Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\an8}Brought to you by Ramensoupsubs
& RoyalAceSubs
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
{\an8}Translators: (RSS) mell, Cleogoh, one_lone_star, postscriptlove, mandu00, cherrysakura, rahrah, suebee (RAS) lovesong
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
{\an8}Timers: (RAS) elavip, (RSS) melijay
4
00:00:06,420 --> 00:00:07,550
[Last week]
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
{\an8}Editors: (RSS) swtsrwlove, melijay, suebee
(RAS) hellocatty
6
00:00:07,020 --> 00:00:08,640
-Can you guys cook?
-I can.
7
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
{\an8}Typesetters: (RSS) JustHyuu, beauty0fparting, sasa7320, rayne86, binchaeln
8
00:00:08,730 --> 00:00:10,060
If you mess up, you better watch out!
9
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Encoder: (RSS) melijay
10
00:00:09,650 --> 00:00:13,020
[Suffering under veteran Fairy Hyori]
11
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
{\an8}Uploader: (RSS) melijay, tiff80, skkergrl86
12
00:00:10,640 --> 00:00:12,370
-She painted her nails so she won't have to work...
-No, I didn't.
13
00:00:10,790 --> 00:00:13,020
[The two idols, UEE and Sandara]
14
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
{\an8}Raw Provider: K-Aigo Media
15
00:00:12,430 --> 00:00:14,190
Are you talking back to me, Dara?
16
00:00:15,060 --> 00:00:15,790
[Will they be able to smoothly overcome this obstacle?]
17
00:00:20,870 --> 00:00:23,130
[In an attempt to get out of morning chores]
18
00:00:23,230 --> 00:00:25,540
[The leek bouquet man]
19
00:00:27,340 --> 00:00:29,540
[Vying for the charming UEE's love]
20
00:00:29,710 --> 00:00:32,180
[The Family's guys enthusiastically show their love attack]
21
00:00:33,850 --> 00:00:36,480
[In the end, the man with UEE's heart...]
22
00:00:36,810 --> 00:00:38,820
[UEE] [Haejin] [Exempt from morning chores]
23
00:00:39,680 --> 00:00:41,790
[Part 2 The Man with the Leek Bouquet]
24
00:00:41,780 --> 00:00:43,460
Next is Lee Hyori.
25
00:00:43,090 --> 00:00:45,060
[Second participant Lee Hyori.]
26
00:00:45,860 --> 00:00:47,210
Nuna! Nice!
27
00:00:47,340 --> 00:00:48,300
Why are you so happy?
28
00:00:49,030 --> 00:00:50,220
I saw the three of you!
29
00:00:50,510 --> 00:00:53,310
You're not that kind of girl, Hyori.
30
00:00:50,930 --> 00:00:52,400
[The three who made a move on UEE]
31
00:00:53,370 --> 00:00:55,970
-You're cool about everything!
-Yes, exactly. You're cool.
32
00:00:54,930 --> 00:00:57,040
[Now they change...]
33
00:00:56,100 --> 00:00:58,270
-I always found that to be the most charming thing about you.
-Yea! Me too!
34
00:00:57,200 --> 00:00:58,640
[Flattery explosion]
35
00:00:58,600 --> 00:00:59,980
You little charmer, you!
36
00:01:01,440 --> 00:01:03,810
[Little charmer]
37
00:01:04,320 --> 00:01:05,830
You little charmer?!
38
00:01:05,380 --> 00:01:07,980
[Saying whatever to get out of morning chores...]
39
00:01:06,010 --> 00:01:07,910
Well, isn't she a little charmer?
40
00:01:08,110 --> 00:01:09,420
I'm going to quit your fan club!
41
00:01:09,470 --> 00:01:11,150
-What fan club?
-UEE's fan club.
42
00:01:09,910 --> 00:01:11,850
[At the end...]
43
00:01:12,950 --> 00:01:14,120
You've lost one person!
44
00:01:15,290 --> 00:01:16,490
[Speechless...]
45
00:01:16,120 --> 00:01:18,730
Hyori, please introduce yourself.
46
00:01:18,090 --> 00:01:19,820
[Self-introduction]
47
00:01:19,040 --> 00:01:20,260
My name is Lee Hyori.
48
00:01:21,410 --> 00:01:22,810
Backwards still it's Lee Hyori~
49
00:01:23,410 --> 00:01:24,650
So touching!
50
00:01:25,000 --> 00:01:28,570
Now it's time for Lee Hyori to show her charms.
51
00:01:28,570 --> 00:01:30,190
Why do I need to show my charms?
52
00:01:30,280 --> 00:01:33,140
We'll give you music. Music, please!
53
00:01:35,510 --> 00:01:37,710
[Her wave seduction has begun!]
54
00:01:38,310 --> 00:01:39,610
[Shake] [Shake]
55
00:01:43,750 --> 00:01:44,950
[This here is a variety show wave!]
56
00:01:45,850 --> 00:01:46,850
[Intense]
57
00:01:48,050 --> 00:01:49,990
[Her wave surging the men forward]
58
00:01:49,990 --> 00:01:51,460
[Excessive spirit (?) Sooro.]
59
00:01:54,630 --> 00:01:56,090
[The crucible of excitement]
60
00:02:06,440 --> 00:02:08,810
[Just stop already...]
61
00:02:11,930 --> 00:02:12,820
Good enough?
62
00:02:12,820 --> 00:02:15,170
Everyone saw Hyo-once right?
(Beyonce wordplay)
63
00:02:16,150 --> 00:02:17,720
[Outshining even Beyonce...]
64
00:02:17,720 --> 00:02:18,920
[Hyo-once]
65
00:02:18,820 --> 00:02:23,320
So now it's time for you to appeal to Miss Hyo-once to make a couple.
66
00:02:24,140 --> 00:02:25,430
Who wants to be a couple with me?
67
00:02:27,980 --> 00:02:30,040
No one has stepped out yet...
68
00:02:28,460 --> 00:02:30,860
[The men have to make a move through dance]
69
00:02:32,560 --> 00:02:33,530
[Nervous]
70
00:02:36,230 --> 00:02:38,300
[To be exempt from morning chores
Who wants to be coupled with Hyori?]
71
00:02:40,100 --> 00:02:41,870
[With beautiful steps
Sooro is the first man to step forward]
72
00:02:42,760 --> 00:02:44,180
Oppa, the dance is not bad.
73
00:02:44,920 --> 00:02:46,250
There is some feel.
74
00:02:45,840 --> 00:02:47,680
[A moderate pelvic dance]
75
00:02:53,830 --> 00:02:58,810
5, 4, 3, 2, 1! Stop!
76
00:02:55,220 --> 00:02:57,060
[They have to move forward before the countdown ends to be viable!]
77
00:02:59,460 --> 00:03:01,290
[Scurrying forward at the last second~]
78
00:03:03,200 --> 00:03:05,510
What?! Why did you all come out?!
79
00:03:06,390 --> 00:03:08,480
You could have taken a break for just one round!
80
00:03:08,500 --> 00:03:09,830
[In the end, everyone dashed forward!]
81
00:03:09,500 --> 00:03:10,890
Just take a break for one round!
82
00:03:11,180 --> 00:03:12,650
They all got too nervous.
83
00:03:13,160 --> 00:03:15,790
Next, all of you must answer Hyori's question.
84
00:03:16,520 --> 00:03:17,480
Why did you move forward?
85
00:03:18,430 --> 00:03:21,580
I'd appreciate an honest answer...
86
00:03:21,800 --> 00:03:24,170
We started Family Outing last year in May...
87
00:03:25,770 --> 00:03:27,360
Without a doubt, his answer will be all hogwash.
88
00:03:27,540 --> 00:03:31,420
-Pass!
-This is my heart.
89
00:03:29,320 --> 00:03:31,320
[Obvious to anyone that it won't be an honest answer...]
90
00:03:31,580 --> 00:03:32,600
Argh~
91
00:03:35,850 --> 00:03:37,830
This is how I feel... Argh~
92
00:03:38,710 --> 00:03:44,210
I really would favor the person with the most honest answer.
93
00:03:44,320 --> 00:03:45,960
Wherever you go in the world...
94
00:03:47,510 --> 00:03:49,710
[Wherever you go in the world...]
95
00:03:48,560 --> 00:03:50,730
There is no one like you....
96
00:03:54,270 --> 00:03:56,360
That's the funniest thing said all day.
97
00:03:55,080 --> 00:03:59,980
[The people listening...]
98
00:03:57,360 --> 00:03:58,930
Seriously though, there's no one like me.
99
00:03:57,480 --> 00:03:59,980
[As well as the person that spoke... only disbelieving laughter...]
100
00:03:59,620 --> 00:04:01,430
That's true though, there is no one like Hyori.
101
00:04:01,810 --> 00:04:03,630
Daesung, you spoke the truth.
102
00:04:04,210 --> 00:04:05,000
Next Jongkook.
103
00:04:05,490 --> 00:04:06,270
He probably has a lot to say.
104
00:04:05,860 --> 00:04:08,960
[With a love and hate relationship, what will Pet Jongkook say...?]
105
00:04:07,090 --> 00:04:09,350
Oppa remember, I'm looking for honesty.
106
00:04:09,590 --> 00:04:14,030
The only thing that I really really wanted today... that only Hyori...
107
00:04:16,490 --> 00:04:18,190
You're the only one that can make this happen.
108
00:04:18,860 --> 00:04:20,680
What is it?
109
00:04:21,610 --> 00:04:22,910
Exemption from morning chores.
110
00:04:24,280 --> 00:04:25,980
[Disappointed]
111
00:04:25,000 --> 00:04:26,680
But, but!
112
00:04:26,900 --> 00:04:29,190
I only wish to get exemption with you.
113
00:04:29,230 --> 00:04:30,850
But you came out earlier!
114
00:04:30,890 --> 00:04:31,800
But you came out earlier!
115
00:04:31,940 --> 00:04:33,530
That was all to practice for you.
116
00:04:35,770 --> 00:04:42,840
-I just used UEE's round as a stage to practice.
-With UEE's round as a stage to practice...but with Hyori
117
00:04:43,040 --> 00:04:43,790
[Suddenly] Do you love her?
118
00:04:45,440 --> 00:04:46,390
Do you love her?
119
00:04:47,030 --> 00:04:48,490
You asked me if I only liked UEE earlier...
120
00:04:49,250 --> 00:04:51,040
I asked that already, so I have to ask a different question!
121
00:04:51,800 --> 00:04:52,950
Do you love her?
122
00:04:53,370 --> 00:04:57,210
-I will choose the person that says they love me.
-I love you~
123
00:04:58,280 --> 00:05:00,010
[Right when she finishes talking...]
124
00:05:00,130 --> 00:05:02,570
Argh~ I love you!
125
00:05:04,420 --> 00:05:06,180
[If that's the case...]
126
00:05:06,220 --> 00:05:09,220
[To say that he loves her, the awkward One Man...]
127
00:05:09,250 --> 00:05:11,790
[Will he...?]
128
00:05:11,080 --> 00:05:12,430
I love you so much I could die.
129
00:05:17,470 --> 00:05:19,860
All three men have professed their love for Hyori...
130
00:05:20,700 --> 00:05:21,610
Alright.
131
00:05:20,700 --> 00:05:23,000
[Verifying(?) the men's hearts]
132
00:05:21,830 --> 00:05:23,740
Sooro hyung hasn't spoken yet...
133
00:05:24,740 --> 00:05:26,770
[Oh... that's right...]
134
00:05:25,600 --> 00:05:28,930
I was the first one out! My pelvic dance!
135
00:05:26,770 --> 00:05:28,870
[Sooro actually was the very first one out...]
136
00:05:30,740 --> 00:05:33,830
I'm never treated like this in the movie industry!
137
00:05:35,490 --> 00:05:36,880
The men here... if they could...
138
00:05:37,110 --> 00:05:39,790
Tell me how much you want me with a rap.
139
00:05:38,420 --> 00:05:40,080
[A rap proposal]
140
00:05:39,850 --> 00:05:41,410
This is definitely Jongkook's forte.
141
00:05:41,650 --> 00:05:43,930
How much you want me!
142
00:05:44,180 --> 00:05:46,680
Yo, Yoon Jongshin! It's yo' stage!
143
00:05:49,700 --> 00:05:51,450
Back in May 2008...
144
00:05:52,600 --> 00:05:55,070
[A baby cooing?]
145
00:05:55,170 --> 00:05:57,240
[The first time in Korean history, baby cooing rap]
146
00:05:55,500 --> 00:06:03,090
I met Hyori for the first time at SBS
147
00:06:03,260 --> 00:06:04,350
Yo, I saw that.
148
00:06:03,680 --> 00:06:04,980
[A rap duet?]
149
00:06:04,550 --> 00:06:05,750
She was so beautiful!
150
00:06:06,570 --> 00:06:07,900
So beautiful I thought I'd die!
151
00:06:07,210 --> 00:06:08,810
[Oh my...]
152
00:06:07,980 --> 00:06:09,540
Yo! You cried, didn't you?
153
00:06:08,810 --> 00:06:10,580
[Getting more into his duet rap...]
154
00:06:09,760 --> 00:06:10,890
Hey, be quiet!
155
00:06:14,700 --> 00:06:16,070
After Jongshin is...
156
00:06:16,270 --> 00:06:18,800
The one who sees the world through his little eyes.
157
00:06:19,220 --> 00:06:20,560
[Really worried]
158
00:06:20,800 --> 00:06:24,010
White hot buns brings him to life.
159
00:06:24,230 --> 00:06:26,470
Yo, your name is Kim Kookjong.
160
00:06:28,750 --> 00:06:30,750
I really don't want to do this...
161
00:06:30,950 --> 00:06:34,010
Use your soft voice and spit a verse.
162
00:06:37,160 --> 00:06:39,570
I using my little eyes to see this world.
163
00:06:39,790 --> 00:06:42,390
Now I only want to use my eyes to see you.
164
00:06:43,150 --> 00:06:45,850
[Uh... makes you cringe...]
165
00:06:50,220 --> 00:06:51,360
[Embarrassed] [Embarrassed]
166
00:06:51,300 --> 00:06:53,690
Is that for real? Yo?
167
00:06:54,070 --> 00:06:56,370
I want to hit you, that's for real.
168
00:06:56,710 --> 00:06:59,650
I come back up after getting hit.
169
00:06:59,650 --> 00:07:01,520
Like a roly-poly, yo~
170
00:07:03,020 --> 00:07:06,590
Because I got hit a lot.
171
00:07:06,610 --> 00:07:08,740
I can't feel pain anymore.
172
00:07:10,410 --> 00:07:12,380
[Rapper Grasshopper's hard knock life...]
173
00:07:11,580 --> 00:07:14,060
I'm a painless guy~
174
00:07:17,960 --> 00:07:20,030
I will now put you in your positions...
175
00:07:20,200 --> 00:07:21,490
How many men are you torn between?
176
00:07:21,930 --> 00:07:23,080
I have no doubts.
177
00:07:26,520 --> 00:07:27,830
You've decided, then?
178
00:07:28,560 --> 00:07:30,620
Jongshin oppa, move over by the plants...
179
00:07:30,950 --> 00:07:35,010
-Hyori, throw it underhand like this.
-If she does it that way, it'll go on the roof!
180
00:07:31,530 --> 00:07:33,770
[Moving him under the roof...]
181
00:07:33,770 --> 00:07:35,530
[Obvious that she doesn't have any plans to throw over there...]
182
00:07:36,780 --> 00:07:38,800
Daesung move beside Dara.
183
00:07:39,530 --> 00:07:40,750
This is a great location!
184
00:07:39,640 --> 00:07:41,510
[However Daesung's position still gives him a possibility...]
185
00:07:41,000 --> 00:07:43,080
Jongkook oppa can move~ way back there...
186
00:07:43,100 --> 00:07:43,920
Over there, by the water puddle.
187
00:07:45,160 --> 00:07:47,600
-I don't see a water puddle
-By the faucet.
188
00:07:47,820 --> 00:07:49,170
Where? I don't see a puddle?
189
00:07:48,780 --> 00:07:50,780
[Even she can't throw it that far...]
190
00:07:49,260 --> 00:07:51,210
Here? Over here?
191
00:07:51,920 --> 00:07:52,990
[Creepy] Follow you heart.
192
00:07:55,340 --> 00:07:56,310
I love you.
193
00:07:57,660 --> 00:08:00,060
[Casting aside everything to avoid early morning at the mudflat...]
194
00:08:04,030 --> 00:08:06,060
[The leek bouquet...]
195
00:08:06,100 --> 00:08:09,130
[Going to one man to be a couple with her]
196
00:08:10,800 --> 00:08:15,240
[The leek bouquet flying high in sky.]
197
00:08:15,270 --> 00:08:19,840
[Everyone following the leek bouquet's journey...]
198
00:08:19,840 --> 00:08:22,810
[Who will be able to avoid morning chores?]
199
00:08:25,980 --> 00:08:28,620
[The leek bouquet that carries with it her love]
200
00:08:28,650 --> 00:08:30,420
[Her heart belongs to?]
201
00:08:36,530 --> 00:08:38,560
[It's Sooro!]
202
00:08:39,450 --> 00:08:42,290
Lee Hyori, Kim Sooro couple!
203
00:08:43,630 --> 00:08:45,870
[Sooro] [Hyori]
204
00:08:44,240 --> 00:08:45,870
[Exempt from morning chores]
205
00:08:46,340 --> 00:08:47,960
Is it because you want to see more of my talents?!
206
00:08:49,240 --> 00:08:50,910
[Bewildered]
207
00:08:50,420 --> 00:08:54,520
Now, there's three contestants left. And now Park Shiyeon is up.
208
00:08:54,050 --> 00:08:56,050
[Third bachelorette, Park Shiyeon]
209
00:08:54,770 --> 00:08:58,670
We will now let her show her charms. Music, please!
210
00:08:59,650 --> 00:09:01,890
[This music is...]
211
00:09:02,020 --> 00:09:03,660
[Making all the men in South Korea go crazy]
212
00:09:06,190 --> 00:09:08,490
[She will perform a perfect rendition on this stage!]
213
00:09:08,630 --> 00:09:10,130
[Forget all you know of Park Shiyeon!]
214
00:09:22,640 --> 00:09:24,480
[Making all the mens' hearts beat!]
215
00:09:26,880 --> 00:09:28,680
[Even throwing in the OK dance!]
216
00:09:30,520 --> 00:09:32,350
[Even the Middle Agers are dancing OK]
217
00:09:36,150 --> 00:09:37,660
[That loveable girl]
218
00:09:39,060 --> 00:09:40,590
[Be a couple with me?]
219
00:09:43,360 --> 00:09:44,600
[Perfect]
220
00:09:46,100 --> 00:09:49,760
A round of applause! A round of applause!
221
00:09:49,980 --> 00:09:52,420
Can Shiyeon please shout it out?
222
00:09:50,010 --> 00:09:52,270
Shiyeon, call them out.
223
00:09:52,880 --> 00:09:56,270
Whoever wishes to become my partner please step out.
224
00:09:52,890 --> 00:09:55,990
Please step forward if you want to be a couple with me~
225
00:09:58,640 --> 00:10:00,180
[The men decide!]
226
00:09:58,640 --> 00:10:00,180
[The choice of the men]
227
00:10:02,280 --> 00:10:03,980
[He did not even hesitate for one second]
228
00:10:11,240 --> 00:10:13,520
[Leaping over Jongkook's heart]
229
00:10:11,710 --> 00:10:16,720
5 4 3 2 1 Stop.
230
00:10:13,520 --> 00:10:15,100
[Closer to Shiyeon]
231
00:10:18,820 --> 00:10:21,380
We keep seeing these few people.
232
00:10:21,470 --> 00:10:23,100
[As expected, the whole crew]
233
00:10:23,050 --> 00:10:25,670
In short, the people who want to be coupled
234
00:10:26,460 --> 00:10:28,280
[The people who want to be coupled in attempt to avoid morning chores]
235
00:10:27,000 --> 00:10:28,510
The team who wants love.
236
00:10:29,460 --> 00:10:33,480
What is something you do better than the person beside you?
237
00:10:33,660 --> 00:10:35,600
As you know, the two next to me are immature youths.
238
00:10:37,030 --> 00:10:39,540
To be called immature youth, my age is...
239
00:10:41,970 --> 00:10:43,640
Something about yourself that is better than the person on your right...
240
00:10:43,640 --> 00:10:45,860
Than this person?
241
00:10:47,100 --> 00:10:52,250
Compared to this small eyed person, I outshine him in many areas.
242
00:10:49,150 --> 00:10:50,920
[The close Small Eyed brothers in the face of morning work...]
243
00:10:52,520 --> 00:10:54,280
He lacks a lot.
244
00:10:56,360 --> 00:10:57,350
Except his muscles.
245
00:10:57,950 --> 00:10:59,190
He doesn't have that much to look at really.
246
00:10:58,140 --> 00:10:59,670
[Criticism overload]
247
00:10:59,270 --> 00:11:00,320
Then Kim Jongkook...
248
00:11:01,010 --> 00:11:01,990
What I'm better than Daesung at?
249
00:11:02,070 --> 00:11:02,520
Yes.
250
00:11:03,470 --> 00:11:07,690
I act like this on TV for people's entertainment, but...
251
00:11:08,660 --> 00:11:10,770
I'm actually a very sincere and honest man.
252
00:11:10,830 --> 00:11:12,900
That's not funny.
253
00:11:15,590 --> 00:11:16,260
Nothing.
254
00:11:18,670 --> 00:11:20,320
They're going to fight.
255
00:11:19,060 --> 00:11:21,190
[Highly sensitive because morning work is on the line]
256
00:11:21,650 --> 00:11:24,610
Previously, we have already seen a little of the sexy dance.
257
00:11:24,740 --> 00:11:26,280
Now we shall have a cute dance.
258
00:11:28,850 --> 00:11:30,030
Yoon Jongshin, I shall play music for you now.
259
00:11:30,160 --> 00:11:31,630
Music please.
260
00:11:35,550 --> 00:11:38,040
[Advancing forward in a way he thinks is cute]
261
00:11:39,120 --> 00:11:40,700
[But to the onlookers...]
262
00:11:43,080 --> 00:11:45,620
[Horrifying]
263
00:11:57,660 --> 00:11:59,100
[Cuteness explosion]
264
00:12:01,870 --> 00:12:03,870
[Character 3 Burden 100 Times Trainer Kook]
265
00:12:03,430 --> 00:12:04,700
[Sudden change]
266
00:12:05,740 --> 00:12:07,500
[With his bulky and massive muscles...]
267
00:12:07,600 --> 00:12:09,270
[Endlessly shooting hearts]
268
00:12:08,530 --> 00:12:09,860
Ah what is this?!
269
00:12:12,970 --> 00:12:15,180
[With that body...trying to be cute...]
270
00:12:15,600 --> 00:12:17,780
Ah... seriously loving endlessly, endlessly.
271
00:12:17,860 --> 00:12:19,310
Wa... That's so funny...
272
00:12:19,550 --> 00:12:22,000
I'm going to throw it now, catch it properly.
273
00:12:20,890 --> 00:12:22,050
[Her decision]
274
00:12:22,050 --> 00:12:23,350
[A fierce competition]
275
00:12:22,500 --> 00:12:24,070
1, 2, 3!
276
00:12:25,950 --> 00:12:28,630
[A bundle of flowers adorning the night sky]
277
00:12:28,630 --> 00:12:31,150
[Headed exactly to where they are]
278
00:12:31,150 --> 00:12:35,400
[The person who catches the flower will be the winner!]
279
00:12:35,400 --> 00:12:38,750
[Who will be the owner of this bundle of flowers?]
280
00:12:38,750 --> 00:12:42,300
[Only catching the flower will guarantee a comforting morning]
281
00:12:42,300 --> 00:12:43,910
[Just who...]
282
00:12:47,780 --> 00:12:50,120
[The Elder caught it!]
283
00:12:50,210 --> 00:12:51,850
[The miracle that morning chores create]
284
00:12:53,090 --> 00:12:56,510
[How could this happen...]
285
00:12:56,510 --> 00:12:59,050
[To lose to the elder...]
286
00:12:56,510 --> 00:12:59,050
[A troubling sign.]
287
00:12:56,930 --> 00:12:58,170
Ah this is so embarrassing.
288
00:12:58,710 --> 00:13:01,080
How could it be Jongshin hyung.
289
00:13:02,230 --> 00:13:03,900
[The ever approaching]
290
00:13:03,900 --> 00:13:05,990
[Shadow of Morning Chore]
291
00:13:05,740 --> 00:13:08,880
For today's morning chores we have prepared something for everyone.
292
00:13:07,410 --> 00:13:09,450
[Today's morning chores requires wearing boots]
293
00:13:09,450 --> 00:13:11,450
[To those who know...]
294
00:13:11,450 --> 00:13:14,630
[The pains of Morning Chores]
295
00:13:14,630 --> 00:13:15,900
(This is unsettling...)
296
00:13:16,130 --> 00:13:18,440
I didn't want this...
297
00:13:18,440 --> 00:13:21,200
[This is an unthinkable couple but]
298
00:13:21,350 --> 00:13:23,850
[Anyways
299
00:13:21,350 --> 00:13:23,850
JongShin and Shiyeon
300
00:13:22,250 --> 00:13:23,850
exempt from morning chores]
301
00:13:25,500 --> 00:13:27,690
Jongkook is really unlucky today.
302
00:13:27,500 --> 00:13:29,050
[Seriously lacking luck...]
303
00:13:27,870 --> 00:13:31,530
Now for the last person. Sandara!
304
00:13:31,590 --> 00:13:34,600
[Last: Sandara]
305
00:13:35,430 --> 00:13:36,760
What is this? what is this?
306
00:13:39,030 --> 00:13:41,130
[Specially prepared for tonight]
307
00:13:42,100 --> 00:13:43,430
Hotdog hotdog!
308
00:13:45,140 --> 00:13:47,060
[The hip-hop warrior]
309
00:13:47,270 --> 00:13:49,240
[Has come to the Family!]
310
00:13:52,210 --> 00:13:54,340
[Burning up the atmosphere]
311
00:13:58,180 --> 00:13:59,620
[Everyone becomes one]
312
00:13:59,750 --> 00:14:02,020
[Joining the Night Dance Party]
313
00:14:07,460 --> 00:14:09,240
[As long as you're in the Family, you can do]
314
00:14:09,530 --> 00:14:11,630
[The Chal-lang dance]
315
00:14:17,400 --> 00:14:19,140
[This powerful stage with overwhelming freshness]
316
00:14:22,970 --> 00:14:23,480
Whoa!
317
00:14:23,240 --> 00:14:25,110
[Amazed]
318
00:14:25,070 --> 00:14:26,610
This is concrete floor!
319
00:14:26,640 --> 00:14:27,750
[Ow...]
320
00:14:33,690 --> 00:14:35,290
[Sandara captivates the Family!]
321
00:14:38,710 --> 00:14:40,680
Ah... This is really pretty.
322
00:14:40,770 --> 00:14:41,780
Hot Dara.
323
00:14:42,260 --> 00:14:43,300
Now lets get going.
324
00:14:43,570 --> 00:14:46,010
I have a question...
325
00:14:46,550 --> 00:14:49,780
President Yang doesn't let me have a boyfriend right,
326
00:14:49,890 --> 00:14:52,620
But if someone really wants to date me.
327
00:14:52,600 --> 00:14:54,180
How would you persuade the President?
328
00:14:53,750 --> 00:14:56,110
[How would they persuade YG?]
329
00:14:58,220 --> 00:14:59,830
There's no need to persuade him.
330
00:14:59,960 --> 00:15:01,780
What's wrong with him?
331
00:15:02,020 --> 00:15:04,030
President Yang is also your president.
332
00:15:04,100 --> 00:15:05,280
Tell us more about this.
333
00:15:05,950 --> 00:15:09,990
If I can date noona,
334
00:15:09,990 --> 00:15:11,850
Who cares who's the president.
335
00:15:13,100 --> 00:15:15,500
[How is he going to undo this later...]
336
00:15:14,780 --> 00:15:17,190
Yah! You're in big trouble now! Watch your mouth~
337
00:15:17,260 --> 00:15:19,610
All else can be settled after escaping morning chores.
338
00:15:18,260 --> 00:15:19,660
[Anything to escape morning chores...]
339
00:15:19,700 --> 00:15:21,210
I have a suggestion.
340
00:15:21,490 --> 00:15:23,270
Do a performance using I Don't Care.
341
00:15:25,030 --> 00:15:26,500
Act according to the lyrics
342
00:15:26,500 --> 00:15:29,100
Both of them look alike. Like Gong Minzy.
343
00:15:29,130 --> 00:15:30,780
[Now that you mention it...]
344
00:15:29,460 --> 00:15:30,800
Actually Daesung...
345
00:15:31,020 --> 00:15:32,040
They look alike~.
346
00:15:32,330 --> 00:15:33,350
[Daesung] looks like Minzy,
347
00:15:33,390 --> 00:15:36,810
He looks like CL.
348
00:15:37,770 --> 00:15:39,530
Looks like I have to join them too.
349
00:15:40,410 --> 00:15:42,740
Oh you look like Park Bom?
350
00:15:43,440 --> 00:15:46,030
The 3 of you together. Music please.
351
00:15:47,300 --> 00:15:47,750
Come out!
352
00:15:48,060 --> 00:15:50,690
[Charismatic leader
353
00:15:49,430 --> 00:15:50,690
Kook CL]
354
00:15:51,030 --> 00:15:53,770
[Maknae
355
00:15:52,180 --> 00:15:53,890
Look at him do the angry pout.
356
00:15:52,400 --> 00:15:53,770
Kang Minzy]
357
00:15:53,930 --> 00:15:56,730
[Lead singer
358
00:15:55,100 --> 00:15:56,730
Yoo Bom]
359
00:15:58,370 --> 00:15:59,770
[Family 1!]
360
00:16:01,840 --> 00:16:03,410
[Totally engrossed]
361
00:16:05,320 --> 00:16:06,400
You have to do the sleeping action.
362
00:16:08,910 --> 00:16:10,820
[The 3 men who have become one with the lyrics]
363
00:16:13,950 --> 00:16:14,810
He woke up!
364
00:16:17,470 --> 00:16:18,710
Oh Jongkook.
365
00:16:21,230 --> 00:16:22,260
[Astonished]
366
00:16:22,250 --> 00:16:23,800
[Good heavens]
367
00:16:23,430 --> 00:16:24,830
He's even puffing out air!
368
00:16:39,630 --> 00:16:42,450
[Because it's the last chance]
369
00:16:42,610 --> 00:16:44,520
[They have to stand out even more!]
370
00:16:43,220 --> 00:16:46,410
Ah...You...you seriously...
371
00:16:48,350 --> 00:16:49,550
[Thick skinned]
372
00:16:50,470 --> 00:16:51,620
Jongkook you're really...
373
00:16:51,840 --> 00:16:55,090
This is the first time I'm seeing you puffing out air.
374
00:16:56,060 --> 00:16:57,660
[The extent they would go to to avoid morning chores]
375
00:16:57,060 --> 00:16:58,770
Dara, did you make a decision?
376
00:16:59,070 --> 00:16:59,470
Yup.
377
00:16:59,530 --> 00:17:01,070
[Her decision]
378
00:17:00,020 --> 00:17:01,980
Whoever doesn't succeed this round will have to do morning chores.
379
00:17:01,980 --> 00:17:04,470
-Yes, no matter what they have to do the morning chore.
-So she's choosing just one.
380
00:17:04,100 --> 00:17:06,670
[Only one of them can be saved!]
381
00:17:04,470 --> 00:17:05,370
Oh My God...
382
00:17:05,750 --> 00:17:06,570
Over here~ over here~!
383
00:17:06,610 --> 00:17:07,900
Throw on 1 2 3 okay?
384
00:17:07,980 --> 00:17:11,100
1, 2, 3!
385
00:17:13,180 --> 00:17:16,650
[The flowers that holds the fate of morning chores]
386
00:17:16,640 --> 00:17:19,100
[Daesung who's willing to leave his Boss]
387
00:17:19,100 --> 00:17:21,270
[A very unlucky Joogkook]
388
00:17:21,240 --> 00:17:23,460
[A regular for morning chores, Jaesuk]
389
00:17:23,460 --> 00:17:26,450
[Tomorrow's morning chore is at the dreaded sandbank.]
390
00:17:26,450 --> 00:17:28,700
[Who will be smiling till the end with Dara?]
391
00:17:28,690 --> 00:17:30,500
[Jonkgook?]
392
00:17:32,300 --> 00:17:34,830
[Daesung caught it!]
393
00:17:39,770 --> 00:17:42,140
[Daesung & Dara
394
00:17:40,710 --> 00:17:42,140
exempt from morning chores]
395
00:17:42,860 --> 00:17:45,090
Jaesuk is so miserable.
396
00:17:43,150 --> 00:17:44,540
[Frustration]
397
00:17:45,140 --> 00:17:48,660
He's even unlucky at the last chance.
398
00:17:47,680 --> 00:17:49,780
[This man is also very unlucky...]
399
00:17:50,760 --> 00:17:51,870
I did it. I did it.
400
00:17:51,960 --> 00:17:53,090
Noona thank you.
401
00:17:53,290 --> 00:17:57,150
Now we shall choose one person amongst you all.
402
00:17:57,270 --> 00:18:00,560
2 people is enough.
403
00:18:00,920 --> 00:18:03,320
[Morning Chore is bad enough...]
404
00:18:00,920 --> 00:18:03,300
What is this...? Really...
405
00:18:03,320 --> 00:18:04,960
[But to tell them to go, just the two of them...]
406
00:18:07,930 --> 00:18:09,900
[Enthusiastic agreement]
407
00:18:10,430 --> 00:18:12,100
We should have one more person!
408
00:18:12,690 --> 00:18:14,340
2 people will be enough for the workload.
409
00:18:14,380 --> 00:18:16,010
Then just pick one person from us.
410
00:18:16,280 --> 00:18:18,020
-Why not? Let's do this.
-Choose between yourselves~
411
00:18:18,020 --> 00:18:19,710
The PD is Solomon!
412
00:18:21,050 --> 00:18:22,500
Cut.
413
00:18:26,170 --> 00:18:28,180
All PD you're really too much.
414
00:18:31,140 --> 00:18:32,950
Don't switch off the camera!
415
00:18:33,790 --> 00:18:37,400
Jongkook! We have hope as long as there is one camera.
416
00:18:34,190 --> 00:18:35,800
[Trying their best to stop the camera's from turning off.]
417
00:18:39,250 --> 00:18:42,250
[But they cannot escape fate...]
418
00:18:39,650 --> 00:18:39,660
Ah really... I'm going to go crazy.
419
00:18:42,930 --> 00:18:44,580
What should I do!
420
00:18:44,700 --> 00:18:47,010
[Jong Kook and Jae Suk, confirmed for morning chores]
421
00:18:48,470 --> 00:18:50,440
[The sandbank is....alive?]
422
00:18:56,290 --> 00:18:59,920
[The two unfortunate men who are asleep not know what is ahead]
423
00:19:01,070 --> 00:19:03,150
[The morning PD is here to wake them up]
424
00:19:07,390 --> 00:19:12,760
[Groggy]
425
00:19:11,190 --> 00:19:12,760
[Groggy]
426
00:19:14,590 --> 00:19:16,100
[The PD leaves after finishing his task]
427
00:19:17,670 --> 00:19:19,400
[But...]
428
00:19:19,400 --> 00:19:22,840
[Nothing is happening]
429
00:19:24,930 --> 00:19:27,110
[They are still...]
430
00:19:28,850 --> 00:19:31,680
[Sleeping as if nothing is wrong]
431
00:19:39,390 --> 00:19:41,630
[Hyori who could not stand it anymore]
432
00:19:48,620 --> 00:19:50,110
Oppa!
433
00:19:53,650 --> 00:19:57,280
[As if he is scared Hyori will do something]
434
00:19:57,370 --> 00:19:59,680
[Instantly awakens]
435
00:20:01,010 --> 00:20:02,450
(Hurry up and get out)
436
00:20:06,820 --> 00:20:08,520
[Is now at ease...]
437
00:20:11,880 --> 00:20:14,030
[Thanks to Hyori, the morning chores team has finally gotten out of bed!]
438
00:20:17,430 --> 00:20:19,660
[Today's job is to catch octopus in the mudflats]
439
00:20:21,980 --> 00:20:25,600
[A boundless stretch of winter mud...]
440
00:20:25,600 --> 00:20:29,940
[Plus a dawn still enveloped in a curtain of darkness]
441
00:20:29,970 --> 00:20:34,700
[Again...
442
00:20:31,750 --> 00:20:34,700
going there...]
443
00:20:34,700 --> 00:20:37,050
[A fate they cannot even fathom waiting for them...]
444
00:20:42,510 --> 00:20:43,950
We have to go down this way~
445
00:20:48,940 --> 00:20:51,140
There isn't a road to go down?
446
00:20:55,130 --> 00:20:57,480
I can't see what's ahead, it's too dark.
447
00:21:02,050 --> 00:21:03,810
[When did it start?...this feeling is anything but reassuring...]
448
00:21:06,640 --> 00:21:08,650
[Mud that rises up to the knees]
449
00:21:08,820 --> 00:21:11,220
Will we see octopus when we dig at the holes?
450
00:21:12,210 --> 00:21:13,970
Oh, stupid morning chores.
451
00:21:15,230 --> 00:21:16,010
Yes, there will be!
452
00:21:16,030 --> 00:21:18,840
Will there be? Will there be octopus?
453
00:21:19,100 --> 00:21:21,670
Dig in places where there are air bubbles.
454
00:21:22,150 --> 00:21:25,060
[Using shovels in a mudflat, digging holes to find octopus...]
455
00:21:29,470 --> 00:21:31,900
[Found it?]
456
00:21:31,080 --> 00:21:33,330
This doesn't look like it...
457
00:21:33,330 --> 00:21:35,770
[Of course, these two unlucky men would not be able to catch it so easily...]
458
00:21:43,870 --> 00:21:47,450
You should have given us bigger shovels, what are these?!
459
00:21:46,100 --> 00:21:48,620
[Now, increasing the amount of things to blame...]
460
00:21:52,050 --> 00:21:53,740
So it has begun...
461
00:21:55,020 --> 00:21:58,020
We're going to be here for 30 minutes
462
00:21:58,090 --> 00:22:00,610
and the 30 minutes spent in the mudflats,
463
00:22:00,660 --> 00:22:04,190
it feels like there's a bunch of people grabbing onto my leg and refusing to let go.
464
00:22:08,500 --> 00:22:10,280
[In this vast area of mud...]
465
00:22:10,280 --> 00:22:11,980
[There's only the poor filming team.]
466
00:22:16,980 --> 00:22:19,160
Look at this vast area of mud.
467
00:22:21,270 --> 00:22:22,520
[Empty~]
468
00:22:23,490 --> 00:22:30,530
Not even one person! The people who live here. At this hour, there's no one here.
469
00:22:31,080 --> 00:22:32,750
Oh, a person!
470
00:22:32,750 --> 00:22:35,100
That's the person who brought us here.
471
00:22:34,370 --> 00:22:35,300
[Village head]
472
00:22:37,280 --> 00:22:39,360
[This situation...]
473
00:22:39,360 --> 00:22:41,540
[Today...will any octopus be caught...?]
474
00:22:43,110 --> 00:22:45,280
There's no octopus here!
475
00:22:43,810 --> 00:22:45,980
[In the end, asking the head of the fishing village to help...]
476
00:22:47,270 --> 00:22:48,450
[Come over here!!]
477
00:22:49,820 --> 00:22:52,150
[The chief's unusual way of speaking]
478
00:22:49,880 --> 00:22:51,350
He's all 'come over here'
479
00:22:53,360 --> 00:22:55,390
Let's meet in the middle!
480
00:22:56,220 --> 00:22:58,390
[Let's meet in the middle~]
481
00:23:01,550 --> 00:23:04,200
[However...]
482
00:23:04,280 --> 00:23:06,320
[They start walking again...]
483
00:23:07,780 --> 00:23:09,450
I'm thirsty.
484
00:23:10,850 --> 00:23:13,000
This is a desert, a desert!
485
00:23:15,050 --> 00:23:17,540
[Far away...moving towards the mirage-like village head...]
486
00:23:20,620 --> 00:23:23,980
Looking over there, he looks like a mountain god.
487
00:23:24,270 --> 00:23:25,290
Spirit of the Mudbank
488
00:23:24,450 --> 00:23:26,480
[Spirit of the Mudbank(?)]
489
00:23:28,480 --> 00:23:30,390
We need to find octopus...
490
00:23:29,550 --> 00:23:31,390
[Finally meeting up with the Mudbank spirit(?)...]
491
00:23:31,890 --> 00:23:34,550
Because the wind is too strong...
492
00:23:34,550 --> 00:23:37,160
There's not a lot of octopus holes.
493
00:23:37,900 --> 00:23:42,020
You made us walk all this way to say that?
494
00:23:38,570 --> 00:23:40,200
[Empty]
495
00:23:43,100 --> 00:23:45,310
[They really... walked a lot...]
496
00:23:46,080 --> 00:23:48,790
Try to dig a bit with the shovel.
497
00:23:49,400 --> 00:23:52,390
You've been looking too, and you haven't found one yet huh?
498
00:23:52,400 --> 00:23:53,510
[Nod]
499
00:23:52,400 --> 00:23:53,510
[Nod]
500
00:23:54,510 --> 00:23:56,470
It looks like there's a lot of holes though...
501
00:23:56,470 --> 00:23:58,680
Just dig up whatever hole you see!
502
00:23:58,780 --> 00:24:00,670
[Harder and harder to do]
503
00:24:00,670 --> 00:24:01,990
He said to just dig.
504
00:24:04,290 --> 00:24:05,720
Just dig wherever?
505
00:24:08,370 --> 00:24:09,780
Camera director...
506
00:24:11,220 --> 00:24:12,800
[Ah!]
507
00:24:14,030 --> 00:24:16,200
[Huh?]
508
00:24:16,360 --> 00:24:18,870
He's kneeling down!
509
00:24:18,870 --> 00:24:20,650
[The cameraman kneeling in the mud(?)]
510
00:24:21,950 --> 00:24:24,060
He fell...
511
00:24:25,240 --> 00:24:27,940
[Naughty]
512
00:24:25,240 --> 00:24:27,940
It looks like he's passionately filming us, but that's not it. He fell down.
513
00:24:27,940 --> 00:24:30,650
[Passionate man who has fallen]
514
00:24:31,580 --> 00:24:33,580
[As well as the zealous audio tech following]
515
00:24:39,200 --> 00:24:42,380
Earlier he was all, ah~ ah~
516
00:24:45,600 --> 00:24:47,420
[Pretending that nothing has happened...]
517
00:24:46,050 --> 00:24:46,060
That's right, he purposely wanted to get filmed huh?!
518
00:24:49,570 --> 00:24:52,050
No doubt it was done on purpose?!
519
00:24:50,130 --> 00:24:52,040
[Naughty]
520
00:24:53,240 --> 00:24:54,920
Ah, ah don't be like that.
521
00:24:54,040 --> 00:24:55,310
[Perfect reenactment]
522
00:24:58,540 --> 00:25:00,310
[A mudflat that makes even just standing become hard work]
523
00:24:59,670 --> 00:25:00,610
Sir?
524
00:25:00,830 --> 00:25:02,550
First, dig a hole right?
525
00:25:02,550 --> 00:25:03,870
Ah yes, right there! Right there!
526
00:25:04,510 --> 00:25:05,860
Stand back a little.
527
00:25:05,080 --> 00:25:07,390
[Finally, the first octopus found?!]
528
00:25:06,300 --> 00:25:09,400
Oops! Nevermind...
529
00:25:12,190 --> 00:25:12,990
Sir...
530
00:25:13,520 --> 00:25:15,190
[Where is he going...]
531
00:25:15,930 --> 00:25:19,030
[Ugh!]
532
00:25:18,030 --> 00:25:19,040
[Ohh!]
533
00:25:19,870 --> 00:25:21,800
It's hell on Earth~
534
00:25:22,900 --> 00:25:25,340
[The filming team still stuck at the mudflat entrance...]
535
00:25:26,560 --> 00:25:29,130
[Falling down...]
536
00:25:29,130 --> 00:25:31,000
[Submerged...]
537
00:25:31,000 --> 00:25:32,640
[A spectacle...]
538
00:25:33,760 --> 00:25:35,200
Don't come in!
539
00:25:36,950 --> 00:25:38,980
[Don't come in here~]
540
00:25:40,340 --> 00:25:42,770
This really isn't a typical beach
541
00:25:41,420 --> 00:25:42,850
[Even turning back is hard work]
542
00:25:47,490 --> 00:25:50,170
Oh! Careful, careful, the camera, the camera!
543
00:25:51,460 --> 00:25:56,150
[Even the strong VJ is]
544
00:25:56,230 --> 00:25:57,700
[In the end, plop]
545
00:25:58,790 --> 00:26:01,470
You did that to get this shot...?
546
00:26:01,470 --> 00:26:04,380
[To film this awesome(?) angle]
547
00:26:01,970 --> 00:26:04,680
This was purposely done, right?
548
00:26:05,610 --> 00:26:07,380
This is really a mess.
549
00:26:08,270 --> 00:26:10,050
[Struggling souls in the mudflat]
550
00:26:10,030 --> 00:26:12,630
Our village head has somehow gotten all the way over there.
551
00:26:13,050 --> 00:26:14,700
Is he pretending he's on the phone?
552
00:26:13,170 --> 00:26:14,920
[When did he get so far away...]
553
00:26:14,710 --> 00:26:16,470
Who are you calling?
554
00:26:19,950 --> 00:26:22,440
You're not calling the octopus store are you?
555
00:26:23,290 --> 00:26:25,530
[The village head continues to walk away...]
556
00:26:23,600 --> 00:26:26,660
Sir, where are you going?
557
00:26:27,670 --> 00:26:29,100
[Ignore]
558
00:26:29,680 --> 00:26:31,000
He's not answering me now.
559
00:26:32,050 --> 00:26:34,010
No matter what, let's dig a hole to see first.
560
00:26:34,040 --> 00:26:37,710
That village head... sir!!
561
00:26:37,700 --> 00:26:40,080
[Once again, at a far away place]
562
00:26:41,470 --> 00:26:43,680
In the blink of an eye, he's moved so far away already!
563
00:26:43,680 --> 00:26:46,960
He's not taking a look at other people's fishing nets, is he?
564
00:26:46,960 --> 00:26:49,090
[No way...]
565
00:26:55,060 --> 00:26:57,250
It's the first time I'm seeing you cough.
566
00:26:58,240 --> 00:26:59,980
Ah this is the first time I'm seeing you cough.
567
00:27:00,060 --> 00:27:01,810
Today is a SBS Special.
568
00:27:01,940 --> 00:27:06,470
Today's SBS Special, there's still life on the mudflats but no octopus.
569
00:27:05,650 --> 00:27:09,000
[SBS Special: There is life on the mudflats but no octopus~]
570
00:27:07,550 --> 00:27:10,950
The village head is here, but he's slowly leaving us.
571
00:27:09,000 --> 00:27:15,150
[SBS Special: The village head is here (however) he's slowly moving away]
572
00:27:18,850 --> 00:27:22,520
[But since the grandmother requested this, they're giving it their all...]
573
00:27:23,570 --> 00:27:24,650
Is there anything, Jong Kook?
574
00:27:24,760 --> 00:27:25,640
No, no there isn't.
575
00:27:26,280 --> 00:27:28,160
[There is nothing]
576
00:27:30,370 --> 00:27:31,550
Where are you going?
577
00:27:31,740 --> 00:27:33,000
I'm off to find the village head.
578
00:27:32,680 --> 00:27:34,870
[In the end, moving towards the faraway village head]
579
00:27:34,790 --> 00:27:35,720
Hurry up and come here!
580
00:27:36,030 --> 00:27:37,230
Oh, my waist hurts.
581
00:27:41,570 --> 00:27:43,440
[Filming crew that has given up, and is now observing]
582
00:27:44,910 --> 00:27:48,750
[In order to not fall in, copying Hwang Jung Min's style of walking on mudflats]
583
00:27:53,170 --> 00:27:55,190
[These two people have come almost to the boundaries of the mudflat]
584
00:27:57,520 --> 00:27:58,280
Sir...
585
00:27:59,460 --> 00:28:00,900
You're frustrated, huh?
586
00:28:01,770 --> 00:28:03,460
[The hole's been dug quite deep...]
587
00:28:03,580 --> 00:28:05,020
Is the tide coming in?
588
00:28:05,020 --> 00:28:07,020
It already is.
589
00:28:08,990 --> 00:28:11,540
As soon as the tide's in, it's over.
590
00:28:13,200 --> 00:28:15,510
[One disaster after another] [Tide is coming in...]
591
00:28:15,720 --> 00:28:18,250
The village master is now putting all his energy into this.
592
00:28:19,320 --> 00:28:21,910
But because the wind is too strong now,
593
00:28:22,520 --> 00:28:25,300
So the octopus holes are all blocked up.
594
00:28:25,660 --> 00:28:26,910
We have never been in such a situation.
595
00:28:27,620 --> 00:28:31,890
All our given tasks were always completed.
596
00:28:31,930 --> 00:28:36,240
Grandmother, grandfather, we are very sorry.
597
00:28:36,280 --> 00:28:37,910
Because the weather is too...
598
00:28:38,320 --> 00:28:40,420
The wind is really too strong.
599
00:28:38,960 --> 00:28:42,130
[The Family that enthusiastically completes every chore given...]
600
00:28:40,750 --> 00:28:44,140
And the village head who's stayed around for so long can't find the octopus.
601
00:28:44,160 --> 00:28:45,890
He's still looking right now.
602
00:28:45,990 --> 00:28:48,240
Look at this, temporarily taking a rest right now.
603
00:28:49,450 --> 00:28:50,940
He must be so tired.
604
00:28:50,040 --> 00:28:51,780
[Resting on the shovel]
605
00:28:52,180 --> 00:28:55,730
Leaning on the shovel to take a rest.
606
00:28:57,020 --> 00:29:01,080
We learned something new. The shovel can be leaned against.
607
00:29:00,950 --> 00:29:02,590
[Immediately trying it out~]
608
00:29:01,200 --> 00:29:02,590
Like this, like a chair.
609
00:29:02,980 --> 00:29:04,610
Oh so comfortable, so comfortable
610
00:29:05,060 --> 00:29:06,760
[Using a shovel to rest while on a mudflat]
611
00:29:07,060 --> 00:29:11,140
Grandfather, grandmother, we're sorry!
612
00:29:14,200 --> 00:29:16,290
[However...]
613
00:29:16,290 --> 00:29:19,070
[The road to go back is very long...]
614
00:29:20,370 --> 00:29:21,860
What are they doing now?
615
00:29:22,930 --> 00:29:25,240
[Filming crew that is stuck in the mud]
616
00:29:25,640 --> 00:29:27,470
Didn't I tell you guys not to come in?
617
00:29:30,040 --> 00:29:31,470
Why'd you come in?!
618
00:29:33,320 --> 00:29:35,590
[Because she is stuck too deeply, can't move]
619
00:29:38,450 --> 00:29:40,220
[Coming over to help...]
620
00:29:42,170 --> 00:29:44,360
[Hell on Earth]
621
00:29:45,560 --> 00:29:47,190
How? How come you're in so deep?
622
00:29:50,590 --> 00:29:52,660
[Jaesuk, who can't bear to watch any longer, lends a hand...]
623
00:29:56,640 --> 00:29:58,410
[However, can't support the body...]
624
00:29:59,340 --> 00:30:01,580
Why are you in here too?
625
00:30:04,400 --> 00:30:05,000
Ah, ah, ah!
626
00:30:05,080 --> 00:30:06,250
[Oh, oh, oh~]
627
00:30:06,440 --> 00:30:07,650
[Hard to get away]
628
00:30:09,150 --> 00:30:11,260
[Survival... Survival...]
629
00:30:11,290 --> 00:30:14,700
[It's also the first time he's working so hard]
630
00:30:14,700 --> 00:30:17,900
[It's also the first time they've come across such a tiring mud field]
631
00:30:18,000 --> 00:30:20,800
[2 years of Family... The curse of early morning mud]
632
00:30:21,320 --> 00:30:23,220
Put your shoes on properly.
633
00:30:22,770 --> 00:30:24,800
[Injuries everywhere]
634
00:30:27,300 --> 00:30:33,910
[Falling down]
635
00:30:31,640 --> 00:30:33,910
[Falling down again]
636
00:30:35,340 --> 00:30:36,620
Oh!
637
00:30:39,320 --> 00:30:42,220
[The case where taking even one step is tiring]
638
00:30:45,680 --> 00:30:49,160
[The worst mud field in history]
639
00:30:51,480 --> 00:30:55,820
In the history of mud fields, this is the best one.
640
00:31:01,100 --> 00:31:04,600
[In the end... Like this... They]
641
00:31:04,600 --> 00:31:07,550
[Couldn't do anything in the mud...]
642
00:31:07,550 --> 00:31:11,820
[Welcoming the sunrise in loneliness...]
643
00:31:16,020 --> 00:31:17,090
[Third Chapter: New Idol, Old Idol, Showdown!]
644
00:31:18,690 --> 00:31:20,220
[9 a.m.]
645
00:31:20,390 --> 00:31:22,330
[The morning call PD is on the move!]
646
00:31:24,040 --> 00:31:25,630
[Waking up the grasshopper who is tired from working in the mud in the morning...]
647
00:31:32,820 --> 00:31:33,970
[Blur]
648
00:31:32,820 --> 00:31:33,970
[Blur]
649
00:31:36,400 --> 00:31:38,820
Today's breakfast mission is Limbo.
650
00:31:37,800 --> 00:31:41,560
[Today's breakfast mission, the winner gets to decide who cooks breakfast]
651
00:31:38,850 --> 00:31:41,710
The winner gets to decide who makes breakfast.
652
00:31:42,580 --> 00:31:43,390
How many people?
653
00:31:43,110 --> 00:31:44,870
[(Breakfast duty) How many people?]
654
00:31:44,380 --> 00:31:45,130
We'll tell you later.
655
00:31:44,870 --> 00:31:46,650
[PD: We decide later]
656
00:31:50,090 --> 00:31:52,210
[The way Dara looks when she's asleep looks like an idol. On the other hand...]
657
00:31:55,960 --> 00:31:57,430
[Finally the alarm siren rings]
658
00:31:59,710 --> 00:32:00,760
[Bloated]
659
00:31:59,710 --> 00:32:00,760
[Bloated]
660
00:32:06,680 --> 00:32:08,520
[The totally annoyed 40 year old]
661
00:32:11,610 --> 00:32:14,080
[Idols can't escape the family morning either]
662
00:32:15,770 --> 00:32:18,050
[Not awake yet]
663
00:32:20,690 --> 00:32:23,250
Jong Kook, you're really recording very comfortably.
664
00:32:23,250 --> 00:32:25,120
[Lying in front of the door]
665
00:32:26,160 --> 00:32:27,260
[Innocent]
666
00:32:26,380 --> 00:32:27,260
Hello
667
00:32:28,390 --> 00:32:29,840
Today is Limbo.
668
00:32:30,330 --> 00:32:31,960
[Uee using her hood and her glasses to hide her bloated face]
669
00:32:32,180 --> 00:32:35,240
Uee too... her face bloats.
670
00:32:35,510 --> 00:32:38,170
Uee, come here, come here.
671
00:32:35,990 --> 00:32:37,670
[Shamefully tries to hide]
672
00:32:39,190 --> 00:32:41,520
Who allowed you to wear a hood? It's so early in the morning.
673
00:32:41,640 --> 00:32:45,880
Of course, since we have our Hyori. Aigoo.
674
00:32:46,790 --> 00:32:48,090
The moon has arisen, the moon.
675
00:32:48,370 --> 00:32:50,250
Uee, your face is like a full moon.
676
00:32:50,660 --> 00:32:53,830
Aigoo, she's still pretty, Uee.
677
00:32:51,400 --> 00:32:53,850
[Still pretty with her bloated face...]
678
00:32:54,460 --> 00:32:55,800
Oh, she still looks neat.
679
00:32:57,890 --> 00:33:00,830
[Facing Dara's neat appearance...]
680
00:32:58,500 --> 00:33:00,440
Ya, Dara didn't bloat.
681
00:33:00,890 --> 00:33:02,630
[Depressed]
682
00:33:02,470 --> 00:33:03,690
It's fine, Uee.
683
00:33:04,690 --> 00:33:07,700
Uee, this is what people are truly like.
684
00:33:06,620 --> 00:33:07,830
[Comforting?]
685
00:33:08,620 --> 00:33:12,360
Uee, Uee, Uee.
686
00:33:09,370 --> 00:33:10,970
[Immediately gets up]
687
00:33:12,140 --> 00:33:13,470
[Immediately runs back into the house to look at a mirror]
688
00:33:14,360 --> 00:33:16,180
You're still pretty.
689
00:33:16,750 --> 00:33:18,880
[Deep in thought~]
690
00:33:19,430 --> 00:33:21,410
Hyori, what are you thinking about now?
691
00:33:21,410 --> 00:33:26,000
Oh, something is troubling me...
692
00:33:29,230 --> 00:33:32,880
If we look at your face, it seems like we have 35,000 things to worry about.
693
00:33:32,880 --> 00:33:34,800
[Time, just goes and leaves...]
694
00:33:33,280 --> 00:33:34,860
More than 35,000...
695
00:33:34,800 --> 00:33:36,690
[Bloated face and 35,000 worries...]
696
00:33:36,800 --> 00:33:39,970
Then, everyone takes a turn, one at a time.
697
00:33:41,530 --> 00:33:43,120
[First challenge, 120 cm high]
698
00:33:43,270 --> 00:33:44,940
[What will be the power of the Game Devil challenging the limbo first?]
699
00:33:48,860 --> 00:33:51,080
[He's already touched it?]
700
00:33:53,480 --> 00:33:54,240
[Failed!]
701
00:33:53,620 --> 00:33:54,170
You're out!
702
00:33:54,240 --> 00:33:55,820
[The Game Devil's humiliation]
703
00:33:56,670 --> 00:33:58,610
Excuse me. Can this show not do without background music?
704
00:33:58,610 --> 00:34:00,930
There's no music, that's why I did it. Does the program say I can't?
705
00:33:59,880 --> 00:34:02,200
[The energetic live background music (BG)]
706
00:34:01,660 --> 00:34:03,290
Aigoo, it's so noisy!
707
00:34:05,800 --> 00:34:06,470
Pass!
708
00:34:06,380 --> 00:34:08,190
[Maknae Daesung, passes easily]
709
00:34:08,190 --> 00:34:09,860
[The stiff elderly challenges...]
710
00:34:13,090 --> 00:34:14,570
[As expected, fails.]
711
00:34:13,970 --> 00:34:14,740
You're out.
712
00:34:16,750 --> 00:34:18,590
[Next, the Delicate Boy, Hae Jin!]
713
00:34:18,600 --> 00:34:21,330
Oh, I said make an appointment, I said make an appointment.
714
00:34:21,300 --> 00:34:22,600
[As expected, fails]
715
00:34:23,460 --> 00:34:25,150
Next, is Uee.
716
00:34:26,180 --> 00:34:27,640
[Uee, is preparing...]
717
00:34:27,640 --> 00:34:28,710
[Dash~]
718
00:34:30,180 --> 00:34:31,850
[Oh? Hyori...]
719
00:34:31,340 --> 00:34:32,870
What? Didn't he ask you to hurry over?
720
00:34:32,870 --> 00:34:33,510
But still, Uee...
721
00:34:33,510 --> 00:34:35,540
Uee, you wait a while.
722
00:34:35,450 --> 00:34:37,220
[Limbo also differentiates between long and short]
723
00:34:40,710 --> 00:34:41,180
Pass.
724
00:34:43,610 --> 00:34:45,900
[For the girls, it's been easy up till now...]
725
00:34:49,130 --> 00:34:50,450
[Cleanly succeeding]
726
00:34:51,390 --> 00:34:53,090
Oh, Kim Kook Jong. Pass!
727
00:34:52,000 --> 00:34:53,400
[Trainer Kook passes 120 cm challenge as well]
728
00:34:53,660 --> 00:34:55,450
Then the next, is 100 cm, a 100 cm!
729
00:34:55,470 --> 00:34:57,220
[Next, 100 cm challenge!]
730
00:34:56,020 --> 00:34:58,100
From now on, it'll be very low, you have to be prepared.
731
00:34:57,230 --> 00:34:58,740
[The quickly decreasing height]
732
00:35:02,780 --> 00:35:04,920
[The mission given to Daesung, to pass the 100 cm wall!]
733
00:35:06,580 --> 00:35:08,450
[He just has to go under it to succeed, but...]
734
00:35:10,060 --> 00:35:12,030
Nose, nose nose!
735
00:35:12,620 --> 00:35:13,960
[Result?]
736
00:35:22,090 --> 00:35:23,400
[Kang Daesung, fail!]
737
00:35:22,130 --> 00:35:24,390
You're out. This is a little hard, a little hard.
738
00:35:24,430 --> 00:35:26,600
-Then, Uee.
-Think about how you're going to do it. Alright, alright.
739
00:35:25,010 --> 00:35:26,600
[It's finally Uee's turn]
740
00:35:27,210 --> 00:35:28,860
You need to warm up your body before you start.
741
00:35:27,870 --> 00:35:29,440
[Body leans backwards...]
742
00:35:28,880 --> 00:35:30,010
Uee can do it.
743
00:35:31,140 --> 00:35:33,210
[Flexible]
744
00:35:35,180 --> 00:35:36,950
[Not a Bond Girl, but a Limbo Girl]
745
00:35:37,120 --> 00:35:38,900
[Passes the 100 cm limbo!]
746
00:35:46,000 --> 00:35:46,950
Success!
747
00:35:48,950 --> 00:35:50,660
[Limbo Girl, mission complete!]
748
00:35:51,440 --> 00:35:54,090
Jong kook, why did you have to succeed and go to the next level?
749
00:35:54,090 --> 00:35:56,670
[Clumsily (?) rising to the next level, the only blot]
750
00:35:55,050 --> 00:35:58,220
This is a woman's world, why did you rise here?
751
00:35:56,830 --> 00:35:59,780
[Trainer Kook, who tries his hardest at any game that has to do with working]
752
00:35:59,140 --> 00:36:01,240
He won't get first.
753
00:36:03,500 --> 00:36:05,010
[He's full of desire...]
754
00:36:07,970 --> 00:36:09,580
[But his flexibility can't keep up. Failed]
755
00:36:09,710 --> 00:36:12,040
Then now, Jong kook has failed too.
756
00:36:12,380 --> 00:36:14,790
[Now it's Hyori, Dara and Uee's showdown]
757
00:36:12,400 --> 00:36:13,870
There are only 3 girls left
758
00:36:13,930 --> 00:36:14,910
It's 90 cm!
759
00:36:15,090 --> 00:36:16,450
[The height now is 90 cm]
760
00:36:16,600 --> 00:36:17,320
Sandara!
761
00:36:18,560 --> 00:36:20,300
It's becoming difficult.
762
00:36:21,730 --> 00:36:23,260
[Dara, can she?]
763
00:36:26,790 --> 00:36:28,200
[Perfectly bends her waist]
764
00:36:29,560 --> 00:36:30,170
Success!
765
00:36:30,800 --> 00:36:32,640
[Dara passes]
766
00:36:35,390 --> 00:36:36,220
Now, Uee.
767
00:36:35,680 --> 00:36:38,350
[Next, Uee challenges]
768
00:36:40,410 --> 00:36:41,750
[Limbo Girl is almost lying down!]
769
00:36:43,600 --> 00:36:45,730
Aigoo!
770
00:36:47,480 --> 00:36:50,150
[In the end, the elderly sound that comes out from an idol's mouth...]
771
00:36:48,760 --> 00:36:51,290
Even Uee, in the end... Aigoo!
772
00:36:53,860 --> 00:36:55,360
[Once again focusing]
773
00:36:56,730 --> 00:36:57,840
[Serious]
774
00:36:59,800 --> 00:37:01,360
[One careful step at a time]
775
00:37:07,180 --> 00:37:09,540
[As gentle as a wave]
776
00:37:10,780 --> 00:37:12,740
Ah, success!
777
00:37:12,170 --> 00:37:13,880
[Limbo Girl Uee passes]
778
00:37:14,550 --> 00:37:15,560
Next, Hyori.
779
00:37:15,780 --> 00:37:17,780
[Next is Queen Unnie Hyori]
780
00:37:17,240 --> 00:37:19,910
Give me a handicap!
781
00:37:19,910 --> 00:37:22,010
Aren't I 10 years older than them?
782
00:37:22,010 --> 00:37:23,220
(How is this an age problem?)
783
00:37:23,360 --> 00:37:25,030
I'll encourage you.
784
00:37:25,400 --> 00:37:27,790
[In front of the game, everyone is equal]
785
00:37:26,900 --> 00:37:28,620
Let's cheer for Hyori.
786
00:37:27,790 --> 00:37:29,530
[Beginning under the same conditions]
787
00:37:33,340 --> 00:37:34,930
[The flexibility that the juniors wished they had]
788
00:37:37,600 --> 00:37:39,170
[The Hyori that won't allow ten years to embarrass her, passes]
789
00:37:38,690 --> 00:37:41,590
Because, once she bends her legs, her height drops drastically.
790
00:37:44,200 --> 00:37:45,340
[Kicks angrily]
791
00:37:48,010 --> 00:37:48,950
[Suddenly]
792
00:37:49,800 --> 00:37:50,920
[Runs away]
793
00:37:52,960 --> 00:37:56,080
Then now, it's 85 cm, 85 cm.
794
00:37:55,420 --> 00:37:56,790
[The height is 85 cm.]
795
00:37:56,670 --> 00:37:57,660
Sandara!
796
00:37:58,820 --> 00:38:01,250
[Dara is the first to challenge]
797
00:38:05,360 --> 00:38:06,960
[This time it's not easy]
798
00:38:10,840 --> 00:38:11,730
[Slip~]
799
00:38:12,770 --> 00:38:15,460
Although Dara is very flexible, she has no strength in her legs.
800
00:38:15,730 --> 00:38:17,680
[Unfortunately Dara fails]
801
00:38:15,790 --> 00:38:18,050
Aigoo, what a waste, you failed.
802
00:38:18,350 --> 00:38:19,590
Now it's Uee, Uee.
803
00:38:19,310 --> 00:38:20,730
[It's Limbo Uee's turn to challenge!]
804
00:38:20,130 --> 00:38:22,340
Uee, what's your nickname?
805
00:38:22,340 --> 00:38:22,680
Me?
806
00:38:22,700 --> 00:38:23,130
Yes.
807
00:38:23,220 --> 00:38:24,040
Dumpling...
808
00:38:23,680 --> 00:38:25,890
[Shy...]
809
00:38:24,290 --> 00:38:24,670
What?
810
00:38:24,960 --> 00:38:25,870
It's dumpling.
811
00:38:25,960 --> 00:38:27,900
Dumpling!
812
00:38:25,980 --> 00:38:27,530
[Dumpling]
813
00:38:28,400 --> 00:38:30,130
Ah, it's very suitable.
814
00:38:31,150 --> 00:38:33,970
Our Uee's Unnie is good at swimming.
815
00:38:32,550 --> 00:38:35,330
[Suddenly talking about Uee's Unnie...]
816
00:38:34,000 --> 00:38:38,450
Yesterday, I even wanted to introduce Jong kook to her sister.
817
00:38:38,650 --> 00:38:40,120
How old is your sister?
818
00:38:40,180 --> 00:38:41,270
She's older by three years.
819
00:38:41,020 --> 00:38:43,590
[The 24 year old Unnie who is older than Uee by three years]
820
00:38:41,360 --> 00:38:42,130
Older by three years?
821
00:38:43,440 --> 00:38:47,090
I roughly calculated, Jong kook's age and her sister's age,
822
00:38:45,420 --> 00:38:48,170
[How is she going to get along with Jong kook...]
823
00:38:47,210 --> 00:38:48,720
There's a ten year difference with Jong kook Oppa!
824
00:38:48,990 --> 00:38:50,530
Why did you make it sound so much?
825
00:38:50,840 --> 00:38:53,480
[The Oppa who is older by ten years is hurt]
826
00:38:51,430 --> 00:38:54,770
If you think about it, it could still work, couldn't it?
827
00:38:54,820 --> 00:38:56,620
Ah, because I heard them say the age was just right, so,
828
00:38:54,900 --> 00:38:56,850
[The quietly jealous Hyori who has only three years difference]
829
00:38:56,620 --> 00:38:57,600
Uee, Uee, Uee
830
00:38:58,680 --> 00:39:00,550
Warm up your body first Uee!
831
00:39:01,010 --> 00:39:02,450
Do a wave!
832
00:39:03,050 --> 00:39:05,060
[The extraordinary charisma, is coming like a wave!]
833
00:39:05,430 --> 00:39:08,590
No matter what, Uee listens to Hyori Unnie well.
834
00:39:08,890 --> 00:39:10,370
[The senior singer who is ten years older...]
835
00:39:09,950 --> 00:39:11,980
Then, our nicknamed... Wow!
836
00:39:16,430 --> 00:39:19,270
[The showdown between the old and the new idol!]
837
00:39:19,470 --> 00:39:21,870
[Beating the Queen Unnie's record]
838
00:39:21,960 --> 00:39:23,140
You can make it this time. You can!
839
00:39:23,640 --> 00:39:25,440
[Not giving an inch]
840
00:39:27,680 --> 00:39:29,170
[The result?]
841
00:39:34,850 --> 00:39:36,250
[Uee passes]
842
00:39:39,460 --> 00:39:41,760
[This time the ex idol Hyori challenges!]
843
00:39:39,650 --> 00:39:42,060
Win some honor for our Family.
844
00:39:43,630 --> 00:39:45,160
[The unbeatable Lee Hyori]
845
00:39:50,100 --> 00:39:52,500
[Her pride at stake]
846
00:39:54,900 --> 00:39:57,040
[Passes easily]
847
00:39:56,360 --> 00:39:57,960
Wow, Hyori, you can do this!
848
00:39:57,040 --> 00:39:58,280
[The uneasy new idol]
849
00:39:58,730 --> 00:39:59,720
I was totally shocked!
850
00:40:00,040 --> 00:40:01,370
Bravo!
851
00:40:03,870 --> 00:40:05,800
Now Uee and Hyori.
852
00:40:05,420 --> 00:40:07,790
[Current height]
853
00:40:06,000 --> 00:40:06,720
Is that 75 cm?
854
00:40:06,770 --> 00:40:08,920
Yea, this is 75 cm. It's very low.
855
00:40:09,000 --> 00:40:12,310
Out of all the morning missions thus far...
856
00:40:09,730 --> 00:40:11,260
[A height that doesn't even reach her waist]
857
00:40:12,670 --> 00:40:15,530
It's the most breath-holding one.
858
00:40:13,220 --> 00:40:15,600
[The most suspenseful morning competitions thus far]
859
00:40:17,110 --> 00:40:19,060
[Will she be able to succeed at this height?]
860
00:40:21,250 --> 00:40:22,370
[careful] [careful]
861
00:40:27,740 --> 00:40:29,410
[As expected, it's not easy...]
862
00:40:30,430 --> 00:40:32,110
[Little by little moving forward... moving forward...]
863
00:40:35,910 --> 00:40:37,850
[From this point on, a fight with oneself]
864
00:40:40,110 --> 00:40:42,270
[Have to endure to pass!]
865
00:40:45,380 --> 00:40:47,690
[Unfortunately, failed for 75 cm]
866
00:40:46,560 --> 00:40:47,360
Failed.
867
00:40:50,400 --> 00:40:52,600
[Hyori challenges for 75 cm!]
868
00:40:51,420 --> 00:40:52,000
Now, Lee Hyori.
869
00:40:52,000 --> 00:40:52,850
Oh, it's so low.
870
00:40:52,920 --> 00:40:54,030
My name is Lee Hyori.
871
00:40:54,590 --> 00:40:56,870
[If she succeeds, she'll be first]
872
00:41:01,930 --> 00:41:04,820
[At this moment
873
00:41:03,170 --> 00:41:04,820
she wants to defend her former glory as an idol]
874
00:41:05,800 --> 00:41:08,050
[The
875
00:41:07,070 --> 00:41:08,050
outcome]
876
00:41:09,540 --> 00:41:10,900
[Will she defend it?]
877
00:41:11,060 --> 00:41:13,070
Success!
878
00:41:13,480 --> 00:41:15,750
[Today's Limbo Queen, Lee Hyori!]
879
00:41:21,390 --> 00:41:25,670
Just one 10 minutes, the time when you become mine
880
00:41:24,270 --> 00:41:26,130
[Immediately sucking up to the winner]
881
00:41:26,520 --> 00:41:27,990
I will pick 3 people.
882
00:41:28,100 --> 00:41:29,660
[Winner Hyori to choose 3 people for breakfast duty]
883
00:41:29,640 --> 00:41:33,340
But today, even the remaining people will not get to rest.
884
00:41:33,500 --> 00:41:36,170
[Remaining family have to go make rice cakes for Grandma...]
885
00:41:33,510 --> 00:41:35,440
We have to go make rice cakes.
886
00:41:35,560 --> 00:41:38,300
So it doesn't matter if you make breakfast or...
887
00:41:38,830 --> 00:41:40,230
First of all, Uee should make breakfast right.
888
00:41:40,740 --> 00:41:42,250
[Uee, chosen for breakfast duty!]
889
00:41:43,140 --> 00:41:43,890
Daesung.
890
00:41:44,510 --> 00:41:46,080
[Idol Daesung, chosen!]
891
00:41:45,070 --> 00:41:46,780
Daesung, good!
892
00:41:47,460 --> 00:41:50,170
Let Uee choose the last person. I can't make up my mind.
893
00:41:48,820 --> 00:41:51,190
[Last person for breakfast duty..Uee's choice]
894
00:41:50,290 --> 00:41:52,450
Ok then, Uee, pick someone.
895
00:41:53,150 --> 00:41:55,050
Oppa, will it be alright with you?
896
00:41:56,730 --> 00:41:57,600
Of course it is right.
897
00:41:58,250 --> 00:42:00,230
[Pushing it to each other...]
898
00:42:03,840 --> 00:42:05,730
Uee didn't say clearly.
899
00:42:06,720 --> 00:42:09,650
I really like Jaesuk oppa.
900
00:42:09,730 --> 00:42:11,810
[Jaesuk, chosen!]
901
00:42:13,280 --> 00:42:16,320
[Uee who's caught in between Dumb and Dumber...
902
00:42:14,730 --> 00:42:16,320
Will they be able to make breakfast smoothly?]
903
00:42:17,280 --> 00:42:18,650
[Chapter 4 - The Family's last choice]
904
00:42:18,570 --> 00:42:19,760
Let's go make rice cakes.
905
00:42:21,650 --> 00:42:24,720
[The remaining family will make rice cakes for Grandma...]
906
00:42:22,200 --> 00:42:23,650
Bye~
907
00:42:25,780 --> 00:42:28,150
[All left while looking forward to breakfast]
908
00:42:26,070 --> 00:42:27,010
Make a good breakfast.
909
00:42:30,520 --> 00:42:32,070
What shall we eat today?
910
00:42:30,690 --> 00:42:32,660
[No ideas at all]
911
00:42:32,990 --> 00:42:34,300
Uee, what are you good at making?
912
00:42:34,410 --> 00:42:35,240
Me?
913
00:42:35,400 --> 00:42:36,350
Rice balls.
914
00:42:36,440 --> 00:42:36,900
What?
915
00:42:37,020 --> 00:42:37,820
Rice balls.
916
00:42:39,130 --> 00:42:41,470
[Last night, ate rice balls till they were stuffed...]
917
00:42:41,690 --> 00:42:43,600
Is there anything you like?
918
00:42:43,680 --> 00:42:47,230
For me, I like seafood more than poultry.
919
00:42:46,740 --> 00:42:50,820
[If you're talking about seafood...]
920
00:42:49,840 --> 00:42:52,210
Hyung, didn't you catch octopus?
921
00:42:52,340 --> 00:42:53,910
You probably caught a lot...
922
00:42:53,910 --> 00:42:55,890
About the octopus...
923
00:42:55,050 --> 00:42:56,670
[At the mentioning of the octopus...]
924
00:42:58,290 --> 00:43:02,200
[Even though they dug up the entire marsh the whole morning]
925
00:43:00,390 --> 00:43:01,530
There's none!
926
00:43:02,200 --> 00:43:05,930
[They didn't see even one octopus]
927
00:43:04,110 --> 00:43:05,030
There's nothing.
928
00:43:07,280 --> 00:43:07,940
You like octopus?
929
00:43:07,960 --> 00:43:08,520
Yep.
930
00:43:08,610 --> 00:43:09,770
I like octopus too...
931
00:43:11,440 --> 00:43:12,340
Did you catch any octopus?
932
00:43:12,350 --> 00:43:13,160
Of course I did.
933
00:43:12,540 --> 00:43:14,370
[Tsk...]
934
00:43:13,210 --> 00:43:15,770
But they're for the grandparents.
935
00:43:16,280 --> 00:43:18,240
So, we can't eat it.
936
00:43:18,600 --> 00:43:21,800
They said there's gulfweed here.
937
00:43:20,450 --> 00:43:23,180
[Nevertheless, they can pick gulfweed from the sea]
938
00:43:21,970 --> 00:43:24,020
Ah gulfweed, a kind of seaweed.
939
00:43:23,200 --> 00:43:27,290
[What's gulfweed? A kind of seaweed that's rich in calcium. Usually eaten as a soup or seasoned with vinegar and other condiments]
940
00:43:24,070 --> 00:43:29,250
Yea, remember last time we had it at Jeju Island?
941
00:43:29,560 --> 00:43:30,290
Gulfweed.
942
00:43:30,330 --> 00:43:31,710
Should we eat gulfweed then?
943
00:43:31,950 --> 00:43:33,480
Shall we do that? Shall we eat gulfweed?
944
00:43:33,050 --> 00:43:35,310
[Regrettably, deciding to go with gulfweed...]
945
00:43:34,030 --> 00:43:36,820
I really want to eat octopus!
946
00:43:36,820 --> 00:43:38,150
Octopus?
947
00:43:36,960 --> 00:43:42,700
[Jaesuk...
948
00:43:40,470 --> 00:43:42,700
is downcast...]
949
00:43:40,610 --> 00:43:42,690
Ok, let's go out and buy some.
950
00:43:44,600 --> 00:43:47,050
There's a restaurant that sells good octopus there, you know?
951
00:43:47,140 --> 00:43:48,350
We can eat a serving and...
952
00:43:49,150 --> 00:43:50,680
Should we just go out first?
953
00:43:51,210 --> 00:43:53,720
Food won't appear by us just sitting here...
954
00:43:53,990 --> 00:43:56,400
I wish food could just appear!
955
00:44:00,060 --> 00:44:02,090
[And after some time..]
956
00:44:04,100 --> 00:44:06,810
[The 3 people who have arrived at the coast of Jindo]
957
00:44:10,890 --> 00:44:13,340
[The sight that greets Jaesuk]
958
00:44:13,340 --> 00:44:16,070
[The man who claimed loudly]
959
00:44:16,070 --> 00:44:17,940
[That there were octopus in the marsh at dawn]
960
00:44:18,980 --> 00:44:20,020
This is really...
961
00:44:19,000 --> 00:44:20,430
[flustered]
962
00:44:21,250 --> 00:44:22,000
Hello...
963
00:44:22,000 --> 00:44:23,690
We just met, and 2 hours later, we meet again.
964
00:44:23,690 --> 00:44:25,000
Seriously, it's been only 2 hours.
965
00:44:26,300 --> 00:44:27,440
You worked really hard earlier.
966
00:44:27,470 --> 00:44:29,490
He's almost like the family guest?
967
00:44:29,880 --> 00:44:31,480
Uee came along too.
968
00:44:31,530 --> 00:44:32,330
Hello.
969
00:44:33,100 --> 00:44:34,460
[gentle] Give me a handshake.
970
00:44:35,810 --> 00:44:39,480
[Completely different from when the family guys came]
971
00:44:35,930 --> 00:44:39,200
Don't treat us differently from Uee. Be nice to us too.
972
00:44:41,740 --> 00:44:43,570
How can we catch gulfweed?
973
00:44:43,620 --> 00:44:45,150
Take a boat out...
974
00:44:44,560 --> 00:44:46,560
[To catch gulfweed, must take a boat out]
975
00:44:46,550 --> 00:44:48,670
Its really simple, just 5 minutes.
976
00:44:49,860 --> 00:44:53,130
Chief, although I met you briefly in the morning,
977
00:44:53,710 --> 00:44:55,910
I feel comfortable and have a good first impression of you.
978
00:44:57,510 --> 00:45:00,190
But my faith in you is a little...
979
00:45:01,210 --> 00:45:02,920
Won't we be unable to find gulfweed again, after going out?
980
00:45:02,950 --> 00:45:03,650
No, no!
981
00:45:03,700 --> 00:45:04,470
Really?
982
00:45:04,540 --> 00:45:09,960
Because of the bad weather yesterday it wasn't good conditions to catch octopus this morning.
983
00:45:06,100 --> 00:45:08,350
[The Chief hastily justifying himself...]
984
00:45:10,280 --> 00:45:11,970
That's why we ended up with a lot of empty holes.
985
00:45:11,970 --> 00:45:14,410
Despite that, we caught a lot of octopus!
986
00:45:14,440 --> 00:45:17,280
Don't lie! We didn't catch any!
987
00:45:18,550 --> 00:45:19,490
You didn't catch any?
988
00:45:19,490 --> 00:45:20,000
No, no.
989
00:45:20,000 --> 00:45:20,530
You didn't catch any?
990
00:45:20,750 --> 00:45:22,100
Why are you being like that? Don't joke.
991
00:45:21,330 --> 00:45:22,730
[Flustered]
992
00:45:22,100 --> 00:45:23,100
He didn't manage to catch any?
993
00:45:23,190 --> 00:45:24,280
I caught some~
994
00:45:24,310 --> 00:45:25,590
He caught a lot.
995
00:45:26,400 --> 00:45:27,970
[Changing his words immediately...]
996
00:45:27,160 --> 00:45:28,420
He worked really hard.
997
00:45:30,140 --> 00:45:33,610
[Once again, the family have to take a boat in the morning!]
998
00:45:30,590 --> 00:45:31,800
So we end up on the boat...
999
00:45:32,170 --> 00:45:34,510
I know. So we do.
1000
00:45:37,620 --> 00:45:39,620
[Escorting her on like a man should...]
1001
00:45:38,910 --> 00:45:39,620
Daesung!
1002
00:45:39,620 --> 00:45:40,540
Get on, hyung.
1003
00:45:46,610 --> 00:45:47,840
We don't have to go out far right?
1004
00:45:47,100 --> 00:45:49,060
[Jaesuk sneaking over closer]
1005
00:45:49,480 --> 00:45:50,570
Just over there? Ah...
1006
00:45:51,250 --> 00:45:52,990
[whisper] [whisper]
1007
00:45:53,810 --> 00:45:56,380
It seems like there's something going on with the both of you.
1008
00:45:54,670 --> 00:45:56,800
[Seems like he's asking him to say he caught lots of octopus...]
1009
00:45:56,900 --> 00:45:58,900
[Why tell a lie that will be immediately found out...]
1010
00:46:00,050 --> 00:46:01,990
What were you guys talking about?
1011
00:46:01,990 --> 00:46:02,790
Nothing.
1012
00:46:04,490 --> 00:46:07,990
[With his secret under wraps]
1013
00:46:07,990 --> 00:46:11,350
[Traveling peacefully across the sea]
1014
00:46:14,680 --> 00:46:17,520
[Really arriving at the gulfweeds in 2 minutes!]
1015
00:46:16,990 --> 00:46:18,660
All those are gulfweeds.
1016
00:46:18,730 --> 00:46:20,200
Ah, all those are gulfweeds?
1017
00:46:21,530 --> 00:46:24,560
[Abundant fresh gulfweeds that are caught on the line]
1018
00:46:29,300 --> 00:46:32,640
[Pull the line up to gather the gulfweeds]
1019
00:46:33,170 --> 00:46:34,110
Are you ok?
1020
00:46:34,500 --> 00:46:35,300
Yea.
1021
00:46:35,920 --> 00:46:38,150
Oh, so this is gulfweed!
1022
00:46:38,640 --> 00:46:40,050
[Just one armful...]
1023
00:46:43,620 --> 00:46:44,390
Oh, kelp!
1024
00:46:44,390 --> 00:46:44,850
Kelp!
1025
00:46:44,670 --> 00:46:46,920
[Good fortune, even getting kelp!]
1026
00:46:44,850 --> 00:46:45,990
This is amazing!
1027
00:46:50,680 --> 00:46:56,240
Chief, later on when you're going out, this neck tie...
1028
00:46:57,020 --> 00:46:58,360
[Absurd]
1029
00:47:00,160 --> 00:47:02,050
When there's a good occasion, you can wear this neck tie.
1030
00:47:01,770 --> 00:47:04,870
[Chief of a fishing village, even the neck tie is made from kelp...]
1031
00:47:07,920 --> 00:47:09,760
Can we just eat this like that?
1032
00:47:10,370 --> 00:47:12,040
Of course you can't.
1033
00:47:10,500 --> 00:47:12,940
[Who eats gulfweed raw...]
1034
00:47:16,320 --> 00:47:17,240
That's enough, that's enough.
1035
00:47:19,320 --> 00:47:21,830
[This is the Family's ingredients for breakfast today]
1036
00:47:21,230 --> 00:47:21,810
That's enough.
1037
00:47:21,860 --> 00:47:22,410
It's enough?
1038
00:47:22,510 --> 00:47:22,990
Yea.
1039
00:47:23,720 --> 00:47:24,570
Thank you.
1040
00:47:24,570 --> 00:47:25,970
It's enough.
1041
00:47:26,220 --> 00:47:28,160
[Went out to search for gulfweed]
1042
00:47:28,190 --> 00:47:29,690
[and returning home again...]
1043
00:47:30,600 --> 00:47:32,230
[The chief who's sitting side-by-side]
1044
00:47:32,060 --> 00:47:35,840
He's our new FO member.
1045
00:47:36,800 --> 00:47:39,320
Samsung Team lost yesterday.
1046
00:47:38,640 --> 00:47:40,710
[Gotten close and even talking about baseball...]
1047
00:47:40,800 --> 00:47:43,990
Uee's dad too... professional baseball.
1048
00:47:43,680 --> 00:47:46,450
[Introducing Uee's dad who is a pro-baseball coach...]
1049
00:47:44,640 --> 00:47:46,770
You know the baseball club, Heroes right?
1050
00:47:47,110 --> 00:47:49,160
He's the coach there, Kim Song Ah.
1051
00:47:50,760 --> 00:47:53,870
We have more interest in Kia baseball club!
1052
00:47:53,880 --> 00:47:55,250
[Embarrassed]
1053
00:47:57,050 --> 00:48:00,180
The chief is a fan of the Tigers...
1054
00:48:01,690 --> 00:48:04,110
Awhile back, her dad... don't you know?
1055
00:48:03,170 --> 00:48:07,800
[Jaesuk is describing Uee's dad again]
1056
00:48:04,600 --> 00:48:08,780
He used to play for the Taepyungyang Dolphins.
1057
00:48:09,070 --> 00:48:11,580
I was running a business then, so I didn't really pay attention.
1058
00:48:11,590 --> 00:48:12,890
I didn't watch much baseball then.
1059
00:48:16,550 --> 00:48:19,680
[In any case, enjoyed themselves thanks to the chief]
1060
00:48:17,150 --> 00:48:21,720
We received a lot of help from you. Thank you very much.
1061
00:48:21,790 --> 00:48:22,520
Thank you.
1062
00:48:22,540 --> 00:48:24,120
Helping us two times this morning already.
1063
00:48:24,190 --> 00:48:26,440
Sir, we'll make something delicious with this.
1064
00:48:24,780 --> 00:48:27,350
[Thank you for your help, Chief]
1065
00:48:26,510 --> 00:48:29,050
So we just cook it like a soup?
1066
00:48:33,110 --> 00:48:38,200
[But now, we don't know what will take place later]
1067
00:48:35,650 --> 00:48:38,200
[A moment later, a frightful event...]
1068
00:48:39,810 --> 00:48:41,240
Looks like they're not back yet.
1069
00:48:40,350 --> 00:48:42,790
[Firstly, reaching home]
1070
00:48:42,930 --> 00:48:46,270
Hey, this. What should we do about this?
1071
00:48:45,840 --> 00:48:48,870
[What in the world will they make with the gulfweed...]
1072
00:48:46,760 --> 00:48:49,270
If we only have this, breakfast...
1073
00:48:50,460 --> 00:48:52,480
[Nevertheless sitting there calmly]
1074
00:48:51,130 --> 00:48:53,160
Uee's face, compared to just now is a little...
1075
00:48:54,750 --> 00:48:56,310
[~full] [~full]
1076
00:48:56,430 --> 00:49:01,100
Uee, when you watch the broadcast later on, don't be too shocked!
1077
00:49:03,130 --> 00:49:04,560
Shall we try doing something?
1078
00:49:04,570 --> 00:49:06,420
Do we have to wash the gulfweed?
1079
00:49:06,120 --> 00:49:07,770
[For now, washing the gulfweed...]
1080
00:49:10,620 --> 00:49:12,800
[desolate] Hey, what do we do with this?
1081
00:49:12,490 --> 00:49:14,570
Hey Uee, what do we do with this?
1082
00:49:12,960 --> 00:49:15,000
[Even washing the gulfweed is a problem!]
1083
00:49:15,050 --> 00:49:17,500
Huh? How do we make breakfast with this, Uee?
1084
00:49:18,340 --> 00:49:20,980
This is so frustrating. How do I do this, Daesung?
1085
00:49:18,340 --> 00:49:19,470
[dazed~]
1086
00:49:21,030 --> 00:49:23,010
When the hyungs return, they will surely say this
1087
00:49:23,080 --> 00:49:25,220
What did you guys catch?
(TN: Wordplay with "gulfweed")
1088
00:49:26,280 --> 00:49:28,000
[Looking at this now...]
1089
00:49:28,210 --> 00:49:30,180
[It's Dumb and Dumber!]
1090
00:49:31,260 --> 00:49:32,130
Cut this.
1091
00:49:32,820 --> 00:49:34,950
[The notorious Dumb and Dumber right in front of her eyes]
1092
00:49:33,490 --> 00:49:35,080
What kind of cut do you want, ma'am?
1093
00:49:35,540 --> 00:49:36,920
What kind of cut would you like?
1094
00:49:37,070 --> 00:49:38,830
Give me a shaggy cut!
1095
00:49:39,050 --> 00:49:39,460
Shaggy?
1096
00:49:39,460 --> 00:49:40,430
Yea, shaggy.
1097
00:49:41,180 --> 00:49:44,800
[Acting like this...]
1098
00:49:44,270 --> 00:49:46,330
We've become hairstylists today.
1099
00:49:47,200 --> 00:49:48,770
[At a loss for words and just smiling...]
1100
00:49:50,510 --> 00:49:53,020
Is this cut up?
1101
00:49:53,030 --> 00:49:55,110
[Cutting it and cutting it, but still a tangle...]
1102
00:49:59,590 --> 00:50:01,700
[After continuing like this for a while]
1103
00:50:01,680 --> 00:50:03,250
[Filled up the bowl with difficulty]
1104
00:50:03,620 --> 00:50:05,850
Ah, this is so frustrating, really...
1105
00:50:06,740 --> 00:50:09,310
I've experienced frustration before, but this is really...
1106
00:50:07,240 --> 00:50:09,590
[No matter how much they cut, it seems endless...]
1107
00:50:09,810 --> 00:50:11,840
Should we just cook it?
1108
00:50:11,870 --> 00:50:12,520
Cook it?
1109
00:50:11,990 --> 00:50:13,390
[Just cook it without knowing anything?]
1110
00:50:14,520 --> 00:50:17,460
[This looks like...]
1111
00:50:17,520 --> 00:50:18,900
[Dumb Girl]
1112
00:50:21,170 --> 00:50:23,110
We should cut this more, UEE.
1113
00:50:21,970 --> 00:50:24,340
[Just shoving it all in there]
1114
00:50:25,910 --> 00:50:28,060
A little bit higher... Ahhhh!
1115
00:50:27,770 --> 00:50:29,040
[Chop]
1116
00:50:30,210 --> 00:50:32,680
[A big problem]
1117
00:50:33,300 --> 00:50:34,020
Really?
1118
00:50:34,740 --> 00:50:37,040
I'm okay!
1119
00:50:37,040 --> 00:50:38,880
[Suffering under Dumb and Dumber...]
1120
00:50:38,630 --> 00:50:39,670
I'm fine, UEE.
1121
00:50:41,250 --> 00:50:42,720
[Frustrated]
1122
00:50:45,790 --> 00:50:47,840
I think we need to bring stuff out.
1123
00:50:47,840 --> 00:50:49,240
Yes, just start bringing stuff out.
1124
00:50:49,260 --> 00:50:51,340
Daesung! Just bring whatever you find inside!
1125
00:50:49,560 --> 00:50:52,230
[With the way things are going, they need to add other ingredients...]
1126
00:50:51,340 --> 00:50:53,190
Yes, we need to bring everything out.
1127
00:50:53,870 --> 00:50:56,130
It's starting to turn green!
1128
00:50:56,360 --> 00:50:57,850
What is this exactly?
1129
00:50:58,100 --> 00:51:00,410
[The gulfweed soup turning into a mystery...]
1130
00:51:00,440 --> 00:51:03,700
I've caught two chickens!
1131
00:51:04,760 --> 00:51:06,650
-You scared me! I thought it was real!
-You scared me!
1132
00:51:06,700 --> 00:51:08,600
I thought they were real chickens!
1133
00:51:08,640 --> 00:51:09,930
Each of them has laid an egg.
1134
00:51:09,910 --> 00:51:11,620
[Dumb even used the eggs to...]
1135
00:51:09,950 --> 00:51:11,510
Where did you take this from?
1136
00:51:12,370 --> 00:51:13,410
From inside.
1137
00:51:13,470 --> 00:51:14,960
There's really a big problem today!
1138
00:51:15,030 --> 00:51:15,850
There's nothing inside?
1139
00:51:15,960 --> 00:51:18,440
The rice cake team took all the knives!
1140
00:51:18,650 --> 00:51:20,340
There's not a single knife left.
1141
00:51:18,720 --> 00:51:21,030
[Extraordinary]
1142
00:51:18,720 --> 00:51:21,030
[There's no knife!]
1143
00:51:21,060 --> 00:51:23,270
If they take away all the knifes, then what are we going to do with these?!
1144
00:51:23,370 --> 00:51:26,350
And there's only one onion left now.
1145
00:51:25,020 --> 00:51:27,070
[Worst still, there's only one onion left]
1146
00:51:28,070 --> 00:51:29,570
[Panic]
1147
00:51:29,580 --> 00:51:30,800
This is not our fault.
1148
00:51:31,830 --> 00:51:33,660
It's their fault!
1149
00:51:32,370 --> 00:51:33,670
[Rationalizing]
1150
00:51:35,040 --> 00:51:37,200
I'm really going crazy!
1151
00:51:37,980 --> 00:51:41,180
How are we going to make breakfast? Do they even want to eat breakfast?
1152
00:51:38,910 --> 00:51:40,650
[Onion, using the scissors to peel]
1153
00:51:44,980 --> 00:51:45,880
Daesung.
1154
00:51:46,040 --> 00:51:47,150
What are we going to do?
1155
00:51:46,220 --> 00:51:49,250
[Not only that...]
1156
00:51:47,890 --> 00:51:49,470
I'm really speechless now.
1157
00:51:49,410 --> 00:51:51,380
[Still using the scissors to slice it...]
1158
00:51:49,830 --> 00:51:52,750
I'm actually using scissors to cut the onion.
1159
00:51:54,590 --> 00:51:57,330
[Unknowingly, the gulfweed soup has turned green]
1160
00:51:55,070 --> 00:51:56,350
Isn't this amazing?
1161
00:51:56,350 --> 00:51:58,390
Wah, hold on a second! We should taste it now.
1162
00:51:59,110 --> 00:52:00,470
[The results...]
1163
00:52:03,340 --> 00:52:05,790
Oh it smells like the ocean!
1164
00:52:06,480 --> 00:52:07,580
This is how the ocean tastes like.
1165
00:52:07,580 --> 00:52:09,770
For the curious viewers.
1166
00:52:08,510 --> 00:52:12,050
[Explaning more clearly for the viewers]
1167
00:52:11,690 --> 00:52:14,000
The gulfweed we got from the ocean...
1168
00:52:14,020 --> 00:52:16,410
It's just like heating up ocean water for a while to drink it.
1169
00:52:16,410 --> 00:52:17,320
The taste of warm ocean water.
1170
00:52:17,250 --> 00:52:21,250
Even though I haven't tried drinking warm ocean water but I think it should be that flavour.
1171
00:52:17,350 --> 00:52:21,690
[Roughly...
1172
00:52:19,250 --> 00:52:21,690
It is as bad as it can get...]
1173
00:52:21,250 --> 00:52:23,410
Wah, and it's warm.
1174
00:52:25,240 --> 00:52:26,670
Let's put in some seasoning.
1175
00:52:26,690 --> 00:52:27,930
-Ah, this one this one!
-Let's do it once.
1176
00:52:27,980 --> 00:52:28,860
Okay, let's do it once then!
1177
00:52:28,060 --> 00:52:30,160
[Whatever it is, just try to save it]
1178
00:52:28,900 --> 00:52:29,580
Do not worry about it.
1179
00:52:29,620 --> 00:52:30,550
Put in a little light soysauce.
1180
00:52:31,750 --> 00:52:33,450
Is this light soysauce?
1181
00:52:33,710 --> 00:52:35,180
Yes, it's dark soysauce.
1182
00:52:35,330 --> 00:52:36,830
[Gasp! It's dark soysauce!]
1183
00:52:35,330 --> 00:52:39,040
{\an8}(T/N: Light soysauce is used to enhance the taste of the soup and it's watery. Dark soysauce, on the other hand, is meant for flavouring of meat and it's thick.)
1184
00:52:38,120 --> 00:52:40,380
[Destroying the gulfweed soup even more...]
1185
00:52:39,040 --> 00:52:42,200
You should put in the light soysauce! Why do you end up putting the dark soysauce?!
1186
00:52:40,470 --> 00:52:42,440
[Even worse!]
1187
00:52:42,200 --> 00:52:43,060
It's different?
1188
00:52:43,170 --> 00:52:46,430
Of course it's different! Daesung!
1189
00:52:47,310 --> 00:52:48,300
It's originally different?
1190
00:52:48,910 --> 00:52:50,040
Ah, this is...
1191
00:52:49,180 --> 00:52:50,700
[Causing more worry!]
1192
00:52:50,510 --> 00:52:51,300
Should we stir it?
1193
00:52:51,680 --> 00:52:53,790
[Still, just throwing in whatever they can]
1194
00:52:52,070 --> 00:52:53,700
Let's just put the garlic in.
1195
00:52:54,400 --> 00:52:56,070
We have to just keep seasoning it.
1196
00:52:56,890 --> 00:52:58,190
[Still using the scissors]
1197
00:52:58,220 --> 00:52:59,750
This is all their fault.
1198
00:52:59,840 --> 00:53:01,710
Why do they take all the knives with them?
1199
00:53:00,290 --> 00:53:01,760
[Angry]
1200
00:53:02,050 --> 00:53:03,430
Don't you think it smells better now?
1201
00:53:03,950 --> 00:53:07,340
It looks tastier now since we put the red pepper powder in.
1202
00:53:05,330 --> 00:53:07,070
[It looks better now...]
1203
00:53:11,090 --> 00:53:13,570
Ah, what is this...
1204
00:53:13,570 --> 00:53:15,240
[The unsavable gulfweed soup]
1205
00:53:14,380 --> 00:53:16,600
-What are we going to do with this now?
-What are we going to do with this?
1206
00:53:16,690 --> 00:53:18,720
How about we pull out one radish and put it in?
1207
00:53:18,720 --> 00:53:19,900
Okay, radish, radish, radish.
1208
00:53:21,050 --> 00:53:23,210
[But if we think about it...]
1209
00:53:22,270 --> 00:53:24,230
But how are you going to cut it without a knife?
1210
00:53:23,450 --> 00:53:24,920
[There's no knife!]
1211
00:53:26,080 --> 00:53:27,650
Should I replant it?
1212
00:53:28,520 --> 00:53:31,480
This is really all their fault!
1213
00:53:30,250 --> 00:53:31,690
[Again]
1214
00:53:31,480 --> 00:53:32,810
Hyung, we need to do things honorably.
1215
00:53:32,990 --> 00:53:34,660
Bring it here, it's fine.
1216
00:53:35,030 --> 00:53:37,260
We can't eat delicious breakfast everyday!
1217
00:53:38,390 --> 00:53:39,790
Let's just put it in like this.
1218
00:53:39,790 --> 00:53:41,080
Hey, hey, hey!
1219
00:53:43,070 --> 00:53:45,980
You can't do that! Give it to me!
1220
00:53:46,950 --> 00:53:49,210
You should put it like that, to give it more flavouring.
1221
00:53:47,310 --> 00:53:49,710
[Even though the Dumber hyung said no...]
1222
00:53:49,700 --> 00:53:51,340
[It's the same...]
1223
00:53:49,800 --> 00:53:52,120
Put it in like that so the radish can flavor the soup.
1224
00:53:52,840 --> 00:53:54,360
So it should be placed in this way.
1225
00:53:54,610 --> 00:53:57,140
Even with Chunhee hyung trying to wash radish with soap...
1226
00:53:57,200 --> 00:53:57,790
This tops it.
1227
00:53:57,790 --> 00:53:59,100
Messing up this bad.
1228
00:53:58,180 --> 00:54:00,150
[The most famous(?) scene in history]
1229
00:53:59,150 --> 00:54:00,140
Daesung, give it to me.
1230
00:54:01,250 --> 00:54:02,740
Is there anything else?
1231
00:54:03,800 --> 00:54:06,580
We need to do some knifework... I mean scissor work.
1232
00:54:05,510 --> 00:54:08,130
[Trying to cut, even if it's using the scissors]
1233
00:54:07,520 --> 00:54:10,690
Ah, this is really... is there really no knives?
1234
00:54:09,330 --> 00:54:10,760
[Annoyed]
1235
00:54:10,690 --> 00:54:13,060
I'll go look around to find if there's any.
1236
00:54:13,550 --> 00:54:17,340
[While the Dumb and Dumber are fighting alone]
1237
00:54:16,220 --> 00:54:18,230
Ow, my hands hurt.
1238
00:54:17,340 --> 00:54:20,440
[Dumb Girl who is quietly cooking the soup]
1239
00:54:19,520 --> 00:54:22,790
Oppa, the longer it boils, the stronger the ocean flavour is. Should I turn it off?
1240
00:54:23,420 --> 00:54:26,290
You can't do that, UEE. You can't extinguish the fire.
1241
00:54:27,400 --> 00:54:28,910
Continue cooking it. We should continue cooking it.
1242
00:54:28,960 --> 00:54:30,540
-It is really salty!
-UEE, wait for a moment.
1243
00:54:30,670 --> 00:54:31,980
Because there's not much seasoning.
1244
00:54:32,210 --> 00:54:34,670
-This is really salty!
-It's salted seafood! Salted seafood!
1245
00:54:35,030 --> 00:54:36,680
Hyung, it's like we threw in salted seafood.
1246
00:54:37,060 --> 00:54:38,100
Hold on a second, UEE.
1247
00:54:37,420 --> 00:54:39,460
[The gulfweed soup which has turned worse]
1248
00:54:38,120 --> 00:54:38,600
Yes?
1249
00:54:38,710 --> 00:54:40,250
This is our specialty.
1250
00:54:40,250 --> 00:54:41,060
Ah, is that so?
1251
00:54:41,260 --> 00:54:43,160
We will magically revived it!
1252
00:54:43,250 --> 00:54:44,750
We can do it, even when it tastes like that.
1253
00:54:43,660 --> 00:54:46,200
[But, where do the Dumb and Dumber get their confidence from...]
1254
00:54:44,750 --> 00:54:46,660
We will surely succeed. You just need to wait for a while more.
1255
00:54:46,660 --> 00:54:47,200
Okay.
1256
00:54:50,970 --> 00:54:54,240
[Jaesuk, after trying...]
1257
00:54:53,210 --> 00:54:56,440
UEE, go and see if you can find kimchi or anything...
1258
00:54:54,240 --> 00:54:56,310
[Sending UEE off to the kitchen...]
1259
00:55:02,650 --> 00:55:04,980
[Eventually, using the ramen seasoning that we haven't seen in a long time!]
1260
00:55:07,800 --> 00:55:08,630
Even with this...
1261
00:55:08,810 --> 00:55:11,250
We can't even be certain with this.
1262
00:55:12,740 --> 00:55:17,280
The seasoning which can bring back the food to life!
1263
00:55:14,840 --> 00:55:18,000
[The miracle seasoning which could revive food back from the dead]
1264
00:55:17,330 --> 00:55:19,520
If this can't even save the soup, then we are doomed!
1265
00:55:19,540 --> 00:55:21,420
-This is our last resort.
-There's no other choice.
1266
00:55:22,680 --> 00:55:25,030
Ah, the smell immediately came.
1267
00:55:26,820 --> 00:55:28,510
[UEE who does not know anything comes out...]
1268
00:55:27,170 --> 00:55:28,780
Should we put in more water?
1269
00:55:28,940 --> 00:55:29,480
What?
1270
00:55:30,560 --> 00:55:33,170
[Tasting the soup with some hope...]
1271
00:55:38,400 --> 00:55:40,140
We're in trouble...
1272
00:55:41,350 --> 00:55:45,480
[Today's breakfast...
1273
00:55:43,320 --> 00:55:45,310
It didn't work.
1274
00:55:43,380 --> 00:55:45,480
is destroyed]
1275
00:55:45,690 --> 00:55:49,740
Firstly, we have put in whatever we have. We do not have the proper ingredients, that's why.
1276
00:55:48,020 --> 00:55:50,040
[Whatever it is, they have done what they could!]
1277
00:55:49,760 --> 00:55:51,560
Whatever we can put in, we have done so.
1278
00:55:51,560 --> 00:55:53,800
[Now, we leave it all to heaven...]
1279
00:55:52,110 --> 00:55:53,850
So for now, we just need to cover it and wait.
1280
00:55:54,550 --> 00:55:56,660
UEE, pray.
1281
00:55:56,670 --> 00:55:57,970
[Really doing it]
1282
00:55:57,870 --> 00:55:59,040
UEE is really praying.
1283
00:56:01,750 --> 00:56:03,680
[Today's breakfast... can we really eat it?]
1284
00:56:03,960 --> 00:56:06,650
Dara, have you gone to the farm in the morning before?
1285
00:56:04,910 --> 00:56:07,750
[Meanwhile, the other family members unaware of what's going on...]
1286
00:56:07,530 --> 00:56:08,770
No, I have not.
1287
00:56:10,900 --> 00:56:12,150
-Is that black rice?
-Black rice, that's so magical.
1288
00:56:12,150 --> 00:56:13,900
Look at this, the field is black.
1289
00:56:14,050 --> 00:56:16,280
[Jindo Island's pride, five-coloured rice]
1290
00:56:17,290 --> 00:56:20,190
We did this last year with Jongkook for autumn harvest.
1291
00:56:20,190 --> 00:56:22,060
[Unknowingly, one year has passed...]
1292
00:56:24,670 --> 00:56:26,550
There's five kinds of coloured rice here.
1293
00:56:26,570 --> 00:56:27,380
Green.
1294
00:56:28,060 --> 00:56:28,780
Gold.
1295
00:56:28,780 --> 00:56:29,750
There's also black.
1296
00:56:29,330 --> 00:56:32,740
[The field which has five-coloured rice for harvest day]
1297
00:56:29,910 --> 00:56:30,790
White.
1298
00:56:30,840 --> 00:56:33,660
So, what are we going to do today is to harvest the five-coloured rice.
1299
00:56:32,730 --> 00:56:34,940
[The Family is going to harvest the green-coloured rice...]
1300
00:56:34,320 --> 00:56:36,820
Firstly, you hold this this way.
1301
00:56:37,790 --> 00:56:39,510
After that, you just cut it.
1302
00:56:38,280 --> 00:56:40,580
[Teaching Sandara the way to harvest...]
1303
00:56:40,820 --> 00:56:41,750
After holding it.
1304
00:56:41,840 --> 00:56:43,960
Hold it lower. Pull it a little.
1305
00:56:43,550 --> 00:56:44,820
[Especially kind...]
1306
00:56:45,270 --> 00:56:46,650
Wah, good job!
1307
00:56:46,800 --> 00:56:48,800
[Only praising whatever Sandara does]
1308
00:56:48,360 --> 00:56:49,220
Just put this here.
1309
00:56:50,210 --> 00:56:52,770
Oppa, if you peel off the shell, the green coloured rice comes out.
1310
00:56:51,860 --> 00:56:53,620
[Seeing the green-coloured rice after peeling of the shell...]
1311
00:56:54,460 --> 00:56:55,880
It's really green.
1312
00:56:54,660 --> 00:56:56,530
[This is indeed green rice!]
1313
00:56:55,860 --> 00:56:57,080
That's light green.
1314
00:56:57,940 --> 00:57:00,530
Since Daesung started Family Outing...
1315
00:57:00,760 --> 00:57:03,450
He really does well!
1316
00:57:03,900 --> 00:57:05,480
Do you think Daesung will host a variety show?
1317
00:57:05,120 --> 00:57:07,840
[Envying Daesung who does well in variety shows...]
1318
00:57:05,530 --> 00:57:06,020
Yes!
1319
00:57:06,950 --> 00:57:09,050
Dara, are you interested in variety shows too?
1320
00:57:09,570 --> 00:57:11,710
Yes, but now I need some coaching.
1321
00:57:13,280 --> 00:57:15,680
[Sandara who has became depressed after coming to Family]
1322
00:57:14,900 --> 00:57:22,690
Sandara, how about you show us something? Like your famous selcas?
1323
00:57:17,820 --> 00:57:20,560
[In order to boost Sandara's morale, an emergency plan]
1324
00:57:20,720 --> 00:57:23,050
[Sandara's 3 sets of harvesting pose]
1325
00:57:23,140 --> 00:57:24,410
Using the rice field as a background.
1326
00:57:25,350 --> 00:57:26,480
Sandara's...
1327
00:57:27,020 --> 00:57:28,810
Rice pillow!
1328
00:57:29,520 --> 00:57:31,400
[If that's the case, lying on the harvest...]
1329
00:57:33,420 --> 00:57:35,200
Oh no~ it wasn't funny...
1330
00:57:35,200 --> 00:57:36,040
It's okay!
1331
00:57:36,060 --> 00:57:37,480
No, it was!
1332
00:57:36,630 --> 00:57:38,170
[Because of what Sandara said]
1333
00:57:38,330 --> 00:57:40,140
[Oppas are in an uproar!]
1334
00:57:40,730 --> 00:57:45,110
Do your work first. If you think of something funny, just tell us.
1335
00:57:41,700 --> 00:57:43,240
[Noisy]
1336
00:57:41,710 --> 00:57:43,240
[Noisy]
1337
00:57:45,270 --> 00:57:46,970
This reminds me of my hairstyle!
1338
00:57:46,970 --> 00:57:47,730
What hairstyle?
1339
00:57:47,780 --> 00:57:48,860
Tada!
1340
00:57:50,280 --> 00:57:52,920
[hairstyle]
1341
00:57:53,150 --> 00:57:55,030
This will be included in the preview!
1342
00:57:54,350 --> 00:57:56,240
[The Robust's explosive response]
1343
00:57:57,520 --> 00:57:59,620
[Part 2 - Sandara's rice hairstle]
1344
00:57:58,980 --> 00:58:00,020
Good job!
1345
00:58:01,040 --> 00:58:02,730
What do you think of this?
1346
00:58:02,730 --> 00:58:05,510
This? I think this is on the ordinary level.
1347
00:58:06,700 --> 00:58:07,700
She has high expectations.
1348
00:58:07,700 --> 00:58:09,640
She knows exactly the vocabulary to use for variety...
1349
00:58:09,960 --> 00:58:11,370
Do you still have some more, Dara?
1350
00:58:12,190 --> 00:58:13,030
Ah, I have one.
1351
00:58:13,390 --> 00:58:14,470
Do it then.
1352
00:58:13,670 --> 00:58:15,610
[The tragic rice joke part 3]
1353
00:58:15,600 --> 00:58:16,320
This is a rice theme, right?
1354
00:58:16,820 --> 00:58:17,720
Going there.
1355
00:58:19,780 --> 00:58:20,480
So cute.
1356
00:58:21,040 --> 00:58:24,630
I'm the Dara who stands at the end with the rice.
1357
00:58:24,630 --> 00:58:27,050
The Dara who stands at the end with the rice.
1358
00:58:24,840 --> 00:58:27,520
[The extraordinary Sandara joker]
1359
00:58:30,500 --> 00:58:32,220
[Care~ eh eh eh eh eh eh~]
1360
00:58:36,860 --> 00:58:39,230
[Just like that, ending the enjoyable harvesting]
1361
00:58:40,670 --> 00:58:43,700
Dara gets to do a variety of things being here.
1362
00:58:42,970 --> 00:58:44,970
[Officially starting to make rice cake...]
1363
00:58:44,670 --> 00:58:46,310
Don't tell me, are we going to use that to make the rice?
1364
00:58:47,410 --> 00:58:48,970
[Using the big pot to make rice cake...]
1365
00:58:47,810 --> 00:58:50,470
Eventually, we came here to make rice.
1366
00:58:50,060 --> 00:58:52,280
[Avoiding making breakfast, but this seems more tiring...]
1367
00:58:51,080 --> 00:58:53,000
Hurry up and light up the fire.
1368
00:58:53,980 --> 00:58:55,850
[Eventually, starting the fire first]
1369
00:58:59,640 --> 00:59:00,770
Green rice, green rice
1370
00:59:00,490 --> 00:59:02,250
[Using the green rice to cook...]
1371
00:59:02,890 --> 00:59:03,570
Red rice.
1372
00:59:04,460 --> 00:59:06,130
[Then, on the other side, cooking the red rice...]
1373
00:59:07,390 --> 00:59:09,660
[Now, waiting for the rice to be cooked]
1374
00:59:07,430 --> 00:59:09,080
Okay, Now let's wait for the rice to be cooked.
1375
00:59:12,130 --> 00:59:14,430
So, shall we play a game now?
1376
00:59:14,570 --> 00:59:16,270
[Using that as a hammer?!]
1377
00:59:15,450 --> 00:59:16,490
Cham Cham Cham.
1378
00:59:16,270 --> 00:59:18,400
[Whoever is being beaten will be in trouble...]
1379
00:59:17,800 --> 00:59:19,690
Whatever it is, must win.
1380
00:59:20,230 --> 00:59:23,620
Cham Cham Cham! Hit it!
1381
00:59:21,200 --> 00:59:23,040
[Gasp...]
1382
00:59:25,860 --> 00:59:28,350
[Just like that, in the midst of all the laughter]
1383
00:59:28,350 --> 00:59:30,780
[30 minutes has passed]
1384
00:59:35,590 --> 00:59:36,790
Wah, it's done!
1385
00:59:35,630 --> 00:59:37,420
[The five-coloured rice that is being cooked till it is sticky]
1386
00:59:40,270 --> 00:59:41,640
We need to put in some water.
1387
00:59:40,930 --> 00:59:43,900
[Now, taking out the sticky rice cake to beat...]
1388
00:59:54,170 --> 00:59:57,680
[Everyone using all their strength to beat the rice]
1389
00:59:58,880 --> 01:00:00,910
[Slowly starting to take form]
1390
00:59:58,880 --> 01:00:00,910
[The slowly rising dough]
1391
01:00:06,350 --> 01:00:08,250
[Huh? Suddenly making a HEART for?]
1392
01:00:10,220 --> 01:00:11,420
G-Dragon's 'Heartbreaker'!
1393
01:00:11,450 --> 01:00:13,670
Heart, heart, heartbreaker!
1394
01:00:13,730 --> 01:00:14,860
[HEARTBREAKER]
1395
01:00:14,570 --> 01:00:16,130
This isn't even funny.
1396
01:00:16,160 --> 01:00:18,320
No it's really funny, it's so funny!
1397
01:00:18,160 --> 01:00:20,200
[The limitless love from the Oppas to Sandara]
1398
01:00:18,640 --> 01:00:20,060
Do it confidently, Dara!
1399
01:00:21,650 --> 01:00:24,320
This is my first time making rice cakes by hand!
1400
01:00:26,670 --> 01:00:28,410
[After 1 hour, the rice cakes are gradually being completed]
1401
01:00:30,170 --> 01:00:33,410
[Cutting them to the right eating size]
1402
01:00:34,610 --> 01:00:37,520
[Finally, sprinkling Soybean Flour on top]
1403
01:00:37,680 --> 01:00:39,720
[The rice cakes are completed!]
1404
01:00:40,610 --> 01:00:42,800
When we give these to the grandfathers and grandmothers, they will be very happy.
1405
01:00:40,990 --> 01:00:43,050
[To the grandmothers, two full trays...]
1406
01:00:48,820 --> 01:00:50,630
[Awaiting a delicious breakfast from now on. On the way back home...]
1407
01:00:51,500 --> 01:00:52,630
[On one side of the house...]
1408
01:00:51,980 --> 01:00:52,960
I will salvage it.
1409
01:00:53,840 --> 01:00:54,800
What, what?
1410
01:00:54,190 --> 01:00:56,500
[Now still battling the Gulfweed Soup...]
1411
01:00:55,470 --> 01:00:56,800
It's fragrant oil?
1412
01:00:59,880 --> 01:01:01,990
Seems like if you add it in, it'll be alright.
1413
01:01:02,610 --> 01:01:04,810
[Putting all sorts of seasonings in!]
1414
01:01:07,170 --> 01:01:08,660
Are you sure we can put sesame seed oil into soup?
1415
01:01:08,660 --> 01:01:09,480
Of course!
1416
01:01:09,480 --> 01:01:10,910
Of course you have to.
1417
01:01:10,040 --> 01:01:11,720
[Gulfweed Soup...somehow it became Mixed Soup.]
1418
01:01:12,870 --> 01:01:13,660
Saved it?
1419
01:01:13,820 --> 01:01:14,500
No.
1420
01:01:17,640 --> 01:01:20,440
It's currently in a coma state! This soup.
1421
01:01:20,590 --> 01:01:22,030
[No matter what, unable to revive it.]
1422
01:01:25,560 --> 01:01:29,110
Did...
1423
01:01:29,110 --> 01:01:31,050
Did... you bring money?
1424
01:01:31,230 --> 01:01:33,500
[Eventually, they have come to the final solution!]
1425
01:01:36,600 --> 01:01:37,670
I have.
1426
01:01:36,840 --> 01:01:38,910
[Fortunately Daesung brought money...]
1427
01:01:37,950 --> 01:01:38,950
How much?
1428
01:01:39,930 --> 01:01:41,280
About 50,000 won, thereabouts.
1429
01:01:41,340 --> 01:01:42,220
It should be enough.
1430
01:01:43,970 --> 01:01:45,930
It was my allowance that I received yesterday.
1431
01:01:46,240 --> 01:01:48,360
In that case, when we reach Seoul, Hyung will return your money...
1432
01:01:48,440 --> 01:01:50,550
Earlier, I saw something next to the phone.
1433
01:01:48,950 --> 01:01:50,520
[Persuading]
1434
01:01:48,950 --> 01:01:50,520
[Persuading]
1435
01:01:51,480 --> 01:01:53,220
You want to call for delivery?
1436
01:01:54,000 --> 01:01:55,200
If not, what else should we do?
1437
01:01:55,460 --> 01:01:58,130
[There is no other way...]
1438
01:01:56,280 --> 01:01:58,400
Let's try it first, and see what they have.
1439
01:01:59,240 --> 01:02:03,230
If we can save the soup within this time, we'll use it.
1440
01:02:03,230 --> 01:02:04,580
[Why do they have to go through all these lengths to save it...?]
1441
01:02:04,530 --> 01:02:05,140
Is there?
1442
01:02:05,390 --> 01:02:07,670
This should be the one, but I don't know if there are restaurants here.
1443
01:02:06,300 --> 01:02:08,570
[In the two years of Family Outing life...]
1444
01:02:08,740 --> 01:02:10,740
[Calling for delivery makes its appearance for the first time!]
1445
01:02:11,310 --> 01:02:12,440
There is!
1446
01:02:13,890 --> 01:02:15,200
There's Korean cuisine.
1447
01:02:15,320 --> 01:02:17,950
[Can this really do...?]
1448
01:02:15,780 --> 01:02:18,000
If we call for Korean cuisine, we'll be seen through straight away.
1449
01:02:18,020 --> 01:02:19,630
Oh, we have to call other places.
1450
01:02:20,510 --> 01:02:24,160
If that's the case...let's call Chinese food.
1451
01:02:25,080 --> 01:02:26,020
Let's call for Jjamppong.
1452
01:02:25,080 --> 01:02:26,020
{\an8}(Spicy Noodle Soup)
1453
01:02:25,860 --> 01:02:27,190
[Jjamppong?]
1454
01:02:27,920 --> 01:02:28,980
There's Jjamppong right?
1455
01:02:29,270 --> 01:02:33,230
Put it into the pot, pretend we made it!
1456
01:02:33,230 --> 01:02:35,680
Okay! Good job, UEE!
1457
01:02:34,230 --> 01:02:36,600
[Not only blatantly calling for delivery, but now creating malice?]
1458
01:02:35,980 --> 01:02:37,600
Tell them not to put the noodles...
1459
01:02:38,290 --> 01:02:39,980
Is there a need to get rid of the noodles...?
1460
01:02:38,430 --> 01:02:40,850
[If there's noodles, their cover would be blown...]
1461
01:02:40,450 --> 01:02:42,960
Let's put some gulfweed in too.
1462
01:02:42,310 --> 01:02:44,280
[To deceive them completely, putting in Gulfweed.]
1463
01:02:43,010 --> 01:02:43,860
Into the soup?
1464
01:02:44,620 --> 01:02:45,330
That'll do!
1465
01:02:45,520 --> 01:02:46,640
Then call for delivery. The three-flavored Jjamppong.
1466
01:02:46,680 --> 01:02:47,500
Just the soup.
1467
01:02:48,680 --> 01:02:50,970
Can we call for sweet and sour pork too?
1468
01:02:50,700 --> 01:02:52,330
I really feel like having some...
1469
01:02:51,020 --> 01:02:53,050
[These people are really...]
1470
01:02:52,700 --> 01:02:54,390
How about the few of us have it only?
1471
01:02:55,210 --> 01:02:56,350
Let's hide it here...
1472
01:02:56,460 --> 01:02:57,210
And let them sleep inside.
1473
01:02:57,350 --> 01:02:58,840
-Put them to sleep.
-Put them to sleep.
1474
01:02:59,870 --> 01:03:02,040
Let's ask when do they get back.
1475
01:03:00,020 --> 01:03:02,060
[Hand in hand, the Dumb conspiracy]
1476
01:03:02,820 --> 01:03:03,850
How much longer?
1477
01:03:04,100 --> 01:03:06,330
[The rice cake team is returning in about 10 minutes....]
1478
01:03:06,330 --> 01:03:07,970
[In the meantime, hurriedly calling for delivery...]
1479
01:03:09,360 --> 01:03:10,580
It's through, it's through.
1480
01:03:13,270 --> 01:03:16,810
[There isn't much time left...]
1481
01:03:16,870 --> 01:03:18,840
[Not answering...]
1482
01:03:17,090 --> 01:03:18,420
No, this can't be.
1483
01:03:19,750 --> 01:03:21,160
Why isn't anything going right today?
1484
01:03:19,890 --> 01:03:21,450
[Frustrated]
1485
01:03:21,600 --> 01:03:24,360
If this won't do, UEE, hurry write a letter.
1486
01:03:25,670 --> 01:03:27,420
Write 'I have eaten'.
1487
01:03:29,010 --> 01:03:30,030
Oppa, there's some other restaurants listed here.
1488
01:03:30,030 --> 01:03:31,830
Look under a different heading, look for Chinese cuisine.
1489
01:03:31,930 --> 01:03:32,550
Here, here.
1490
01:03:34,090 --> 01:03:35,790
[Eventually, calling another restaurant...]
1491
01:03:37,230 --> 01:03:39,320
[In place of a ringtone, there's a Chinese restaurant advertisement...]
1492
01:03:38,180 --> 01:03:39,930
This place isn't too bad.
1493
01:03:40,300 --> 01:03:41,380
Hello, this is XX Restaurant.
1494
01:03:41,450 --> 01:03:42,870
Yes, hello.
1495
01:03:41,830 --> 01:03:43,700
[It's through!]
1496
01:03:43,420 --> 01:03:46,670
I'd like to order the three-flavored Jjamppong.
1497
01:03:45,300 --> 01:03:48,210
[Decided on ordering Jjamppong]
1498
01:03:47,490 --> 01:03:49,530
Sorry but, I think it should be for about...
1499
01:03:50,630 --> 01:03:51,240
10 people.
1500
01:03:52,810 --> 01:03:54,100
About 8 people?
1501
01:03:54,180 --> 01:03:56,300
Oh, we need to order 10?
1502
01:03:55,650 --> 01:03:57,720
[Ordering 10 servings!]
1503
01:03:57,240 --> 01:04:00,150
-And we don't need the noodles in the soup.
-We don't need it.
1504
01:04:00,160 --> 01:04:03,570
Just the soup will do. Is that possible?
1505
01:04:04,590 --> 01:04:05,800
You don't want the noodles?
1506
01:04:05,840 --> 01:04:08,650
That's right.The soup will do. Three-flavoured Jjamppong.
1507
01:04:09,650 --> 01:04:11,390
Could I ask, about how much it will be?
1508
01:04:12,700 --> 01:04:13,790
Every bowl is 5000 won.
1509
01:04:13,790 --> 01:04:18,290
Yes, and we don't need rice. Just send us the soup. Sorry to trouble you.
1510
01:04:14,460 --> 01:04:16,570
[Price is just right!]
1511
01:04:18,650 --> 01:04:19,380
The address?
1512
01:04:19,400 --> 01:04:23,730
It's near the Mother's KTV.
1513
01:04:23,850 --> 01:04:26,050
Sorry but, may I ask how long you'll take?
1514
01:04:26,560 --> 01:04:27,750
I'll be there in a while.
1515
01:04:27,790 --> 01:04:29,150
Okay got it.
1516
01:04:29,170 --> 01:04:30,600
It must be within 10 minutes.
1517
01:04:30,110 --> 01:04:32,200
[If the Rice Cake Team comes at the same time...]
1518
01:04:30,820 --> 01:04:33,940
Yes, I got it. So sorry for the trouble!
1519
01:04:34,910 --> 01:04:37,590
We have a little problem here. Do we need to bring out the big pot?
1520
01:04:36,950 --> 01:04:38,920
[From now on it's Mission 007!]
1521
01:04:37,810 --> 01:04:39,820
Hold on, first we need to put this back.
1522
01:04:39,820 --> 01:04:40,760
Get rid of all evidence.
1523
01:04:41,390 --> 01:04:43,330
[First, hiding the Gulfweed Soup]
1524
01:04:43,320 --> 01:04:44,960
[Totally new setting!]
1525
01:04:45,400 --> 01:04:47,330
We're really doing everything!
1526
01:04:47,430 --> 01:04:49,880
We're finally ordering delivery after two years!
1527
01:04:50,070 --> 01:04:52,030
I really didn't expect us to call for delivery.
1528
01:04:51,640 --> 01:04:53,470
[Before the Rice Cake Team returns]
1529
01:04:53,430 --> 01:04:54,880
And it became true with a word.
1530
01:04:53,640 --> 01:04:55,540
[Everything must be prepared]
1531
01:04:55,900 --> 01:04:56,770
Pass that to me.
1532
01:04:56,790 --> 01:04:58,580
We should have at least one side dish.
1533
01:04:58,920 --> 01:05:00,520
They should give Kimchi right?
1534
01:05:00,960 --> 01:05:02,720
Hyung, they're here, they're here.
1535
01:05:04,850 --> 01:05:06,320
[If they get caught, they're dead!]
1536
01:05:08,400 --> 01:05:09,740
Is everything ready?
1537
01:05:09,740 --> 01:05:11,210
We're in the midst of it!
1538
01:05:11,360 --> 01:05:12,920
[Confidently replying first...]
1539
01:05:12,980 --> 01:05:16,270
Jaesuk, try the rice cake that Dara made.
1540
01:05:14,130 --> 01:05:16,360
[Unknowingly flaunting the rice cakes they made...]
1541
01:05:18,080 --> 01:05:19,900
[Too exaggerated]
1542
01:05:18,830 --> 01:05:20,380
Oh, it's rice cakes!
1543
01:05:22,680 --> 01:05:23,840
What's this Dara?
1544
01:05:22,970 --> 01:05:24,640
[When Dumb & Dumber were distracting the rest with rice cakes...]
1545
01:05:27,070 --> 01:05:29,590
[Hyori walks towards the pot...]
1546
01:05:31,140 --> 01:05:32,840
[If it's opened...]
1547
01:05:32,840 --> 01:05:34,080
[We're dead]
1548
01:05:36,270 --> 01:05:37,530
No, no, wait a moment.
1549
01:05:36,480 --> 01:05:38,250
[Eventually using his body to block]
1550
01:05:38,060 --> 01:05:39,070
It's simmering.
1551
01:05:39,490 --> 01:05:42,700
You shouldn't open it. It tastes good.
1552
01:05:42,690 --> 01:05:44,460
[Totally not convincing...]
1553
01:05:44,180 --> 01:05:45,440
Dara, this is good!
1554
01:05:45,440 --> 01:05:47,450
It'll be done so quick? Are you going to set the table?
1555
01:05:49,060 --> 01:05:50,900
[Sensing something is weird, using strength!]
1556
01:05:49,090 --> 01:05:52,310
Hyori, just today, just today.
1557
01:05:53,630 --> 01:05:55,600
[Blocking with all their might, the Dumb Tricking Team]
1558
01:05:56,100 --> 01:05:56,130
Just for today, don't open the pot.
1559
01:05:57,580 --> 01:05:58,980
What? What?
1560
01:05:59,320 --> 01:06:00,870
Please wait for it!
1561
01:06:01,590 --> 01:06:02,580
Rest well!
1562
01:06:07,570 --> 01:06:10,250
We'll need bowls later, go prepare some first.
1563
01:06:10,980 --> 01:06:12,780
[No matter what, sticking to the plan...]
1564
01:06:18,520 --> 01:06:20,630
[Cold rice and everything has been laid out.]
1565
01:06:19,950 --> 01:06:20,990
What about chopsticks and spoons?
1566
01:06:20,990 --> 01:06:21,740
Here.
1567
01:06:22,060 --> 01:06:24,210
Hand me some tape!
1568
01:06:24,930 --> 01:06:26,260
[Why does he need tape?]
1569
01:06:30,130 --> 01:06:31,940
[Afraid that someone might come out to peek...]
1570
01:06:33,000 --> 01:06:35,510
[Fortunately, everyone is sound asleep!]
1571
01:06:38,580 --> 01:06:40,480
[Now all they need to do is wait for the delivery]
1572
01:06:44,530 --> 01:06:46,000
Why isn't it coming?
1573
01:06:48,250 --> 01:06:50,970
[As time passes by...]
1574
01:06:50,980 --> 01:06:52,620
[They get more anxious...]
1575
01:06:54,590 --> 01:06:56,720
[Eventually they can't wait any longer and decide to make another call]
1576
01:07:02,650 --> 01:07:04,040
[Could it have been sent to the wrong place]
1577
01:07:04,500 --> 01:07:06,830
How come it isn't here yet?
1578
01:07:07,000 --> 01:07:08,350
Have they left yet?
1579
01:07:09,560 --> 01:07:10,720
Come, let me help.
1580
01:07:11,580 --> 01:07:13,310
[Still making a ruckus here!]
1581
01:07:13,330 --> 01:07:16,070
Could you see if you could speed it up?
1582
01:07:18,980 --> 01:07:20,080
(Have they left?)
1583
01:07:20,080 --> 01:07:21,180
(No...)
1584
01:07:21,180 --> 01:07:25,180
[Dumb & Dumber
1585
01:07:22,550 --> 01:07:25,180
in a mess...]
1586
01:07:25,180 --> 01:07:26,490
[Just like the water in the empty pot...]
1587
01:07:27,720 --> 01:07:28,890
(If this goes on, the water's going to dry up...)
1588
01:07:30,160 --> 01:07:31,750
(Turn off the fire, UEE.)
1589
01:07:36,140 --> 01:07:37,170
[What happened?]
1590
01:07:39,450 --> 01:07:40,880
[Panic]
1591
01:07:45,480 --> 01:07:46,880
(My heart's about to jump out...)
1592
01:07:51,220 --> 01:07:53,500
[Since they committed a crime, they have to suffer...]
1593
01:07:53,500 --> 01:07:55,850
[If this goes on, their years are going to be shortened...]
1594
01:07:59,590 --> 01:08:01,390
[Eventually Daesung makes another call...]
1595
01:08:04,470 --> 01:08:05,920
We're dead...
1596
01:08:07,100 --> 01:08:10,510
Hi, we ordered 10 servings of Jjamppong.
1597
01:08:12,130 --> 01:08:13,580
They're on their way?
1598
01:08:14,240 --> 01:08:15,400
Thank you.
1599
01:08:16,430 --> 01:08:17,900
[Finally, set off!]
1600
01:08:23,080 --> 01:08:26,240
(If it's too quiet, won't they get suspicious?)
1601
01:08:26,240 --> 01:08:28,020
[From the sound of it, they will wonder what has happened...]
1602
01:08:31,970 --> 01:08:32,520
What's your hobby?
1603
01:08:32,520 --> 01:08:35,190
[Might as well have not said it...]
1604
01:08:38,180 --> 01:08:40,200
[Rumbles~]
1605
01:08:44,200 --> 01:08:46,400
[Finally, it's here!]
1606
01:08:48,270 --> 01:08:50,130
Money, money!
1607
01:08:51,810 --> 01:08:54,250
[But there's nothing at all...]
1608
01:08:58,220 --> 01:08:59,920
(Hurriedly giving the money to me...)
1609
01:09:01,920 --> 01:09:04,160
[Despondent]
1610
01:09:09,770 --> 01:09:11,490
Ah, it looks delicious!
1611
01:09:11,680 --> 01:09:14,290
Wow, the smell seems good!
1612
01:09:14,290 --> 01:09:16,530
[Shocked. What if everyone hears that...]
1613
01:09:21,650 --> 01:09:23,210
(If we split the servings, it should be alright...)
1614
01:09:24,310 --> 01:09:25,740
(How about we just serve 5 servings?)
1615
01:09:25,690 --> 01:09:27,960
Two bowls, two bowls, like this?
1616
01:09:26,910 --> 01:09:28,650
[Regretting now...]
1617
01:09:29,820 --> 01:09:31,110
(10 bowls is a bit too much...)
1618
01:09:32,690 --> 01:09:35,750
[Dumb and Dumber racking their brains]
1619
01:09:35,750 --> 01:09:38,220
[Dumb Girl also racking her brains]
1620
01:09:38,220 --> 01:09:39,920
[The production team are also racking their brains]
1621
01:09:41,130 --> 01:09:42,560
[Rumbles~]
1622
01:09:45,830 --> 01:09:47,170
[For real this time?]
1623
01:09:49,600 --> 01:09:51,400
[Finally arrived]
1624
01:10:02,580 --> 01:10:04,580
[The confused delivery man!]
1625
01:10:05,550 --> 01:10:07,390
[Finally, the food is here!]
1626
01:10:09,100 --> 01:10:11,170
[First, greet the delivery man]
1627
01:10:14,890 --> 01:10:17,230
[Then move the dishes into the pot...]
1628
01:10:18,030 --> 01:10:19,200
(What is going on here...)
1629
01:10:21,370 --> 01:10:26,460
[Pouring them into the pot one by one]
1630
01:10:26,460 --> 01:10:29,400
[Unknowingly the delivery man joins in]
1631
01:10:31,540 --> 01:10:34,180
[The Family's Operation: Food Delivery]
1632
01:10:35,100 --> 01:10:36,310
[Gasp! The side dishes still in their plates!]
1633
01:10:40,600 --> 01:10:42,620
[Given complementary potstickers]
1634
01:10:44,720 --> 01:10:47,130
[Their covert operation of transferring the food]
1635
01:10:50,800 --> 01:10:52,300
[Operation soup pouring, complete]
1636
01:10:54,650 --> 01:10:55,760
Should I set the table then?
1637
01:10:55,790 --> 01:10:57,410
-Yea, set the table.
-Set the table.
1638
01:11:00,500 --> 01:11:02,220
Thank you. Great work.
1639
01:11:01,050 --> 01:11:03,170
[Now sending away the delivery man]
1640
01:11:02,330 --> 01:11:04,560
Thank you. Thank you.
1641
01:11:06,010 --> 01:11:07,390
I'll set the table then.
1642
01:11:06,610 --> 01:11:08,780
(What just happened...)
1643
01:11:10,010 --> 01:11:11,880
Wow, UEE, wow...
1644
01:11:12,400 --> 01:11:13,890
She made something special!
1645
01:11:14,180 --> 01:11:16,700
I didn't know you could make potstickers?
1646
01:11:17,550 --> 01:11:19,400
When did she make this?
1647
01:11:21,990 --> 01:11:24,400
[Even they find it ridiculous...]
1648
01:11:26,700 --> 01:11:28,660
Wait, but I... I... Hold on...
1649
01:11:30,360 --> 01:11:31,840
[Gasp...]
1650
01:11:32,800 --> 01:11:34,910
[Get rid of that later...]
1651
01:11:36,810 --> 01:11:39,110
[But first get the food set up...]
1652
01:11:41,530 --> 01:11:43,140
(Shouldn't we take out the pickled radish?)
1653
01:11:43,140 --> 01:11:44,160
(Take it out!!)
1654
01:11:45,120 --> 01:11:47,250
[Getting rid of the pickled radish that obviously came from a Chinese restaurant]
1655
01:11:49,660 --> 01:11:51,700
Yea, yea. Put it there.
1656
01:11:52,600 --> 01:11:55,350
Alright, I'll go check if everyone's awake!
1657
01:11:55,350 --> 01:11:56,600
[Anxious]
1658
01:11:59,010 --> 01:12:00,930
No... No, I won't...
1659
01:12:01,610 --> 01:12:02,200
What...
1660
01:12:02,670 --> 01:12:05,800
[They're not done moving all the side dishes...]
1661
01:12:04,680 --> 01:12:06,760
No, hyung! Just hold on, let's finish cooking this.
1662
01:12:06,760 --> 01:12:07,530
Fine, keep going.
1663
01:12:07,660 --> 01:12:10,690
-Ok, I'll get the rice then.
-Yea, yea, yea!
1664
01:12:09,870 --> 01:12:13,510
[Really...]
1665
01:12:11,140 --> 01:12:13,490
-Rice, rice rice!
-Rice! We have to eat rice!
1666
01:12:11,810 --> 01:12:13,510
[sloppy...]
1667
01:12:14,440 --> 01:12:17,710
UEE, I didn't know you knew how to make seasoned bean sprouts?
1668
01:12:17,710 --> 01:12:19,800
[They're cover story is that UEE made all the side dishes...]
1669
01:12:17,910 --> 01:12:20,150
I can make a lot of things.
1670
01:12:20,260 --> 01:12:22,700
Hyori is going to be so happy.
1671
01:12:22,790 --> 01:12:24,240
We caught these in the ocean!
1672
01:12:24,370 --> 01:12:24,780
What?
1673
01:12:25,410 --> 01:12:27,830
Yes we did! The gulfweed!
1674
01:12:27,490 --> 01:12:29,160
[This is... gulfweed?]
1675
01:12:29,590 --> 01:12:32,680
Wow, this is the best! The best!
1676
01:12:31,280 --> 01:12:33,430
[Praising themselves in their theatrical play]
1677
01:12:32,800 --> 01:12:34,130
It really is a masterpiece.
1678
01:12:36,800 --> 01:12:39,900
[Finally removing the tape]
1679
01:12:41,210 --> 01:12:42,610
[Now they just have to not get caught!]
1680
01:12:43,430 --> 01:12:45,130
Come and eat!
1681
01:12:46,260 --> 01:12:48,100
UEE is such a good cook!
1682
01:12:50,280 --> 01:12:54,520
[They're
1683
01:12:50,300 --> 01:12:51,930
She's a cooking master!
1684
01:12:52,880 --> 01:12:54,520
coming]
1685
01:12:56,330 --> 01:12:57,730
Come and eat.
1686
01:12:56,740 --> 01:12:59,620
[Dumb Girl is ready]
1687
01:12:59,820 --> 01:13:01,490
[The Chinese restaurant's spicy seafood soup]
1688
01:13:03,560 --> 01:13:06,560
[Will they be able to keep the seafood soup secret?]
1689
01:13:06,740 --> 01:13:09,070
UEE noona is a cooking master.
1690
01:13:09,090 --> 01:13:11,200
Where'd the potstickers come from?!
1691
01:13:11,200 --> 01:13:12,600
[Gasp!]
1692
01:13:13,510 --> 01:13:16,000
-She knows how to make potstickers!
-Yea, she made them!
1693
01:13:14,810 --> 01:13:16,450
[So obvious it's Chinese restaurant potstickers]
1694
01:13:16,830 --> 01:13:18,850
How are these handmade potstickers?!
1695
01:13:18,890 --> 01:13:21,060
No, we didn't make them. We just fried them.
1696
01:13:21,830 --> 01:13:26,430
We just bought frozen potstickers and fried them.
1697
01:13:27,050 --> 01:13:28,750
[Hyori believes them for now!]
1698
01:13:29,940 --> 01:13:31,280
[But...]
1699
01:13:31,240 --> 01:13:32,480
We worked really hard on this.
1700
01:13:31,280 --> 01:13:32,760
[Pro chef, Haejin]
1701
01:13:33,410 --> 01:13:36,690
So you're saying you were able to cut the squid like this?!
1702
01:13:36,690 --> 01:13:39,600
[Brilliant cutting...]
1703
01:13:38,580 --> 01:13:40,190
You guys ordered spicy seafood soup to be delivered, didn't you?
1704
01:13:40,210 --> 01:13:41,410
What are you talking about?
1705
01:13:40,970 --> 01:13:42,300
[On the verge of tears]
1706
01:13:41,410 --> 01:13:42,650
Are you trying to upset us?
1707
01:13:42,650 --> 01:13:44,770
-Let's taste it then.
-Fine, taste it!
1708
01:13:44,860 --> 01:13:46,130
We'll be able to tell from the taste.
1709
01:13:46,330 --> 01:13:48,420
Wow, she really makes a person...
1710
01:13:48,430 --> 01:13:49,780
Who made the bean sprouts?
1711
01:13:49,940 --> 01:13:51,410
We all seasoned it together.
1712
01:13:51,770 --> 01:13:52,810
UEE did it all.
1713
01:13:52,800 --> 01:13:54,650
[UEE can't meet anyone's eyes...]
1714
01:13:55,410 --> 01:13:58,160
How did you do such a good job cutting the squid?
1715
01:13:59,180 --> 01:14:00,670
It looks like flowers!
1716
01:14:00,670 --> 01:14:04,170
Did you cut them with a screw? They're all in spirals.
1717
01:14:04,690 --> 01:14:08,600
Did you have to wait until the Chinese restaurant opened?
1718
01:14:08,590 --> 01:14:11,720
[The hard to trick Family]
1719
01:14:11,720 --> 01:14:12,840
If you're going to be like that, don't eat!
1720
01:14:12,840 --> 01:14:13,990
No, nevermind.
1721
01:14:15,210 --> 01:14:17,120
I should have made breakfast today~
1722
01:14:19,550 --> 01:14:24,290
We worked hard on this! You think we just sat around and ordered at the last minute?!
1723
01:14:19,650 --> 01:14:21,150
[Jongkook knows for sure!]
1724
01:14:26,710 --> 01:14:28,150
Where did you get bamboo shoots?
1725
01:14:28,180 --> 01:14:29,010
Bamboo shoots?!
1726
01:14:30,280 --> 01:14:32,700
There's bamboo shoots in there?
1727
01:14:33,350 --> 01:14:36,010
It was leftover from when we went to Damhyun.
1728
01:14:35,000 --> 01:14:38,060
[Evading the question]
1729
01:14:37,390 --> 01:14:38,950
When we went to Kangol village!
1730
01:14:38,970 --> 01:14:40,190
When I came on as a guest?!
1731
01:14:39,550 --> 01:14:41,560
[The bamboo shoot, from one year ago...]
1732
01:14:41,840 --> 01:14:44,190
Just eat it! It's not bamboo shoots!
1733
01:14:45,900 --> 01:14:47,750
It's dried squid!
1734
01:14:48,950 --> 01:14:50,350
You even ordered the rice?!
1735
01:14:50,010 --> 01:14:52,200
[Now everyone is sure that it's all delivery]
1736
01:14:50,510 --> 01:14:51,440
What are you talking about?
1737
01:14:51,480 --> 01:14:54,960
I don't think we've ever ordered rice the year we've done this!
1738
01:14:55,520 --> 01:14:59,200
You know what I think? This was complementary, huh?
1739
01:15:00,790 --> 01:15:02,680
[Speechless]
1740
01:15:01,080 --> 01:15:03,130
UEE, say something!
1741
01:15:03,380 --> 01:15:04,830
This was totally complementary.
1742
01:15:05,750 --> 01:15:08,120
[Still spinning lies until the end...]
1743
01:15:06,020 --> 01:15:09,010
You guys are being so insulting saying this!
1744
01:15:09,950 --> 01:15:11,650
I'm in a bad mood now!
1745
01:15:11,990 --> 01:15:13,000
Don't eat it then!
1746
01:15:13,930 --> 01:15:17,840
I still prefer this ridiculous story over fish!
1747
01:15:17,860 --> 01:15:21,300
[It would have been a big problem if they handed over the gulfweed soup...]
1748
01:15:19,980 --> 01:15:22,060
Hyung, isn't it so much better?!
1749
01:15:22,060 --> 01:15:25,560
With all the assorted seafood in here and the fact that Sooro hyung likes it means it was delivered.
1750
01:15:27,100 --> 01:15:29,030
This restaurant is good.
1751
01:15:29,030 --> 01:15:30,680
[Already settled that it's delivered]
1752
01:15:29,850 --> 01:15:31,950
What are you talking about, 'this restaurant'?!
1753
01:15:32,040 --> 01:15:33,640
Can you give me the number to this restaurant?
1754
01:15:33,730 --> 01:15:35,500
What did the three of you even do?
1755
01:15:35,880 --> 01:15:37,420
We rode a boat!
1756
01:15:37,960 --> 01:15:39,000
We rode a boat.
1757
01:15:40,490 --> 01:15:43,290
Look through Daesung's pockets, I bet there's a restaurant sticker.
1758
01:15:43,310 --> 01:15:44,850
No, I don't. There's nothing.
1759
01:15:45,180 --> 01:15:45,950
Let me see, then.
1760
01:15:46,990 --> 01:15:49,230
[Getting his cell phone]
1761
01:15:48,080 --> 01:15:48,890
Hyori, don't!
1762
01:15:48,930 --> 01:15:49,700
Stop! this isn't right!
1763
01:15:49,750 --> 01:15:51,870
Give it back! Why are you going through another person's things?!
1764
01:15:52,120 --> 01:15:53,830
Why are you calling a 061 area code?
1765
01:15:55,100 --> 01:15:56,540
Why do you have to call a 061 area code?
1766
01:15:56,610 --> 01:15:57,990
His aunt lives here.
1767
01:15:58,030 --> 01:15:58,870
Hello?
1768
01:15:59,210 --> 01:16:00,340
I said don't!
1769
01:16:00,340 --> 01:16:03,030
Have they not arrived yet? What? No, they arrived!
1770
01:16:03,070 --> 01:16:05,150
[Now there's no excuse for this]
1771
01:16:05,600 --> 01:16:07,200
-Give it!
-Ma'am?
1772
01:16:07,230 --> 01:16:09,390
You guys are seriously too much!
1773
01:16:09,780 --> 01:16:12,490
You want to know why we only ordered the broth?
1774
01:16:12,780 --> 01:16:14,880
-You only ordered broth?
-No, no!
1775
01:16:16,150 --> 01:16:17,840
And the complementary potstickers.
1776
01:16:21,000 --> 01:16:23,580
Thank you for the food~
1777
01:16:24,050 --> 01:16:24,710
Hey!
1778
01:16:24,710 --> 01:16:25,430
Thank you.
1779
01:16:27,230 --> 01:16:31,150
Right when I called the restaurant owner was like, "They haven't arrived yet?"
1780
01:16:32,930 --> 01:16:34,390
She wanted to know why we only ordered the broth.
1781
01:16:35,480 --> 01:16:37,400
Why we ordered side dishes~
1782
01:16:37,710 --> 01:16:39,610
Why did you order side dishes from the Chinese restaurant?
1783
01:16:39,950 --> 01:16:42,370
To make UEE look good...
1784
01:16:43,880 --> 01:16:45,730
Regardless, it's tasty!
1785
01:16:47,150 --> 01:16:50,540
Regardless, to the restaurant owners...
1786
01:16:51,990 --> 01:16:53,790
We're enjoying our breakfast today.
1787
01:16:53,930 --> 01:16:55,330
-Thank you
-Thank you.
1788
01:16:57,380 --> 01:17:00,000
[Even though the Dumb Siblings cheated, the taste was the best]
1789
01:17:00,900 --> 01:17:03,100
[The grandparents returning from their trip]
1790
01:17:06,240 --> 01:17:08,070
We're back!
1791
01:17:08,610 --> 01:17:10,660
Did you enjoy your trip?
1792
01:17:09,910 --> 01:17:12,200
[Inquiring about their trip...]
1793
01:17:10,750 --> 01:17:14,000
If it was tasty, we ate it! If it was beautiful, we saw it!
1794
01:17:17,780 --> 01:17:20,600
We did all the chores you asked of us...
1795
01:17:21,030 --> 01:17:23,170
But we were unable to catch any octopus...
1796
01:17:23,200 --> 01:17:25,540
It's okay, you can just catch it next time.
1797
01:17:27,400 --> 01:17:30,540
Well, we'll be heading out now.
1798
01:17:30,600 --> 01:17:34,150
Good bye.
1799
01:17:33,490 --> 01:17:38,590
[Leaving while embracing their valuable memories]
1800
01:17:38,600 --> 01:17:41,340
[Thank you to the residents of Sopo village]
1801
01:17:41,380 --> 01:17:44,350
[Grandma! Grandpa! We wish you good health]
1802
01:17:44,350 --> 01:17:46,810
[36th Family
Sopo village Nov 2009]
1803
01:17:46,910 --> 01:17:48,530
Do something funny, you're a gagman!
1804
01:17:47,710 --> 01:17:49,680
[Last week while Seungchul was a guest]
1805
01:17:49,810 --> 01:17:52,820
[Gagman Yoo Jaesuk suffering at the hands of the singers]
1806
01:17:50,050 --> 01:17:51,810
The flowers of the entertainment world are the singers!
1807
01:17:52,950 --> 01:17:54,820
[A person arriving to provide revenge]
1808
01:17:57,560 --> 01:17:59,390
[South Korea's representative comedian
Wonderwoman Lee Kyung Shil]
1809
01:18:02,040 --> 01:18:03,510
Are these the ones?
1810
01:18:03,800 --> 01:18:04,980
Hyung, just do it!
1811
01:18:05,000 --> 01:18:06,240
You guys talk too much!
1812
01:18:05,330 --> 01:18:08,830
[The powerful Lee Kyung Shil oppressing the singers in a flash]
1813
01:18:06,380 --> 01:18:08,300
Talk talk talk, it's so annoying!
1814
01:18:11,520 --> 01:18:13,010
I don't care if she's a senior.
1815
01:18:13,440 --> 01:18:15,150
[Top Singer, Lee Hyori] [Top Comedian, Lee Kyung Shil]
1816
01:18:15,270 --> 01:18:17,050
[The two powerhouses battle it out with their pride on the line]
1817
01:18:19,210 --> 01:18:21,200
[The glorious reign of the comedians will begin for the Family]
208602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.