Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:10,100
japarus.com
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,740
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
3
00:01:33,910 --> 00:01:40,210
Legenda Chusen
4
00:01:40,210 --> 00:01:42,960
Episode 1
5
00:01:43,880 --> 00:01:48,910
Tanah besar yang dijuluki Tanah Dewa adalah tanah yang luas dan tampaknya tidak memiliki ujung.
6
00:01:48,910 --> 00:01:54,110
Pada mulanya, aliran baik dan aliran jahat terus menerus berperang
7
00:01:54,110 --> 00:02:00,970
Ratusan tahun yang lalu, sekte jahat membawa pasukannya dan memasuki Dataran Tengah,
8
00:02:45,770 --> 00:02:48,770
Sekte Chusen yang menjadi pembela kebenaran,
9
00:02:48,770 --> 00:02:54,590
Oleh prajurit supernatural kuno, segel sihir dipindahkan pada Pedang Abadi
10
00:03:16,270 --> 00:03:20,580
Pada saat perang antara yang Baik dan Jahat, yang berjaya adalah Sekte Qing Yun.
11
00:03:20,580 --> 00:03:24,990
Sekte Jahat telah seutuhnya dihancurkan
12
00:03:44,930 --> 00:03:51,270
Tetapi, Sekte jahat tidak pernah mau menyerah pada keinginan mereka untuk masuk ke Dataran Tengah
13
00:03:51,270 --> 00:03:55,320
Bahkan walaupun waktu di dunia terus berjalan
14
00:03:55,320 --> 00:04:00,260
Dan perubahan besar terus berlangsung sepanjang waktu.
15
00:04:04,750 --> 00:04:07,510
-Ayo kemari! Tangkap aku!- -Jangan lari!-
16
00:04:07,510 --> 00:04:10,610
-Cepatlah, bodoh!- -Berhenti!-
17
00:04:16,790 --> 00:04:19,320
Lihatlah bagaimana dombaku.
18
00:04:19,320 --> 00:04:22,220
-Cepatlah!- -Aku akan menangkapmu!-
19
00:04:22,220 --> 00:04:24,910
-Cepatlah!- -Tangkap aku!-
20
00:04:24,910 --> 00:04:27,660
Ayo ke sini!Kau tidak bisa menangkapku!
21
00:04:29,300 --> 00:04:30,350
Cepatlah!
22
00:04:30,350 --> 00:04:32,390
Aku akan segera menangkapmu!Lihat apa yang akan kulakukan kemudian!
23
00:04:32,390 --> 00:04:34,310
Tangkap aku dulu!
24
00:04:34,310 --> 00:04:36,300
Berhenti!
25
00:04:36,300 --> 00:04:37,690
Jangan lari!
26
00:04:37,690 --> 00:04:38,990
Berhenti!
27
00:04:38,990 --> 00:04:40,220
Paman kedua!
28
00:04:40,220 --> 00:04:42,200
Ayo ke sini, sini!
29
00:04:42,200 --> 00:04:44,430
Kau tidak bisa menangkapku!
30
00:04:45,660 --> 00:04:47,240
Ayo ke sini, sini!
31
00:04:47,240 --> 00:04:49,970
-Siapa itu? -Zhang Xiao Fan!
32
00:04:50,620 --> 00:04:52,900
Berhenti!
33
00:04:52,900 --> 00:04:54,170
Kau tidak bisa lari!
34
00:04:58,780 --> 00:05:02,980
Aku tangkap kau!Lihatlah bagaimana kau bisa lari!
35
00:05:02,980 --> 00:05:05,950
Lepaskan aku!Zhang Xiao Fan!
36
00:05:07,720 --> 00:05:08,970
Aku mau pergi!
37
00:05:08,970 --> 00:05:10,470
Kamu!
38
00:05:11,390 --> 00:05:13,470
Berhenti di situ!
39
00:05:15,490 --> 00:05:20,200
Aku tangkap kau! Dan kau masih mau lari?
40
00:05:22,260 --> 00:05:25,680
Kamu mau tangkap aku? Tidak akan semudah itu!
41
00:05:25,680 --> 00:05:28,550
-Lepaskan! -Kau mau menyerah atau tidak?
42
00:05:28,550 --> 00:05:31,120
-Aku tidak mau! Kau tidak mau?
43
00:05:31,120 --> 00:05:33,730
-Aku tidak mau! Kau mau menyerah atau tidak?
44
00:05:33,730 --> 00:05:36,950
Aku tidak mau!Tidak mau!
45
00:05:43,740 --> 00:05:45,390
Jing Yu!
46
00:05:45,390 --> 00:05:47,830
Jing Yu, ada apa denganmu?
47
00:05:50,970 --> 00:05:56,100
Lepaskan! Lepaskan!
48
00:06:12,000 --> 00:06:15,680
Jing Yu! Jing-!
49
00:06:15,680 --> 00:06:17,980
Apa kau tidak apa-apa?
50
00:06:26,180 --> 00:06:27,910
Jing Yu!
51
00:06:27,910 --> 00:06:31,990
Kau masih sangat muda, bagaimana bisa kau sangat kuat?
52
00:06:33,820 --> 00:06:36,630
Aku tidak berpikir dia berada di desa kita.
53
00:06:37,900 --> 00:06:40,910
Sepertinya tanganmu terluka.
54
00:06:43,530 --> 00:06:45,100
Jangan berbicara dengan orang asing!
55
00:06:45,100 --> 00:06:47,980
Cepat dan pergi. Ayo pergi!
56
00:06:55,570 --> 00:06:58,340
--Selamat pagi Kakak Zhang. -Selamat pagi.
57
00:06:58,340 --> 00:07:00,180
Selamat pagi!
58
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
Xiao Fan, aku minta maaf.
59
00:07:06,400 --> 00:07:08,800
Sekarang ini, aku tidak tahu apa yang terjadi sebenarnya.
60
00:07:08,800 --> 00:07:11,120
-Apa kau tidak apa-apa? -Aku tidak apa-apa.
61
00:07:11,120 --> 00:07:14,570
Oh ya. Aku pikir orang itu sekarang sedang terluka.
62
00:07:14,570 --> 00:07:17,820
Jangan pikirkan dia. Siapa yang tahu dia orang baik atau tidak?
63
00:07:17,820 --> 00:07:19,960
Ayo kita pulang.
64
00:08:56,420 --> 00:08:59,720
Xiao Fan! Xiao Fan, kemarilah dan makan malam!
65
00:08:59,720 --> 00:09:02,950
Xiao Fan!Kemarilah dan makan!
66
00:09:04,830 --> 00:09:07,160
Ayah, minumlah sedikit anggur ini.
67
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
Xiao Fan yang baik
68
00:09:09,360 --> 00:09:13,900
Lihatlah, lihat! Xiao Fan kami sudah dewasa! Dia tahu bagaimana menjadi berbakti!
69
00:09:13,900 --> 00:09:16,720
Xiao Fan, apakah kau mendengarkan Ibumu selama dua hari ini?
70
00:09:16,720 --> 00:09:18,900
Aku melakukannya!
71
00:09:20,270 --> 00:09:22,670
Mengapa lehermu merah?
72
00:09:22,670 --> 00:09:24,640
-Apakah kau berkelahi lagi? -Tidak!
73
00:09:24,640 --> 00:09:26,710
Aku hanya bermain saja dengan Jing Yu
74
00:09:26,710 --> 00:09:32,260
Kau pergi keluar dan berbuat nakal lagi bukan?
75
00:09:32,260 --> 00:09:34,510
-Kemari, makan makan malamnya, -Ayah, aku akan mengisi cangkir ayah.
76
00:09:34,510 --> 00:09:36,940
Xiao Fan, ambil sayurannya.
77
00:09:49,170 --> 00:09:51,700
Jing Yu!
78
00:10:10,840 --> 00:10:14,440
Siapa yang telah memberikan anak ini sebuah racun yang menakutkan?
79
00:10:14,440 --> 00:10:18,750
Jing Yu! Jing Yu! Jing Yu!
80
00:10:18,750 --> 00:10:20,940
Tenanglah!
81
00:10:20,940 --> 00:10:24,510
Dia telah diracuni. Dia harus dipulihkan.
82
00:10:29,300 --> 00:10:30,780
Jing Yu!
83
00:10:30,780 --> 00:10:32,580
Jing Yu!
84
00:10:33,360 --> 00:10:35,350
Jing Yu!
85
00:10:41,200 --> 00:10:43,740
Jing Yu! Jing Yu!
86
00:11:03,490 --> 00:11:06,480
Kau sangat kuat dalam beladiri.
87
00:11:06,480 --> 00:11:09,920
Tetapi kau menggunakan terlalu banyak kekuatan untuk menyerang anak yang tidak tahu apapun.
88
00:11:09,920 --> 00:11:12,730
Apakah kau pikir itu sedikit memalukan?
89
00:11:12,730 --> 00:11:16,750
Tidak ada tempat dimanapun untuk kabur! Kau tahu yang aku mau.
90
00:11:16,750 --> 00:11:20,660
Cepat dan segera berikan padaku! Lalu aku akan bebaskan kedua anak ini.
91
00:11:20,660 --> 00:11:25,600
Kalau tidak, Desa ini akan dipenuhi manusia.
92
00:11:35,180 --> 00:11:37,500
Jing Yu!
93
00:11:52,590 --> 00:11:54,410
Jing Yu!
94
00:11:55,000 --> 00:11:56,920
Paman!
95
00:12:00,650 --> 00:12:02,490
Dia tidak apa-apa.
96
00:12:02,490 --> 00:12:06,620
Racunnya sudah dinetralisir.
97
00:12:06,620 --> 00:12:09,210
Jangan cemas.
98
00:12:09,210 --> 00:12:11,910
Dia akan baik-baik saja.
99
00:12:14,510 --> 00:12:18,840
Jing Yu! JIng Yu! Jing Yu!
100
00:12:18,840 --> 00:12:20,790
Ingatlah.
101
00:12:20,790 --> 00:12:23,600
Sedikitpun, apapun yang terjadi di luar,
102
00:12:23,600 --> 00:12:26,710
-jangan pergi keluar Ya?
103
00:12:43,480 --> 00:12:46,320
Jing Yu, apakah kau tidak apa-apa?
104
00:12:48,530 --> 00:12:50,820
Jing Yu!
105
00:13:52,930 --> 00:13:56,290
Lipan ekor tujuh, racun terkuat di dunia.
106
00:13:56,290 --> 00:13:59,690
Apa hubunganmu dengan Sekte Lie Xie?
107
00:13:59,690 --> 00:14:03,230
Pertama-tama kau menculik lalu kemudian meracuni, dan beladirimu!
108
00:14:03,230 --> 00:14:06,800
Tianyin(Suara Surga) milik sekte Pu Zhi sungguh hidup dengan reputasinya.
109
00:14:06,800 --> 00:14:09,790
Kau terlalu menyanjungku. Kau kemari hanya karena menginginkan Mutiara Pelahap Darah milikku!
110
00:14:09,790 --> 00:14:12,170
Kenapa menyembunyikan identitasmu?
111
00:14:12,170 --> 00:14:14,700
Kemari!
112
00:16:29,280 --> 00:16:32,480
Aku pikir dia akan membaik
113
00:16:32,480 --> 00:16:35,970
Pada akhirnya, aku tetap akan mengambil Pil Tiga Hari Mati ini.
114
00:16:45,900 --> 00:16:49,700
Dia tentu saja akan kembali untuk membunuh semuanya.
115
00:16:53,600 --> 00:16:56,950
Sepertinya aku hanya bisa mengirim kalian berdua ke Gunung Qing Yun.
116
00:16:56,950 --> 00:17:00,330
Hanya dengan begini aku dapat menyelamatkan nyawamu
117
00:17:27,580 --> 00:17:30,360
Jika aku mengajarkan mereka teknik beladiri TianYin
118
00:17:30,360 --> 00:17:32,380
lalu kemudian mengirim mereka ke Qing Yun,
119
00:17:32,380 --> 00:17:36,950
mungkin keinginan lamaku yang berharga pada kehidupan kali ini akan terpenuhi.
120
00:17:42,340 --> 00:17:44,340
Anak ini memiliki kemampuan bawaan lahir yang baik,
121
00:17:44,340 --> 00:17:48,600
tetapi dia terlalu curiga terhadap segala sesuatu. Dia pasti akan mendapat perhatian dari gurunya.
122
00:17:48,600 --> 00:17:50,440
Dia tidak akan bisa menyimpan rahasia ini.
123
00:17:50,440 --> 00:17:52,570
Dia tidak akan bisa.
124
00:17:53,450 --> 00:17:55,280
Anak ini
125
00:17:55,280 --> 00:17:57,770
Dia sepertinya cocok.
126
00:18:23,950 --> 00:18:25,560
Paman...
127
00:18:26,640 --> 00:18:30,410
Jing...Jing Yu! Jing Yu!
128
00:18:30,410 --> 00:18:33,680
Jangan khawatir. Dia tidak apa-apa.
129
00:18:33,680 --> 00:18:37,150
Nak, Aku ingin bertanya padamu mengapa kau kembali?
130
00:18:37,150 --> 00:18:40,360
Ka...Karena aku melihatmu sedang terluka jadi aku mambawakanmu obat.
131
00:18:40,360 --> 00:18:42,330
Apakah kau pergi mengejar orang jahat?
132
00:18:42,330 --> 00:18:44,940
Iya.
133
00:18:46,600 --> 00:18:48,290
Terima kasih.
134
00:18:48,290 --> 00:18:50,950
Aku tidak membutuhkan obat ini lagi.
135
00:18:50,950 --> 00:18:52,780
Aku mau bertanya padamu.
136
00:18:52,780 --> 00:18:57,650
Apakah kau mau belajar beladiri padaku?
137
00:18:57,650 --> 00:19:00,000
Aku mau! Aku mau!
138
00:19:00,000 --> 00:19:03,110
Tapi...ayahku tidak akan membiarkanku bertarung.
139
00:19:03,110 --> 00:19:04,960
Ini bukan bertarung.
140
00:19:04,960 --> 00:19:07,860
Ini untuk keadilan dan melawan kejahatan.
141
00:19:07,860 --> 00:19:10,580
Baiklah! Baik!
142
00:19:11,240 --> 00:19:14,640
Kamu tidak boleh mengatakan kepada siapapun apa yang terjadi malam ini.
143
00:19:14,640 --> 00:19:17,430
Bahkan kepada orang tuamu sekalipun, kau tidak boleh mengatakan kepada mereka.
144
00:19:17,430 --> 00:19:20,830
Sampai saat kamu kira-kira akan mati,
145
00:19:20,830 --> 00:19:23,700
Kamu harus tidak menggunakan kemampuan ini.
146
00:19:23,700 --> 00:19:27,450
Kalau tidak, akan terjadi masalah. Kau mengerti?
147
00:19:53,620 --> 00:19:59,400
Aku tidak berpikir bahwa sebelum aku matipun, aku bisa memiliki murid.
148
00:20:02,120 --> 00:20:07,460
Semua masalah ini berawal karena ini.
149
00:20:07,460 --> 00:20:11,100
Nak, aku akan memberikan mutiara ini padamu.
150
00:20:11,100 --> 00:20:13,910
Cari tempat kosong dan hancurkan itu.
151
00:20:13,910 --> 00:20:17,170
Kau tidak boleh membiarkan orang lain melihatnya.
152
00:20:17,170 --> 00:20:21,200
Kau tidak boleh memberitahu orang lain tentang ini.
153
00:20:21,200 --> 00:20:24,520
Bahkan terhadap orang yang paling kau cintai.
154
00:20:24,520 --> 00:20:27,100
Aku mengerti.
155
00:20:36,420 --> 00:20:40,480
Apa kau tidak apa-apa?Bagaimana kalau aku mencarikanmu seorang tabib?
156
00:20:44,860 --> 00:20:52,100
Nak. Sepertinya kita memiliki takdir yang sudah diatur surga.
157
00:20:52,100 --> 00:20:56,990
Kita memiliki hubungan guru-murid, tetapi aku tidak tau apakah yang akan terjadi di masa depan...
158
00:20:58,180 --> 00:21:00,520
Begini saja
159
00:21:00,520 --> 00:21:03,410
Bangun dan menunduklah padaku tiga kali,
160
00:21:03,410 --> 00:21:06,600
Dan panggil aku "Guru".
161
00:21:06,600 --> 00:21:08,800
Guru!
162
00:22:27,210 --> 00:22:29,830
Ibu! ayah!
163
00:22:29,830 --> 00:22:32,570
Ayah! Ibu!
164
00:22:32,570 --> 00:22:37,420
Kalian berdua-!Ayah! Ibu!
165
00:22:37,420 --> 00:22:40,400
Ayah!
166
00:22:41,810 --> 00:22:45,290
Ayah! Ibu!
167
00:22:47,990 --> 00:22:51,590
Ayah! Ibu!
168
00:22:54,240 --> 00:22:57,280
Bangunlah!
169
00:23:00,590 --> 00:23:02,980
Ayah!
170
00:23:03,920 --> 00:23:06,150
Ibu!
171
00:23:10,140 --> 00:23:12,530
Ayah!
172
00:23:12,530 --> 00:23:14,110
Ibu!
173
00:23:14,110 --> 00:23:16,720
Bangunlah!
174
00:23:16,720 --> 00:23:22,420
Ayah! Ayah, Ayah! Ibu!
175
00:23:22,420 --> 00:23:28,570
Ibu! Bangunlah!
176
00:23:28,570 --> 00:23:31,630
Bangunlah!
177
00:23:34,270 --> 00:23:40,910
Ayah! Ibu! Ibu!
178
00:24:35,410 --> 00:24:38,960
Jing Yu, apa yang sekarang harus kita lakukan?
179
00:24:41,370 --> 00:24:43,710
Aku tidak tahu.
180
00:24:58,260 --> 00:25:00,830
Apa kalian berdua siap?
181
00:25:00,830 --> 00:25:04,130
Hidup hanya sementara. Kematian merupakan akhir dari tujuan.
182
00:25:04,130 --> 00:25:06,260
Jangan terlalu sedih.
183
00:25:06,260 --> 00:25:09,990
Ikutlah denganku. Guru-guru yang abadi ingin melihatmu.
184
00:25:40,630 --> 00:25:44,280
Sekte Qing Yun adalah Sekte yang paling berkembang di dunia.
185
00:25:44,280 --> 00:25:46,640
Orang normal tidak dapat masuk kemari.
186
00:25:46,640 --> 00:25:50,860
Ini adalah takdirmu jika ketua sekte ingin menemui kalian berdua.
187
00:25:50,860 --> 00:25:52,800
Mari pergi.
188
00:25:59,860 --> 00:26:02,320
Kakak Besar Xiao
189
00:26:02,320 --> 00:26:05,140
Tempat ini adalah...?
190
00:26:05,140 --> 00:26:09,610
Ini adalah jalan masuk ke TongtianFeng.
191
00:26:47,580 --> 00:26:49,710
Ini adalah Jembatan Merah
192
00:26:49,710 --> 00:26:52,720
Di bawah jembatan ada tebing ribuan kaki.
193
00:27:07,620 --> 00:27:09,970
Hati-hati!
194
00:27:09,970 --> 00:27:12,650
Kau akan mati jika kau sudah jatuh ke bawah sana.
195
00:27:59,190 --> 00:28:01,490
Tidak apa-apa.
196
00:28:03,620 --> 00:28:05,940
Salam, Roh Abadi.
197
00:28:06,970 --> 00:28:11,540
Roh Abadi, kedua anak inilah yang ingin ditemui oleh Guru Abadi.
198
00:28:15,930 --> 00:28:21,340
Roh Abadi adalah monster mitos kuno pendiri subordinated. Dia bernama Naga Air.
199
00:28:21,340 --> 00:28:26,300
Di masa lalu, dia bersama dengan pendiri Qing Ye memperkuat Sekte Qing Yun dan memusnahkan iblis.
200
00:28:26,300 --> 00:28:31,950
Sekarang, dia adalah monster pelindung Qing Yun. Kami memanggilnya "Roh abadi".
201
00:29:12,810 --> 00:29:15,320
Ayo pergi.
202
00:30:14,170 --> 00:30:17,170
Salam Guru, para Master Junior.
203
00:30:32,710 --> 00:30:35,700
Hantu! Hantu!
204
00:30:35,700 --> 00:30:37,350
Paman Kedua!
205
00:30:37,350 --> 00:30:39,000
-Paman Kedua, ada apa? Aku Xiao Fan! -Hantu!
206
00:30:39,000 --> 00:30:40,550
Paman kedua! Paman Kedua!
207
00:30:40,550 --> 00:30:42,620
Paman Kedua, ada apa?
208
00:30:42,620 --> 00:30:44,610
-Hantu! -Paman Kedua, ada apa?
209
00:30:44,610 --> 00:30:46,730
Paman Kedua, Aku Xiao Fan!
210
00:30:46,730 --> 00:30:48,900
-Paman Kedua, aku Xiao Fan! -Menakutkan! Menakutkan!
211
00:30:48,900 --> 00:30:51,360
-Paman kedua, lihat aku! -Ada banyak hantu dimana-mana!
212
00:30:51,360 --> 00:30:52,640
-Terlalu menakutlan! -Paman Kedua!
213
00:30:52,640 --> 00:30:54,980
Paman Kedua, aku Xiao Fan!
214
00:30:55,970 --> 00:31:00,880
Paman Kedua!Apa yang terjadi pada orang-orang di desa?Paman Kedua!
215
00:31:00,880 --> 00:31:03,100
Paman Kedua!
216
00:31:03,590 --> 00:31:05,600
Aku Xiao Fan!
217
00:31:05,600 --> 00:31:08,370
Bagaimana bisa orang-orang di desa mati?Cepatlah dan katakan padaku!
218
00:31:08,370 --> 00:31:10,330
Apa yang terjadi?
219
00:31:10,330 --> 00:31:12,730
-Hantu! -Paman Kedua!Paman Kedua!
220
00:31:12,730 --> 00:31:14,410
Ada apa?
221
00:31:14,410 --> 00:31:16,180
Aku Xiao Fan, Apa kau tidak mengenalku?
222
00:31:16,180 --> 00:31:17,690
Paman Kedua!
223
00:31:17,690 --> 00:31:20,340
-Hantu! Hantu! Paman Kedua!
224
00:31:20,340 --> 00:31:21,910
Cepat dan katakan apa yang telah terjadi di desa?
225
00:31:21,910 --> 00:31:23,740
-Itu terlalu menakutkan! Paman Kedua!
226
00:31:23,740 --> 00:31:26,780
Cepat dan katakan sesuatu, Paman Kedua!Apa yang telah terjadi di Desa?
227
00:31:26,780 --> 00:31:28,320
Siapa yang telah membunuh mereka semua?
228
00:31:28,320 --> 00:31:30,200
ada banyak hantu dimana-mana!
229
00:31:30,200 --> 00:31:32,600
Paman Kedua, jawab aku!
230
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
Katakanlah sesuatu!
231
00:31:34,120 --> 00:31:35,570
-Hantu! Paman Kedua!
232
00:31:35,570 --> 00:31:36,720
-Apakah kau tidak mengenalku? -Tolong bawa petani tua ini pergi.
233
00:31:36,720 --> 00:31:38,950
Aku Xiao Fan!
234
00:31:38,950 --> 00:31:41,950
Paman Kedua, katakan sesuatu!
235
00:31:42,990 --> 00:31:46,620
Paman Kedua! Paman Kedua!
236
00:32:06,200 --> 00:32:10,640
Tetua Abadi! Aku terlalu muda dan tidak tahu apa-apa. Segalanya berubah dengan cepat.
237
00:32:10,640 --> 00:32:12,570
Aku tidak tahu harus bagaimana!
238
00:32:12,570 --> 00:32:15,220
Kau seseorang yang Abadi, kau tahu banyak hal!
239
00:32:15,220 --> 00:32:19,890
Kau bisa mengetahui masa lalu dan masa depan!Kau harus mendapatkan keadilan untuk kami!
240
00:32:19,890 --> 00:32:22,690
Anak yang menyedihkan.
241
00:32:25,250 --> 00:32:27,840
Aku tidak dapat mengetahui masa lalu.
242
00:32:28,960 --> 00:32:32,260
Tetapi kau harus hidup di bawah Gunung Qing Yun dalam waktu yang lama.
243
00:32:32,260 --> 00:32:35,900
Kita tidak akan mengabaikan masalah ini.
244
00:32:36,620 --> 00:32:39,550
Bagaimana kalian berdua dapat terhindar dari krisis ini?
245
00:32:39,550 --> 00:32:42,510
Malam kemarin setelah selesai makan malam, aku pergi tidur.
246
00:32:42,510 --> 00:32:46,750
Saat aku bangun, aku menemukan bahwa aku telah berada di luar Desa!
247
00:32:48,100 --> 00:32:50,680
Aku sedang bersama Xiao Fan.
248
00:32:50,680 --> 00:32:54,590
Lalu apa yang terjadi di saat itu?
249
00:32:56,140 --> 00:32:59,360
Xiao Fan, katakan sesuatu!
250
00:33:13,940 --> 00:33:17,720
Aku hanya ingat melihat bayangan hitam terbang ke rumah Jing Yu.
251
00:33:17,720 --> 00:33:21,850
Lalu kemudian lampu mati dan aku tidak tahu lagi apa yang terjadi setelahnya.
252
00:33:25,420 --> 00:33:28,110
Itu pasti Sekte Jahat.
253
00:33:28,110 --> 00:33:32,620
Tahun ini, Raja Hantu telah mencoba untuk menguasai seluruh Sekte Jahat.
254
00:33:32,620 --> 00:33:38,400
Selain dia, siapa lagi yang bisa sangat gila?
255
00:33:54,940 --> 00:33:57,300
Orang mati tidak dapat hidup kembali.
256
00:33:57,300 --> 00:34:01,490
Aku tidak berpikir kita bisa mengklarifikasi masalah ini hanya dalam waktu beberapa hari.
257
00:34:01,490 --> 00:34:06,380
Jika dilihat-lihat, kita harus membuat rencana jangka panjang dan menginvestigasinya.
258
00:34:06,380 --> 00:34:12,910
Saat ini kita harus memutuskan apa yang perlu dilakukan untuk kedua anak ini.
259
00:34:20,590 --> 00:34:25,780
aku baru saja berpikir, bagaimana kalau kita membawa mereka ke Sekte kita?
260
00:34:25,780 --> 00:34:27,980
Itu bukan ide yang buruk.
261
00:34:27,980 --> 00:34:32,630
Sayangnya, aku tidak menerima murid lagi.
262
00:34:38,190 --> 00:34:39,590
Kemarilah.
263
00:34:39,590 --> 00:34:41,690
Saudara Senior Cang Song.
264
00:34:41,690 --> 00:34:43,940
Kau yang sepertinya buru-buru untuk menerima murid.
265
00:34:43,940 --> 00:34:48,180
Apa kau tertarik dengan kemampuan mereka?
266
00:34:50,190 --> 00:34:54,850
Akan lebih baik tidak menempatkan mereka berdua di Sekte yang sama.
267
00:34:54,850 --> 00:34:57,220
Kalau demikian, jika mereka selalu membicarakan masa lalu,
268
00:34:57,220 --> 00:35:00,990
mereka akan selalu menderita.
269
00:35:03,370 --> 00:35:05,920
Itu masuk akal.
270
00:35:06,940 --> 00:35:09,660
-Lin Jing Yu, bagaimana kalau kamu- Saudara Senior,
271
00:35:09,660 --> 00:35:11,790
Aku pikir anak ini memiliki takdir denganku.
272
00:35:11,790 --> 00:35:14,650
Bagaimana kalau dia ditempatkan pada sekteku?
273
00:35:14,650 --> 00:35:18,160
Kau sudah memiliki lebih dari dua ratus murid di Wisma Chao Yang.
274
00:35:18,160 --> 00:35:22,140
Apakah mereka memiliki takdir denganmu?
275
00:35:22,140 --> 00:35:25,160
Aku hanya memiliki enam murid.
276
00:35:25,160 --> 00:35:28,390
Lagipula, Aku membawa mereka kemari.
277
00:35:28,390 --> 00:35:32,110
Aku yang harus memilih pertama kali.
278
00:35:33,140 --> 00:35:39,100
Saudara Junior Tian, aku rasa ini tidak perlu dikaitkan dengan jumlah.
279
00:35:39,100 --> 00:35:43,100
Sekarang ini susah untuk mencari yang berbakat. Di antara murid-murid kami,
280
00:35:43,100 --> 00:35:46,380
Tidak ada orang yang bisa melakukan sesuatu yang hebat.
281
00:35:46,380 --> 00:35:48,140
Bagaimana kalau begini?
282
00:35:48,140 --> 00:35:52,580
Pilih berdasarkan kekuatan murid kita.
283
00:35:53,560 --> 00:35:56,700
Bagaimana?
284
00:36:00,660 --> 00:36:05,950
Aku rasa kita harus menempatkan Lin Jing Yu pada Sekte milik Saudara Junior Cang Song.
285
00:36:10,280 --> 00:36:12,430
Baiklah.
286
00:36:16,240 --> 00:36:19,400
Tetapi Zhang Xiao Fan...
287
00:36:57,880 --> 00:37:01,710
Guru!Xiao Fan...dia..
288
00:37:08,350 --> 00:37:10,790
Saudara Junior Tian,
289
00:37:10,790 --> 00:37:12,750
Bukankah seperti yang kau katakan
290
00:37:12,750 --> 00:37:14,940
Kau yang membawa dua anak ini kemari?
291
00:37:14,940 --> 00:37:18,660
Aku pikir kita akan menempatkan dia pada Sektemu.
292
00:37:18,660 --> 00:37:20,210
Kamu-!
293
00:37:20,210 --> 00:37:25,780
Saudara Junior, biarkan saja begini.
294
00:37:42,270 --> 00:37:45,980
Lin Jing Yu. Ikut denganku.
295
00:38:44,580 --> 00:38:48,690
Istana DaZhu
296
00:38:49,760 --> 00:38:52,310
-Apa kau lapar? Xiao Fan, apakah kau ingin mandi dulu?
297
00:38:52,310 --> 00:38:55,680
Xiao Fan! Kakak senior tertua, Kakak Senior Ketiga, mari nertaruh!
298
00:38:55,680 --> 00:38:58,180
Kita lihat apakah Xiao Fan akan tidur atau mandi dulu!
299
00:38:58,180 --> 00:39:00,190
Semuanya bisa bertaruh!
300
00:39:00,190 --> 00:39:02,890
Hentikan... hentikan.. hentikan!Apakah kalian tidak punya hati?
301
00:39:02,890 --> 00:39:04,690
Berhenti mengganggu dia!
302
00:39:04,690 --> 00:39:07,900
Kita tidak mengganggunya!
303
00:39:07,900 --> 00:39:09,220
Kemari, pertama-tama mari kita perkenalkan diri kita sesuai wajah.
304
00:39:09,220 --> 00:39:12,910
Aku kakak seniormu, Tian Ling Er.
305
00:39:16,800 --> 00:39:19,840
Song Da Ren, Wu Da Yi, Zhen Da Li.
306
00:39:19,840 --> 00:39:24,300
He Da Zhi, Lu Da Xing, Du Bi Shu.
307
00:39:24,300 --> 00:39:26,830
Katakan "Halo Kakak Senior".
308
00:39:28,930 --> 00:39:31,360
H-Halo Kakak senior.
309
00:39:32,130 --> 00:39:34,880
Song...Song Da Ren.
310
00:39:34,880 --> 00:39:37,420
Halo Kakak Senior Da Ren.
311
00:39:38,100 --> 00:39:40,470
Kakak Senior..Wu Da Li...
312
00:39:40,470 --> 00:39:42,600
Wu Da Yi!
313
00:39:42,600 --> 00:39:47,500
Nama pertama kakak-kakak senior adalah Ren, Yi, Li, Zhi, Xin. (berdasarkan pada 5 kebijakan Konfusianisme yaitu: kebajikan, kebenaran, kesopanan, kebijaksanaan, dan kesetiaan)
314
00:39:47,500 --> 00:39:51,000
Nama kakak senior ke enam adalah yang paling mudah diingat!"Dia akan selalu kalah saat bertaruh!"
315
00:39:51,000 --> 00:39:53,470
Kau bisa memanggil dia Kakak senior Bi Shu! yang sebenarnya berarti "Pasti akan kalah"
316
00:39:53,470 --> 00:39:56,300
anak nakal!
317
00:39:56,890 --> 00:39:58,530
Guru!
318
00:39:58,530 --> 00:40:00,940
Ayah, Ibu!
319
00:40:15,770 --> 00:40:19,200
Ren, Yi, Li, Xin, dan Shu, apa yang telah kalian lakukan tadi?
320
00:40:19,620 --> 00:40:22,990
Kami sedang berbicara pada saudara junior baru.
321
00:40:23,820 --> 00:40:26,460
Saudara junior baru?
322
00:40:35,340 --> 00:40:40,750
Ling Er, kenapa aku tidak melihat saudara junior baru?
323
00:40:42,510 --> 00:40:45,160
Cepat dan beri salam pada gurumu.
324
00:40:45,160 --> 00:40:47,290
Salam, Guru.
325
00:40:52,590 --> 00:40:54,100
Bagus!
326
00:40:54,100 --> 00:40:57,120
Sepertinya Ling Er ku sudah mulai tumbuh.
327
00:40:57,120 --> 00:41:01,600
Kau bisa mengambil murid dan menjadi guru sekarang!
328
00:41:04,940 --> 00:41:15,600
Japarus.com
329
00:41:17,730 --> 00:41:21,610
Gurumu masih marah. Jangan ganggu dia sekarang.
330
00:41:21,610 --> 00:41:25,610
Da Ren. Siapkan sebuah kamar untuk Xiao Fan menetap.
331
00:41:25,610 --> 00:41:27,260
Baik, nyonya.
332
00:41:27,260 --> 00:41:28,850
Cepatlah pergi!
333
00:41:28,850 --> 00:41:30,990
Sisanya tetap di sini
334
00:41:30,990 --> 00:41:33,460
dan lakukan tugasmu.
335
00:41:35,900 --> 00:41:39,840
Dia yang pergi! Kakak senior tertua memang sangat beruntung!
336
00:41:39,840 --> 00:41:41,940
Kemari.
337
00:41:43,930 --> 00:41:45,970
Jika dibandingkan dengan keenam Sekte lain,
338
00:41:45,970 --> 00:41:47,840
Kita selalu mendapatkan paling sedikit murid.
339
00:41:47,840 --> 00:41:51,930
Guru sedang terburu-buru untuk membuat kami menjadi sukses. Jangan bersedih.
340
00:41:51,930 --> 00:41:53,790
Lewat sini.
341
00:41:56,890 --> 00:41:58,800
Di sini.
342
00:42:01,110 --> 00:42:03,900
Kemari.
343
00:42:03,900 --> 00:42:05,470
Ada baiknya punya sedikit orang.
344
00:42:05,470 --> 00:42:08,420
Setidaknya ada banyak ruangan. Kita bisa mendapatkannya satu-satu.
345
00:42:09,360 --> 00:42:11,900
Kakak Senior Zhen.
346
00:42:11,900 --> 00:42:13,950
Aku Song Da Ren.
347
00:42:18,300 --> 00:42:21,900
Kemarilah. Itu sudah siap.
348
00:42:35,400 --> 00:42:38,570
Xiao Fan, sangat tidak mudah untuk hidup di gunung. Kau masih muda,
349
00:42:38,570 --> 00:42:40,170
dan mungkin kadang-kadang akan merasa kesepian.
350
00:42:40,170 --> 00:42:43,980
Akan ada banyak hal yang kau harus bergantung pada dirimu sendiri.
351
00:42:45,300 --> 00:42:50,110
Tetapi jangan khawatir. Kalau kamu membutuhkan bantuan apa saja, katakan saja pada kami.
352
00:42:50,110 --> 00:42:52,780
Terimakasih Kakak Senior tertua.
353
00:42:52,780 --> 00:42:54,710
Kakak Senior tertua,
354
00:42:54,710 --> 00:42:57,550
Apakah guru tidak menginginkanku?
355
00:43:06,120 --> 00:43:09,160
♫ Sebuah pikiran yang menjadi obsesi ♫
356
00:43:09,160 --> 00:43:12,410
♫ Lautan biru menjadi gurun kuning ♫
357
00:43:13,305 --> 00:43:19,636
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
26275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.