Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by Ramensoupsubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Throw it to me!
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Translators: byakucii, mJ1991, one_lone_star, mell, hyunjitop, suebee, rahrah
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Timers: Stage, metalguy, rayne86, flyingkaratemonkey, melijay
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Editor/QCer: swtsrwlove, melijay, suebee
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Typesetters: sasa7320, JustHyuu, rayne86, samsters, binchaeln
7
00:00:08,000 --> 00:00:09,700
[Before filming]
8
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Encoder: melijay
9
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Uploaders: melijay, kh40sth30ry, skkergrl86
10
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Raw Provider: K-Aigo Media
11
00:00:11,800 --> 00:00:14,900
[Sooro attending his movie premiere]
12
00:00:18,400 --> 00:00:19,600
[A call coming at a crucial time!]
13
00:00:19,710 --> 00:00:22,020
Hello Family! This is Yoo Jaesuk.
14
00:00:22,030 --> 00:00:26,050
This time our destination is GangWon province's Ongjeong village.
15
00:00:22,600 --> 00:00:24,750
[Reporting the 37th destination]
16
00:00:26,060 --> 00:00:32,550
Next week, we will meet at the village centre at 9.30AM. Do not be late.
17
00:00:32,640 --> 00:00:36,020
Over and out! Goodbye~
18
00:00:37,550 --> 00:00:40,950
[At the same time...]
19
00:00:42,500 --> 00:00:45,000
[The place that is overflowing with creepiness]
20
00:00:46,600 --> 00:00:50,300
[A certain lady inside also receives a call...]
21
00:00:47,430 --> 00:00:48,460
Ok...
22
00:00:52,050 --> 00:00:53,660
Wait for me~
23
00:00:53,670 --> 00:00:55,400
Woohoo~
24
00:00:54,100 --> 00:00:56,700
[The identity of the incredibly cute woman?]
25
00:00:56,700 --> 00:01:00,800
[Today's new Family member, Lee Kyung Shil]
26
00:01:02,150 --> 00:01:03,450
[Day of filming]
27
00:01:05,400 --> 00:01:07,650
[Running through the cold morning air]
28
00:01:07,660 --> 00:01:11,350
[Heading off to Gangwon province!]
29
00:01:13,750 --> 00:01:15,300
[In front of the village centre]
30
00:01:15,560 --> 00:01:16,940
Oh, here they come.
31
00:01:18,900 --> 00:01:21,750
[Trainer Kook the first to arrive]
32
00:01:21,800 --> 00:01:25,850
[The Family arriving one after another]
33
00:01:31,750 --> 00:01:35,150
[The Elder has also arrived!]
34
00:01:32,710 --> 00:01:34,180
What's wrong with your nose?
35
00:01:34,180 --> 00:01:35,600
I got such a big pimple!
36
00:01:37,400 --> 00:01:41,840
Shiyeon suddenly got really sick so she can't make it today.
37
00:01:41,850 --> 00:01:42,700
She must be so sick...
38
00:01:43,710 --> 00:01:45,380
Then I'm the only girl?
39
00:01:45,400 --> 00:01:47,300
[The only female member?!]
40
00:01:45,940 --> 00:01:48,700
Oh you are the only woman.
41
00:01:48,790 --> 00:01:49,950
She's the only woman?
42
00:01:50,160 --> 00:01:52,270
Yeah, I'm the only woman today.
43
00:01:54,190 --> 00:01:56,060
I don't think she's the only woman today?
44
00:01:56,070 --> 00:01:56,950
Oh really?
45
00:01:56,980 --> 00:02:00,360
-Our guest is a girl group member...
-Really?!
46
00:02:02,600 --> 00:02:06,350
[At this moment, the car carrying the new member enters...]
47
00:02:08,400 --> 00:02:10,900
[Everyone holding their breath over the girl group member's(?) arrival...]
48
00:02:15,600 --> 00:02:16,400
[Respectful]
49
00:02:19,500 --> 00:02:21,400
[The Godmother of Comedy]
[The Nation's Comedian, Lee Kyung Shil]
50
00:02:26,100 --> 00:02:27,950
[Passes Singer Jongshin]
51
00:02:28,300 --> 00:02:30,750
[Reuniting with junior comedian Jaesuk]
52
00:02:31,500 --> 00:02:32,850
[Hyori also greets her...]
53
00:02:36,150 --> 00:02:38,550
[Only with Jaesuk~]
54
00:02:40,800 --> 00:02:44,700
[The singers who can only stay silent...]
55
00:02:44,780 --> 00:02:46,330
Do it like a gagman!
56
00:02:45,900 --> 00:02:47,500
[Do they remember...]
57
00:02:47,550 --> 00:02:50,450
[The Family that was in the hands of the singers]
58
00:02:48,050 --> 00:02:50,360
Singers are the flowers of the entertainment world.
59
00:02:50,460 --> 00:02:52,450
[The lonely Jaesuk left all alone...]
60
00:02:52,620 --> 00:02:54,330
My senior is here!
61
00:02:54,250 --> 00:02:56,700
[After a long wait, a comedian has finally arrived!]
62
00:02:59,350 --> 00:03:01,400
[Being nice to Sooro because he's not a singer...]
63
00:03:01,450 --> 00:03:03,150
[The discriminated group of 4 singers]
64
00:03:01,670 --> 00:03:03,450
You saw that right?
65
00:03:03,550 --> 00:03:04,830
You come here!
66
00:03:05,490 --> 00:03:07,530
We don't need those guys.
67
00:03:06,400 --> 00:03:08,200
[Determined to look after Jaesuk while she's here...]
68
00:03:09,360 --> 00:03:14,550
Let's welcome Lee Kyung Shil who has come to Family Outing today.
69
00:03:14,650 --> 00:03:16,130
[Welcome]
70
00:03:16,950 --> 00:03:20,560
The big sister of the gag world.
71
00:03:20,610 --> 00:03:23,970
Are they the ones?
72
00:03:24,700 --> 00:03:26,750
[They... the... ones...]
73
00:03:26,420 --> 00:03:27,740
Great!
74
00:03:28,100 --> 00:03:30,200
[Feeling stronger after Kyungshil's remark]
75
00:03:31,110 --> 00:03:33,810
Seung Chul hyung really needs to watch this episode...
76
00:03:34,030 --> 00:03:36,340
Why are you making it so uncomfortable for us...
77
00:03:35,400 --> 00:03:37,650
[Jongkook trying to get a word in...]
78
00:03:39,000 --> 00:03:40,700
[But under the big sister's stare...]
79
00:03:40,600 --> 00:03:43,180
I'm the Beautiful and Fresh comedian...
80
00:03:43,430 --> 00:03:47,820
-Hyori, and our Daesung...
-Video Singer
81
00:03:45,850 --> 00:03:47,830
[Introducing themselves accordingly...]
82
00:03:48,310 --> 00:03:50,550
7th stage gagman...
83
00:03:51,100 --> 00:03:53,500
Who bit off your nose?
84
00:03:53,520 --> 00:03:55,850
Just to let everyone laugh, I did it to myself.
85
00:03:55,920 --> 00:03:57,820
Saw that right? Saw that right? Saw that right?
86
00:03:56,700 --> 00:03:57,950
[Full of spirit]
87
00:03:59,440 --> 00:04:02,600
I'm a little worried because it's so cold today.
88
00:04:02,620 --> 00:04:10,080
I was a little shocked because it was reported to be below zero, but now that I'm here it's not that cold.
89
00:04:10,900 --> 00:04:12,650
[The only person who is even happier]
90
00:04:10,970 --> 00:04:16,040
I especially don't feel cold as well. I just feel warm all over.
91
00:04:16,500 --> 00:04:19,700
[The Grasshopper with the strength of an army behind him]
92
00:04:17,210 --> 00:04:20,100
This really lets me raise my head and stick out my chest!
93
00:04:20,620 --> 00:04:22,040
Stand forward a bit!
94
00:04:22,880 --> 00:04:24,740
Why are you standing behind?
95
00:04:24,550 --> 00:04:26,200
[Today Trainer Kook is like a gentle little lamb]
96
00:04:26,580 --> 00:04:28,230
Is there something wrong with your throat?
97
00:04:29,330 --> 00:04:32,100
Why do you look like a lizard with your scarf wrapped around like that?
98
00:04:32,120 --> 00:04:33,900
I have to protect my neck to be funny!
99
00:04:35,800 --> 00:04:37,700
[After a moment...]
100
00:04:36,420 --> 00:04:37,270
You have to do this!
101
00:04:37,290 --> 00:04:38,430
You talk too much!
102
00:04:37,900 --> 00:04:41,150
[Big sister Kyung Shil will explode!]
103
00:04:38,430 --> 00:04:40,200
Why do you talk so much?! So frustrating!
104
00:04:40,250 --> 00:04:42,200
Can't you do it in one try?
105
00:04:41,300 --> 00:04:45,900
[For the first time in Family's history]
106
00:04:42,210 --> 00:04:44,160
Are you upset because I'm giving you work to do?
107
00:04:42,800 --> 00:04:45,900
[A time for suffering begins for the singers]
108
00:04:47,010 --> 00:04:49,780
Alright, let's get moving everyone!
109
00:04:50,600 --> 00:04:52,650
[Heading to the grandmother's house with Kyungshil!]
110
00:04:54,700 --> 00:04:57,600
[The place that is shaped like the Korean Peninsula]
111
00:04:57,700 --> 00:05:01,400
[The untouched beauty of Ongjeong village, with it's silver waves and intact traditions]
112
00:05:03,450 --> 00:05:05,100
[The high spirited comedians leading the way...]
113
00:05:04,710 --> 00:05:08,830
We won't be going to the waters to fish will we?
114
00:05:09,580 --> 00:05:12,020
Even if we have to we won't make you do it!
115
00:05:12,260 --> 00:05:13,630
Then who will go in?
116
00:05:13,640 --> 00:05:14,520
Jongshin hyung!
117
00:05:14,800 --> 00:05:16,650
[The Elder gets chosen?]
118
00:05:15,040 --> 00:05:16,320
No...
119
00:05:17,930 --> 00:05:19,460
Why are you being like this?
120
00:05:19,470 --> 00:05:21,080
Jongshin hyung is the representative of the singers...
121
00:05:22,340 --> 00:05:24,250
Since when was I chosen to be the representative?
122
00:05:23,300 --> 00:05:25,800
[Frantically made into the representative...]
123
00:05:24,300 --> 00:05:25,790
We don't move unless he orders it.
124
00:05:25,840 --> 00:05:26,780
That's right.
125
00:05:26,980 --> 00:05:28,380
I'm the producer?
126
00:05:28,760 --> 00:05:30,950
They're still gabbering on about baseless things!
127
00:05:31,300 --> 00:05:35,200
Noona said you keep talking about baseless things.
128
00:05:33,300 --> 00:05:35,170
[Tattling right away]
129
00:05:36,950 --> 00:05:38,800
[The big sister's force that rips apart the Elder]
130
00:05:41,830 --> 00:05:43,170
Hello.
131
00:05:42,950 --> 00:05:44,750
[Unknowingly reached the destination!]
132
00:05:46,200 --> 00:05:48,000
[37th Family] [Yoo Oak Bun, grandma] [Park Jung Hoon, grandpa] [Lee Sang Nam, grandma]
133
00:05:49,200 --> 00:05:51,400
[Passionate in her greeting...]
134
00:05:51,200 --> 00:05:53,220
Didn't expect to be this happy!
135
00:05:55,010 --> 00:05:58,030
Even though I'm a bit worried because it's so cold today...
136
00:05:58,620 --> 00:06:03,650
Once you get there, please eat a lot of good food and enjoy the great sights.
137
00:06:05,490 --> 00:06:07,050
Since you have to go...
138
00:06:07,690 --> 00:06:11,100
Yes, we'll be on our way now. Please take care of the house.
139
00:06:11,150 --> 00:06:11,930
Yes yes, we will.
140
00:06:11,930 --> 00:06:13,030
Have a great time.
141
00:06:14,820 --> 00:06:15,730
Take care of the house.
142
00:06:15,750 --> 00:06:17,500
Yes, yes.
143
00:06:17,550 --> 00:06:19,060
-Have a great time
-Thank you.
144
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
[Don't worry about the house and have a great time]
145
00:06:20,990 --> 00:06:22,090
Things we have to do today!
146
00:06:22,140 --> 00:06:25,010
Help deliver the groceries!
147
00:06:25,070 --> 00:06:26,800
Then let's get ourselves changed!
148
00:06:26,830 --> 00:06:28,030
Let's go!
149
00:06:28,100 --> 00:06:29,900
[Heading out to deliver groceries!]
150
00:06:30,500 --> 00:06:32,900
[1. Help deliver the groceries]
151
00:06:33,700 --> 00:06:36,050
[Chapter 1, The Delivery Family]
152
00:06:34,680 --> 00:06:39,130
Earlier they told us the grocery store is really far away.
153
00:06:39,250 --> 00:06:45,220
So because of that, a grocery truck comes and even makes deliveries.
154
00:06:44,400 --> 00:06:46,900
[Today's task] [Deliver the groceries to the villagers!]
155
00:06:48,550 --> 00:06:49,900
[At this moment]
156
00:06:50,150 --> 00:06:51,500
[The grocery truck arrives!]
157
00:06:53,500 --> 00:06:55,150
[The driver is certified truck driver Sooro]
158
00:06:55,210 --> 00:06:56,480
It suits him! It does!
159
00:06:57,950 --> 00:07:00,360
Food truck~
160
00:07:00,360 --> 00:07:01,790
Sooro hyung always looks good things like that.
161
00:07:01,990 --> 00:07:03,560
He's probably singing inside.
162
00:07:07,330 --> 00:07:09,900
Everyone starts coming out when they hear the music.
163
00:07:09,990 --> 00:07:11,130
That's right.
164
00:07:12,120 --> 00:07:14,200
They're inside going 'Oh here he is'
165
00:07:15,900 --> 00:07:17,200
[Excited] [Excited]
166
00:07:17,710 --> 00:07:20,020
Welcome to the village!
167
00:07:19,500 --> 00:07:21,750
[The grocery truck is finally here]
168
00:07:22,720 --> 00:07:26,380
Woah, they have everything here!
169
00:07:25,300 --> 00:07:27,100
[The Family crowding around the truck]
170
00:07:29,620 --> 00:07:32,010
-What is that? What is it?
-Isn't it mackeral?
171
00:07:29,850 --> 00:07:31,350
[Amazed] [Amazed]
172
00:07:32,200 --> 00:07:36,010
No, it's sand eel.
173
00:07:38,300 --> 00:07:41,000
[From seafood to biscuits, there's lots of nice food]
174
00:07:39,220 --> 00:07:40,730
There's even candy.
175
00:07:42,940 --> 00:07:45,020
Wow, they have everything
176
00:07:43,800 --> 00:07:46,000
[Only concerned about looking and forgetting about what they have to do]
177
00:07:46,440 --> 00:07:48,200
There's even bread.
178
00:07:48,750 --> 00:07:51,930
There's nothing we don't have. Please take your time looking.
179
00:08:00,180 --> 00:08:02,210
As for the teams, noona will decide.
180
00:08:02,680 --> 00:08:04,630
Then from here to here we'll go deliver.
181
00:08:04,750 --> 00:08:07,650
[Without hesitating]
[KyungShil, JaeSuk, HyoRi, JongShin] [Delivery team]
182
00:08:06,760 --> 00:08:08,260
Can't you just let me stay here?
183
00:08:08,880 --> 00:08:11,700
You were the one that was picking on Jaesuk the most~
184
00:08:11,730 --> 00:08:13,530
I'm going to bully you today!
185
00:08:13,720 --> 00:08:16,040
Do you think you're actually cute enough for me to let slide by?
186
00:08:16,050 --> 00:08:18,600
-Just give the singers some love
-I don't want to!
187
00:08:16,350 --> 00:08:18,400
[The battle has begun]
[Musicians vs Comedians]
188
00:08:19,050 --> 00:08:21,230
Hyori, come with me too.
189
00:08:21,900 --> 00:08:23,200
[Tense]
190
00:08:26,020 --> 00:08:27,750
There's a mission too!
191
00:08:27,500 --> 00:08:30,500
[Each member receiving the phrase they need to hear]
192
00:08:27,990 --> 00:08:35,220
While you're delivering or selling goods, you need to get the customer to say a certain phrase. The person who gets it the most is the Dinner King.
193
00:08:38,890 --> 00:08:40,300
Jaesuk, what did you get?
194
00:08:40,350 --> 00:08:43,120
Mine is, "You are the best!"
195
00:08:43,980 --> 00:08:45,010
This is very difficult.
196
00:08:45,530 --> 00:08:46,150
What's yours?
197
00:08:46,870 --> 00:08:49,600
-"The two of you look good together"
-I only have you two oppas around!
198
00:08:49,930 --> 00:08:51,410
"Are you hurting somewhere?"
199
00:08:51,730 --> 00:08:53,410
That's too easy!
200
00:08:52,200 --> 00:08:54,400
[The Elder who hears this very often]
201
00:08:55,440 --> 00:08:57,300
What is Jongkook oppa's?
202
00:08:57,400 --> 00:08:58,100
"You talk too much."
203
00:08:58,150 --> 00:08:59,990
-Hyung that is very easy!
-I think it's hard...
204
00:09:00,990 --> 00:09:02,510
Just be yourself.
205
00:09:03,690 --> 00:09:04,090
What's yours?
206
00:09:04,150 --> 00:09:06,010
"You look really smart"
207
00:09:06,500 --> 00:09:08,650
[The most seldom heard phrase by Dumber brother]
208
00:09:06,570 --> 00:09:10,770
This is the hardest. No matter what I do, I don't hear this.
209
00:09:10,780 --> 00:09:12,600
-Haejin what is yours?
-"I wish you are my son-in-law."
210
00:09:12,600 --> 00:09:13,740
Oh, that's very easy.
211
00:09:13,780 --> 00:09:15,550
What is this?
212
00:09:16,000 --> 00:09:17,380
[You're like a baby~]
213
00:09:17,390 --> 00:09:18,890
It's very suitable!
214
00:09:20,220 --> 00:09:21,300
What did you get, nu-nim?
215
00:09:20,220 --> 00:09:21,300
[TN: nu-nim is a respectful term for 'nuna']
216
00:09:21,330 --> 00:09:22,510
"You're so beautiful~"
217
00:09:22,630 --> 00:09:23,750
That's the most difficult.
218
00:09:25,990 --> 00:09:27,310
You said most difficult?!
219
00:09:28,900 --> 00:09:30,250
Then shall we go?
220
00:09:30,390 --> 00:09:32,140
We just have to hear this the most times right?
221
00:09:31,500 --> 00:09:34,000
[Delivery and mission... Will the Family be able to succeed in both?]
222
00:09:36,750 --> 00:09:39,400
[Confirming the deliveries against the list]
223
00:09:41,950 --> 00:09:44,500
[Moving the groceries into the delivery truck]
224
00:09:46,550 --> 00:09:47,900
[Ready to go]
225
00:09:47,620 --> 00:09:50,780
Listen to Sooro hyung well!
226
00:09:50,400 --> 00:09:55,500
[Suddenly remembering Sooro's Matrix comments]
227
00:09:52,170 --> 00:09:53,320
Don't dodge them!
228
00:09:54,530 --> 00:09:56,240
There's no way to avoid them here.
229
00:09:56,360 --> 00:09:59,250
It looks like you guys are gathered in a moon's crater...
230
00:10:08,950 --> 00:10:09,910
Dodge it!
231
00:10:14,100 --> 00:10:16,100
[Of course, the witty Kyungshil nu-nim!!]
232
00:10:17,370 --> 00:10:19,100
She blocked it!
233
00:10:19,400 --> 00:10:21,000
Alright, let's quickly go!
234
00:10:22,450 --> 00:10:24,550
[Finally taking off!]
235
00:10:26,750 --> 00:10:28,300
[Riding the truck to the delivery houses]
236
00:10:28,750 --> 00:10:31,720
Hello! Hello!
237
00:10:32,190 --> 00:10:34,010
Everyone looks so nice.
238
00:10:32,450 --> 00:10:34,500
[The villagers happily greeting the Family]
239
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
Hello!
240
00:10:36,100 --> 00:10:37,730
They don't have a lot of people here.
241
00:10:37,970 --> 00:10:39,690
It must be hard for them to work all this.
242
00:10:39,840 --> 00:10:41,400
It's not harvesting time though, right?
243
00:10:40,350 --> 00:10:43,700
[The quiet and secluded village]
244
00:10:41,410 --> 00:10:42,710
I think so.
245
00:10:42,760 --> 00:10:44,480
So at least it's not too busy for them.
246
00:10:46,850 --> 00:10:48,400
[Delivering groceries to the house right over there]
247
00:10:48,010 --> 00:10:49,150
It's so nice here.
248
00:10:51,400 --> 00:10:52,700
[Who are they?]
249
00:10:52,310 --> 00:10:54,440
That dog is protecting the house.
250
00:10:54,660 --> 00:10:57,740
We're here to film~! Be understanding!
251
00:10:58,880 --> 00:11:00,030
I said we're here to film!
252
00:11:01,140 --> 00:11:03,290
I think it's this house here.
253
00:11:02,700 --> 00:11:04,800
[Arriving at the first delivery!]
254
00:11:03,360 --> 00:11:06,680
-What's the name?
-Yea, I'll go check the name first.
255
00:11:07,850 --> 00:11:08,950
[First checking the nameplate on the door]
256
00:11:11,460 --> 00:11:13,760
I'm the most nimble out of everyone here.
257
00:11:13,950 --> 00:11:15,950
[Why did he have to point that out...]
258
00:11:14,830 --> 00:11:16,160
Because you're a gangster
(Wordplay with 'nimble')
259
00:11:18,440 --> 00:11:19,600
What's the name?
260
00:11:19,740 --> 00:11:21,650
It says Lee Taek Jin.
261
00:11:21,050 --> 00:11:24,050
[Checking the list to see what was ordered]
262
00:11:24,700 --> 00:11:28,020
-They ordered... starch syrup and...
-Here it is.
263
00:11:30,890 --> 00:11:33,150
It says to get the payment from the village chief.
264
00:11:36,170 --> 00:11:40,070
Is this right? There's sausage...
265
00:11:42,340 --> 00:11:44,330
-Is anyone...
-Here?
266
00:11:44,350 --> 00:11:46,030
Hello!
267
00:11:48,150 --> 00:11:49,450
[Jung Chanyuh, mother]
268
00:11:48,480 --> 00:11:51,790
Did you order starch syrup and sausages?
269
00:11:51,800 --> 00:11:53,050
Yes, yes.
270
00:11:53,330 --> 00:11:55,040
Oh, my~
271
00:11:56,040 --> 00:11:57,240
Please check to see if it's all there.
272
00:11:57,310 --> 00:11:59,110
Thank you so much for delivering it.
273
00:11:59,150 --> 00:11:59,650
It was no problem.
274
00:11:59,700 --> 00:12:01,400
The weather got so cold all of a sudden.
275
00:12:01,780 --> 00:12:04,000
Wow~ you're so beautiful~!
276
00:12:04,500 --> 00:12:06,200
[Gasp!]
277
00:12:06,150 --> 00:12:07,300
[Already?]
278
00:12:07,450 --> 00:12:09,010
You're so beautiful.
279
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Wow, you're so beautiful!
280
00:12:11,200 --> 00:12:13,250
[Kyungshil nu-nim, doing the mission all willy-nilly!]
281
00:12:17,150 --> 00:12:18,850
[Kyungshil's mission]
[Has to hear the words 'you're so beautiful']
282
00:12:18,900 --> 00:12:20,550
[How will the woman respond?]
283
00:12:20,900 --> 00:12:22,310
I'm so happy!
284
00:12:24,950 --> 00:12:26,650
[Lee Kyung Shil's first attempt, fail]
285
00:12:25,030 --> 00:12:26,440
Noona, aren't you making her uncomfortable?
286
00:12:26,820 --> 00:12:30,000
Ma'am! Ma'am, you're the best!
287
00:12:29,650 --> 00:12:31,400
[The frantic Jaesuk also tries the mission!]
288
00:12:31,500 --> 00:12:33,350
You're so beautiful!
289
00:12:33,450 --> 00:12:34,990
Jaesuk is the best~
290
00:12:36,040 --> 00:12:41,010
No she was talking to me!
291
00:12:41,530 --> 00:12:42,350
Who's the best?
292
00:12:42,450 --> 00:12:44,040
Game over!
293
00:12:43,050 --> 00:12:44,650
[Yoo Jaesuk, in a moment of confusion gets 1]
294
00:12:44,180 --> 00:12:45,760
Mother, I'm so tired...
295
00:12:47,420 --> 00:12:49,440
Mother, I'm just so tired...
296
00:12:47,800 --> 00:12:49,350
[The most easiest phrase, Jongshin's mission!]
297
00:12:52,310 --> 00:12:54,040
He's so natural at this.
298
00:12:54,100 --> 00:12:56,150
That man has fallen on my ground~
299
00:12:56,300 --> 00:13:01,390
Ma'am, I just want to say you're beautiful! Do you want to say anything to me?
300
00:12:56,600 --> 00:12:59,350
[Tsk tsk...]
301
00:12:59,750 --> 00:13:01,450
[Kyungshil keeps trying to make her say it]
302
00:13:01,720 --> 00:13:05,570
You're beautiful...
303
00:13:04,150 --> 00:13:06,650
[Ah? Success?!]
304
00:13:06,660 --> 00:13:08,810
Hearing you say that I'm even more grateful.
305
00:13:09,200 --> 00:13:11,100
[Good... Just stop...]
306
00:13:11,580 --> 00:13:14,750
Hold on! Ma'am, how would you describe me?
307
00:13:14,950 --> 00:13:16,390
You're pretty and beautiful!
308
00:13:17,050 --> 00:13:18,950
[Lee Kyungshil gets 1 as well]
309
00:13:19,590 --> 00:13:22,010
Ma'am, please give me some medicine~
310
00:13:22,660 --> 00:13:24,470
How do you feel about him?
311
00:13:23,050 --> 00:13:24,950
[The restless Hyori starts to help him...]
312
00:13:25,000 --> 00:13:27,200
[The Elder appears sickly even just looking at his face]
313
00:13:27,250 --> 00:13:28,950
[How will she respond?]
314
00:13:31,800 --> 00:13:34,090
There really is something wrong with you!
315
00:13:40,690 --> 00:13:42,800
Hyung, you're only 'that man' to her...
316
00:13:42,870 --> 00:13:45,550
She only called you, 'that man'
317
00:13:44,100 --> 00:13:45,800
[This man, everything is wrong with him...]
318
00:13:50,370 --> 00:13:52,000
What is wrong with this man?
319
00:13:52,010 --> 00:13:53,510
How do you think this man's health is?
320
00:13:55,850 --> 00:13:59,030
Please enjoy the food we delivered.
321
00:13:56,800 --> 00:13:59,750
[Anyways, the first delivery is a success]
322
00:13:59,840 --> 00:14:01,990
-Thank you.
-Stay healthy.
323
00:14:03,380 --> 00:14:05,000
Goodbye.
324
00:14:06,450 --> 00:14:08,700
[The mother that provided consistent laughter to the Family... thank you...]
325
00:14:06,460 --> 00:14:08,020
Please go inside.
326
00:14:09,480 --> 00:14:12,000
Hold on, we just need to go right next door.
327
00:14:14,180 --> 00:14:15,740
What did they order?
328
00:14:15,960 --> 00:14:18,200
Just shout it from there, I'll bring it up.
329
00:14:21,370 --> 00:14:23,800
It's Che Geun Sik.
330
00:14:25,030 --> 00:14:27,700
We need to set the ground rules!
331
00:14:27,840 --> 00:14:29,640
There's no point of making them say it twice.
332
00:14:29,700 --> 00:14:31,480
Yeah, just have them say it once.
333
00:14:31,480 --> 00:14:33,560
And no monopolizing the person!
334
00:14:33,600 --> 00:14:35,700
[Averting her gaze right when she says it...]
335
00:14:35,150 --> 00:14:38,340
Who are you talking to!
336
00:14:38,450 --> 00:14:42,380
I wasn't monopolizing, I just made the first move.
337
00:14:42,450 --> 00:14:44,780
But you were blocking all our attempts to talk!
338
00:14:44,910 --> 00:14:47,130
Are you talking to my senior like that?
339
00:14:47,170 --> 00:14:49,030
Aren't you comedians just taking it too far now?
340
00:14:49,220 --> 00:14:51,060
Then you make the first move, then~!
341
00:14:51,130 --> 00:14:53,020
Oppa, let's make the first move then!
342
00:14:54,550 --> 00:14:56,640
-Jaesuk, make the first move okay.
-Okay, I will.
343
00:14:56,650 --> 00:14:58,200
-I'll block them for you
-Okay.
344
00:14:58,750 --> 00:15:00,350
[Yoo Gagman full of spirits from his sunbae]
345
00:14:59,000 --> 00:15:00,350
Get over here!
346
00:15:01,020 --> 00:15:03,000
The two of you are glued at the hip~
347
00:15:04,800 --> 00:15:07,260
They ordered frozen pollack and rice wine.
348
00:15:07,500 --> 00:15:08,840
Is anyone here?
349
00:15:11,410 --> 00:15:13,470
Hello!
350
00:15:15,260 --> 00:15:18,010
Oh, it's the food I ordered.
351
00:15:16,500 --> 00:15:18,000
[Che Geun Sik, father]
352
00:15:18,020 --> 00:15:19,300
We have rice wine and...
353
00:15:19,450 --> 00:15:22,000
I've been craving rice wine...
354
00:15:22,050 --> 00:15:23,400
I've been waiting all this time~
355
00:15:23,410 --> 00:15:25,040
And frozen pollack.
356
00:15:25,140 --> 00:15:27,030
I was going to cook the pollack and eat it while drinking rice wine~
357
00:15:28,330 --> 00:15:31,000
You must like your alcohol.
358
00:15:32,200 --> 00:15:34,250
[Hyori really making the first move]
359
00:15:32,450 --> 00:15:34,190
Father!
360
00:15:34,250 --> 00:15:36,040
How do you think I look with this guy?
361
00:15:35,950 --> 00:15:37,600
[Hyori's mission!]
362
00:15:36,940 --> 00:15:38,040
It looks good~
363
00:15:38,930 --> 00:15:40,310
We're in a relationship.
364
00:15:40,350 --> 00:15:41,660
I hope you have a good one~
365
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
Father, I think I drank too much~
366
00:15:45,130 --> 00:15:47,390
Oh no, maybe I shouldn't drink then!
367
00:15:49,750 --> 00:15:51,950
[Quick on his feet, Grandfather Che Geun Sik]
368
00:15:54,260 --> 00:15:55,160
What do you think?
369
00:15:55,290 --> 00:15:59,650
When you look at Yoo Jaesuk? As a MC, what kind of person is he?
370
00:15:59,660 --> 00:16:00,640
You're number 1, of course~
371
00:16:00,770 --> 00:16:02,040
What's another way to say that?
372
00:16:02,850 --> 00:16:04,900
[Jaesuk's mission is to hear 'you're the best']
373
00:16:04,920 --> 00:16:06,300
He's the very top...
374
00:16:08,960 --> 00:16:10,050
What's another way?
375
00:16:09,000 --> 00:16:10,900
[Trouble-free skill at talking!]
376
00:16:10,190 --> 00:16:12,460
Yes, I am here. Game over.
377
00:16:13,920 --> 00:16:15,430
Isn't she very beautiful?
378
00:16:15,730 --> 00:16:17,460
-How am I?
-What?
379
00:16:17,460 --> 00:16:18,250
How am I?
380
00:16:18,300 --> 00:16:19,180
You're pretty?
381
00:16:23,200 --> 00:16:25,300
[Forgetting about the mission and just completely falling for his charms...]
382
00:16:29,850 --> 00:16:32,010
It was like I was watching a drama~
383
00:16:32,150 --> 00:16:33,570
You're pretty?
384
00:16:34,490 --> 00:16:35,350
Father...
385
00:16:35,430 --> 00:16:39,350
How old do you think Yoon Jongshin is?
386
00:16:39,730 --> 00:16:41,260
In his thirties.
387
00:16:42,400 --> 00:16:43,950
[The 41 year old Elder, got really lucky...]
388
00:16:44,700 --> 00:16:46,560
How about me, father?
389
00:16:47,100 --> 00:16:49,140
You look like you're in your thirties, too.
390
00:16:50,650 --> 00:16:52,200
[Shocked]
391
00:16:54,850 --> 00:16:56,700
[Same-Age Couple, Sir Yoo and Madam Lee?]
392
00:16:58,770 --> 00:17:01,050
Father thinks you two are the same age!
393
00:17:01,450 --> 00:17:02,750
(They aren't...?!)
394
00:17:02,880 --> 00:17:05,220
I need to take better care of myself...
395
00:17:05,460 --> 00:17:07,350
Hyori, maybe you should get a face lift!
396
00:17:07,800 --> 00:17:09,150
[Anti aging method]
397
00:17:08,820 --> 00:17:10,830
Don't laugh, this isn't funny!
398
00:17:12,030 --> 00:17:15,320
I hope you make a delicious soup and enjoy your rice wine.
399
00:17:15,350 --> 00:17:16,710
Why don't we have a round together!
400
00:17:19,800 --> 00:17:22,450
[The father providing great laughter til the end]
401
00:17:21,330 --> 00:17:22,770
Just five minutes...
402
00:17:23,280 --> 00:17:24,530
He's so funny.
403
00:17:24,630 --> 00:17:26,050
He just says one joke after another.
404
00:17:27,830 --> 00:17:29,250
Thank you, father.
405
00:17:29,720 --> 00:17:30,970
It's cold, go on inside.
406
00:17:33,000 --> 00:17:36,650
[Providing delightful laughter until the end, thank you...]
407
00:17:33,160 --> 00:17:34,480
Good bye.
408
00:17:34,460 --> 00:17:36,440
-Thank you.
-Good bye!
409
00:17:37,980 --> 00:17:39,400
[Meanwhile, the Truck Team...]
410
00:17:39,090 --> 00:17:40,810
Since we don't know the prices...
411
00:17:41,000 --> 00:17:44,810
The village chief wrote it all down for us.
412
00:17:44,910 --> 00:17:49,230
So we check the prices as we go...
413
00:17:50,130 --> 00:17:51,720
Hello villagers!
414
00:17:51,860 --> 00:17:55,810
Uh... here... we're uh...
415
00:17:56,950 --> 00:17:58,440
Just get over here!
416
00:18:03,190 --> 00:18:06,000
We have a lot of groceries here!
417
00:18:03,350 --> 00:18:07,200
[Rough...]
418
00:18:05,050 --> 00:18:07,200
[from the start...]
419
00:18:09,800 --> 00:18:12,100
[But fortunately...]
420
00:18:12,110 --> 00:18:14,600
[Coming out of their houses one by one...]
421
00:18:17,160 --> 00:18:18,280
Yes, step right up!
422
00:18:18,300 --> 00:18:21,680
The grocery truck is here!
423
00:18:19,250 --> 00:18:20,800
[Finally, they get to sell!]
424
00:18:23,950 --> 00:18:27,000
[The mothers grouped together]
425
00:18:27,000 --> 00:18:28,400
[With a cute child customer...]
426
00:18:29,250 --> 00:18:30,710
Do you have any sugar?
427
00:18:31,720 --> 00:18:35,640
Alright, our first customer wants some sugar!
428
00:18:36,330 --> 00:18:40,130
Sugar! Look for the sugar!
429
00:18:40,740 --> 00:18:42,020
The sugar...
430
00:18:43,350 --> 00:18:45,600
[No one knows where anything is...]
431
00:18:43,500 --> 00:18:44,620
Where's the sugar?
432
00:18:45,580 --> 00:18:46,960
The sugar is usually right up front...
433
00:18:47,000 --> 00:18:49,190
Really? Where? Up here, up front?
434
00:18:50,730 --> 00:18:52,450
Look around here...
435
00:18:55,130 --> 00:18:56,530
We really need to find it.
436
00:18:57,760 --> 00:18:59,850
Maybe they don't have any sugar...?
437
00:19:04,440 --> 00:19:07,680
Where's the sugar? Jongkook, the sugar.
438
00:19:08,110 --> 00:19:11,840
The sugar... We're looking for it right now...
439
00:19:12,730 --> 00:19:14,620
This... isn't sugar...
440
00:19:12,950 --> 00:19:15,150
[They have to find it to sell it...]
441
00:19:16,600 --> 00:19:18,550
[The mother looking for it herself]
442
00:19:21,850 --> 00:19:25,500
[Meanwhile Daesung gets an order for pollack]
443
00:19:25,500 --> 00:19:27,050
[Of course, he can't find it...]
444
00:19:27,570 --> 00:19:29,050
All this is 4,000 won!
445
00:19:29,260 --> 00:19:31,540
4,000 won?! That's cheap~
446
00:19:32,170 --> 00:19:36,380
-4,000 won? For all that?
-I know, huh?
447
00:19:36,280 --> 00:19:37,750
(Something... is not right...)
448
00:19:36,810 --> 00:19:38,040
That's 6,000 won!
449
00:19:41,200 --> 00:19:43,030
But he said it was 4,000 won...
450
00:19:44,350 --> 00:19:46,200
[A problem!]
451
00:19:49,200 --> 00:19:52,550
[But they need to follow the listed price...]
452
00:19:50,180 --> 00:19:51,870
He quoted me 4,000 won!
453
00:19:51,900 --> 00:19:53,350
You told her it was only 4,000 won?!
454
00:19:52,550 --> 00:19:54,400
[Unaware of the price so selling it wrong, Dumber]
455
00:19:53,370 --> 00:19:55,080
I thought it was really cheap.
456
00:19:55,780 --> 00:20:00,330
I'm sorry, but the price says it's 6,000 won.
457
00:19:58,800 --> 00:20:01,500
[They can't just price it however they want]
458
00:20:00,730 --> 00:20:02,440
Sorry, they're right.
459
00:20:02,990 --> 00:20:05,020
Stand over here, let's take a picture.
460
00:20:04,200 --> 00:20:06,050
[Getting the correct amount and feeling bad so taking pictures...]
461
00:20:06,150 --> 00:20:07,830
1, 2, 3!
462
00:20:08,100 --> 00:20:09,800
[A better memory than the price debate]
463
00:20:10,650 --> 00:20:12,070
Where is the mackeral?
464
00:20:14,950 --> 00:20:17,100
[They can never find anything they need...]
465
00:20:18,160 --> 00:20:20,440
That's mackeral? No, that's pollack!
466
00:20:21,550 --> 00:20:23,810
This is a pollack then.
467
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
[Pollack]
468
00:20:24,230 --> 00:20:25,880
You're holding the mackerals right there~
469
00:20:26,700 --> 00:20:28,200
[Apologetic]
470
00:20:26,980 --> 00:20:28,930
Use your head!
471
00:20:30,000 --> 00:20:31,730
I've been calling these mackeral.
472
00:20:30,150 --> 00:20:32,500
[The hot-blooded salesmen can't tell the difference between pollacks and mackerals]
473
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
[How are they going to do the mission...]
474
00:20:32,830 --> 00:20:35,540
What are we going to do, Daesung?
475
00:20:36,570 --> 00:20:38,010
Mother, what...
476
00:20:38,050 --> 00:20:39,190
What do you want me to become for you?
477
00:20:39,200 --> 00:20:40,310
I wish you were my son-in-law~
478
00:20:41,340 --> 00:20:42,600
Say it again?
479
00:20:42,670 --> 00:20:43,750
Son-in-law!
480
00:20:43,500 --> 00:20:45,700
[An easy mission is accomplished]
481
00:20:45,880 --> 00:20:47,580
We got one!
482
00:20:47,590 --> 00:20:49,050
I'm cute, huh?
483
00:20:48,200 --> 00:20:50,300
[The other family members have started too!]
484
00:20:50,600 --> 00:20:51,900
(What is that uncle doing...!)
485
00:20:54,280 --> 00:20:57,830
How do you think I look? Am I really handsome?
486
00:20:54,950 --> 00:20:57,200
[Dumber is now challenging an impossible mission!]
487
00:20:58,300 --> 00:21:00,910
You look like our store owner's son~
488
00:21:03,000 --> 00:21:04,300
(Tsk...!)
489
00:21:03,970 --> 00:21:07,200
Fill it up more, fill it up more.
490
00:21:06,400 --> 00:21:08,650
[Although he didn't succeed in his mission]
491
00:21:08,100 --> 00:21:09,420
Son-in-law...
492
00:21:08,700 --> 00:21:11,000
[But they still work hard to sell all the goods]
493
00:21:11,000 --> 00:21:12,200
[Meanwhile, the Delivery Team...]
494
00:21:13,600 --> 00:21:15,900
[Their third delivery] [Kwon Oh Bong's house]
495
00:21:13,990 --> 00:21:17,720
Hello!
496
00:21:17,940 --> 00:21:19,070
We are here to deliver items.
497
00:21:19,950 --> 00:21:21,400
[Slipped~]
498
00:21:22,700 --> 00:21:24,450
[You must be sick...]
[The Elder starting his mission right away]
499
00:21:23,490 --> 00:21:27,010
When I look at you, I think 'you're the best'!
500
00:21:30,960 --> 00:21:32,610
Did that just come out of nowhere?
501
00:21:32,670 --> 00:21:35,230
What are you doing?
502
00:21:33,750 --> 00:21:35,950
[Everyone just wants to finish the missions~]
503
00:21:36,820 --> 00:21:37,700
Anyways
504
00:21:38,040 --> 00:21:39,800
[Again] You are the best!
505
00:21:39,850 --> 00:21:41,020
Come live here then~
506
00:21:45,360 --> 00:21:47,000
She's telling me to come live here.
507
00:21:45,700 --> 00:21:47,350
[This time Kyung Shil challenges]
508
00:21:49,960 --> 00:21:52,000
[Direct] Mother, you are so beautiful~
509
00:21:52,050 --> 00:21:53,760
[Hopeful] What do you think of me?
510
00:21:55,000 --> 00:21:55,610
Beautiful~
511
00:21:55,610 --> 00:21:56,890
Thank you!
512
00:21:57,200 --> 00:21:59,700
[Kyung Shil has succeeded twice now]
513
00:21:59,170 --> 00:22:01,040
Thank-you mother!
514
00:22:02,430 --> 00:22:05,840
She was just like "Ugh, you're beautiful..."
515
00:22:04,500 --> 00:22:07,300
[A word that she was forced to say...]
516
00:22:07,710 --> 00:22:09,160
Enjoy your food.
517
00:22:10,640 --> 00:22:12,920
We hope you cook delicious things.
518
00:22:13,160 --> 00:22:14,270
Thank-you
519
00:22:15,850 --> 00:22:17,950
[Delivering to the last house on their list!]
520
00:22:18,110 --> 00:22:20,760
Those mothers over there look like they came back from the grocery truck.
521
00:22:20,800 --> 00:22:21,700
Really?
522
00:22:21,700 --> 00:22:22,950
[The two aunties back from the Truck Team]
523
00:22:22,270 --> 00:22:23,770
Did you go to the grocery truck?
524
00:22:23,800 --> 00:22:25,780
Are they selling a lot of things there?
525
00:22:25,910 --> 00:22:28,010
They are here to swindle us!
526
00:22:28,960 --> 00:22:31,110
What did the swindler look like?
527
00:22:32,170 --> 00:22:34,730
It's the one wearing a green jacket.
528
00:22:35,360 --> 00:22:37,220
It's Jong Kook.
529
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
[Kim Jong Kook wearing a green jacket]
530
00:22:39,350 --> 00:22:40,730
[Playful] Is it the one with small eyes?
531
00:22:40,800 --> 00:22:42,800
Daesung has small eyes too~
532
00:22:44,340 --> 00:22:45,950
She said Daesung has small eyes too.
533
00:22:45,350 --> 00:22:47,700
[That's why Jong Kook and Daesung are the Small-Eyed Brothers]
534
00:22:48,460 --> 00:22:50,050
I will go and talk to them.
535
00:22:50,800 --> 00:22:54,750
[The Delivery Family who brings laughter to everyone]
536
00:22:54,750 --> 00:22:58,400
[Successfully(!) returning after delivering their goods...]
537
00:22:59,200 --> 00:23:01,330
Let's go play games!
538
00:22:59,950 --> 00:23:03,550
[The Singers vs. Comedians showdown will now begin]
539
00:23:04,500 --> 00:23:06,950
[Part 2: Worked up Kyungshil vs the Mighty Hyori]
540
00:23:04,900 --> 00:23:09,000
Look everyone, isn't the scenery beautiful?
541
00:23:08,950 --> 00:23:10,650
[Like a watercolor painting]
542
00:23:10,700 --> 00:23:12,750
[Beautiful scenery...]
543
00:23:11,870 --> 00:23:15,020
If you look from above, it looks like the Korean Peninsula.
544
00:23:12,750 --> 00:23:14,950
[The sight resembling the Korean Peninsula on a map]
545
00:23:15,740 --> 00:23:16,950
Isn't this in the Korean anthem?
546
00:23:16,960 --> 00:23:20,500
That's right! This is it right here.
547
00:23:20,530 --> 00:23:24,270
It's like we got here by accident after searching for a spicy soup restaurant...
548
00:23:24,350 --> 00:23:26,600
[Ignore~]
549
00:23:27,900 --> 00:23:29,950
[Talking about spicy soup in such an environment...]
550
00:23:29,960 --> 00:23:33,460
We're talking about the national anthem and then...
551
00:23:31,250 --> 00:23:34,200
[Everyone overwhelmed by the beautiful sights]
552
00:23:33,590 --> 00:23:36,390
Then the singer starts talking about spicy soup...
553
00:23:34,200 --> 00:23:35,800
[But after talking about the soup, the atmosphere has fallen]
554
00:23:36,450 --> 00:23:43,300
-We're talking about such a beautiful thing and then he bursts out with that!
-Hyori, aren't you going to help me?
555
00:23:43,350 --> 00:23:44,590
[Mad] How can I help you?
556
00:23:44,650 --> 00:23:45,990
Talking about spicy soup...
557
00:23:46,500 --> 00:23:48,190
Are you bullheaded?
558
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Bullheaded(?)
559
00:23:52,000 --> 00:23:53,400
I'm a mandarin fish!
(wordplay)
560
00:23:54,840 --> 00:23:56,810
A mandarin fish indeed!
561
00:23:56,850 --> 00:23:59,700
Talking to Jong Shin hyung like that...
562
00:23:57,200 --> 00:23:59,050
[Overjoyed]
563
00:23:59,700 --> 00:24:01,630
It can only be done by my sunbae!
564
00:24:01,700 --> 00:24:03,700
Hyori, are you going to pretend you don't know me?
565
00:24:03,800 --> 00:24:06,850
What, who is he?
566
00:24:06,600 --> 00:24:08,600
[Looked down upon by his fellow singer]
567
00:24:07,140 --> 00:24:09,850
If you help him, you're a mandarin fish as well!
568
00:24:10,800 --> 00:24:13,250
[The Singers have met their master today...]
569
00:24:13,360 --> 00:24:15,540
After just one mention of spicy soup...
570
00:24:15,560 --> 00:24:17,010
Noona, it does make you think of spicy soup!
571
00:24:17,050 --> 00:24:19,000
Don't call me noona!
572
00:24:19,560 --> 00:24:23,020
Today, we will play dodgeball, but it'll be a little different.
573
00:24:23,350 --> 00:24:31,160
The defensive team will form a line and the offensive team can only attack the tail.
574
00:24:31,200 --> 00:24:36,000
The offensive team will keep attacking the tail and the team with the longest time wins.
575
00:24:36,100 --> 00:24:40,000
How are you so good at explaining everything?
576
00:24:37,450 --> 00:24:40,000
[The eldest nu-nim's favoritism for the comedian]
577
00:24:40,870 --> 00:24:42,670
This mandarin fish can't even do that!
578
00:24:43,360 --> 00:24:45,080
Ah, I want to eat spicy soup~
579
00:24:45,700 --> 00:24:46,800
(What's wrong with him...)
580
00:24:46,000 --> 00:24:51,730
If the defensive team manages to catch a ball...
581
00:24:52,910 --> 00:24:54,540
The attacker will take off one piece clothing.
582
00:24:55,010 --> 00:24:56,630
It's so cold right now!
583
00:24:56,720 --> 00:24:58,620
Our throats are our livelihoods for us singers!
584
00:24:58,980 --> 00:24:59,510
What?
585
00:24:59,530 --> 00:25:03,070
Our throats are our livelihoods for us singers!
586
00:25:02,400 --> 00:25:04,500
[The silent Kyung Shil...]
587
00:25:03,620 --> 00:25:05,100
What about the comedians?
588
00:25:05,150 --> 00:25:07,140
Is it meaningless if we catch a cold?
589
00:25:07,200 --> 00:25:09,500
[Comedian, joy] [Singer, sorrow]
590
00:25:09,380 --> 00:25:11,140
Are you talking, or farting?!
591
00:25:11,800 --> 00:25:15,100
[Fart... Unable to respond...]
592
00:25:14,330 --> 00:25:17,860
If it was just me here I wouldn't have been able to say anything!
593
00:25:15,100 --> 00:25:17,100
[Comedian Jaesuk who seems to have gained a lot of power]
594
00:25:17,960 --> 00:25:20,040
Because my nu-nim is here!
595
00:25:19,500 --> 00:25:21,300
[It is the beginning of the comedian's era!]
596
00:25:22,420 --> 00:25:29,240
Now let's do rock, paper, scissors to choose the teams.
597
00:25:24,800 --> 00:25:28,350
[Lee Kyung Shil vs. Lee Hyori]
598
00:25:29,590 --> 00:25:33,660
I don't have to worry if I'll be picked for a team today!
599
00:25:34,050 --> 00:25:38,620
-Rock...
-If I take off my glove, shouldn't you too?!
600
00:25:39,250 --> 00:25:40,950
[A bad situation no matter what happens?!]
601
00:25:39,500 --> 00:25:41,150
Hyori, take it off!
602
00:25:41,200 --> 00:25:42,210
So cold!
603
00:25:42,490 --> 00:25:43,450
She's the eldest sister.
604
00:25:43,460 --> 00:25:44,610
It's okay.
605
00:25:46,050 --> 00:25:47,300
[Not going and just looking(?)...]
606
00:25:51,120 --> 00:25:52,310
Good job!
607
00:25:52,310 --> 00:25:53,480
I was still getting ready!
608
00:25:52,800 --> 00:25:54,600
[Shrinking...back]
609
00:25:53,520 --> 00:25:54,710
I was still getting ready...
610
00:25:55,950 --> 00:25:58,200
[The Family's Queen Hyori totally scared]
611
00:25:57,160 --> 00:25:58,700
Hyori, what are you doing?
612
00:25:58,800 --> 00:26:00,080
I was still getting ready...
613
00:26:00,100 --> 00:26:01,980
Do it one more time and I'm going to bury you in the sand!
614
00:26:03,400 --> 00:26:06,700
[So this day has finally come...]
615
00:26:12,100 --> 00:26:12,660
You won.
616
00:26:12,700 --> 00:26:13,540
Unnie, you choose a member first.
617
00:26:14,060 --> 00:26:14,880
Then, Jaesuk.
618
00:26:15,250 --> 00:26:17,850
[Kyung Shil's Team: Jaesuk]
619
00:26:17,850 --> 00:26:20,100
[Because of noona's support]
620
00:26:20,100 --> 00:26:22,250
[The Grasshopper is having a great day...]
621
00:26:21,010 --> 00:26:22,040
This is it!
622
00:26:22,200 --> 00:26:24,250
After 2 years, this is the first time.
623
00:26:26,190 --> 00:26:27,770
[Uneasy] Is he a hole?
624
00:26:27,800 --> 00:26:29,050
Yes, totally.
625
00:26:28,550 --> 00:26:30,950
[The Grasshopper, during games he's a big~ hole(?)...]
626
00:26:29,100 --> 00:26:31,080
Noona, what are you saying?
627
00:26:31,300 --> 00:26:33,010
Just think of him as a fart.
628
00:26:33,250 --> 00:26:34,450
He's better than you!
629
00:26:38,300 --> 00:26:40,400
[The Elder, the day is worrisome for him...]
630
00:26:38,990 --> 00:26:42,420
Stop talking, hyung! Hyung, you're a fart today!
631
00:26:44,500 --> 00:26:46,350
[Won twice in a row...]
632
00:26:45,300 --> 00:26:46,800
I've lost all my confidence!
633
00:26:46,860 --> 00:26:47,450
Sooro!
634
00:26:47,850 --> 00:26:49,950
[Kyung Shil team: Sooro]
635
00:26:50,220 --> 00:26:51,790
Who should I pick when I win again?
636
00:26:52,790 --> 00:26:53,300
Raise your hand!
637
00:26:52,850 --> 00:26:53,950
[There is only one spot left on Kyung Shil's team!]
638
00:26:53,400 --> 00:26:55,010
No point for singers to go over there.
639
00:26:53,900 --> 00:26:55,100
[Raises hand]
640
00:26:55,050 --> 00:26:55,860
You are a singer!
641
00:26:55,950 --> 00:26:57,980
I'm a comedian!
642
00:26:58,050 --> 00:26:59,950
[Trainer Kook is a comedian?]
643
00:27:00,800 --> 00:27:02,950
[The current trend is to be a comedian]
644
00:27:00,960 --> 00:27:02,600
I want to become one.
645
00:27:02,670 --> 00:27:04,260
Comedian Kim Jong Kook?
646
00:27:04,550 --> 00:27:05,550
(How pathetic...)
647
00:27:05,690 --> 00:27:07,910
It's always been a dream of mine!
648
00:27:06,050 --> 00:27:08,700
[Really want to be in Kyung Shil's team]
649
00:27:08,750 --> 00:27:10,200
[The last rock, paper, scissors!]
650
00:27:10,850 --> 00:27:12,350
[Charisma]
651
00:27:12,400 --> 00:27:13,600
[Already lost all confidence]
652
00:27:16,550 --> 00:27:18,900
[Sure enough...]
653
00:27:17,800 --> 00:27:18,900
[Lost again...]
654
00:27:18,960 --> 00:27:20,500
She wins again. Go ahead and choose.
655
00:27:20,610 --> 00:27:22,760
I know, Haejin come here.
656
00:27:22,600 --> 00:27:24,300
[Kyung Shil team: Haejin]
657
00:27:24,080 --> 00:27:25,640
Singers, singers!
658
00:27:26,550 --> 00:27:28,050
[It seems...]
659
00:27:28,100 --> 00:27:30,000
[Comedians & Actors vs. Singers]
660
00:27:30,430 --> 00:27:33,760
It's the first time the four singers end up on a team!
661
00:27:33,790 --> 00:27:35,460
No, we have comedian Kim Jong Kook.
662
00:27:37,200 --> 00:27:38,650
So we will attack first?
663
00:27:38,900 --> 00:27:40,700
[Deciding who is attacking first...]
664
00:27:40,450 --> 00:27:42,700
Why are we randomly deciding? Shouldn't we play rock, paper, scissors?
665
00:27:42,730 --> 00:27:44,120
This is Kyung Shil noona's decision
666
00:27:44,570 --> 00:27:46,950
[Careful] So Kyung Shil unnie gets to do whatever she wants?
667
00:27:46,980 --> 00:27:49,070
[Doesn't care] So we're attacking first, right?
668
00:27:49,970 --> 00:27:50,750
Let's decide with rock, paper, scissors.
669
00:27:50,790 --> 00:27:52,110
Yes, do rock, paper, scissors. Why randomly decide?
670
00:27:54,800 --> 00:27:56,350
[Although not happy...]
671
00:27:56,220 --> 00:27:59,400
I won, so I'm deciding.
672
00:27:58,950 --> 00:28:02,200
[But..]
673
00:27:59,400 --> 00:28:00,710
You go and tell her yourself.
674
00:28:00,740 --> 00:28:02,100
Let's decide using rock, paper, scissors.
675
00:28:02,200 --> 00:28:04,750
[Unable to tell her face-to-face...]
676
00:28:04,540 --> 00:28:06,010
Just tell her yourself.
677
00:28:05,650 --> 00:28:07,800
[Suddenly~]
678
00:28:06,550 --> 00:28:07,440
What are you saying?
679
00:28:07,850 --> 00:28:09,000
[Startled]
680
00:28:10,370 --> 00:28:11,580
[Careful] Let's do rock, paper, scissors.
681
00:28:11,600 --> 00:28:12,990
Why? I just keep winning!
682
00:28:12,600 --> 00:28:13,750
[Not in a good mood]
683
00:28:13,540 --> 00:28:14,700
That was a competition for choosing teammates.
684
00:28:14,740 --> 00:28:15,870
Okay then, let's do it.
685
00:28:15,650 --> 00:28:17,450
[A game of rock, paper, scissors that didn't come about easily]
686
00:28:19,420 --> 00:28:20,380
See, I win!
687
00:28:20,450 --> 00:28:23,800
[But she just loses again...]
688
00:28:23,800 --> 00:28:26,400
[She should have just let it go...]
689
00:28:24,200 --> 00:28:26,420
What was all that about then?!
690
00:28:27,360 --> 00:28:29,010
Why can't I just win one?!
691
00:28:29,050 --> 00:28:32,000
Kyungshil noona did rock first and then you showed scissors!
692
00:28:33,800 --> 00:28:36,100
[Kyung Shil Team wins]
693
00:28:35,000 --> 00:28:36,020
Let's begin!
694
00:28:38,500 --> 00:28:40,850
[Daesung] [Nervous because he's the tail]
695
00:28:45,050 --> 00:28:46,850
[Jongkook] [As the head, his defense is important!]
696
00:28:46,050 --> 00:28:46,970
Grab it!
697
00:28:56,150 --> 00:28:57,750
[Gasp...!]
698
00:28:56,700 --> 00:28:58,110
I didn't do it on purpose!
699
00:28:59,820 --> 00:29:01,380
[Playful] If it hurts, come out then.
700
00:29:05,710 --> 00:29:07,770
Move out of the way so I can hit the tail!
701
00:29:10,800 --> 00:29:13,000
[Why...]
702
00:29:12,190 --> 00:29:13,610
If it hurts, get out!
703
00:29:13,000 --> 00:29:15,150
[Does he have no thoughts to attack the tail]
704
00:29:14,340 --> 00:29:15,550
If it hurts, just get out!
705
00:29:15,560 --> 00:29:16,350
Throw it!
706
00:29:16,510 --> 00:29:18,640
Just throw it randomly, throw it!
707
00:29:21,200 --> 00:29:22,950
[Only hitting Jong Kook]
708
00:29:24,390 --> 00:29:26,070
Oh no, they're only hitting Jongkook oppa.
709
00:29:26,230 --> 00:29:28,320
I'm going to ruin all of his joints!
710
00:29:29,950 --> 00:29:31,100
[Uneasy]
711
00:29:33,250 --> 00:29:35,650
[Speedy throw]
712
00:29:36,950 --> 00:29:38,900
[Hit in the face]
713
00:29:40,000 --> 00:29:41,310
Grab the ball!
714
00:29:41,200 --> 00:29:42,750
[The nuna who wants to teach a lesson to singer Jong Kook]
715
00:29:42,060 --> 00:29:45,030
Please throw below the face!
716
00:29:50,540 --> 00:29:51,520
It's because my hands are cold.
717
00:29:51,550 --> 00:29:52,870
Noona, why are you so busy by yourself?
718
00:29:54,300 --> 00:29:56,490
You're the busiest one here.
719
00:29:56,450 --> 00:29:58,400
[Her mind already ahead but the body struggling to follow...]
720
00:29:59,960 --> 00:30:01,830
Just hit them anywhere!
721
00:30:04,700 --> 00:30:06,380
[The tail, Daesung, in front of the ball!]
722
00:30:08,420 --> 00:30:11,060
[A chance to hit Tail Daesung]
723
00:30:11,060 --> 00:30:13,460
[The results]
724
00:30:15,530 --> 00:30:16,530
[Dodged it]
725
00:30:19,630 --> 00:30:20,550
Get over here!
726
00:30:20,600 --> 00:30:22,170
[The Big Nu-nim has caught the tail!]
727
00:30:21,590 --> 00:30:23,310
Hit him, fast!
728
00:30:24,550 --> 00:30:25,700
Faster!
729
00:30:25,600 --> 00:30:27,210
[War demons]
730
00:30:29,140 --> 00:30:30,240
[Moving slightly over...]
731
00:30:31,780 --> 00:30:33,310
[Scared to death]
732
00:30:33,780 --> 00:30:35,410
[The tail stumbling around in the sand]
733
00:30:38,080 --> 00:30:40,020
[A fast attack from the big sister]
734
00:30:42,470 --> 00:30:45,560
I'm so tired!
735
00:30:42,650 --> 00:30:44,290
[After 5 minutes]
736
00:30:46,960 --> 00:30:48,260
What's the jackpot here?
737
00:30:49,330 --> 00:30:51,570
-There's no prize
-No prize?!
738
00:30:52,230 --> 00:30:53,090
I think I'm going to die.
739
00:30:52,400 --> 00:30:54,270
[The big sister unable to get excited without a prize]
740
00:30:54,460 --> 00:30:56,220
Just take it easy, nuna.
741
00:30:56,460 --> 00:30:58,040
Now you realize a singer's strength, right unnie?
742
00:30:58,100 --> 00:31:01,490
-What?
-Now you realize a singer's strength?
743
00:31:02,190 --> 00:31:03,960
You guys are a bunch of mudfish!
744
00:31:06,180 --> 00:31:07,980
What are we doing on this sand?
745
00:31:07,050 --> 00:31:09,010
[Even though she's displeased, the game must go on]
746
00:31:07,960 --> 00:31:10,570
Let's just wrestle!
747
00:31:13,350 --> 00:31:14,550
[Really close]
748
00:31:16,150 --> 00:31:17,760
[The Game Devil, just throwing the ball]
749
00:31:19,660 --> 00:31:22,490
[Will the agile Daesung be able to dodge it again?]
750
00:31:25,500 --> 00:31:26,760
[Hit!]
751
00:31:27,580 --> 00:31:30,430
He got hit!
752
00:31:32,310 --> 00:31:33,970
-He got hit on the leg
-I didn't get hit...
753
00:31:34,740 --> 00:31:36,530
Where do you come off pretending you didn't get hit?!
754
00:31:37,040 --> 00:31:38,490
You detestable little thing!
755
00:31:39,680 --> 00:31:41,050
[Daesung]
756
00:31:41,480 --> 00:31:43,510
[This round is over when they hit out the last tail, Hyori]
757
00:31:41,850 --> 00:31:43,570
Jongkook, you're going to keep getting hit until the end of your round!
758
00:31:47,350 --> 00:31:48,720
[The Elder the target]
759
00:31:51,120 --> 00:31:52,860
[A fierce onslaught!]
760
00:31:57,030 --> 00:31:58,230
[Finding an opening!]
761
00:32:00,060 --> 00:32:01,700
[With all his strength!]
762
00:32:04,470 --> 00:32:06,170
[Hit!]
763
00:32:06,340 --> 00:32:07,770
[The Elder]
764
00:32:07,480 --> 00:32:08,350
You got hit?
765
00:32:11,810 --> 00:32:14,210
You detestable old thing!!
766
00:32:15,270 --> 00:32:16,850
What's wrong with her?!
767
00:32:18,250 --> 00:32:19,780
[Now only Tail Hyori is left]
768
00:32:19,990 --> 00:32:21,730
Did the two of you want to stick close that bad?
769
00:32:23,740 --> 00:32:26,140
Seriously, you guys look like a couple...
770
00:32:28,290 --> 00:32:30,560
[The hateful Awkward Couple]
771
00:32:30,600 --> 00:32:32,530
[To protect her... I will fling my body]
772
00:32:32,530 --> 00:32:34,970
[Relying on him for protection]
773
00:32:34,970 --> 00:32:37,240
[In front of the displeased Comedian Couple]
774
00:32:37,240 --> 00:32:39,400
[Together, they will display a singer's strength]
775
00:32:39,730 --> 00:32:41,150
Kill them slowly~
776
00:32:55,350 --> 00:32:57,090
[A sudden attack... the unspeakable pain...]
777
00:33:03,860 --> 00:33:05,230
[Moving over for a perfect spot]
778
00:33:07,870 --> 00:33:10,130
[The game can end right here!]
779
00:33:11,270 --> 00:33:14,040
[Ah...]
780
00:33:12,340 --> 00:33:14,040
[Ah...]
781
00:33:15,070 --> 00:33:17,410
[Will it hit?]
782
00:33:15,870 --> 00:33:17,410
[Or will she dodge?]
783
00:33:17,410 --> 00:33:18,610
[An exquisite dodge...!]
784
00:33:20,760 --> 00:33:22,390
You're dead right?! Didn't it hit your head?!
785
00:33:21,610 --> 00:33:24,320
[The worked up nu-nim's attack]
786
00:33:28,200 --> 00:33:29,400
Fine! Give it back then!
787
00:33:30,720 --> 00:33:32,360
She's not even on TV anymore...
788
00:33:34,230 --> 00:33:35,730
[Right~ in front blocking the camera!]
789
00:33:38,830 --> 00:33:41,030
[After 7 minutes]
790
00:33:41,030 --> 00:33:42,870
[After receiving a perfect pass]
791
00:33:45,540 --> 00:33:47,070
[Hyori falls over]
792
00:33:47,070 --> 00:33:49,610
[There's an opening!]
793
00:33:54,380 --> 00:33:58,080
[Getting hit]
794
00:33:56,850 --> 00:33:58,080
[by consecutive throws!]
795
00:34:05,060 --> 00:34:06,520
[Their stamina slowly depleting...]
796
00:34:07,830 --> 00:34:09,630
[Distracting them with multiple passes]
797
00:34:11,030 --> 00:34:12,760
[Seeing an opening]
798
00:34:14,670 --> 00:34:16,070
[Attacking right away!]
799
00:34:23,110 --> 00:34:25,980
[Game over just like that?]
800
00:34:27,110 --> 00:34:29,180
[Hit]
801
00:34:29,270 --> 00:34:31,060
They lost? Already?
802
00:34:32,850 --> 00:34:33,830
What's their time?
803
00:34:35,190 --> 00:34:36,820
[Record time] [8 minutes 30 seconds]
804
00:34:36,820 --> 00:34:38,050
I'm so tired I could die!
805
00:34:37,390 --> 00:34:38,990
[Pant pant...]
806
00:34:41,100 --> 00:34:42,530
I'm so tired... so tired...
807
00:34:43,260 --> 00:34:44,800
[It's been a long time since she's played a game...]
808
00:34:44,170 --> 00:34:45,950
!@#$% is about to come out!
(Can't really make it out)
809
00:34:49,180 --> 00:34:51,460
What the hell are we doing on the sand?! Let's just wrestle!
810
00:34:54,020 --> 00:34:56,190
Then let's bet on either Hyori or Kyungshil nuna on ssireum.
811
00:34:56,840 --> 00:34:58,410
[The pride of the music stage, Lee Hyori]
812
00:34:58,440 --> 00:35:00,010
[The pride of the comedy world, Lee Kyung Shil]
813
00:35:02,850 --> 00:35:03,940
What's on the line?
814
00:35:04,380 --> 00:35:05,850
Going in the water!
815
00:35:05,850 --> 00:35:07,420
[In the sub-zero weather of Kangwon province...]
816
00:35:06,150 --> 00:35:07,190
That's too much!
817
00:35:07,340 --> 00:35:09,010
Ok, then sitting on the dock and dipping until your knees!
818
00:35:09,890 --> 00:35:11,420
[It's going to be so cold...]
819
00:35:12,760 --> 00:35:15,690
[Singers vs Comedians]
[The rivals come face to face!]
820
00:35:18,660 --> 00:35:19,860
I used to win ssireum tournaments.
821
00:35:24,240 --> 00:35:25,200
[Un...easy]
822
00:35:27,230 --> 00:35:28,100
What's going on?
823
00:35:27,890 --> 00:35:28,940
Are they going to cheat?
824
00:35:29,150 --> 00:35:30,500
She doesn't play like that!
825
00:35:31,880 --> 00:35:33,410
There's no biting!
826
00:35:33,700 --> 00:35:35,540
-Are you good at this?
-No, I'm so bad.
827
00:35:35,740 --> 00:35:37,460
At least Hyori nuna is strong.
828
00:35:39,000 --> 00:35:40,420
True, Hyori is very strong.
829
00:35:39,630 --> 00:35:41,340
I don't care if she's a sunbae!
830
00:35:42,390 --> 00:35:43,760
(Oh really...)
831
00:35:47,970 --> 00:35:51,220
Hold here? Like this?
832
00:35:51,330 --> 00:35:53,600
[Psychological warfare]
833
00:35:57,230 --> 00:35:59,960
So just grab it like this.
834
00:35:58,300 --> 00:36:00,610
[Using their waistbands in place of satba belts]
835
00:36:03,570 --> 00:36:05,770
Show her what sand tastes like!
836
00:36:08,430 --> 00:36:10,360
Ow, you can't grab my skin...
837
00:36:12,000 --> 00:36:13,150
You're pinching me!
838
00:36:16,050 --> 00:36:17,390
[A choking tension]
839
00:36:17,420 --> 00:36:19,890
[There will be no mercy!]
840
00:36:19,960 --> 00:36:22,890
[Singer]
841
00:36:20,760 --> 00:36:22,890
[vs Comedian]
842
00:36:23,060 --> 00:36:24,530
[The battle has begun!]
843
00:36:26,630 --> 00:36:28,670
[The time to decide who will be Queen]
844
00:36:28,700 --> 00:36:30,340
[The Family's Main Queen Hyori!]
845
00:36:30,400 --> 00:36:31,740
[Or her majesty, Comedian Kyung Shil!]
846
00:36:33,470 --> 00:36:35,840
[Hyori, makes the first move]
847
00:36:39,210 --> 00:36:41,050
[But... Kyungshil powerfully pushing back]
848
00:36:43,110 --> 00:36:44,280
[Amazonian]
849
00:36:44,950 --> 00:36:47,150
[A pressing moment...]
850
00:36:47,150 --> 00:36:48,890
[Because of the bet, even the people watching are nervous]
851
00:36:50,290 --> 00:36:52,890
[Kyungshil's abilities confusing Hyori]
852
00:36:52,890 --> 00:36:54,890
[Will she be thrown down!]
853
00:37:05,200 --> 00:37:07,970
[Just then]
854
00:37:09,360 --> 00:37:11,510
Seriously... this unnie!
855
00:37:13,410 --> 00:37:15,450
[The Family's Main Queen starts to fight back!]
856
00:37:23,290 --> 00:37:25,090
[Winning in one try!]
857
00:37:27,360 --> 00:37:28,890
[After boasting so much...]
858
00:37:28,890 --> 00:37:30,700
[Devastated]
859
00:37:30,950 --> 00:37:34,320
Singers! Singers!
860
00:37:33,100 --> 00:37:35,100
[An unexpected outcome]
861
00:37:35,100 --> 00:37:36,200
[Disgraced]
862
00:37:37,570 --> 00:37:39,300
[Singers, joy] [Comedians, sorrow]
863
00:37:37,630 --> 00:37:41,010
You said you used to win championships?
864
00:37:41,570 --> 00:37:43,910
That was 10 years ago!
865
00:37:44,810 --> 00:37:46,580
Go and take a dip~
866
00:37:49,880 --> 00:37:54,020
Whatever, it's not like I have to go.
867
00:37:52,480 --> 00:37:55,790
[Even still, the blinding force of Kyung Shil]
868
00:37:56,130 --> 00:37:57,920
Nuna, you're not going to go?
869
00:37:57,920 --> 00:37:59,990
[Stubborn]
870
00:37:58,440 --> 00:37:59,990
It'd be bad if I go for a dip.
871
00:38:01,860 --> 00:38:02,920
Alright, let's go.
872
00:38:02,690 --> 00:38:04,530
[Everyone making their way to the dock]
873
00:38:03,430 --> 00:38:04,430
Hyori!
874
00:38:04,850 --> 00:38:07,040
You must be so happy to be so good at ssireum as a girl!
875
00:38:10,230 --> 00:38:11,470
[Team Kyungshil] [Dip feet in penalty]
876
00:38:11,210 --> 00:38:13,290
I really thought you were going to win, nu-nim.
877
00:38:12,640 --> 00:38:13,710
[Resentful...]
878
00:38:17,190 --> 00:38:18,830
Alright, go to the edge.
879
00:38:21,510 --> 00:38:22,810
[Terrified at even the thought...]
880
00:38:23,310 --> 00:38:25,710
I really don't want to do this!
881
00:38:25,000 --> 00:38:26,990
1, 2, 3!
882
00:38:32,260 --> 00:38:34,430
[In the winter... at Kangwon province]
883
00:38:34,430 --> 00:38:35,890
[Bathing their feet in the icy river waters...]
884
00:38:37,230 --> 00:38:38,920
I think my heart stopped beating!
885
00:38:38,100 --> 00:38:40,340
Shut up already!
886
00:38:40,470 --> 00:38:42,800
I really think my heart stopped beating!
887
00:38:40,900 --> 00:38:42,670
[Already lost their mind...]
888
00:38:43,620 --> 00:38:46,670
You talk so much!
889
00:38:48,310 --> 00:38:50,480
[Who's responsible for all their suffering...]
890
00:38:53,140 --> 00:38:55,610
[Frozen]
891
00:39:01,390 --> 00:39:05,210
-There's people that actually bathe in freezing waters.
-That's right.
892
00:39:05,250 --> 00:39:06,800
Why don't you take a bath then!
893
00:39:07,730 --> 00:39:09,930
[This is only the beginning of seeing Kyunshil nu-nim's force...]
894
00:39:10,400 --> 00:39:12,430
[Chapter 3, Revenge of the Gagmen]
895
00:39:10,660 --> 00:39:12,030
What should we make today?
896
00:39:12,410 --> 00:39:15,090
The grandmother prepared soybeans for us to use.
897
00:39:18,220 --> 00:39:20,710
What do you think we can make with this?
898
00:39:20,860 --> 00:39:22,410
Soybean casserol.
899
00:39:22,760 --> 00:39:25,380
We need pork to make soybean casserol.
900
00:39:25,510 --> 00:39:26,130
Yes, we do.
901
00:39:27,550 --> 00:39:30,010
Then I guess we need people to go buy pork?
902
00:39:30,960 --> 00:39:33,870
Sooro, Haejin, and Daesung! Go to the market.
903
00:39:34,490 --> 00:39:36,750
[Unreasonable punishment]
904
00:39:38,190 --> 00:39:39,720
She decided so quick!
905
00:39:39,870 --> 00:39:41,990
Because we need to make this quickly!
906
00:39:40,430 --> 00:39:42,390
[Quickly making the show progress...]
907
00:39:42,390 --> 00:39:44,000
Alright, well you should go then.
908
00:39:43,390 --> 00:39:46,930
[In the end...]
909
00:39:44,290 --> 00:39:45,530
Yes, we'll be going then.
910
00:39:45,060 --> 00:39:46,930
[Forced to leave]
911
00:39:45,310 --> 00:39:46,370
Have fun.
912
00:39:48,210 --> 00:39:49,610
Buy yummy things.
913
00:39:50,430 --> 00:39:52,820
If you bring back the wrong things you have to go back, so do it right the first time!
914
00:39:54,540 --> 00:39:56,670
[Their steps... are getting heavy...]
915
00:39:58,360 --> 00:39:59,960
Now, these soybeans...
916
00:40:00,020 --> 00:40:03,230
These beans are no joke. You have to peel all this!
917
00:40:00,780 --> 00:40:03,310
[Peeling the beans isn’t that easy.]
918
00:40:04,790 --> 00:40:07,140
Kook Jong, you do it all.
919
00:40:08,290 --> 00:40:10,860
[It started! The Kyung Shil generation]
920
00:40:08,780 --> 00:40:11,440
If I see one unpeeled bean, you're dead meat.
921
00:40:12,860 --> 00:40:14,940
Peel them all using your thick eyes.
922
00:40:16,670 --> 00:40:19,020
Your thick eyes.
923
00:40:19,420 --> 00:40:21,100
Jongshin, you’re going to help too.
924
00:40:23,570 --> 00:40:24,960
But it's usually those kids that do all this...
925
00:40:25,270 --> 00:40:28,240
Want to do it by yourself?
926
00:40:25,850 --> 00:40:28,240
Oh, no thank you.
927
00:40:27,470 --> 00:40:29,470
[Today, you have to be careful with your words...]
928
00:40:29,440 --> 00:40:29,970
Let’s do it.
929
00:40:29,970 --> 00:40:32,760
I can do it, noona!
930
00:40:34,250 --> 00:40:38,520
[The whole time under the team of singers]
931
00:40:35,610 --> 00:40:38,520
[Gagman Jaesuk had suffered greatly]
932
00:40:39,640 --> 00:40:42,030
No, your hands will get cold.
933
00:40:40,180 --> 00:40:41,690
[No, your hands will get cold]
934
00:40:42,430 --> 00:40:44,390
Noona says I can't help because my hands will get cold.
935
00:40:44,390 --> 00:40:45,980
Just peel the soybeans, please.
936
00:40:46,590 --> 00:40:49,930
[Coming to him like a savior, Kyung Shil]
937
00:40:46,640 --> 00:40:48,100
I guess I'll start the fire then.
938
00:40:48,260 --> 00:40:48,640
Really?
939
00:40:48,640 --> 00:40:49,560
Yes.
940
00:40:49,930 --> 00:40:51,760
[The gagman is happy~]
941
00:40:52,270 --> 00:40:54,670
Hyori, go and bring all the stuff out from the kitchen.
942
00:40:52,800 --> 00:40:54,630
[Meanwhile...]
943
00:40:56,730 --> 00:40:58,270
Oh, I was going to bring the water.
944
00:40:58,270 --> 00:41:00,670
The water is over there. You guys can get the water yourselves!
945
00:40:59,040 --> 00:41:01,240
[The singers' military camp]
946
00:41:00,690 --> 00:41:03,000
Noona, I can bring the water...
947
00:41:02,710 --> 00:41:04,410
[Angry] Why do you keep taking your gloves on and off?! Just do it, it's not that cold!
948
00:41:05,220 --> 00:41:06,780
Are you in a bad mood because I gave you a job?
949
00:41:06,770 --> 00:41:07,940
Of course not.
950
00:41:07,940 --> 00:41:09,650
He’s always like this, noona.
951
00:41:11,480 --> 00:41:12,520
[Snicker] [Snicker]
952
00:41:12,930 --> 00:41:14,130
Just do only that.
953
00:41:14,150 --> 00:41:16,050
[Just do only that]
954
00:41:14,990 --> 00:41:16,990
Still, I should help the others with their work.
955
00:41:17,500 --> 00:41:22,970
But once I'm gone you're back to doing all the work...
956
00:41:23,900 --> 00:41:26,630
[When Kyung Shil wasn’t here...]
957
00:41:26,630 --> 00:41:30,470
[The grief he suffered from the flowers of the entertainment industry...]
958
00:41:30,470 --> 00:41:32,670
[But because Kyung Shil is here, his flower has bloomed]
959
00:41:34,790 --> 00:41:36,050
There’s no kitchen!
960
00:41:36,090 --> 00:41:36,450
What?
961
00:41:36,430 --> 00:41:37,710
Where's the kitchen?
962
00:41:37,800 --> 00:41:41,660
There has to be a kitchen in a house, why wouldn’t there be one?!
963
00:41:40,610 --> 00:41:42,780
[Unable to respond...]
964
00:41:44,780 --> 00:41:48,020
[A strict order for the singers]
965
00:41:45,160 --> 00:41:46,710
Is there a house without a kitchen?
966
00:41:46,720 --> 00:41:48,110
No, they all have kitchens.
967
00:41:48,020 --> 00:41:50,050
[Giving Jaesuk infinite love...]
968
00:41:48,120 --> 00:41:50,130
She didn't even bother to look, is she always like that?
969
00:41:49,480 --> 00:41:51,720
Should I go in there and find the kitchen?
970
00:41:51,770 --> 00:41:53,650
No, just do the fire.
971
00:41:54,070 --> 00:41:55,420
If the fire turns off, it’s dangerous!
972
00:41:57,370 --> 00:41:59,350
I've given you the most important job today!
973
00:42:02,170 --> 00:42:03,700
[Today, Jaesuk]
974
00:42:03,700 --> 00:42:05,500
[Wonders if feeling this happy is okay...]
975
00:42:05,600 --> 00:42:07,550
Do we need a strainer??
976
00:42:07,570 --> 00:42:08,790
What did you say?
977
00:42:08,860 --> 00:42:10,230
Do we need a strainer, unnie?
978
00:42:10,410 --> 00:42:13,510
Is this your first time working?! Just bring out everything we need!
979
00:42:14,330 --> 00:42:16,770
Yes, can everyone just move quickly today~
980
00:42:18,990 --> 00:42:21,380
How are you able to make such a great fire?
981
00:42:21,980 --> 00:42:24,750
Oh thank you, I’ve been doing this for one year.
982
00:42:23,920 --> 00:42:25,690
[Jaesuk is praised once again]
983
00:42:25,280 --> 00:42:27,060
Oh my gosh, you can break that in one try?
984
00:42:27,060 --> 00:42:28,120
Yes, yes.
985
00:42:30,330 --> 00:42:31,860
[Soaking in all of this senior’s praises]
986
00:42:31,860 --> 00:42:34,030
[Stroking the gagman's ego]
987
00:42:36,790 --> 00:42:37,630
Hey Hyori!
988
00:42:38,010 --> 00:42:41,110
You're only bringing one bowl out for all that?!
989
00:42:42,220 --> 00:42:45,080
Do you think all of that will fit in one bowl?
990
00:42:42,310 --> 00:42:44,280
[While she squashes the singers' confidence]
991
00:42:45,280 --> 00:42:47,250
If a senior says something you should follow it persistently.
992
00:42:47,380 --> 00:42:49,440
Can’t I go to the market?
993
00:42:50,490 --> 00:42:51,990
Okay? I’ll go out for a bit.
994
00:42:52,040 --> 00:42:54,370
I think Daesung is looking for me.
995
00:42:55,160 --> 00:42:57,120
Are you doing it like this because you don't want to work?
996
00:42:57,120 --> 00:43:00,640
You have to scoop all the shells out like this!
997
00:42:58,390 --> 00:43:00,190
[This time the Elder is the target!]
998
00:43:01,750 --> 00:43:02,880
What are you talking about hyung?
999
00:43:02,880 --> 00:43:04,760
Just sit down!
1000
00:43:05,870 --> 00:43:07,350
Here, I'll show you...
1001
00:43:07,380 --> 00:43:10,660
If you do it like this...
1002
00:43:09,100 --> 00:43:11,600
[Peeling the soybeans is not an easy task]
1003
00:43:11,590 --> 00:43:13,910
Just swirl it around like this...
1004
00:43:11,600 --> 00:43:13,300
[Personally showing them how it's done...]
1005
00:43:15,470 --> 00:43:16,530
Do you see shells, or no?
1006
00:43:16,550 --> 00:43:17,460
There's one right here!
1007
00:43:17,440 --> 00:43:18,990
Then take them out!
1008
00:43:19,040 --> 00:43:19,700
You mean one by one??
1009
00:43:19,710 --> 00:43:22,780
YES! Then put the clean beans in the bowl!
1010
00:43:23,210 --> 00:43:24,850
But this is too much work, isn’t it?
1011
00:43:24,850 --> 00:43:27,260
Then why don’t you make an efficient method!
(Wordplay with 'Hyori')
1012
00:43:28,320 --> 00:43:30,100
Yea, make an efficient method!
1013
00:43:30,020 --> 00:43:31,860
[Hyori has finally stood up]
1014
00:43:33,670 --> 00:43:35,880
Wouldn’t the shells float up because they’re lighter?
1015
00:43:34,290 --> 00:43:36,690
[Comedians vs Singers]
[Their one chance to overturn her reign]
1016
00:43:36,220 --> 00:43:37,610
Then you just take the shells out from the top!
1017
00:43:37,600 --> 00:43:40,270
That’s what I was going to do. It would be easier, right?
1018
00:43:40,320 --> 00:43:42,110
It's not working because the beans are coming up as well.
1019
00:43:41,170 --> 00:43:43,600
[Hyori is showing everyone her method]
1020
00:43:42,100 --> 00:43:44,370
I’ll just take it out one by one.
1021
00:43:44,370 --> 00:43:45,750
When are you going to do all that.
1022
00:43:45,740 --> 00:43:46,990
Just take out what comes!
1023
00:43:47,080 --> 00:43:50,740
If you get married, your mother-in-law will punish you ten times for talking back to her.
1024
00:43:52,110 --> 00:43:56,450
Do we really have to take the shells out?
1025
00:43:56,450 --> 00:43:58,950
Then you can just grind the shells and eat them yourself!
1026
00:44:00,380 --> 00:44:06,050
I mean, the shells would have a lot of nutrients.
1027
00:44:01,350 --> 00:44:02,950
There’s a lot of shells!
1028
00:44:07,430 --> 00:44:08,850
Does this girl always have a lot to say?
1029
00:44:10,700 --> 00:44:12,460
Can we turn off the camera for a moment?
1030
00:44:14,520 --> 00:44:16,500
We can just take it out one by one.
1031
00:44:15,430 --> 00:44:17,970
[Now they are using Kyung Shil’s method to take out the shells]
1032
00:44:17,180 --> 00:44:18,600
By doing this, there are barely any shells, right?
1033
00:44:19,440 --> 00:44:20,260
Yes, I’ll do it.
1034
00:44:20,070 --> 00:44:23,270
[But...]
1035
00:44:20,240 --> 00:44:21,340
Do it all together!
1036
00:44:22,680 --> 00:44:25,030
I'm relaxed and all, but I don't think I'll appear on the show that much.
1037
00:44:25,910 --> 00:44:27,550
[This sadness...]
1038
00:44:26,310 --> 00:44:27,550
And so the shells...
1039
00:44:28,820 --> 00:44:32,210
But Hyori... when do you think you'll finish doing it that way?
1040
00:44:31,380 --> 00:44:32,680
[Frustrated]
1041
00:44:32,220 --> 00:44:35,180
Just do it like this and throw out the shells...
1042
00:44:37,620 --> 00:44:38,080
Hey.
1043
00:44:38,110 --> 00:44:38,750
Yes?
1044
00:44:38,880 --> 00:44:40,590
Can I leave?
1045
00:44:42,270 --> 00:44:43,070
Excuse me...
1046
00:44:42,530 --> 00:44:45,700
[In the end, Jaesuk goes up to say something...]
1047
00:44:45,110 --> 00:44:46,750
Go away.
1048
00:44:49,830 --> 00:44:52,160
Just wait until Kyungshil noona leaves!
1049
00:44:52,910 --> 00:44:54,140
What are you gonna do when I leave?
1050
00:44:54,150 --> 00:44:55,310
I was going to treasure him.
1051
00:44:56,950 --> 00:44:58,940
I really wish Seung Chul hyung was with us today!
1052
00:44:58,310 --> 00:45:01,110
[Jaesuk suddenly thinking of the terrorizing Lee Seung Chul]
1053
00:44:59,250 --> 00:45:01,400
Noona! You're older than Seung Chul hyung, right?
1054
00:45:01,380 --> 00:45:02,410
Nope, we’re the same age.
1055
00:45:02,180 --> 00:45:05,180
[Comedians vs Singers]
[The battle between the same agers]
1056
00:45:02,980 --> 00:45:04,460
We live near one another.
1057
00:45:04,710 --> 00:45:05,750
Oh, are you friends?
1058
00:45:06,040 --> 00:45:07,520
Not friends... he's nothing at all!
1059
00:45:08,220 --> 00:45:10,150
[Nothing(?)... at all...]
1060
00:45:10,420 --> 00:45:12,620
How can you say that about our sunbae?
1061
00:45:12,640 --> 00:45:15,430
Is that possible? Not even friends or anything?
1062
00:45:16,260 --> 00:45:18,460
[The hardworking, peeling singers]
1063
00:45:17,190 --> 00:45:18,460
Don’t do it so sluggishly.
1064
00:45:18,460 --> 00:45:19,900
[Kyungshil about to come over to help...]
1065
00:45:19,160 --> 00:45:21,290
Yes! Do it so there are no shells!
1066
00:45:23,680 --> 00:45:25,230
Unnie, how do I look with Jongkook oppa?
1067
00:45:26,650 --> 00:45:30,840
If Jongkook says he likes you, you should grab him when you have a chance.
1068
00:45:32,240 --> 00:45:34,750
[That implies that Jongkook is the one settling...]
1069
00:45:32,500 --> 00:45:34,140
What’s wrong with me?
1070
00:45:34,510 --> 00:45:36,560
Yes, what’s wrong with her?
1071
00:45:37,020 --> 00:45:38,400
I’m still fine!
1072
00:45:39,090 --> 00:45:41,050
Jongkook is the young master of Hapcheon.
1073
00:45:42,060 --> 00:45:42,480
No…
1074
00:45:42,700 --> 00:45:45,250
What do you mean no? It’s yes of course!
1075
00:45:45,260 --> 00:45:46,600
He's the master of Haeinsa.
1076
00:45:45,520 --> 00:45:48,190
[Now even claiming him to be the master of Haeinsa...]
1077
00:45:47,600 --> 00:45:48,750
Haeinsa is yours?
1078
00:45:48,950 --> 00:45:49,880
No!
1079
00:45:50,300 --> 00:45:52,760
He bows really well!
(Wordplay with 'Haeinsa)
1080
00:45:53,160 --> 00:45:57,300
[This vibe...]
1081
00:45:56,240 --> 00:45:57,240
Did you just hear what he said?
1082
00:45:57,300 --> 00:45:59,300
[What to do...]
1083
00:45:57,460 --> 00:46:00,880
He's trying to make a pun with Haeinsa...
1084
00:46:01,900 --> 00:46:03,940
What are you going to do with this mood now?
1085
00:46:08,100 --> 00:46:10,920
Shall I make the mood more cheerful?
1086
00:46:10,880 --> 00:46:12,650
Yes, please. Be a gagman.
1087
00:46:13,220 --> 00:46:15,350
A secret soldier appears!
1088
00:46:16,390 --> 00:46:17,690
[Is this a shield?]
1089
00:46:19,060 --> 00:46:21,960
[The best at lifting the mood!]
1090
00:46:20,930 --> 00:46:22,060
You did the right thing.
1091
00:46:22,060 --> 00:46:23,360
You shall be punished!
1092
00:46:24,040 --> 00:46:27,520
For commiting the crime of trying to make a pun about Haeinsa!
1093
00:46:28,770 --> 00:46:30,370
You shall be punished!
1094
00:46:30,670 --> 00:46:32,060
Hang that on his neck!
1095
00:46:33,300 --> 00:46:35,240
[As expected from the mighty comedians!]
1096
00:46:38,070 --> 00:46:41,150
I really hope that Hyori and Jongkook end up together!
1097
00:46:41,440 --> 00:46:42,130
I know huh?
1098
00:46:43,150 --> 00:46:47,600
I used to think that they didn't suit each other.
1099
00:46:47,740 --> 00:46:48,490
Why not?
1100
00:46:48,490 --> 00:46:50,220
But I still found myself hoping they'd end up together.
1101
00:46:50,840 --> 00:46:52,760
Hyori, raise your head up now!
1102
00:46:53,320 --> 00:46:54,450
Why?
1103
00:46:54,630 --> 00:46:57,460
So he can see your face...
1104
00:46:58,000 --> 00:47:00,430
[This guy, again...]
1105
00:46:59,570 --> 00:47:01,920
You stay quiet.
1106
00:47:03,160 --> 00:47:03,870
Yes, noona.
1107
00:47:04,210 --> 00:47:05,510
You stay quiet.
1108
00:47:06,270 --> 00:47:08,200
She is not letting me do anything I want.
1109
00:47:11,010 --> 00:47:13,340
[Hyori is preparing to make the tofu...]
1110
00:47:14,780 --> 00:47:16,420
Hyori, you’re so good at these things!
1111
00:47:18,720 --> 00:47:20,450
Hey Hyori, come over here for a while and warm up!
1112
00:47:20,900 --> 00:47:22,050
Thank you.
1113
00:47:22,830 --> 00:47:23,990
You can get married now.
1114
00:47:23,990 --> 00:47:26,820
[She’s acting a bit too nice than before]
1115
00:47:24,530 --> 00:47:25,930
Set me up on some blind dates then.
1116
00:47:26,110 --> 00:47:27,090
Try to work things out with Jongkook!
1117
00:47:27,240 --> 00:47:28,390
No, not Jongkook oppa.
1118
00:47:29,360 --> 00:47:32,470
Time will pass by if you're too picky. Haven't you slept with him for a year now?
1119
00:47:33,130 --> 00:47:34,500
[Gasp]
1120
00:47:35,330 --> 00:47:37,320
I mean you've shared a room all this time!
1121
00:47:37,840 --> 00:47:39,340
[Cold sweat]
1122
00:47:39,870 --> 00:47:42,470
Why are you carrying such a heavy thing, Jaesuk?
1123
00:47:42,620 --> 00:47:44,130
Because... No one wanted to do it.
1124
00:47:48,380 --> 00:47:50,110
Hey Jongkook, are your hands cold?
1125
00:47:50,110 --> 00:47:50,980
Come over here.
1126
00:47:51,220 --> 00:47:53,420
[This time it’s Jongkook!]
1127
00:47:51,580 --> 00:47:52,450
Is it okay?
1128
00:47:52,460 --> 00:47:53,550
Yes, it is.
1129
00:47:53,930 --> 00:47:55,610
You should warm up before you work again.
1130
00:47:55,960 --> 00:47:57,980
Hey, try to work things out with Hyori!
1131
00:47:57,990 --> 00:47:58,490
What?
1132
00:48:00,730 --> 00:48:02,360
Hey, Hyori’s a really nice girl.
1133
00:48:01,990 --> 00:48:03,960
[Kyung Shil wants to bond them together in any way]
1134
00:48:02,370 --> 00:48:04,410
Things are fine between us.
1135
00:48:05,140 --> 00:48:07,490
How long have you been living with Hyori?
1136
00:48:07,690 --> 00:48:08,380
It's been over a year.
1137
00:48:08,370 --> 00:48:10,340
That's right, you've been sharing a room for over a year now!
1138
00:48:11,700 --> 00:48:14,320
But we use it all together.
1139
00:48:14,340 --> 00:48:16,140
Don’t you think Hyori looks really pretty today?
1140
00:48:14,870 --> 00:48:17,280
[This time, Jaesuk is persuading them too...]
1141
00:48:17,330 --> 00:48:19,730
If I were a man, I would go for that kind of girl.
1142
00:48:19,540 --> 00:48:21,510
[But the people in question...]
1143
00:48:21,040 --> 00:48:24,720
Everyone else thinks she's such a great girl.
1144
00:48:21,510 --> 00:48:23,480
[Are feeling awkward...]
1145
00:48:25,250 --> 00:48:27,060
Why don't you two bond by working the grindstone together!
1146
00:48:28,280 --> 00:48:30,430
We just put the soybeans in and grind, right?
1147
00:48:31,620 --> 00:48:33,390
[While Hyori puts in the soybeans]
1148
00:48:32,960 --> 00:48:35,730
Wow, you're really good at this Jongkook!
1149
00:48:33,390 --> 00:48:35,130
[Jongkook works the grindstone...]
1150
00:48:35,910 --> 00:48:37,060
Oh my, oh my!
1151
00:48:37,460 --> 00:48:38,700
Hey Hyori, look how strong he is!
1152
00:48:43,360 --> 00:48:45,670
Unnie, but how is his strength really that necessary?
1153
00:48:45,660 --> 00:48:49,210
Why you! Once you marry, you'll feel it's importance!
1154
00:48:50,170 --> 00:48:52,340
[There's no way to respond to that...]
1155
00:48:52,090 --> 00:48:56,480
Hey Hyori! You sit here and let Jongkook turn sitting behind you...
1156
00:48:57,750 --> 00:48:59,280
[Out of the blue]
1157
00:48:58,870 --> 00:49:00,890
We don't have that kind of relationship!
1158
00:48:59,280 --> 00:49:00,850
[Like a scene from the movie Ghost]
1159
00:49:00,960 --> 00:49:03,090
Hyori, just do it!
1160
00:49:03,770 --> 00:49:05,100
What's the worst that could happen?!
1161
00:49:05,410 --> 00:49:06,990
It's just an innocent thing!
1162
00:49:07,730 --> 00:49:10,030
[The people in question are resisting]
1163
00:49:08,340 --> 00:49:10,090
It's just a scene from Ghost!
1164
00:49:11,070 --> 00:49:12,060
We don't do things like that!
1165
00:49:12,060 --> 00:49:13,900
We're not like that!
1166
00:49:13,560 --> 00:49:16,270
[All this over a grindstone...]
1167
00:49:14,900 --> 00:49:17,320
I just wanted to do a scene from Ghost!
1168
00:49:18,030 --> 00:49:19,750
They're just giving you lessons in comedy!
1169
00:49:20,510 --> 00:49:22,500
All I wanted to do was do a parody of Ghost!
1170
00:49:22,770 --> 00:49:24,810
We have absolutely no interest in creating a love line between you two!
1171
00:49:24,960 --> 00:49:28,950
You’re like Demi Moore, and you’re Patrick Swayze!
1172
00:49:25,610 --> 00:49:28,950
[They're...]
1173
00:49:27,850 --> 00:49:28,950
[At a loss]
1174
00:49:30,150 --> 00:49:33,650
[The scene that caused so many goosebumps...]
1175
00:49:35,720 --> 00:49:37,660
[Gentle...]
1176
00:49:35,850 --> 00:49:37,620
Jongkook, you’re Swayze remember that, okay?
1177
00:49:37,670 --> 00:49:39,660
Hyori's just patiently waiting?
1178
00:49:40,390 --> 00:49:42,530
[Did she secretly want to do this...]
1179
00:49:41,770 --> 00:49:43,140
Hyori is really into it!!
1180
00:49:43,720 --> 00:49:45,960
You're now Demi Moore!
1181
00:49:48,240 --> 00:49:49,700
Hyori's so into it!
1182
00:49:57,840 --> 00:49:59,540
The editing group is going to put background music in so be quiet!
1183
00:50:03,480 --> 00:50:06,720
Hold on to one another! Stop laughing!
1184
00:50:04,050 --> 00:50:05,850
[They're finally doing it]
1185
00:50:06,720 --> 00:50:09,320
It's just the two of you here.
1186
00:50:09,320 --> 00:50:11,890
-That's right
-Do it right!
1187
00:50:10,250 --> 00:50:12,550
[But the two of them can't stop cringing]
1188
00:50:12,750 --> 00:50:14,560
This feels weird!
1189
00:50:15,020 --> 00:50:17,530
[The impatient Jongshin giving directions]
1190
00:50:16,730 --> 00:50:19,230
Just shut up and pour more in!
1191
00:50:19,230 --> 00:50:21,360
He should hug her with both arms.
1192
00:50:21,360 --> 00:50:23,500
Ow, my stomach!
1193
00:50:23,530 --> 00:50:26,700
Who do you think you are giving acting instructions!
1194
00:50:26,700 --> 00:50:29,840
This is too funny! Hyung, she said to shut up!
1195
00:50:29,800 --> 00:50:32,910
[The Elder, can't do anything right today!]
1196
00:50:30,010 --> 00:50:32,810
What gives you the right to give acting instructions?!
1197
00:50:32,810 --> 00:50:33,980
I'll just be quiet then.
1198
00:50:33,980 --> 00:50:35,080
-Jaesuk!
-Yes?
1199
00:50:35,110 --> 00:50:38,280
You can direct them, just keep that one quiet!
1200
00:50:38,610 --> 00:50:41,020
You heard her right? Do your best.
1201
00:50:41,020 --> 00:50:43,490
It's supposed to be more like this...
1202
00:50:41,220 --> 00:50:43,550
[Getting back into character and trying again...]
1203
00:50:43,690 --> 00:50:45,120
DID YOU NOT WATCH THE MOVIE?!
1204
00:50:45,350 --> 00:50:47,960
-It's because my clothes are so thick...
-Then take it off!
1205
00:50:47,960 --> 00:50:49,160
Why does he have to take it off?!
1206
00:50:49,160 --> 00:50:54,160
Look at Hyori's face! She just keeps sitting there waiting!
1207
00:50:53,700 --> 00:50:54,860
[Embarrassed]
1208
00:50:54,960 --> 00:50:57,770
You guys are being too dull right now!
1209
00:50:58,070 --> 00:50:59,330
Just take this off.
1210
00:50:59,870 --> 00:51:01,840
[In the end, forced to strip]
1211
00:51:01,700 --> 00:51:03,510
You guys made the director angry!
1212
00:51:03,200 --> 00:51:04,810
[Another retake]
1213
00:51:04,110 --> 00:51:06,670
-Actors, do better!
-Seriously, be better! Do this in one take!
1214
00:51:07,110 --> 00:51:09,140
I'll narrate this for you guys!
1215
00:51:09,140 --> 00:51:11,380
The two of you are so in love...
1216
00:51:12,210 --> 00:51:14,280
While you both work the grinding stone...
1217
00:51:15,050 --> 00:51:17,320
You fall more in love with one another...
1218
00:51:19,050 --> 00:51:21,460
You meet each others' eyes...
1219
00:51:28,260 --> 00:51:29,330
[Awk~ward]
1220
00:51:32,070 --> 00:51:35,940
Hyori's right cheek and Jongkook's left cheek start to move closer...
1221
00:51:36,370 --> 00:51:38,070
Closer... Move closer...
1222
00:51:37,740 --> 00:51:39,910
[Hard to move closer]
1223
00:51:38,740 --> 00:51:41,240
Move closer and oh my! They touch each other!
1224
00:51:43,080 --> 00:51:47,750
Are they touching? THEY'RE NOT TOUCHING!!
1225
00:51:49,280 --> 00:51:51,290
-Will the actors just step it up!
-It's hard!
1226
00:51:51,290 --> 00:51:53,090
Hyung, why don't you give us a demonstration.
1227
00:51:53,890 --> 00:51:55,690
Jaesuk, let's show them how it's done.
1228
00:51:54,160 --> 00:51:56,790
[And so the comedians give a demonstration]
1229
00:51:55,690 --> 00:51:56,860
Ok, with Kyungshil nuna.
1230
00:51:58,560 --> 00:52:02,730
[From far away... he sees her]
1231
00:51:59,430 --> 00:52:01,160
They'll edit in the music later.
1232
00:52:02,730 --> 00:52:05,370
[The prim Demi Kyungshil...?]
1233
00:52:05,370 --> 00:52:07,370
[Capturing the mood, Patrick Jaesuk...?]
1234
00:52:07,870 --> 00:52:09,870
Let's see how Yoo Jaesuk fares.
1235
00:52:10,140 --> 00:52:13,210
You, just keep feeding the grind stone!
1236
00:52:18,110 --> 00:52:20,580
[Finally, he moves closer]
1237
00:52:23,690 --> 00:52:24,750
[Ah~]
1238
00:52:29,120 --> 00:52:31,160
[Goosebumps]
1239
00:52:33,460 --> 00:52:34,900
(They want us to do that...?)
1240
00:52:39,170 --> 00:52:41,270
[Even staring into each other eyes...]
1241
00:52:42,640 --> 00:52:44,240
Now just press your cheeks together.
1242
00:52:44,240 --> 00:52:46,040
[And now the highlight]
1243
00:52:47,310 --> 00:52:49,280
[A spectacle]
1244
00:52:49,640 --> 00:52:51,210
-Oh my!
-There you go, there you go!
1245
00:52:54,020 --> 00:52:55,750
Like that! Just a natural feel!
1246
00:52:55,680 --> 00:52:57,950
[Is this really a great demonstration...]
1247
00:52:57,350 --> 00:52:59,450
Just do that! What's so hard about it?!
1248
00:52:58,950 --> 00:53:00,420
[A dark future ahead]
1249
00:52:58,950 --> 00:53:00,820
Just act natural. You just need to press your cheeks together!
1250
00:53:00,820 --> 00:53:05,290
It's so easy! It's only weird because you guys are making it weird!
1251
00:53:05,290 --> 00:53:07,960
See Jongkook! The comedians did it so well! The singers need to do better!
1252
00:53:06,390 --> 00:53:07,900
[The frustrated Representative Singer]
1253
00:53:07,960 --> 00:53:08,630
Do it again!
1254
00:53:09,060 --> 00:53:11,970
[What did I do wrong today...]
1255
00:53:10,000 --> 00:53:10,730
Sit down!
1256
00:53:11,330 --> 00:53:12,130
Go, hurry!
1257
00:53:12,900 --> 00:53:14,140
No, go and watch her first!
1258
00:53:14,740 --> 00:53:16,400
[Watch her?]
1259
00:53:15,470 --> 00:53:16,270
Do it the same way!
1260
00:53:16,270 --> 00:53:17,440
Yeah Jongkook, watch her first!
1261
00:53:18,970 --> 00:53:22,140
[Demi Hyori and Patrick Jongkook in Ghost]
1262
00:53:20,210 --> 00:53:22,740
Ok, Hyori. Work the grindstone.
1263
00:53:23,510 --> 00:53:28,680
"I have to work hard so I can make dinner for my family"
1264
00:53:28,850 --> 00:53:30,080
Ah...
1265
00:53:30,850 --> 00:53:32,250
Her expression is great! Her expression!
1266
00:53:32,350 --> 00:53:37,130
Jongkook walks in and watches Hyori work the grindstone.
1267
00:53:37,330 --> 00:53:38,990
He find it loveable.
1268
00:53:38,990 --> 00:53:42,060
You can't make Patrick look so mean!
1269
00:53:42,430 --> 00:53:44,000
I'm not being mean!
1270
00:53:44,600 --> 00:53:46,070
Again, he finds it loveable.
1271
00:53:46,430 --> 00:53:48,300
"Should I go over and help her?"
1272
00:53:48,300 --> 00:53:49,870
"Alright, I'll go..."
1273
00:53:52,440 --> 00:53:53,940
"It's hard for a woman to do that on her own"
1274
00:53:54,610 --> 00:53:56,280
"It's good if I help her"
1275
00:53:57,980 --> 00:53:59,280
Jongkook goes to help.
1276
00:53:59,610 --> 00:54:01,180
"Oh my! He's here..."
1277
00:54:00,850 --> 00:54:02,280
[Oh my...]
1278
00:54:03,020 --> 00:54:06,490
"Of course he'll always be at my side to work with me"
1279
00:54:06,490 --> 00:54:10,960
"Honey. It's easier now that I'm helping you, isn't it?"
1280
00:54:14,100 --> 00:54:16,130
[It's not like this is a silent film...]
1281
00:54:18,330 --> 00:54:21,140
And now their cheeks draw closer...
1282
00:54:19,000 --> 00:54:21,140
[It's finally here!
1283
00:54:19,000 --> 00:54:21,140
The highlight scene]
1284
00:54:21,140 --> 00:54:22,570
"We are now one!"
1285
00:54:23,440 --> 00:54:27,010
[In all their lives...]
1286
00:54:27,010 --> 00:54:30,210
[Like a happy couple...]
1287
00:54:30,210 --> 00:54:32,450
[Giving it their best effort...]
1288
00:54:33,950 --> 00:54:36,850
"I'm so happy!" They continue pressing cheek!
1289
00:54:42,920 --> 00:54:44,560
[While filming Ghost...]
1290
00:54:44,590 --> 00:54:46,090
[The two have become more awkward]
1291
00:54:51,000 --> 00:54:52,170
[At the same time... The Market Team...]
1292
00:54:53,070 --> 00:54:54,770
Wow! Donkeys!
1293
00:54:55,270 --> 00:54:57,670
Hello!
1294
00:54:55,300 --> 00:54:57,170
[Finding donkeys on the way to the market]
1295
00:54:58,370 --> 00:55:00,710
Can we ride the donkeys?
1296
00:55:00,940 --> 00:55:02,880
They look so sweet!
1297
00:55:02,080 --> 00:55:05,110
[The donkeys coming back from the village festival]
1298
00:55:04,180 --> 00:55:06,650
-Can we try riding them?
-Yes, of course.
1299
00:55:10,350 --> 00:55:12,220
[The Game Devil, nimbly jumping on while]
1300
00:55:14,390 --> 00:55:15,620
[Stuck...]
1301
00:55:21,100 --> 00:55:22,130
[Suddenly~]
1302
00:55:24,630 --> 00:55:26,830
[Proud]
1303
00:55:28,240 --> 00:55:31,040
[Compared to the stable hyungs]
1304
00:55:30,270 --> 00:55:31,640
Donkey! Donkey!
1305
00:55:32,040 --> 00:55:33,240
[The maknae is too scared...]
1306
00:55:36,740 --> 00:55:39,350
[The beautiful sight that resembles the Korean Peninsula]
1307
00:55:39,350 --> 00:55:41,350
[Like a scene from the past...]
1308
00:55:43,250 --> 00:55:45,290
[Carefree]
1309
00:55:46,620 --> 00:55:48,790
We can ride the donkeys to get the meat!
1310
00:55:49,890 --> 00:55:51,730
[They could just ride like this to the market]
1311
00:55:54,430 --> 00:55:56,630
[Huh? Turning back?]
1312
00:55:58,000 --> 00:56:03,000
[The hyungs moving ahead]
1313
00:56:03,240 --> 00:56:05,170
[What's wrong with this one...]
1314
00:56:04,470 --> 00:56:06,470
This one really likes to eat.
1315
00:56:07,610 --> 00:56:09,740
[No matter what he does to get it moving]
1316
00:56:09,740 --> 00:56:11,950
[The donkey is already settled in the soybean field...]
1317
00:56:13,920 --> 00:56:15,620
[Still eating soybeans...]
1318
00:56:15,850 --> 00:56:17,890
Why does Daesung keep getting stuck like that?
1319
00:56:20,150 --> 00:56:22,460
[Finally starts moving again]
1320
00:56:22,460 --> 00:56:24,390
[But just walking through a thicket]
1321
00:56:28,100 --> 00:56:31,800
[After much trial and error]
1322
00:56:29,730 --> 00:56:31,470
Wow, this is amazing.
1323
00:56:31,900 --> 00:56:34,300
[Finally back on the right path!]
1324
00:56:36,500 --> 00:56:38,710
[Immediately giddy]
1325
00:56:44,450 --> 00:56:47,250
[Their first time riding donkeys]
1326
00:56:47,350 --> 00:56:49,720
[Totally excited!]
1327
00:56:50,320 --> 00:56:52,590
This one's really good~ It's running now!
1328
00:56:57,830 --> 00:57:00,600
-I had the most fun today!
-They listen really well!
1329
00:57:01,900 --> 00:57:03,770
[Only Daesung knows the truth...]
1330
00:57:03,230 --> 00:57:05,300
Thank you! Bye donkeys!
1331
00:57:05,300 --> 00:57:08,000
Bye!
1332
00:57:08,600 --> 00:57:12,270
[After they're done playing]
1333
00:57:08,670 --> 00:57:09,840
Alright, let's go.
1334
00:57:09,840 --> 00:57:12,770
Let's go buy pork now.
1335
00:57:12,270 --> 00:57:13,980
[Now they go to buy meat...]
1336
00:57:14,580 --> 00:57:16,380
-Off to the market!
-Let's go!
1337
00:57:16,680 --> 00:57:20,110
Those donkeys are amazing! How are they so good at listening?
1338
00:57:21,620 --> 00:57:24,220
[After a moment, arriving at the market]
1339
00:57:21,720 --> 00:57:23,320
Here we are! The market!
1340
00:57:25,050 --> 00:57:27,020
So let's go buy what we need.
1341
00:57:28,720 --> 00:57:30,690
[Entering the meat shop...]
1342
00:57:30,390 --> 00:57:31,560
Hello!
1343
00:57:33,900 --> 00:57:35,230
[Confused]
1344
00:57:35,900 --> 00:57:38,600
-Is the pork here good?
-Yes, it is.
1345
00:57:38,600 --> 00:57:42,340
-We'd like to buy some...
-We're going to cook it by mixing it with other stuff.
1346
00:57:39,630 --> 00:57:41,900
[For now, doing what Kyungshil told them to do...]
1347
00:57:42,570 --> 00:57:45,640
-It looks like you have a restaurant here too...
-Yes.
1348
00:57:46,170 --> 00:57:46,940
Come on in.
1349
00:57:47,240 --> 00:57:48,840
[Come on in?]
1350
00:57:49,080 --> 00:57:50,880
No, we're just going to buy what we need...
1351
00:57:50,340 --> 00:57:52,080
[Such a sweet temptation...]
1352
00:57:51,780 --> 00:57:54,180
-Is it good?
-Does it taste better if we eat it here?
1353
00:57:54,180 --> 00:57:55,120
Of course.
1354
00:57:55,650 --> 00:57:59,390
[It's tempting...
1355
00:57:57,790 --> 00:57:59,390
but they're waiting at home...]
1356
00:57:59,690 --> 00:58:01,560
Let's just eat!
1357
00:58:02,660 --> 00:58:06,430
Let's just have a small sample of what we're buying.
1358
00:58:06,430 --> 00:58:08,730
That's right. We're buying a lot anyways.
1359
00:58:08,730 --> 00:58:13,430
-So we'll just have a little taste
-Sir, can we cook some of that here to taste?
1360
00:58:14,040 --> 00:58:16,470
We're just going to taste it!
1361
00:58:17,970 --> 00:58:19,540
[In the end]
1362
00:58:19,710 --> 00:58:21,480
[They end up like this...]
1363
00:58:21,110 --> 00:58:23,180
We're just tasting right?
1364
00:58:23,180 --> 00:58:24,110
Yeah, just tasting.
1365
00:58:24,110 --> 00:58:25,780
Yeah, we don't want our viewers to misunderstand.
1366
00:58:25,250 --> 00:58:26,950
[He that commits a fault thinks everyone speaks of it]
1367
00:58:25,850 --> 00:58:29,150
Even more so, we're a family.
1368
00:58:29,480 --> 00:58:32,650
We're just tasting a little of what we're already buying. It's not like we're ordering more.
1369
00:58:30,750 --> 00:58:33,650
[Their eloquent tongues]
1370
00:58:32,690 --> 00:58:36,020
No, never! There's going to be nothing to see.
1371
00:58:37,460 --> 00:58:38,830
[Finally their meat has arrived]
1372
00:58:41,430 --> 00:58:43,700
[Now the greatest crime(?) will begin]
1373
00:58:42,130 --> 00:58:45,070
This isn't like regular pork belly, it's so thick.
1374
00:58:48,970 --> 00:58:50,710
We're only going to taste it, do we really need all of this...
1375
00:58:50,710 --> 00:58:53,540
Still, we should have a proper tasting!
1376
00:58:53,540 --> 00:58:55,510
Should I just cook three pieces?
1377
00:58:58,050 --> 00:59:01,480
[The three brothers divying up the meat]
1378
00:59:01,480 --> 00:59:03,380
[There's no turning back now!]
1379
00:59:02,850 --> 00:59:04,090
Wow, that sound...
1380
00:59:04,790 --> 00:59:07,150
[The sweet sizzle that catches their ears]
1381
00:59:10,260 --> 00:59:12,060
Normally, when cooking meat...
1382
00:59:12,060 --> 00:59:14,700
You shouldn't flip it a lot.
1383
00:59:16,300 --> 00:59:18,500
Wow, this is pork.
1384
00:59:16,700 --> 00:59:19,470
[The meat slowly cooking]
1385
00:59:18,500 --> 00:59:20,430
The smell is... wow.
1386
00:59:19,470 --> 00:59:20,940
[Forgetting the Family...]
1387
00:59:20,430 --> 00:59:22,700
-You have to cook one side first.
-That's right.
1388
00:59:22,270 --> 00:59:23,970
[Their corruption]
1389
00:59:23,970 --> 00:59:25,870
[Only hearing the sizzle sound...]
1390
00:59:23,970 --> 00:59:25,810
-Really?
-Of course.
1391
00:59:27,810 --> 00:59:29,310
Sizzle, sizzle, sizzle!
1392
00:59:30,950 --> 00:59:31,980
Why isn't this one cooking?
1393
00:59:32,150 --> 00:59:33,850
You just have to flip it now.
1394
00:59:34,480 --> 00:59:36,620
[Perfect]
1395
00:59:38,220 --> 00:59:40,390
Shouldn't we get something to drink?
1396
00:59:40,660 --> 00:59:43,020
We can get cider and cola...
1397
00:59:43,960 --> 00:59:47,960
But rice wine is so popular these days!
1398
00:59:48,000 --> 00:59:51,270
I heard rice wine is spreading all across the world.
1399
00:59:51,270 --> 00:59:54,500
-It's totally a Korean speciality too.
-We need to promote it!
1400
00:59:54,970 --> 00:59:56,500
Ma'am!
1401
00:59:58,540 --> 01:00:01,040
Can I get some cider and rice wine...
1402
00:59:58,960 --> 01:00:02,070
Please bring some Cider and Makkeoli. (A type of rice wine.)
1403
01:00:03,500 --> 01:00:05,300
[Still ordering makkeoli on top of meat...]
1404
01:00:06,480 --> 01:00:10,060
Wow! Look at this, wow!
1405
01:00:10,180 --> 01:00:12,460
This just makes you want to burst out singing~
1406
01:00:14,170 --> 01:00:16,850
[Hurray]
1407
01:00:19,650 --> 01:00:22,300
[Somebody needs to stop them...]
1408
01:00:25,560 --> 01:00:27,000
This is great!
1409
01:00:28,900 --> 01:00:31,200
[Popping cider rather than champagne]
1410
01:00:31,110 --> 01:00:32,590
That's how it's done.
1411
01:00:34,410 --> 01:00:38,640
Wow, look at Sooro hyung's! It came out perfectly.
1412
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
[Now begins the real battle!]
1413
01:00:38,200 --> 01:00:40,660
Do you see the color?
Haejin, your meat is grilled well too.
1414
01:00:39,200 --> 01:00:41,600
[Praising each other on their meat grilling...]
1415
01:00:42,220 --> 01:00:44,640
This grill work is a work of art.
1416
01:00:44,760 --> 01:00:47,120
I really want to the one done by Sooro Hyung!
1417
01:00:47,240 --> 01:00:50,780
Daesung, how did you grill this so well?
1418
01:00:50,900 --> 01:00:53,910
It's like you tested the temperature with your own hands while grilling!
1419
01:00:54,030 --> 01:00:55,250
Hyung-nim!
1420
01:00:55,770 --> 01:00:57,400
[In the midst of exchanging praises]
1421
01:00:57,040 --> 01:00:59,730
You're absolutely right, Hyung!
1422
01:00:57,400 --> 01:00:59,560
[Such a peaceful atmosphere]
1423
01:01:01,600 --> 01:01:02,930
Have a try.
1424
01:01:03,720 --> 01:01:05,490
Hyung, you first.
1425
01:01:05,610 --> 01:01:07,900
Even though I'm older than you, I'm still offering.
1426
01:01:08,020 --> 01:01:09,240
Hyung, you should go first.
1427
01:01:09,360 --> 01:01:11,270
[Pushing to and fro...]
1428
01:01:12,690 --> 01:01:14,150
I'll just take this and wrap it for you.
1429
01:01:15,500 --> 01:01:16,650
[Smiles]
1430
01:01:20,800 --> 01:01:23,100
Our Sooro Hyung likes to eat it like this.
1431
01:01:23,220 --> 01:01:25,840
Let me give our Hyung-nim a glass of Makkeoli...
1432
01:01:27,320 --> 01:01:30,320
Can life really be this great!
1433
01:01:30,590 --> 01:01:33,170
Hyung-nim, please accept this.
1434
01:01:33,290 --> 01:01:35,360
My little brothers are great!
1435
01:01:38,650 --> 01:01:40,700
[Gasp... In one shot...]
1436
01:01:42,860 --> 01:01:46,130
How does the meat taste?
1437
01:01:44,480 --> 01:01:46,300
[Curious as to how the first sample tastes like...]
1438
01:01:45,870 --> 01:01:47,080
Is it good?
1439
01:01:46,650 --> 01:01:48,500
[Suddenly there's a CF mood]
1440
01:01:50,340 --> 01:01:52,020
The taste is different~
1441
01:01:53,900 --> 01:01:54,900
It's...
1442
01:01:56,480 --> 01:01:58,000
very tender...
1443
01:01:58,120 --> 01:01:59,460
A soft taste...?
1444
01:01:59,960 --> 01:02:03,950
You know how most people don't order samgyeopsal (pork belly) on romantic dates?
1445
01:02:04,660 --> 01:02:06,590
But this pork is different...
1446
01:02:06,710 --> 01:02:09,570
Try it with the one you love.
1447
01:02:09,930 --> 01:02:13,750
Ggeomok pork. Ggeomok, Ggeomok!
(Name of a village)
1448
01:02:18,930 --> 01:02:20,030
This looks delicious!
1449
01:02:20,150 --> 01:02:22,300
Let me get some for our second Hyung.
1450
01:02:21,240 --> 01:02:22,500
[Now for the second one!]
1451
01:02:25,540 --> 01:02:26,910
Take it in one shot!
1452
01:02:25,600 --> 01:02:27,970
[First, shooting down a serving of rice wine]
1453
01:02:27,380 --> 01:02:29,020
Just right down the freeway!
1454
01:02:29,850 --> 01:02:32,150
[Finally getting to taste the meat]
1455
01:02:32,900 --> 01:02:34,980
[This time, what kind of CF will emerge?]
1456
01:02:36,750 --> 01:02:38,850
He's starting to act!
1457
01:02:40,020 --> 01:02:41,620
This..
1458
01:02:42,070 --> 01:02:43,600
I'm eating pork right?
1459
01:02:46,960 --> 01:02:48,380
Now for our Maknae?
1460
01:02:48,500 --> 01:02:51,200
Me? I drink Makkeoli too?
1461
01:02:49,650 --> 01:02:52,170
[The Maknae gets a serving too...]
1462
01:02:51,590 --> 01:02:55,220
We're sharing Makkeoli with the whole world~
1463
01:02:59,200 --> 01:03:01,630
[After having a mouthful of meat]
1464
01:03:01,650 --> 01:03:04,150
[Spontaneoulsy breaking into dance]
1465
01:03:06,890 --> 01:03:09,020
The taste is like an art~
1466
01:03:09,020 --> 01:03:10,350
It's not an ordinary taste.
1467
01:03:09,700 --> 01:03:11,430
[They were only supposed to have a little sample]
1468
01:03:11,450 --> 01:03:13,350
[Eating, and eating some more]
1469
01:03:14,900 --> 01:03:18,200
[Now, almost none is left...]
1470
01:03:16,320 --> 01:03:19,330
It's already gone, should we just grill a few more?
1471
01:03:19,770 --> 01:03:24,160
I think this plate here is just our sample plate!
1472
01:03:24,350 --> 01:03:25,860
[Surely not this great amount...]
1473
01:03:27,400 --> 01:03:30,470
I think it'll be okay to eat all this?
1474
01:03:29,400 --> 01:03:31,450
[Grilling again]
1475
01:03:35,650 --> 01:03:41,980
I think Daesung is the best-looking idol among all the juniors I've met.
1476
01:03:42,410 --> 01:03:45,850
[What...]
1477
01:03:44,300 --> 01:03:45,850
[is he doing right now...]
1478
01:03:47,450 --> 01:03:48,900
Aigo, hyung!
1479
01:03:49,020 --> 01:03:52,650
That was so great I don't know if you're complimenting me or attacking me!
1480
01:03:53,600 --> 01:03:57,010
I used to think Jong Kook was the best-looking!
1481
01:03:57,150 --> 01:03:59,600
[They're sure playing around well...]
1482
01:04:01,200 --> 01:04:02,670
Our Sooro hyung...
1483
01:04:03,850 --> 01:04:06,700
In all of South Korea, I thought he was the third best looking actor!
1484
01:04:07,870 --> 01:04:09,240
But now I realize he's number one!
1485
01:04:10,500 --> 01:04:12,430
There's still Dong Gun...
1486
01:04:12,920 --> 01:04:17,480
That's not true Hyung! You're better-looking than Dong Gun Hyung!
1487
01:04:17,200 --> 01:04:19,250
[Everyone seems to be going crazy...]
1488
01:04:22,130 --> 01:04:25,140
Only our mothers will agree with everything we're saying!
1489
01:04:28,150 --> 01:04:30,200
[While they're having a meat party]
1490
01:04:29,960 --> 01:04:31,570
This is too good!
1491
01:04:31,720 --> 01:04:33,200
[The skies are already dark...]
1492
01:04:34,250 --> 01:04:36,250
[Everyone's busy making Tofu!]
1493
01:04:41,200 --> 01:04:43,350
[Mashing the beans using the mixer that they took great pains to find.]
1494
01:04:45,450 --> 01:04:47,720
We can use this and make soybean casserole later!
1495
01:04:48,150 --> 01:04:50,200
[The finished beans are emptied into cheesecloth...]
1496
01:04:57,560 --> 01:04:59,630
This is how you make soymilk!
1497
01:04:58,960 --> 01:05:00,790
Put this in the pot.
1498
01:05:00,450 --> 01:05:03,050
[Squeezing down to drain out the soymilk...]
1499
01:05:04,030 --> 01:05:07,240
If you steam it gradually...
1500
01:05:07,360 --> 01:05:08,550
This will become Tofu?
1501
01:05:08,550 --> 01:05:09,270
Yes.
1502
01:05:09,400 --> 01:05:12,350
[Use the remaining ingredients to make Tofu Casserole...]
1503
01:05:15,410 --> 01:05:17,660
[But there is a possibility of your hands being cold...]
1504
01:05:17,420 --> 01:05:18,790
No, I can do it.
1505
01:05:18,790 --> 01:05:19,860
No, you didn't wash your hands!
1506
01:05:19,860 --> 01:05:20,950
Oppa, it's all strained.
1507
01:05:21,580 --> 01:05:23,590
[In the end, Kyung Shil does it]
1508
01:05:23,990 --> 01:05:26,240
Use both of your hands to hold it up!
1509
01:05:24,450 --> 01:05:26,200
[The Elder who has met his master today]
1510
01:05:26,810 --> 01:05:28,460
My hands are cold, that's why they're trembling.
1511
01:05:28,970 --> 01:05:31,900
Jong Shin Hyung has really met his master today.
1512
01:05:32,020 --> 01:05:32,920
Lift it up!
1513
01:05:34,020 --> 01:05:36,030
The bean curd looks so good!
1514
01:05:36,290 --> 01:05:37,920
I'm very busy!
1515
01:05:38,650 --> 01:05:40,420
[Speechless]
1516
01:05:40,300 --> 01:05:42,310
[Where did he learn such bad speaking habits...]
1517
01:05:45,870 --> 01:05:47,680
That'll turn into Tofu?
1518
01:05:47,950 --> 01:05:50,500
Look there's steam.
1519
01:05:48,090 --> 01:05:50,300
[From now, keep stirring as it steams.]
1520
01:05:55,360 --> 01:05:56,020
How is it?
1521
01:05:56,140 --> 01:05:56,700
Sweet!
1522
01:05:57,190 --> 01:05:58,210
It's sweet?!
1523
01:05:57,450 --> 01:05:59,260
[Because it's soymilk...]
1524
01:05:58,330 --> 01:06:00,800
It's very nice, really sweet. Try it.
1525
01:06:02,280 --> 01:06:02,870
Oh, so it is.
1526
01:06:02,870 --> 01:06:04,190
Sweet, right?
1527
01:06:03,680 --> 01:06:08,300
[Add salt brine while the soybean broth boils!]
1528
01:06:05,680 --> 01:06:07,550
I think it's about ready, so let's add the salt brine in.
1529
01:06:07,550 --> 01:06:08,860
How much should we put?
1530
01:06:08,350 --> 01:06:11,400
[Salt brine] [The water left over from when making salt, is used to season tofu]
1531
01:06:09,110 --> 01:06:12,220
You only need a little bit, not too much.
1532
01:06:13,020 --> 01:06:14,290
That's salt brine?
1533
01:06:14,840 --> 01:06:16,960
[Amazed]
1534
01:06:15,730 --> 01:06:17,030
Salt brine is salt?
1535
01:06:17,030 --> 01:06:18,040
That's salt right?
1536
01:06:18,040 --> 01:06:19,130
It's like sea water.
1537
01:06:19,520 --> 01:06:21,980
[And so they stir for a long time...]
1538
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
[However it's still not taking on a tofu appearance]
1539
01:06:22,860 --> 01:06:25,250
This is taking a lot longer than I thought.
1540
01:06:25,530 --> 01:06:28,000
[This needs a lot of time and dedication...]
1541
01:06:25,820 --> 01:06:27,380
Yea, because you have to keep stirring it.
1542
01:06:28,320 --> 01:06:30,300
I always thought it was easy, but it's not at all.
1543
01:06:32,000 --> 01:06:34,030
[Slowly it solidifies...]
1544
01:06:32,280 --> 01:06:34,620
Look, it's solidifying!
1545
01:06:36,420 --> 01:06:37,920
It is hardening.
1546
01:06:38,430 --> 01:06:40,120
Look, look!
1547
01:06:40,540 --> 01:06:42,510
[In an instant, it looks like uncurdled bean curd]
1548
01:06:40,820 --> 01:06:42,670
It's like Tofu Stew! Amazing!
1549
01:06:43,410 --> 01:06:45,150
[The Middle Agers are completely fascinated!]
1550
01:06:46,120 --> 01:06:48,570
After putting that brine in, it becomes like that.
1551
01:06:49,080 --> 01:06:52,070
Hurry put that into here to shape it!
1552
01:06:52,190 --> 01:06:54,230
But we made such a small portion!
1553
01:06:54,350 --> 01:06:56,770
Do you think we'll have enough for even one piece?
1554
01:06:54,940 --> 01:06:57,100
[Worried that it won't be enough...]
1555
01:06:57,620 --> 01:06:58,830
It's too little.
1556
01:06:58,830 --> 01:06:59,750
I know~
1557
01:07:01,410 --> 01:07:04,790
[They can't redo that much work]
1558
01:07:01,880 --> 01:07:03,220
What a pity.
1559
01:07:04,800 --> 01:07:06,730
[Such a pity...]
1560
01:07:07,230 --> 01:07:08,490
We should have made more.
1561
01:07:09,380 --> 01:07:11,040
What is this, cheese?
1562
01:07:11,040 --> 01:07:12,960
Don't we push down now?
1563
01:07:12,960 --> 01:07:15,120
We have to even it out.
1564
01:07:17,590 --> 01:07:19,480
[Now they have to press on it...]
1565
01:07:23,150 --> 01:07:25,110
[We're curious... about how it'll turn out]
1566
01:07:23,600 --> 01:07:25,410
Don't know what it'll be like?
1567
01:07:26,570 --> 01:07:28,200
[Joy]
1568
01:07:26,820 --> 01:07:29,000
Oh, hurry come on in!
1569
01:07:29,030 --> 01:07:30,250
We're home!
1570
01:07:29,150 --> 01:07:31,100
[The problematic Three Meat Brothers are home]
1571
01:07:30,370 --> 01:07:31,980
What did you buy?
1572
01:07:32,100 --> 01:07:33,880
Why did you take so long?
1573
01:07:33,750 --> 01:07:35,250
[Because they ate meat...]
1574
01:07:35,250 --> 01:07:37,130
That really was hard work.
1575
01:07:37,750 --> 01:07:39,180
This is what you bought?
1576
01:07:39,300 --> 01:07:42,030
We wanted to buy a lot, but there wasn't a lot left.
1577
01:07:40,150 --> 01:07:42,810
[The suspicious three brothers...]
1578
01:07:42,420 --> 01:07:45,420
Because it's so cold, a lot of the shops were closed.
1579
01:07:42,800 --> 01:07:45,430
[Saying a suspicious excuse...]
1580
01:07:44,210 --> 01:07:45,420
Daesung: It was sold out.
1581
01:07:45,540 --> 01:07:48,260
I can't even speak properly, you're very intimidating.
1582
01:07:48,260 --> 01:07:49,580
This is all you got?
1583
01:07:49,700 --> 01:07:51,280
This was all they had!
1584
01:07:51,280 --> 01:07:52,740
We got Ggeomok pork.
1585
01:07:54,150 --> 01:07:56,130
[These three...really ate quite a lot]
1586
01:07:56,150 --> 01:07:58,050
[Only four pieces are left...]
1587
01:07:56,250 --> 01:07:58,470
It took you that long to buy this amount?
1588
01:07:58,510 --> 01:07:59,770
I think they ate some?
1589
01:08:00,810 --> 01:08:02,810
[Alarmed]
1590
01:08:01,090 --> 01:08:03,740
-How can you say that?!
-Where would we eat it?!
1591
01:08:04,060 --> 01:08:05,570
We didn't even have fire.
1592
01:08:04,740 --> 01:08:06,680
But what will happen to dinner...
1593
01:08:08,480 --> 01:08:09,890
We just need to slice them thinner.
1594
01:08:09,640 --> 01:08:11,250
Bring the frying pan.
1595
01:08:12,730 --> 01:08:17,150
Since I need it, hurry bring it! Don't dilly-dally!
1596
01:08:14,000 --> 01:08:16,100
[Frustrated]
1597
01:08:19,560 --> 01:08:25,860
I always wondered why mothers always grew so angry around dinner time.
1598
01:08:20,260 --> 01:08:22,610
[That sound is...]
1599
01:08:25,250 --> 01:08:26,840
You're making food, why are you so angry...
1600
01:08:27,190 --> 01:08:29,370
Why did three of you go for this?!
1601
01:08:32,420 --> 01:08:37,380
Hyung, when my mother was angry in the past...
The best solution was to disappear from sight!
1602
01:08:37,500 --> 01:08:39,210
I need to go to the washroom...
1603
01:08:38,100 --> 01:08:39,650
[Why did he have to eat the meat...]
1604
01:08:42,300 --> 01:08:43,680
[Cutting it really small...]
1605
01:08:44,940 --> 01:08:46,320
Want me to put oil in?
1606
01:08:45,000 --> 01:08:46,110
[Fidgety] [Fidgety]
1607
01:08:46,640 --> 01:08:48,690
Leave it there!
1608
01:08:49,540 --> 01:08:51,550
What do you expect me to make with these ingredients?!
1609
01:08:51,540 --> 01:08:54,490
That voice belongs to a temper that is cooling down.
1610
01:08:54,050 --> 01:08:56,480
[Putting chocolate into her pocket]
1611
01:08:54,730 --> 01:08:55,630
What's this?
1612
01:08:56,500 --> 01:08:58,550
[Throws~]
1613
01:08:57,420 --> 01:08:58,930
I don't eat sweet stuff!
1614
01:09:02,710 --> 01:09:04,660
Sooro was so rejected!
1615
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
[The time has come for the Tofu to be taken out]
1616
01:09:07,820 --> 01:09:09,410
Let's take a look at the Tofu now.
1617
01:09:11,560 --> 01:09:12,840
You're going to open it?
1618
01:09:12,960 --> 01:09:15,030
This took us a lot of time to make.
1619
01:09:15,150 --> 01:09:17,100
Tofu, tofu, tofu, tofu
(wordplay with a drumroll sound)
1620
01:09:17,310 --> 01:09:18,720
[It does bear some resemblance!]
1621
01:09:18,540 --> 01:09:20,560
How come there's nothing?
1622
01:09:21,120 --> 01:09:22,560
Where's the Tofu?
1623
01:09:23,610 --> 01:09:24,950
That's all we made.
1624
01:09:24,950 --> 01:09:25,850
That's all?
1625
01:09:26,570 --> 01:09:29,230
There's too little Tofu.
1626
01:09:26,660 --> 01:09:28,390
[How can anyone have any, such little Tofu...]
1627
01:09:29,420 --> 01:09:30,600
This isn't right.
1628
01:09:30,720 --> 01:09:32,320
Noona, what are we going to do?
1629
01:09:32,740 --> 01:09:34,900
[Really small]
1630
01:09:34,690 --> 01:09:36,780
Is this Tofu? Looks like a face mask to me.
1631
01:09:36,990 --> 01:09:39,410
[Yet they're still picking bits off to eat...]
1632
01:09:40,400 --> 01:09:42,520
But the tofu tastes really good though.
1633
01:09:42,520 --> 01:09:44,610
If you keep tasting it, we won't have any for dinner!
1634
01:09:44,610 --> 01:09:46,130
It's nice, but there's too little!
1635
01:09:45,490 --> 01:09:48,670
Divide it by 8 and let's eat it.
1636
01:09:48,520 --> 01:09:50,310
[They can't keep tasting it anymore...]
1637
01:09:48,930 --> 01:09:53,490
Don't taste it! There's no samples today! HEY, HEY, HEY!
1638
01:09:53,940 --> 01:09:56,630
It tastes really good though, wow.
1639
01:09:57,070 --> 01:10:03,230
The tofu kind of tastes like Columbian coffee.
1640
01:10:00,920 --> 01:10:02,190
It smells like coffee...
1641
01:10:03,110 --> 01:10:08,350
[Smells like Colombian coffee]
1642
01:10:09,820 --> 01:10:12,500
He buys this small amount of pork and keeps gabbering on!
1643
01:10:12,960 --> 01:10:14,330
[Sullen]
1644
01:10:15,030 --> 01:10:16,450
When are we going to eat?
1645
01:10:17,870 --> 01:10:18,470
Nu-nim!
1646
01:10:19,200 --> 01:10:22,900
The mighty nu-nim... you're so beautiful.
1647
01:10:23,600 --> 01:10:25,800
[You're so beautiful]
1648
01:10:27,310 --> 01:10:28,740
[Completely ignored]
1649
01:10:31,920 --> 01:10:33,560
Nuna must have a force field!
1650
01:10:36,440 --> 01:10:37,950
This is so little...
1651
01:10:38,050 --> 01:10:40,080
[Regardless, there's an unreasonably small amount of food for dinner]
1652
01:10:38,350 --> 01:10:41,210
I'm sure there's a house in this neighborhood with tofu.
1653
01:10:41,450 --> 01:10:44,220
So someone go and get some tofu!
1654
01:10:46,090 --> 01:10:47,480
Our loveable nu-nim!
1655
01:10:48,020 --> 01:10:50,360
I will go and get the tofu!
1656
01:10:51,010 --> 01:10:51,870
Okay.
1657
01:10:52,030 --> 01:10:53,830
[Only responding when he offers to work]
1658
01:10:56,770 --> 01:10:57,860
Transform!
1659
01:10:59,200 --> 01:11:01,340
[The matrix alarm sounds]
1660
01:11:01,470 --> 01:11:02,870
[Everyone running to avoid]
1661
01:11:03,800 --> 01:11:04,860
Transform!
1662
01:11:07,050 --> 01:11:08,950
[Everyone busy trying to push one another out...]
1663
01:11:09,450 --> 01:11:12,380
When Eagle 5 calls you all have to come out!
1664
01:11:12,400 --> 01:11:13,860
Someone go out already!
1665
01:11:14,730 --> 01:11:18,140
Daesung, I told you that you were more handsome than Jongkook...
1666
01:11:15,020 --> 01:11:16,450
[Disappointed]
1667
01:11:18,410 --> 01:11:20,640
Hyung, aren't I better than Daesung?
1668
01:11:21,550 --> 01:11:23,640
True, you are better...
1669
01:11:22,330 --> 01:11:24,300
[Agreeing for now...]
1670
01:11:23,970 --> 01:11:24,970
Transform!
1671
01:11:25,260 --> 01:11:26,410
One!
1672
01:11:26,720 --> 01:11:28,400
Two, go out!
1673
01:11:30,330 --> 01:11:31,200
Two!
1674
01:11:31,220 --> 01:11:33,170
Let's go! To get tofu!
1675
01:11:36,040 --> 01:11:38,010
[We came out for nothing...]
1676
01:11:41,040 --> 01:11:42,410
This looks really good.
1677
01:11:44,620 --> 01:11:47,150
[Seasoning the kimchi for the soybean casserol...]
1678
01:11:48,620 --> 01:11:51,120
[The amazing skills of the perfect housewife]
1679
01:11:55,890 --> 01:11:57,760
[He really got it]
1680
01:11:58,830 --> 01:12:01,700
[The touched nu-nim]
1681
01:11:59,750 --> 01:12:02,650
You're an amazing kid!
1682
01:12:02,830 --> 01:12:04,730
Such a good boy!
1683
01:12:03,840 --> 01:12:05,840
[Praising mode in an instance...]
1684
01:12:05,090 --> 01:12:06,460
Thank you so much!
1685
01:12:06,910 --> 01:12:09,230
I'll forgive you for bringing back such a small amount of pork.
1686
01:12:09,280 --> 01:12:10,300
Thank you.
1687
01:12:10,590 --> 01:12:12,450
Alright, you did good.
1688
01:12:14,470 --> 01:12:16,950
Now this is what I call tofu!
1689
01:12:15,210 --> 01:12:18,180
[Even though it was hard to get...]
1690
01:12:18,280 --> 01:12:20,280
[The tofu that bought the nu-nim's love]
1691
01:12:19,100 --> 01:12:20,120
Good job.
1692
01:12:21,160 --> 01:12:22,450
You did such a good job.
1693
01:12:24,220 --> 01:12:25,790
[Now they start cooking the soybean stew...]
1694
01:12:27,760 --> 01:12:31,600
[This sound...]
1695
01:12:29,630 --> 01:12:31,600
[The same sound from the restaurant]
1696
01:12:32,620 --> 01:12:36,170
Wow, here it comes again!
1697
01:12:38,580 --> 01:12:40,530
We have to put more water in.
1698
01:12:41,020 --> 01:12:43,260
Water! Water! Daesung, water!
1699
01:12:42,310 --> 01:12:43,980
[At Kyungshil's one remark]
1700
01:12:43,980 --> 01:12:45,380
[Ready right away]
1701
01:12:44,010 --> 01:12:45,760
-Pour it in?
-Yea, pour it in.
1702
01:12:50,040 --> 01:12:51,680
Oh my!
1703
01:12:52,520 --> 01:12:54,590
[Daesung also trying to recover from the pork catastrophe...]
1704
01:12:56,420 --> 01:12:57,490
[Greatly pleased]
1705
01:12:59,020 --> 01:13:01,260
But nuna, you usually hate childish gags like that.
1706
01:13:01,440 --> 01:13:03,280
You like my kind of gags normally.
1707
01:13:04,010 --> 01:13:07,270
Once in awhile, Jongshin hyung looks like Napoleon.
1708
01:13:08,330 --> 01:13:14,570
[Looks like Napoleon]
1709
01:13:17,110 --> 01:13:19,370
I set it on fire!
1710
01:13:19,500 --> 01:13:21,320
You should have asked him why.
1711
01:13:20,450 --> 01:13:22,250
[They should have listened to why...]
1712
01:13:21,390 --> 01:13:24,000
If his reason is weird, than you don't respond.
1713
01:13:24,420 --> 01:13:25,910
Because he eats a lot of Sujebi soup.
(Clear soup with dumplings and wheat)
1714
01:13:32,690 --> 01:13:34,390
[This time, even the nu-nim...]
1715
01:13:36,080 --> 01:13:38,080
We can take them out now.
1716
01:13:42,670 --> 01:13:45,740
[Fishing out the anchovies and putting in the fried kimchi...]
1717
01:13:44,000 --> 01:13:45,790
Hyori's very busy
1718
01:13:44,000 --> 01:13:45,790
{\an8}(Wordplay with soybean stew)
1719
01:13:45,810 --> 01:13:46,860
Hyori!
1720
01:13:49,980 --> 01:13:51,360
Hyori's fast?
1721
01:13:53,840 --> 01:13:55,590
-Oppa, you saved me.
-Of course.
1722
01:13:55,450 --> 01:13:57,250
[Finally putting in the soybean curd]
1723
01:13:58,490 --> 01:14:00,440
Wow, this looks so good!
1724
01:13:59,220 --> 01:14:00,890
[Abundant]
1725
01:14:04,860 --> 01:14:07,850
I offer myself to you, nu-nim.
1726
01:14:11,860 --> 01:14:13,540
He's now doing his singing attack!
1727
01:14:14,560 --> 01:14:18,400
I keep wanting to respond to his singing attack.
1728
01:14:18,530 --> 01:14:20,620
Why are you guys so mean? Sooro went and got all this for us...
1729
01:14:20,660 --> 01:14:26,870
Sooro, we ended up using all the kimchi to make the stew...
1730
01:14:27,730 --> 01:14:29,770
Can you go and get more kimchi for us?
1731
01:14:29,900 --> 01:14:34,510
I'll bring two plates for you
1732
01:14:30,950 --> 01:14:33,020
[It has begun! The singing attack]
1733
01:14:37,260 --> 01:14:38,390
[Cringing from the song]
1734
01:14:39,760 --> 01:14:41,890
[Sooro's singing attack]
1735
01:14:41,250 --> 01:14:42,850
Thank you very much!
1736
01:14:41,890 --> 01:14:43,290
[Only Kyungshil nu-nim is indulging him]
1737
01:14:44,160 --> 01:14:45,630
[And so Sooro goes on another errand...]
1738
01:14:49,250 --> 01:14:53,180
That's why they say a compliment can even make a whale dance.
1739
01:14:53,240 --> 01:14:55,640
Seriously, he's so happy because you keep praising him.
1740
01:14:55,900 --> 01:14:59,630
Just slowly feed him compliments and then boss him around!
1741
01:15:00,650 --> 01:15:04,240
You guys can use that method when I'm not around.
1742
01:15:04,420 --> 01:15:06,590
-So that's how you keep men in check, right?
-Of course.
1743
01:15:07,850 --> 01:15:09,490
[Seasoning it with shrimp]
1744
01:15:09,850 --> 01:15:11,310
Sooro's back! Sooro's back!
1745
01:15:11,600 --> 01:15:13,000
Welcome back~
1746
01:15:13,170 --> 01:15:16,190
Oh my! You've brought back such delicious looking kimchi!
1747
01:15:16,920 --> 01:15:21,310
-Nu-nim, the kimchi has arrived!
-You've brought such delicious looking kimchi! Oh my!
1748
01:15:20,530 --> 01:15:22,370
[Sure enough, overexaggerated praising...]
1749
01:15:26,690 --> 01:15:27,580
Let me smell it.
1750
01:15:27,690 --> 01:15:29,000
It smells delicious!
1751
01:15:29,110 --> 01:15:32,240
This is perfect! It's perfectly ripe!
1752
01:15:34,050 --> 01:15:35,580
[Frying tofu on the other side...]
1753
01:15:34,540 --> 01:15:36,360
Doesn't it look ready?
1754
01:15:36,430 --> 01:15:37,290
Yes, it's ready.
1755
01:15:37,510 --> 01:15:39,790
Singers~ set the table!
1756
01:15:40,170 --> 01:15:41,260
Singers?
1757
01:15:41,550 --> 01:15:43,690
[They thought it was over]
1758
01:15:41,970 --> 01:15:43,120
Set the table!
1759
01:15:43,690 --> 01:15:45,720
[But it starts again]
1760
01:15:46,330 --> 01:15:49,330
Set the table! Set your mind!
1761
01:15:49,530 --> 01:15:51,920
Set the table! Set the food!
1762
01:15:50,430 --> 01:15:52,800
[Excited]
1763
01:15:54,370 --> 01:15:56,270
[The fried tofu is ready in no time]
1764
01:15:59,970 --> 01:16:02,450
The tofu didn't need a lot of seasoning.
1765
01:16:02,470 --> 01:16:04,540
[Everyone praising the tofu]
1766
01:16:02,490 --> 01:16:03,510
Because the tofu is already good
1767
01:16:03,650 --> 01:16:05,060
We can just eat tofu for dinner.
1768
01:16:05,290 --> 01:16:06,990
Hyung, go on up and sit down!
1769
01:16:07,020 --> 01:16:08,460
Thank you, little one.
1770
01:16:11,850 --> 01:16:12,800
Little one...
1771
01:16:14,460 --> 01:16:15,860
You're so nimble!
1772
01:16:18,590 --> 01:16:20,070
How would you classify my gags?
1773
01:16:20,090 --> 01:16:21,690
-What?
-How would you classify my gags?
1774
01:16:21,710 --> 01:16:26,790
I haven't really given it much thought, but maybe "Matrix Gags"
1775
01:16:26,940 --> 01:16:29,000
-Matrix gags?
-Yes, Matrix gags.
1776
01:16:30,510 --> 01:16:34,210
Since this could be bitter, please have some reishi mushroom!
1777
01:16:34,210 --> 01:16:35,610
Hyung, dodge!
1778
01:16:41,450 --> 01:16:42,950
[Hit]
1779
01:16:44,320 --> 01:16:45,650
I got hit!
1780
01:16:47,230 --> 01:16:48,580
But I pushed you out of the way!
1781
01:16:48,760 --> 01:16:50,620
I knew you were going to push him, so I aimed it over there.
1782
01:16:51,420 --> 01:16:52,990
You went right where I wanted you!
1783
01:16:55,790 --> 01:16:57,560
[Everyone finishing up preparing for dinner...]
1784
01:17:00,330 --> 01:17:01,830
[Even preparing lettuch wraps...]
1785
01:17:01,150 --> 01:17:02,630
Oh, that looks good.
1786
01:17:03,140 --> 01:17:06,780
We get such good dinners when perfect housewives come on.
1787
01:17:03,670 --> 01:17:05,970
[Preparing extras like a good mother...]
1788
01:17:06,800 --> 01:17:08,970
Even though they're both housewives, she's still different from Wonhee isn't she?
1789
01:17:10,430 --> 01:17:13,090
Wonhee's been knocked down to level 4...
1790
01:17:10,430 --> 01:17:13,090
{\an8}(Perfect housewife is level 9)
1791
01:17:14,550 --> 01:17:16,650
[Even making the dipping sauce...]
1792
01:17:18,750 --> 01:17:20,650
[In no time, a full table]
1793
01:17:23,620 --> 01:17:26,530
-I kind of threw together the red pepper paste...
-It's really good though.
1794
01:17:27,460 --> 01:17:29,690
[Eating without any talk...]
1795
01:17:31,160 --> 01:17:32,360
Do you guys want some tofu?
1796
01:17:33,770 --> 01:17:35,200
[Already stuffing her mouth]
1797
01:17:35,750 --> 01:17:37,740
Our dinner is so good thanks to you, nu-nim.
1798
01:17:38,740 --> 01:17:41,980
You guys have to eat the soybean stew, it's delicious.
1799
01:17:42,170 --> 01:17:43,740
[Today's specialty, soybean stew]
1800
01:17:44,680 --> 01:17:45,790
-Sooro hyung!
-Yea?
1801
01:17:46,170 --> 01:17:48,580
You're really good in musicals...
1802
01:17:49,000 --> 01:17:53,660
I'm going to have a concert soon. Can you come and open for me?
1803
01:17:55,810 --> 01:17:58,910
Why don't you sing a song about how the soybean stew tastes.
1804
01:17:59,840 --> 01:18:03,040
Open the window!
1805
01:18:04,280 --> 01:18:11,390
-Your scent. Your heart. I can feel~
-Are you really going to have him open for you?
1806
01:18:11,040 --> 01:18:14,640
[Anyhow, Sooro's singing attack doesn't end here...]
1807
01:18:16,340 --> 01:18:17,670
Shall I sing you a song?
1808
01:18:17,140 --> 01:18:18,510
[The next morning]
1809
01:18:20,680 --> 01:18:24,280
[Kim Sooro's mini concert on top of the raft]
1810
01:18:25,450 --> 01:18:27,220
He just needs to stop right here!
1811
01:18:28,920 --> 01:18:31,090
[But there's no end]
1812
01:18:31,220 --> 01:18:33,390
[Sooro's neverending song]
1813
01:18:35,230 --> 01:18:37,500
[The Family at the end of their ropes]
1814
01:18:36,820 --> 01:18:38,840
So this is music torture...
1815
01:18:42,630 --> 01:18:45,640
[The Family's joyful musical will begin]
208863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.