All language subtitles for First Wave S03E19 Black Box (ro)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,975 --> 00:00:05,431 Starea instrumentelor, �n ordine. Gama de trasare �n a�teptare. 2 00:00:05,471 --> 00:00:10,544 Confirmat, G-4. P�streaz� cursul 27 grade, men�ine �n�l�imea �i direc�ia. 3 00:00:10,695 --> 00:00:14,184 �nv�luirea activat�, vitez� ultrasonic�. 4 00:00:14,185 --> 00:00:16,976 Trec pe pilot automat... acum. 5 00:00:17,016 --> 00:00:18,496 Confirmat. 6 00:00:23,854 --> 00:00:27,234 Bine, bine, p�durarule. Destul. Ia o pauz�. 7 00:00:27,285 --> 00:00:31,166 - Iar�i ? Ne-am oprit acum un km. - Am mers at�t de mult ? 8 00:00:31,206 --> 00:00:34,368 Haide, Eddie, o po�i face. Nu mai avem mult. 9 00:00:34,408 --> 00:00:37,388 Exist� un motiv pentru care nu-mi plac drume�iile. 10 00:00:38,314 --> 00:00:42,374 - ��n�arii �tia sunt ca piranha. - Vezi c�t mai avem de mers. 11 00:00:42,414 --> 00:00:45,994 E�ti un sergent dat naibii, �tii asta ? 12 00:00:51,942 --> 00:00:56,104 - Cum a fost zborul ? - Excelent. 13 00:00:56,144 --> 00:00:59,305 Dar a fost tentant s�-mi lansez �nc�rc�tura. 14 00:00:59,345 --> 00:01:02,006 R�bdare, G-4. Este un zbor de test. 15 00:01:02,046 --> 00:01:06,726 Analiza va �ncepe, imediat ce ajungi. 16 00:01:07,227 --> 00:01:10,904 Recep�ionez interferen�e magnetice neobi�nuite. 17 00:01:11,044 --> 00:01:13,371 De origine necunoscut�. 18 00:01:13,410 --> 00:01:15,672 Este vorba de �nc� doi kilometri. 19 00:01:16,178 --> 00:01:19,173 Pun pariu c� nici nu �tim ce c�utam. 20 00:01:19,329 --> 00:01:22,992 O surs� de energie magnetic�, cel pu�in a�a scria �n catren. 21 00:01:23,032 --> 00:01:25,393 O poten�ial� arm� Gua. 22 00:01:25,433 --> 00:01:28,894 Semn�tura magnetic� indic� o surs� tehnologic�. 23 00:01:28,934 --> 00:01:34,606 - Po�i schimba direc�ia ? - Negativ. Interferen�ele cresc. 24 00:01:34,646 --> 00:01:37,187 Am interferen�e pe toate frecven�ele. 25 00:01:37,246 --> 00:01:40,146 Imposibil, G-4. ��i recomand�m... 26 00:01:40,347 --> 00:01:44,657 Sunt atacat� de un inamic necunoscut. 27 00:01:44,697 --> 00:01:46,501 Execut� manevre de evitare. 28 00:01:46,541 --> 00:01:48,952 Nu pot schimba direc�ia. Pierd altitudine ! 29 00:01:48,992 --> 00:01:53,753 - Preg�te�te-te s� p�r�se�ti nava. - Negativ. Nu cu �nc�rc�tura asta. 30 00:01:53,793 --> 00:01:56,192 Consolidez cabina de pilotaj pentru o aterizare de urgen��. 31 00:01:56,294 --> 00:01:59,089 Nu, G-4. Abandoneaz� nava. Catapulteaz�-te ! 32 00:01:59,129 --> 00:02:01,109 Nu �nc� ! 33 00:02:02,588 --> 00:02:04,537 Eddie, mai avem trei omega catrene. 34 00:02:04,577 --> 00:02:06,925 Trebuie s� verific�m toate posibilit��ile. 35 00:02:07,181 --> 00:02:12,927 �tii ce ? Dac� vrei s� r�m�i aici ca s� fii hran� pentru ur�i, eu nu te opresc. 36 00:02:13,555 --> 00:02:15,611 Dac� te-ai �n�elat cu privire la aceast� arm� magnetic�, 37 00:02:15,651 --> 00:02:19,805 m� duci �n c�rc� �napoi la rulot�. 38 00:02:21,390 --> 00:02:22,716 Eddie... 39 00:02:32,363 --> 00:02:35,903 �n 1564 Nostradamus a prezis distrugerea lumii, 40 00:02:35,943 --> 00:02:38,046 �n trei valuri groaznice... 41 00:02:38,086 --> 00:02:40,091 Primul val e aici. 42 00:02:40,865 --> 00:02:42,308 Numele meu e Cade Foster. 43 00:02:43,094 --> 00:02:44,838 Asta-i povestea mea... 44 00:02:46,089 --> 00:02:49,039 Mi-au ucis so�ia, m-au �nvinuit pentru crim�... 45 00:02:49,590 --> 00:02:52,090 Acum fug, dar nu m� ascund. 46 00:02:53,805 --> 00:02:56,155 Profe�ia lui Nostradamus m� c�l�uze�te. 47 00:02:56,217 --> 00:02:58,455 Am s�-i descop�r... Am s�-i v�nez... 48 00:02:59,245 --> 00:03:00,695 Am s� opresc ! 49 00:03:00,696 --> 00:03:02,726 PRIMUL VAL Sezonul 03 Episodul 19 50 00:03:03,127 --> 00:03:06,627 Traducerea �i adaptarea FlorinA (c) SubTeam 51 00:03:06,790 --> 00:03:08,540 Omega catrenul 2... 52 00:03:08,575 --> 00:03:10,005 �n vest l�ng� muntele st�nc�, 53 00:03:10,040 --> 00:03:13,126 magnetita trage opozan�ii mai aproape. 54 00:03:13,166 --> 00:03:16,287 C�zuta semnaleaz� r�zboi �i ghid pentru v�rtejul care vine. 55 00:03:16,327 --> 00:03:19,160 Magnetita este un magnet, care poate avea leg�tur� cu o puternic� 56 00:03:19,178 --> 00:03:22,388 anomalie magnetic�, descoperit� de Eddie �n Mun�ii St�nco�i din Colorado. 57 00:03:22,428 --> 00:03:24,939 B�nuim c� asta este sursa c�torva misterioase 58 00:03:24,979 --> 00:03:27,689 c�deri de sateli�i, care au pus pe g�nduri autorit��ile. 59 00:03:27,729 --> 00:03:29,693 Poate magnetita s� fie o arm� Gua... 60 00:03:29,728 --> 00:03:31,519 Conceput� pentru a dezactiva ap�rarea de pe P�m�nt ? 61 00:03:31,530 --> 00:03:33,491 Aveam �ndoielile mele... 62 00:03:33,531 --> 00:03:35,492 P�n� c�nd a c�zut ceva din cer. 63 00:03:35,532 --> 00:03:40,112 Poate "c�zuta semnaleaz� r�zboi", tocmai �i-a f�cut apari�ia. 64 00:03:40,673 --> 00:03:44,275 - Asta este ? - Conform m�sur�torilor. 65 00:03:45,305 --> 00:03:47,933 Nu �tiu cum de un lucru a�a mic, poate transmite un semnal a�a puternic. 66 00:03:51,687 --> 00:03:55,173 - Crezi c� este Gua ? - Ar putea fi. 67 00:03:56,038 --> 00:03:58,161 E programat s� schimbe frecven�a. 68 00:03:58,201 --> 00:04:02,181 Este un fel de flux magnetic, produs de un sistem high-tech. 69 00:04:02,877 --> 00:04:06,530 Spui c� lucrul �sta ar putea lovi ceva de pe orbit� �i s�-l doboare ? 70 00:04:06,570 --> 00:04:09,182 Habar n-am ce face. 71 00:04:11,588 --> 00:04:14,762 Pun pariu c� nu-l po�i folosi ca s� prinzi dolce sport. 72 00:04:16,550 --> 00:04:21,267 - Cine a fost aici, n-a plecat de mult. - Ce facem ? 73 00:04:22,565 --> 00:04:26,813 Orice a fost chestia aia, a c�zut �n spatele acelei creste. 74 00:04:26,853 --> 00:04:29,597 - Iar s� mergem pe jos ? - Haide, are s�-�i plac�. 75 00:04:29,637 --> 00:04:33,217 �nc� trei kilometri �i vei primi o insign� de recunoa�tere mondial�. 76 00:04:46,214 --> 00:04:48,214 S� fiu al naibii ! 77 00:04:48,756 --> 00:04:51,760 Cei de la NASA vor fi furio�i. 78 00:04:51,855 --> 00:04:56,261 Nu �tiu. Nu prea seam�n� cu un satelit, Eddie. 79 00:04:57,038 --> 00:04:58,962 Nu v�d nici cadavre. 80 00:04:59,404 --> 00:05:02,680 Dac� e cineva acolo, am dubii c� a supravie�uit. 81 00:05:02,781 --> 00:05:05,581 Nu are semne de identificare. 82 00:05:05,718 --> 00:05:11,382 Cineva este proprietarul. Mai devreme sau mai t�rziu va veni s�-l caute. 83 00:05:14,986 --> 00:05:18,820 - Ce este ? - E cineva acolo. 84 00:05:24,381 --> 00:05:28,400 Am g�sit un incident inexplicabil �i cine apare ? 85 00:05:30,498 --> 00:05:34,431 Joshua... Ce naiba face aici ? 86 00:05:34,831 --> 00:05:38,713 Poate c� a ie�it s� ia aer �i a venit s� vad� locul accidentului, la fel ca noi. 87 00:05:38,753 --> 00:05:41,533 - Crezi ? - Nu. 88 00:05:46,280 --> 00:05:48,859 Ce ai acolo, amice ? 89 00:05:54,429 --> 00:05:56,451 Ce este ? 90 00:06:01,696 --> 00:06:04,808 - Mergem s� afl�m. - Noi ? 91 00:06:05,316 --> 00:06:09,418 Ce spui s� stau de �ase ? Sunt bun la asta, ca un maestru. 92 00:06:09,496 --> 00:06:11,418 Nu de data asta, Eddie, Am nevoie de tine acolo. 93 00:06:11,433 --> 00:06:16,013 Bine. Te al�turi lui Cade Foster, dai de extratere�tri, vezi s� nu te ucid�. 94 00:06:26,490 --> 00:06:29,396 Acum lucrezi pentru Avia�ie ? 95 00:06:29,436 --> 00:06:30,991 Cum ai ajuns aici ? 96 00:06:31,331 --> 00:06:32,611 Eu ? 97 00:06:34,741 --> 00:06:37,520 Am g�sit o anten� de satelit �n p�dure. 98 00:06:38,687 --> 00:06:43,923 Am crezut c� a fost un atac Gua. �n schimb, te-am g�sit aici pe tine. 99 00:06:45,620 --> 00:06:49,157 - N-am nevoie de ajutorul t�u, Foster. - Serios ? 100 00:06:49,574 --> 00:06:50,871 La ce ? 101 00:06:52,532 --> 00:06:54,191 �n lupta �mpotriva lui Mabus. 102 00:06:56,253 --> 00:06:59,929 - Ce este acest lucru ? - Un nou proiect. 103 00:07:00,035 --> 00:07:02,332 Mabus l-a �inut secret. 104 00:07:02,372 --> 00:07:05,133 Nava poate deveni invizibil�. 105 00:07:05,173 --> 00:07:10,234 A�adar, ai ie�it s� iei aer �i ai dobor�t-o ? 106 00:07:11,172 --> 00:07:14,755 - Chiar a�a ? - Chiar a�a. 107 00:07:17,291 --> 00:07:20,527 M-am g�ndit c� ar putea avea un punct slab la scutul invizibil. 108 00:07:20,562 --> 00:07:23,586 Acea anten� satelit transmite un puls electromagnetic direc�ional, 109 00:07:23,626 --> 00:07:26,606 care face c�mpul de invizibilitate s� devin� instabil. 110 00:07:26,704 --> 00:07:29,700 A fost de ajuns ca s� doboare nava. 111 00:07:30,899 --> 00:07:35,589 Nu mai e nimic de valoare aici. Ne pierdem timpul am�ndoi. 112 00:07:36,388 --> 00:07:38,409 Nu �tiu ce s� spun. 113 00:07:38,715 --> 00:07:42,947 Gua au o nou� nav� spa�ial�. Tu ai g�sit o cale s-o dobori... 114 00:07:43,156 --> 00:07:45,229 Cred c� voi mai sta o vreme. 115 00:07:45,269 --> 00:07:49,630 Dac� autorit��ile nu vor ajunge cur�nd, Gua o vor face. 116 00:07:49,670 --> 00:07:52,850 Nu cred c� vrei s� fii aici atunci c�nd vor veni. 117 00:07:56,794 --> 00:07:59,530 E ceva �n neregul� ? 118 00:08:00,182 --> 00:08:02,517 Nimic. 119 00:08:04,909 --> 00:08:08,790 De ce am impresia c� vrei s� cau�i ceva ? 120 00:08:09,012 --> 00:08:11,280 Date strategice. 121 00:08:11,320 --> 00:08:16,389 Evident c� s-au pierdut �n accident. �mpreun� cu echipajul. 122 00:08:20,861 --> 00:08:23,086 Evident. 123 00:08:35,087 --> 00:08:36,087 Dumnezeule ! 124 00:09:48,849 --> 00:09:51,001 Aici G-4. Recep�ionezi ? 125 00:09:51,041 --> 00:09:52,722 Te-am auzit, G-4. Raporteaz�. 126 00:09:52,762 --> 00:09:57,075 Nava e distrus�. Inamici necunoscu�i se apropie. 127 00:09:57,115 --> 00:10:01,847 - A trebuit s� p�r�sesc nava. - Care-i situa�ia datelor invaziei ? 128 00:10:02,027 --> 00:10:05,329 Nu le am, repet, nu am recuperat datele. 129 00:10:05,369 --> 00:10:10,249 - A trebuit s� abandonez �nregistratorul. - Care este starea dispozitivului ? 130 00:10:11,770 --> 00:10:14,254 Recuperat �n �ntregime. 131 00:10:15,166 --> 00:10:19,910 Ce se �nt�mpl� aici, Joshua ? Gua au un nou plan de invazie ? 132 00:10:20,497 --> 00:10:22,111 Putem folosi aceste informa�ii ca s�-i oprim. 133 00:10:22,151 --> 00:10:25,431 - De c�nd �tii de asta ? - De ceva timp. 134 00:10:25,510 --> 00:10:29,293 - Mai suntem de aceea�i parte ? - Am luptat �mpotriva lui Mabus. 135 00:10:29,333 --> 00:10:33,594 - Asta-i partea de care sunt. - �tiu c� avem diferen�e de opinii, 136 00:10:33,634 --> 00:10:36,095 dar avem nevoie orice avantaj pentru a c�tiga. 137 00:10:36,135 --> 00:10:39,796 Nu mai e�ti �n m�sur� s� faci ceea ce e necesar pentru a c�tiga acest r�zboi. 138 00:10:39,836 --> 00:10:43,516 - Ce vrei s� spui ? - Vorbesc despre Jordan. 139 00:10:44,690 --> 00:10:48,713 Crezi doar pentru c� Mabus e Jordan, am s� renun� ? 140 00:10:49,117 --> 00:10:52,668 Am s� fac tot posibilul s�-l �nfr�ng. S� pun cap�t invaziei. 141 00:10:52,708 --> 00:10:55,888 Chiar dac� asta �nseamn� s-o ucizi pe Jordan ? 142 00:10:57,607 --> 00:11:02,148 Dac� va trebui, o vei ucide pe Jordan ? 143 00:11:02,835 --> 00:11:08,549 - Sper c� nu va fi necesar. - Nu cred c� po�i, Foster. 144 00:11:09,460 --> 00:11:12,504 Nu po�i c�tiga acest r�zboi. 145 00:11:22,963 --> 00:11:25,330 - Nu este logic, Eddie. - Sigur c� nu e logic. 146 00:11:25,370 --> 00:11:29,050 Nu e nici dispozitiv de urm�rire, e un dispozitiv Gua. 147 00:11:29,188 --> 00:11:33,055 M-am g�ndit la plecarea lui Joshua. Se �nt�mpl� altceva. 148 00:11:33,172 --> 00:11:37,552 Poate c� el a fost direct. Nu crede c� putem c�tiga. 149 00:11:37,699 --> 00:11:38,752 Ce naiba �tie el ? 150 00:11:38,807 --> 00:11:42,834 �tie suficient pentru a dobor� un avion de spionaj Gua. 151 00:11:42,874 --> 00:11:47,152 Foster, ai asta din epav�. Nu are nicio zg�rietur�. Asta trebuie s� fi c�utat. 152 00:11:47,192 --> 00:11:50,305 �tie c� o avem. De ce nu vine dup� ea ? 153 00:11:50,390 --> 00:11:52,891 M-am prins. Vrea ca noi s� credem c� nu o vrea... 154 00:11:52,931 --> 00:11:54,087 A�a c�, noi n-o vrem... 155 00:11:54,127 --> 00:11:57,100 Noi credem c� vrea altceva apoi el se �ntoarce dup� cutie. 156 00:11:57,140 --> 00:11:59,789 - Ceea ce a vrut de la �nceput ? - Ipso facto. 157 00:11:59,829 --> 00:12:01,942 - Exist� un cuv�nt pentru asta, Eddie. - Geniu ? 158 00:12:02,910 --> 00:12:04,206 Paranoia. 159 00:12:04,849 --> 00:12:07,617 - Nu vrea aceast� cutie. - Nu �tim asta. 160 00:12:07,657 --> 00:12:10,477 S-o ducem la rulot�, s� vedem ce face... 161 00:12:10,517 --> 00:12:12,737 �i apoi am putem �ti ce a c�utat. 162 00:12:12,861 --> 00:12:14,719 - Nu, nu plec�m. - Poftim ? 163 00:12:14,759 --> 00:12:17,339 Erau urme de pa�i, Eddie, cred c� exist� un supravie�uitor. 164 00:12:17,939 --> 00:12:19,294 Gua vor veni aici. 165 00:12:19,395 --> 00:12:22,366 Dac� �tiu c� Joshua le-a dobor�t nava, vor fi ai naibii de sup�ra�i. 166 00:12:22,431 --> 00:12:24,792 �tiu. De aceea, vei afla �nainte s� ajung� ei aici. 167 00:12:24,832 --> 00:12:26,912 Ipso facto. 168 00:13:22,172 --> 00:13:24,852 E mult� energie �n�untru. 169 00:14:19,894 --> 00:14:23,866 Tot am rezolvat ceva. 170 00:14:50,355 --> 00:14:54,741 Bine, dovede�te-mi c� nu e�ti un nenorocit de pr�jitor de p�ine. 171 00:15:09,045 --> 00:15:10,545 Eddie ? 172 00:15:11,546 --> 00:15:12,956 Eddie, e�ti acolo ? 173 00:15:13,974 --> 00:15:15,306 Foster, ar trebui s� vezi asta. 174 00:15:15,341 --> 00:15:18,457 E grozav�. Nu �tiu ce naiba este, dar e grozav�. 175 00:15:18,497 --> 00:15:20,858 - Calmeaz�-te. Ce este ? - Cutia, omule. 176 00:15:20,898 --> 00:15:24,459 Produce un fel de rezonan�� electromagnetic� uria��. 177 00:15:24,499 --> 00:15:26,560 �tii unde am mai v�zut asta... 178 00:15:26,600 --> 00:15:30,762 Buzunarele cuantice. Spui c� e un fel de portal ? 179 00:15:30,802 --> 00:15:35,782 Poate e un dispozitiv de �nv�luire pentru o nav�. �nc� studiez. 180 00:15:36,263 --> 00:15:38,064 Stai a�a, de ce m-ai apelat ? 181 00:15:38,104 --> 00:15:41,684 Am urm�rit urmele p�n� la 4 km nord de tine. 182 00:15:42,582 --> 00:15:47,619 - Pe harta arat� un canion. - Stai pu�in. 183 00:15:59,069 --> 00:16:03,917 La 3 kilometri nord de tine, sunt mun�i pe ambele p�r�i. 184 00:16:04,951 --> 00:16:07,786 Fii atent, Foster, Pare inaccesibil. 185 00:16:08,013 --> 00:16:10,341 Asta �nseamn� c� supravie�uitorul e blocat... 186 00:16:10,381 --> 00:16:11,751 Va fi �ncol�it, Eddie. 187 00:16:11,799 --> 00:16:13,813 N-ai urm�rit "C�nd animalele devin periculoase " ? 188 00:16:13,853 --> 00:16:16,233 Dac� vreuna e �ncol�it�, mu�c�. 189 00:16:16,313 --> 00:16:18,734 Atunci voi mu�ca �i eu. 190 00:17:01,152 --> 00:17:02,852 M� auzi ? 191 00:17:05,853 --> 00:17:07,679 M� auzi ? R�spunde. 192 00:17:09,555 --> 00:17:11,555 Opre�te-l. 193 00:17:13,053 --> 00:17:17,470 Infamul Joshua Brigdes. Ce mai cau�i �nc� �n via�� ? 194 00:17:17,510 --> 00:17:19,490 A devenit un obicei. 195 00:17:19,701 --> 00:17:24,370 Tr�d�tor nenorocit. Tu m-ai dobor�t. 196 00:17:25,597 --> 00:17:29,100 �tii ce caut. Unde este ? 197 00:17:30,608 --> 00:17:32,858 Cunosc acel �nsemn. 198 00:17:32,952 --> 00:17:38,459 - E�ti avangarda celui de-al doilea val. - Negativ, eram �n zbor de antrenament. 199 00:17:38,533 --> 00:17:40,475 Nu-mi insulta inteligen�a. 200 00:17:40,476 --> 00:17:44,060 Sunt familiarizat cu strategia de invazie Gua. 201 00:17:44,111 --> 00:17:48,511 Toate navele de avangard� sunt echipate cu acel dispozitiv. 202 00:17:48,594 --> 00:17:50,693 Po�i vedea c� nu-l am. 203 00:17:50,733 --> 00:17:52,781 Unde l-ai ascuns ? 204 00:17:55,407 --> 00:17:58,272 Haide, omoar�-m�. �i nu vei �ti niciodat�. 205 00:17:58,773 --> 00:18:00,001 Mi�c� ! 206 00:18:13,528 --> 00:18:18,558 Dac� �tii cu adev�rat ce duce o avangard�, vei �ti ce e asta. 207 00:19:36,245 --> 00:19:40,421 Nu mi�ca ! Cred c� ar trebui s�-�i mul�umesc, 208 00:19:40,461 --> 00:19:45,541 dar nu prea am timp. Ridic�-te �ncet. 209 00:19:45,913 --> 00:19:48,561 �i-am spus s� te ridici ! 210 00:20:10,337 --> 00:20:12,537 D�-mi cu�itul. 211 00:20:14,547 --> 00:20:18,824 Nu vreau s� repet... D�-mi cu�itul, sau vei muri pe loc. 212 00:20:22,692 --> 00:20:25,806 117. Asta trebuie s� fie ziua mea norocoas�. 213 00:20:25,846 --> 00:20:28,658 Voi termina cu tine �i cu Joshua Bridges. 214 00:20:28,706 --> 00:20:32,440 O atitudine ciudat�, doamn�. Din c�te v�d tu e�ti terminat�. 215 00:20:32,480 --> 00:20:33,960 Mai g�nde�te-te. 216 00:20:58,759 --> 00:21:03,402 - Ce i-ai f�cut ? - Imagineaz�-�i. Urmezi tu. 217 00:21:04,997 --> 00:21:08,822 Ar fi bine s� fie �n via��. Mi�c� ! 218 00:21:14,152 --> 00:21:17,328 Bine, iubito, arat�-mi ce po�i. 219 00:21:59,444 --> 00:22:00,944 Joshua ? 220 00:22:01,945 --> 00:22:05,309 Ai �nt�rziat, 117. Corpul lui e deja dizolvat. 221 00:22:05,349 --> 00:22:07,557 Cred c� prietenul t�u este mort. 222 00:22:11,180 --> 00:22:12,380 Mergi ! 223 00:22:19,097 --> 00:22:21,097 De ce nu ? 224 00:22:23,674 --> 00:22:28,056 Recep�ionez o interferen�� magnetic� de origine necunoscut�. 225 00:22:28,096 --> 00:22:30,567 Cine a spus asta ? Cine-i acolo ? 226 00:22:30,607 --> 00:22:34,058 Semn�tura magnetic� indic� o surs� tehnologic�. 227 00:22:34,098 --> 00:22:36,159 Po�i schimba direc�ia ? 228 00:22:36,199 --> 00:22:39,162 Negativ. Am interferen�e majore pe toate frecven�ele. 229 00:22:39,202 --> 00:22:42,470 Imposibil, G-4. ��i recomand�m... 230 00:22:42,510 --> 00:22:46,461 - Cum ies de aici ? - Atac inamic necunoscut. 231 00:22:46,501 --> 00:22:48,245 Execut� manevre de evitare. 232 00:22:48,246 --> 00:22:50,862 Nu pot schimba direc�ia. Pierd altitudine ! 233 00:22:50,902 --> 00:22:55,563 - Preg�te�te-te s� p�r�se�ti nava. - Negativ. Nu cu �nc�rc�tura asta. 234 00:22:55,603 --> 00:22:58,533 Consolidez cabina de pilotaj pentru o aterizare de urgen��. 235 00:22:58,534 --> 00:22:59,464 Nu, G-4. 236 00:22:59,504 --> 00:23:01,667 Abandoneaz� nava. Catapulteaz�-te ! 237 00:23:01,668 --> 00:23:02,965 Sigur. Bun� idee ! 238 00:23:03,005 --> 00:23:05,885 Cum fac asta ? 239 00:23:07,155 --> 00:23:10,275 �mi spui la ce foloseai nava aia ? 240 00:23:11,445 --> 00:23:14,877 Voi afla oricum. Ai putea s�-mi spui acum. 241 00:23:16,025 --> 00:23:19,197 Nava aia, cum �i spui tu, �nseamn� sf�r�itul speciei tale. 242 00:23:19,299 --> 00:23:22,079 Doar dac� ave�i un mecanic al naibii de bun. 243 00:23:22,119 --> 00:23:25,580 C�nd am v�zut-o era un morman de fiare. 244 00:23:25,620 --> 00:23:28,101 Crezi c� e singura pe care o avem ? 245 00:23:28,762 --> 00:23:31,366 Joshua e un tr�d�tor. Atacul lui a fost un noroc chior. 246 00:23:31,567 --> 00:23:34,441 Nu a fost noroc. Aveai ceva ce-�i dorea. 247 00:23:34,476 --> 00:23:37,302 �ntrebarea este dac� a g�sit-o. 248 00:23:44,317 --> 00:23:46,907 - Ce avem noi aici ? - Nu ! 249 00:23:49,176 --> 00:23:53,670 Cineva e nervos. Ce-i asta, un fel de arm� ? 250 00:23:56,662 --> 00:23:59,531 Savureaz�-�i micul t�u succes. 251 00:24:00,601 --> 00:24:04,202 �n cur�nd, �ntreaga ta ras�, va fi cenu��. 252 00:24:04,542 --> 00:24:06,554 Tot spui asta. 253 00:24:06,755 --> 00:24:09,976 Dar am epava avionului �i te am pe tine. 254 00:24:10,261 --> 00:24:12,923 A�a c�, ciocul mic �i joc de glezne. 255 00:24:28,117 --> 00:24:32,363 - Eddie ? - Foster, ar trebui s� vezi asta... 256 00:24:32,992 --> 00:24:33,960 Ea cine-i ? 257 00:24:34,261 --> 00:24:37,719 Nu mi-a spus, dar cred c� este pilotul. 258 00:24:38,087 --> 00:24:42,687 Prizonier Gua ? Bine lucrat, Foster. Unde-i Joshua ? 259 00:24:42,878 --> 00:24:47,188 Cred c� l-a ucis. �ine arma. 260 00:24:49,789 --> 00:24:54,922 - Nu �tiu ce s� spun. - Nimic, ea e cea care trebuie s� spun�. 261 00:24:55,251 --> 00:24:59,437 - Mai bine o lu�m cu noi. - Cu noi ? Unde mergem ? 262 00:24:59,477 --> 00:25:03,457 Vei vedea. Va fi o plimbare cu hopuri. 263 00:25:23,171 --> 00:25:26,528 Cred c� este un �nregistrator de zbor Gua. 264 00:25:27,225 --> 00:25:30,801 - Ca o cutie neagr� ? - Corect. 265 00:25:31,816 --> 00:25:34,702 Au f�cut o copie a cabinei de pilotaj �ntr-un buzunar cuantic ? 266 00:25:34,742 --> 00:25:35,882 Super tare, nu ? 267 00:25:35,973 --> 00:25:39,722 Cred c� folose�te reciprocitate interdimensional�. 268 00:25:40,098 --> 00:25:42,923 Tare, Eddie. Dar ce naiba �nseamn� ? 269 00:25:43,099 --> 00:25:45,575 �nseamn� c� orice se �nt�mpl� �n dimensiunea noastr� acolo... 270 00:25:45,682 --> 00:25:49,024 E �nregistrat �ntr-o dimensiune paralel�, aici. 271 00:25:49,097 --> 00:25:53,006 - Au �nregistrat �ntregul zbor ? - Da, inclusiv pr�bu�irea. 272 00:25:53,046 --> 00:25:56,526 Orice ai face, nu ap�sa�i pe asta. 273 00:25:57,712 --> 00:26:02,740 - Cum m� descurc p�n� acum ? - �nc� un cuv�nt �i-�i scot fica�ii. 274 00:26:03,603 --> 00:26:07,374 Emo�ionant... M-am jucat cu aceste computere. 275 00:26:07,414 --> 00:26:09,520 O interfa�� standard. 276 00:26:09,555 --> 00:26:12,442 Acest computer poate deservi �ntreaga nav�. 277 00:26:12,735 --> 00:26:17,462 - Po�i accesa �nregistr�rile de zbor ? - Poate. Nu �tiu. De ce ? 278 00:26:17,594 --> 00:26:20,250 Joshua c�uta ceva pe nav�. 279 00:26:20,290 --> 00:26:22,832 Nu aici, ci pe nava de acolo. Vreau s� �tiu ce anume. 280 00:26:31,536 --> 00:26:34,321 Avem mecanica... 281 00:26:35,658 --> 00:26:37,704 Sistemul de navigare... 282 00:26:38,447 --> 00:26:39,539 Schemele... 283 00:26:39,658 --> 00:26:43,658 - A�teapt�, ce-i asta ? - Pare ceva foarte important. 284 00:26:48,333 --> 00:26:51,883 - Ce este asta ? - De ce �i-a� spune ? 285 00:27:01,891 --> 00:27:04,300 N-am mai ucis un Gua cu sare... 286 00:27:04,640 --> 00:27:06,803 Dar exist� �ntotdeauna o prim� dat�. 287 00:27:29,080 --> 00:27:33,978 De ce pilotai acest avion ? Care era sarcina ta ? 288 00:27:34,579 --> 00:27:39,458 Noi �i spunem dispozitiv, dar de fapt este un focos. 289 00:27:39,498 --> 00:27:43,771 Focos ? De asta a �ncercat Joshua s�-i opreasc�. 290 00:27:43,811 --> 00:27:49,279 Poate. Ce fel de focos ? C�t de puternic ? 291 00:27:49,715 --> 00:27:55,340 De zece ori mai devastator dec�t orice arm� nuclear� creat� de om. 292 00:27:55,380 --> 00:27:59,341 Nu are sens. Distruge�i planeta pe care vre�i s-o cuceri�i ? 293 00:27:59,381 --> 00:28:04,261 Nu-i nevoie de logic�. Voi muri�i, noi venim pe planet�. 294 00:28:04,367 --> 00:28:08,662 Nu ar activa-o. De ce ar face asta ? 295 00:28:10,072 --> 00:28:13,488 Eddie, ai spus c� aceast� cutie neagr� are o proprietate specific�. 296 00:28:13,528 --> 00:28:17,408 - Reciprocitate interdimensional�. - Ar trebui s� mearg� �n ambele direc�ii. 297 00:28:17,466 --> 00:28:20,890 Folosim calculatorul de aici, ca s� oprim focosul de acolo. 298 00:28:20,930 --> 00:28:25,710 - �i g�se�te-l pe Joshua dac� e �n via��. - Nu ceri prea mult, nu-i a�a ? 299 00:28:32,251 --> 00:28:35,520 - Ce-i �sta ? - Un agent de vindecare. 300 00:28:36,526 --> 00:28:40,548 Prea t�rziu pentru prietenul t�u. E deja mort. 301 00:28:41,475 --> 00:28:45,583 Avem un semnal energetic, la 3 km nordest de aici. Asta trebuie s� fie. 302 00:28:48,044 --> 00:28:50,993 Dac� Joshua e �n via�� �i are bomba... ce vei face ? 303 00:28:52,318 --> 00:28:54,804 Voi afla ce inten�ioneaz� cu ea. 304 00:29:05,414 --> 00:29:10,225 Ai fost prea grav r�nit ca s� te vindeci singur. 305 00:29:10,661 --> 00:29:12,322 Acest lucru pare s� ajute. 306 00:29:14,979 --> 00:29:16,401 D�-mi restul. 307 00:29:53,508 --> 00:29:59,204 �tiu ce este. Acum vreau s� �tiu ce ai de g�nd cu el. 308 00:30:01,360 --> 00:30:03,702 Mabus are elementul surpriz�. 309 00:30:03,742 --> 00:30:07,299 F�r� el, nu are prima lovitur� 310 00:30:07,300 --> 00:30:10,856 iar planul invaziei e�ueaz�. 311 00:30:11,718 --> 00:30:15,258 Vrei ca tu s� love�ti primul, s� detonezi focosul ? 312 00:30:15,309 --> 00:30:18,590 P�m�ntenii vor crede c� sunt ataca�i �i se vor uni. 313 00:30:18,630 --> 00:30:22,105 Gua, vor declara focosul irecuperabil... 314 00:30:22,145 --> 00:30:23,802 �i se vor retrage. 315 00:30:23,842 --> 00:30:27,292 Vorbe�ti despre uciderea a milioane de oameni, Joshua. 316 00:30:27,332 --> 00:30:32,412 Scopul scuz� mijloacele, Foster. E r�zboi. 317 00:30:32,553 --> 00:30:38,513 Nu, e crim�. Nu te voi l�sa s� faci asta. 318 00:30:54,417 --> 00:30:56,947 - Cine sunt ? - Echipa de salvare Gua. 319 00:30:56,987 --> 00:31:00,767 D�-mi arma. Las�-m� s� m� ap�r ! 320 00:31:22,591 --> 00:31:24,956 Nu mai am gloan�e, dar tu ? 321 00:31:36,303 --> 00:31:39,928 Ce faci ? Ce naiba ai f�cut ? 322 00:31:39,968 --> 00:31:44,848 Am folosit ultimul lucru care mi-a r�mas. Am activat focosul. 323 00:32:01,336 --> 00:32:06,240 Nenorocitule... Ai comis un genocid. 324 00:32:06,280 --> 00:32:07,985 A fost necesar. 325 00:32:07,986 --> 00:32:12,760 Ac�iunea mea va produce rezultatul dorit. 326 00:32:15,209 --> 00:32:19,455 A�a e, scopul scuz� mijloacele. 327 00:32:20,995 --> 00:32:24,518 Ai f�cut asta pentru c� nu crezi c� pot c�tiga. 328 00:32:25,248 --> 00:32:28,936 Dar tu e�ti cel care a renun�at, Joshua, nu eu. 329 00:32:29,952 --> 00:32:32,882 Aici echipa de recuperare 1. Focosul recuperat. 330 00:32:32,922 --> 00:32:37,983 Nici urm� de pilotul G-4. 117 �i Joshua Bridges �n custodie. 331 00:32:38,023 --> 00:32:41,984 - Recep�ionat. Mabus va fi �nc�ntat. - Avem o problem�. 332 00:32:42,024 --> 00:32:44,722 Dispozitivul este armat. T minus 18 minute. 333 00:32:45,075 --> 00:32:48,085 Nu func�ioneaz� codul standard de dezamorsare. Cer instruc�iuni. 334 00:32:48,125 --> 00:32:51,786 Codul de urgen�� pentru dezamorsare este �n �nregistrator. 335 00:32:51,826 --> 00:32:55,487 Se afl� la 2 km distan�� la sud de locul accidentului. 336 00:32:55,527 --> 00:32:59,407 Am �n�eles. Suntem pe drum. S� mergem. 337 00:33:04,533 --> 00:33:05,726 L-ai auzit, tr�d�torule. 338 00:33:07,228 --> 00:33:10,327 117, mi-ar pl�cea s� te rup �n buc��i. 339 00:33:10,412 --> 00:33:12,761 Ai 18 minute ca s� ar��i ce po�i. 340 00:33:12,796 --> 00:33:14,597 De ce nu-mi sco�i c�tu�ele �i vom afla. 341 00:33:17,191 --> 00:33:21,540 Nu prea cred. N-ar trebui s� te fi asociat cu acest ratat. 342 00:33:21,580 --> 00:33:25,343 - ��i stric� imaginea. - Plec�m. 343 00:33:29,258 --> 00:33:34,009 Foster, m� auzi ? Unde naiba e�ti ? 344 00:33:36,573 --> 00:33:37,903 Era �i timpul. 345 00:33:37,904 --> 00:33:38,904 Mi�ca�i-v� ! 346 00:33:40,220 --> 00:33:42,230 Locul accidentului ar trebui s� fie pe aproape. 347 00:33:49,111 --> 00:33:53,266 Mi�ca�i-v�... Sta�i a�a ! 348 00:33:53,267 --> 00:33:54,967 Sta�i pe loc. 349 00:33:56,211 --> 00:33:59,698 - S� c�ut�m �nregistratorul. - Cum �l g�sim �n mizeria asta ? 350 00:33:59,738 --> 00:34:02,965 Unul dintre ei a �tiut s� activeze bomba. Noi g�sim codul. �ine ! 351 00:34:08,118 --> 00:34:10,729 Jos ! �i tu. 352 00:34:12,767 --> 00:34:15,247 Echipele de recuperare sunt renumite pentru ura lor fa�� de oameni. 353 00:34:15,326 --> 00:34:20,506 - Ai idee ce-�i vor face ? - Lini�te. �ncerc s� m� g�ndesc. 354 00:34:21,406 --> 00:34:26,007 Folosesc ace dureroase. Te fac s� te sim�i �ntors pe dos. 355 00:34:26,047 --> 00:34:30,444 - �i vei implora s� te omoare. - Credeam c� ne-am �n�eles. 356 00:34:31,529 --> 00:34:33,628 Voi g�si eu ceva. 357 00:34:33,668 --> 00:34:39,448 Cum ai rezolvat �i cu �nregistratorul ? Sunt principii ale fizicii cuantice. 358 00:34:39,508 --> 00:34:44,049 Ar trebui s� fii un geniu �n specia ta, mi-e mil� de voi. 359 00:34:45,512 --> 00:34:48,363 Asta e... e fizic� cuantic�. 360 00:34:48,364 --> 00:34:51,926 Interior-exterior. Reciprocitate. 361 00:34:52,708 --> 00:34:55,805 Te-a� s�ruta, dar probabil m-ai mu�ca. 362 00:35:03,272 --> 00:35:05,532 Mai sunt nou� minute ! 363 00:35:09,501 --> 00:35:11,649 Dac� colabor�m �i putem dobor�. 364 00:35:12,417 --> 00:35:17,769 - Eu nu renun�, Joshua. - S-a terminat demult, Foster. 365 00:35:17,914 --> 00:35:20,870 Doar c� nu po�i accepta solu�ia mea. 366 00:35:20,960 --> 00:35:25,152 Solu�ie ? Uciderea unor oameni nevinova�i e o solu�ie ? 367 00:35:25,192 --> 00:35:29,672 Dac� doar asta trebuie s� facem pentru a c�tiga, atunci da. 368 00:35:29,728 --> 00:35:32,012 Atunci poate c� noi merit�m s� pierdem. 369 00:35:33,648 --> 00:35:36,402 Pentru c� dac� a c�tiga �nseamn� via�a a milioane de oameni nevinova�i, 370 00:35:37,802 --> 00:35:39,545 atunci nu e�ti cu nimic diferit de Mabus. 371 00:35:50,314 --> 00:35:53,013 L-am g�sit ! 372 00:35:57,576 --> 00:36:00,151 E conectat la un calculator. Au �ncercat s�-l deschid�. 373 00:36:00,191 --> 00:36:05,972 Centru de comand�, m� auzi ? Cer acces la informa�iile �nregistratorului. 374 00:36:14,393 --> 00:36:19,299 - Uneori mi-e team� de mine. - Nu va func�iona, omule�ule. 375 00:36:19,339 --> 00:36:23,119 Oh, nu ? S� afl�m. 376 00:36:31,819 --> 00:36:34,567 Nu-l subestima niciodat� pe sir Edwards. 377 00:36:36,434 --> 00:36:39,422 - Asta e normal ? - Nu �tiu. 378 00:36:46,338 --> 00:36:48,338 Bine. 379 00:37:12,758 --> 00:37:15,357 Foster, nu-i o idee bun�. Dac� activeaz� bomba ? 380 00:37:15,397 --> 00:37:18,577 - A f�cut-o deja. - Ce ? 381 00:37:20,476 --> 00:37:22,695 Feri�i-v�. 382 00:37:35,831 --> 00:37:38,228 S-a terminat, 117. 383 00:37:53,509 --> 00:37:56,491 Ai f�cut-o. Ai reu�it ! 384 00:38:05,270 --> 00:38:07,910 �n niciun caz, Foster. 385 00:38:13,278 --> 00:38:19,238 Nu o face. Nu ! 386 00:38:20,736 --> 00:38:26,236 E �n regul�, omule. E �n regul�... 387 00:38:27,237 --> 00:38:28,607 Nu muri, Foster. 388 00:38:33,544 --> 00:38:36,130 Se va termina totul �n cur�nd. 389 00:38:43,997 --> 00:38:46,121 Nu-�i face griji, Cade. 390 00:38:53,177 --> 00:38:58,049 Las�-m�... te rog. 391 00:39:24,581 --> 00:39:27,837 - A func�ionat. - Va fi bine. 392 00:39:40,489 --> 00:39:44,346 Agentul de vindecare e modificat pentru condi�ii grele de supravie�uire. 393 00:39:46,671 --> 00:39:50,796 Sunt surprins c� a mers pe un om. 394 00:39:50,797 --> 00:39:53,171 Ce mai conteaz� ? 395 00:39:58,309 --> 00:40:02,190 Eu �nc� mai cred c� scopul scuz� mijloacele. 396 00:40:20,928 --> 00:40:24,095 Dar mi-ai ar�tat alte mijloace. 397 00:40:30,945 --> 00:40:35,202 Nimic, de fapt. Am provocat un scurt-circuit la calculatoare, 398 00:40:35,242 --> 00:40:37,603 pentru a crea o explozie de lumin� afar�. 399 00:40:37,643 --> 00:40:40,404 - Ai scurtcircuitat calculatoarele ? - �mi mul�ume�ti mai t�rziu. 400 00:40:40,444 --> 00:40:42,414 Cum mai ob�inem informa�ii de la chestia asta, Eddie ? 401 00:40:42,445 --> 00:40:48,325 Voi fi e nebun, dar nu prost. Computerul principal este intact. 402 00:40:49,117 --> 00:40:51,348 Nu e�ti nebun, Eddie. 403 00:40:56,947 --> 00:40:59,719 Nu sunt �nc� sigur de ce te-ai r�zg�ndit. 404 00:41:00,298 --> 00:41:02,900 M-am �ndoit de capacitatea ta, de a c�tiga acest r�zboi. 405 00:41:03,636 --> 00:41:05,000 Am fost disperat. 406 00:41:06,125 --> 00:41:11,199 Am fost dispus s� fac orice, chiar s� ucid un milion de suflete. 407 00:41:12,966 --> 00:41:16,173 �ncepusem s� devin ca Mabus. 408 00:41:16,213 --> 00:41:21,369 E r�zboi, oricine �i poate pierde �ncrederea. 409 00:41:21,568 --> 00:41:25,709 Dar nu toat� lumea are puterea de a �i-o rec�p�ta. 410 00:41:25,749 --> 00:41:27,770 Tu ai f�cut-o, Foster. 411 00:41:29,555 --> 00:41:34,593 - A�adar, vom lupta �mpreun� ? - P�n� la cap�t. 412 00:41:42,053 --> 00:41:44,047 Uita�i-v� la asta. 413 00:41:52,087 --> 00:41:54,310 E planul invazie. 414 00:41:54,477 --> 00:41:57,584 Ziua 1: ora�ele mari �i bazele militare vor fi atacate. 415 00:41:57,701 --> 00:42:00,813 Washington DC, New York, Chicago, 416 00:42:00,814 --> 00:42:04,586 Londra, Paris... Lista poate continua. 417 00:42:04,626 --> 00:42:08,287 Armata Gua. Spune c��i sunt ? 418 00:42:08,327 --> 00:42:13,307 - Un milion de solda�i. - Ce-i asta ? 419 00:42:14,415 --> 00:42:16,458 Temporizatorul. 420 00:42:17,402 --> 00:42:21,492 Au mai r�mas 170 de ore. 421 00:42:21,493 --> 00:42:23,852 �apte zile. 422 00:42:24,932 --> 00:42:27,950 �apte zile p�n� la al doilea val. 423 00:42:36,217 --> 00:42:38,892 Nu �tii c�t regret c� abandonez chestia asta. 424 00:42:39,092 --> 00:42:43,481 �tiu. Nu putem l�sa Gua s� �tie, c� avem planul lor de invazie. 425 00:42:43,516 --> 00:42:46,194 �i focosul ? L-am putea folosi. 426 00:42:46,234 --> 00:42:49,014 Mabus ne poate da de urm� cu el. 427 00:42:54,815 --> 00:42:57,711 Dar m�car nu-l va putea detona. 428 00:42:57,751 --> 00:42:59,961 Doar nu crezi c� ar trebui s� m� uit la chestia aia ? 429 00:43:00,001 --> 00:43:02,014 S� mergem, Eddie. 430 00:43:03,247 --> 00:43:07,460 Mergem acas�, �tiind c� invazia �ncepe �n doar �apte zile. 431 00:43:07,840 --> 00:43:10,961 Fiecare lupt� define�te unde st�m �i de ce ne lupt�m. 432 00:43:11,001 --> 00:43:13,961 M� bucur c� Joshua �i d� seama c� �nfr�ngerea lui Mabus 433 00:43:14,062 --> 00:43:16,262 const� �n puterea alian�ei noastre. 434 00:43:16,702 --> 00:43:18,863 �i a�a st�m �n fa�a furtunii, 435 00:43:18,903 --> 00:43:20,809 �n r�zboiul pentru distrugerea umanit��ii. 436 00:43:20,849 --> 00:43:24,083 Dar, m�car st�m �mpreun�. 437 00:43:24,206 --> 00:43:29,178 Traducerea �i adaptarea FlorinA (c) SubTeam37411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.