All language subtitles for Confession.E06-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,540 --> 00:00:19,060 Why did you kill Kim Sung–jo? 2 00:00:19,180 --> 00:00:20,620 (Previously on "Confession") 3 00:00:20,740 --> 00:00:23,260 "Saving Jun–hwan"? 4 00:00:23,380 --> 00:00:26,460 Because Jun–hwan would be the first to get a transplant with him gone? 5 00:00:26,580 --> 00:00:28,980 Ten years ago, there was a similar incident. 6 00:00:29,100 --> 00:00:31,740 A patient who was the first one on the heart transplant waiting list... 7 00:00:31,860 --> 00:00:33,260 ...died unexpectedly. 8 00:00:33,380 --> 00:00:36,100 Dad, Dad... 9 00:00:36,220 --> 00:00:38,780 And another patient ended up getting the heart. 10 00:00:39,740 --> 00:00:41,580 Where is Do–hyun going? 11 00:00:42,100 --> 00:00:44,940 Do–hyun is having his surgery now. 12 00:00:45,060 --> 00:00:46,700 But the thing is, that heart went to... 13 00:00:46,820 --> 00:00:48,980 (Number One Ha Myung–soo, Number Two Choi Do–hyun) 14 00:00:49,100 --> 00:00:51,420 –Choi Do–hyun? –When your dad... 15 00:00:52,140 --> 00:00:53,660 ...passed away... 16 00:00:53,780 --> 00:00:55,820 ...even though I was his nurse... 17 00:00:55,940 --> 00:00:58,300 ...no one asked me anything. 18 00:00:59,940 --> 00:01:01,660 (Lawyer Choi Do–hyun) 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,820 Mr. Choi's father is on death row. 20 00:01:06,820 --> 00:01:09,780 Or should I call him Warrant Officer Choi Pil–soo? 21 00:01:10,580 --> 00:01:13,380 What's her connection to me? 22 00:01:13,860 --> 00:01:16,700 And what was your father's relationship with her? 23 00:01:16,820 --> 00:01:20,580 The person who arrested his father was... 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,060 ...you. 25 00:01:23,700 --> 00:01:25,180 Do you recall the case? 26 00:01:28,260 --> 00:01:31,020 (Lt. Colonel Cha Seung–hoo Shooting Death Case) 27 00:01:36,020 --> 00:01:37,700 I just remembered another question to ask you. 28 00:01:38,860 --> 00:01:40,500 The reason you keep taking on his cases. 29 00:01:41,220 --> 00:01:42,940 Does it have something to do with your father? 30 00:01:45,180 --> 00:01:46,700 Does it? 31 00:01:49,740 --> 00:01:51,420 It has nothing to do... 32 00:01:52,500 --> 00:01:54,220 ...with you, sir. 33 00:01:58,700 --> 00:02:00,380 Choi Pil–soo. 34 00:02:00,500 --> 00:02:02,820 That's your father who is in jail for murdering Lt. Colonel Cha Seung–hoo. 35 00:02:08,380 --> 00:02:10,140 Choi Pil–soo and Han Jong–gu. 36 00:02:12,500 --> 00:02:14,620 What is the relationship between those two murderers? 37 00:02:14,740 --> 00:02:16,340 Do not speak of my father that way! 38 00:02:18,580 --> 00:02:20,300 An incompetent detective like you... 39 00:02:22,420 --> 00:02:24,620 ...does not deserve to draw such a conclusion about my father. 40 00:02:26,660 --> 00:02:28,060 What? 41 00:02:30,740 --> 00:02:32,140 "An incompetent detective"? 42 00:02:33,500 --> 00:02:35,100 You punk. 43 00:02:37,780 --> 00:02:39,180 Say it again. 44 00:02:39,940 --> 00:02:41,500 Say it! 45 00:02:49,100 --> 00:02:50,740 What is happening? 46 00:02:59,300 --> 00:03:00,700 Gosh. 47 00:03:06,940 --> 00:03:08,380 Are you all right? 48 00:03:09,220 --> 00:03:10,740 Yes, I'm fine. 49 00:03:12,500 --> 00:03:14,580 Mr. Choi. Mr. Choi! 50 00:03:14,700 --> 00:03:16,460 Gosh, Mr. Choi. 51 00:03:16,740 --> 00:03:18,140 Wake up. 52 00:03:35,020 --> 00:03:37,620 (119 Rescue Services) 53 00:03:39,380 --> 00:03:41,380 We're on the move. The patient is... 54 00:03:43,260 --> 00:03:46,260 He got a heart transplant 10 years ago. 55 00:03:46,380 --> 00:03:49,940 I don't think it's immunorejection. He was gently punched in the chest. 56 00:03:50,060 --> 00:03:51,900 He'll need a cardiac CT scan. 57 00:04:09,940 --> 00:04:11,380 Darn it. 58 00:04:18,580 --> 00:04:22,780 (Emergency Center) 59 00:04:22,900 --> 00:04:27,020 (Emergency Center) 60 00:04:51,820 --> 00:04:53,540 (Arguments for Han Jong–gu Parricide Case) 61 00:05:01,020 --> 00:05:03,220 (Arguments for Han Jong–gu Parricide Case, Concealment of a dead body – Admitted) 62 00:05:05,860 --> 00:05:08,220 (Plead not guilty? Guilty Push for reduced sentence?) 63 00:05:52,740 --> 00:05:54,900 (Witness, Oh Taek–jin, DSC commander, born in 1953, widowed) 64 00:05:56,820 --> 00:05:59,060 (Ji Chang–ryul, deputy chief in charge of the case, Yang In–bum, prosecutor) 65 00:05:59,180 --> 00:06:01,020 (Caught red–handed, admitted the charges at the time of arrest) 66 00:06:02,500 --> 00:06:04,140 (Victim, Lieutenant Colonel Cha Seung–hoo) 67 00:06:04,260 --> 00:06:06,780 (Han Jong–gu, Lt. Colonel Cha's driver, may have been at the scene) 68 00:06:06,900 --> 00:06:08,780 (Kim Sun–hee?) 69 00:06:12,660 --> 00:06:14,740 (Location: Hwaye, 231, Yiha–dong, Joongang–gu, Seoul) 70 00:06:14,860 --> 00:06:16,980 (Ki Choon–ho, detective in charge, arrested the suspect at the crime scene!) 71 00:06:19,740 --> 00:06:21,780 (Ki Choon–ho, detective in charge, arrested the suspect at the crime scene!) 72 00:06:21,900 --> 00:06:23,620 (Ki Choon–ho) 73 00:06:34,780 --> 00:06:36,420 Ms. Jin. 74 00:06:36,540 --> 00:06:39,420 Hey, are the test results out? 75 00:06:39,540 --> 00:06:41,220 We'll get the results tomorrow morning. 76 00:06:42,300 --> 00:06:46,340 Has he been here for something like this before? 77 00:06:47,460 --> 00:06:49,060 No, he's never fainted before. 78 00:06:49,180 --> 00:06:51,100 I'm thinking... 79 00:06:51,220 --> 00:06:53,460 ...the heart is giving up. 80 00:06:53,580 --> 00:06:56,660 We don't have the results yet, so let's not jump to conclusions. 81 00:06:57,060 --> 00:06:58,460 Okay. 82 00:06:59,660 --> 00:07:02,900 By the way, how come you brought Do–hyun here? 83 00:07:04,820 --> 00:07:07,780 I work at his law firm. 84 00:07:08,460 --> 00:07:09,900 What? 85 00:07:10,580 --> 00:07:11,980 I'm his office assistant. 86 00:07:12,500 --> 00:07:14,540 Office assistant? What do you mean? 87 00:07:15,940 --> 00:07:18,780 Does that mean Do–hyun knows about it too? 88 00:07:53,780 --> 00:07:55,620 (Ki Choon–ho, detective in charge, arrested the suspect at the crime scene!) 89 00:07:56,460 --> 00:07:58,380 Why did he put up my photo on that board? 90 00:08:29,180 --> 00:08:30,580 (Lt. Colonel Cha Seung–hoo Shooting Death Case) 91 00:08:34,740 --> 00:08:37,180 (Lt. Colonel Cha Seung–hoo Shooting Death Case) 92 00:08:48,900 --> 00:08:51,580 (Hwaye) 93 00:09:31,940 --> 00:09:33,660 I killed him. 94 00:09:44,460 --> 00:09:45,940 (Suspect Choi Pil–soo arrested at the scene) 95 00:09:46,060 --> 00:09:47,660 Choi Pil–soo. 96 00:09:58,460 --> 00:10:00,100 (Lawyer Choi Do–hyun) 97 00:10:04,300 --> 00:10:09,180 (Captain Ki Choon–ho) 98 00:10:28,460 --> 00:10:29,940 Yu–ri. 99 00:10:30,660 --> 00:10:32,060 When your dad... 100 00:10:33,060 --> 00:10:34,580 ...passed away... 101 00:10:35,420 --> 00:10:37,540 ...even though I was his nurse... 102 00:10:38,380 --> 00:10:39,860 ...no one... 103 00:10:40,540 --> 00:10:42,940 ...asked me anything. 104 00:10:43,660 --> 00:10:45,300 That's all I know. 105 00:11:28,100 --> 00:11:31,020 (Power of Attorney, Grantee Ha Ki–soo, Grantor Ha Yu–ri) 106 00:11:32,700 --> 00:11:36,100 He died unexpectedly so you're not eligible for any compensation... 107 00:11:36,220 --> 00:11:38,820 ...but they'll make an exception and take care of the entire funeral expenses. 108 00:11:38,940 --> 00:11:41,820 You just need to sign this power of attorney form. 109 00:11:41,940 --> 00:11:43,420 Okay? 110 00:11:44,100 --> 00:11:46,700 Shouldn't we do an autopsy though? 111 00:11:47,100 --> 00:11:48,580 That would be just awful. 112 00:11:49,140 --> 00:11:51,900 His body would be cut into shreds. 113 00:11:52,580 --> 00:11:54,580 Must you do that to your father? 114 00:11:55,220 --> 00:11:57,500 What if you decide to do an autopsy and find nothing? 115 00:11:57,860 --> 00:12:00,060 That's like killing your father twice. 116 00:12:00,180 --> 00:12:01,740 How could you do that to him as his daughter? 117 00:12:03,980 --> 00:12:07,380 (Grantor Ha Yu–ri) 118 00:13:37,220 --> 00:13:39,380 (February 23, 2009) 119 00:13:41,140 --> 00:13:42,940 February 23? 120 00:13:43,500 --> 00:13:45,620 That was right before my dad passed away. 121 00:13:47,060 --> 00:13:52,260 (Who are the ones with the power to move the Blue House?) 122 00:13:56,820 --> 00:13:58,220 It could've been really bad. 123 00:13:59,860 --> 00:14:02,900 Once again, I owe you. 124 00:14:03,020 --> 00:14:05,340 What are you talking about? You don't owe me anything. 125 00:14:05,940 --> 00:14:07,340 Thank you. 126 00:14:09,700 --> 00:14:11,100 I should get going though. 127 00:14:11,220 --> 00:14:12,660 –Excuse me. –The test results... 128 00:14:12,780 --> 00:14:14,380 ...aren't even out yet. 129 00:14:14,700 --> 00:14:16,940 I don't have time to wait around. 130 00:14:17,060 --> 00:14:18,500 You cannot leave. 131 00:14:21,700 --> 00:14:23,100 Okay. 132 00:14:28,860 --> 00:14:31,540 –What are you looking for? –My phone. 133 00:14:31,660 --> 00:14:33,060 Oh, right. 134 00:14:33,180 --> 00:14:34,580 I forgot to bring it. 135 00:14:34,700 --> 00:14:36,500 I'll go and get it now. 136 00:14:36,620 --> 00:14:39,220 You can't go anywhere though, okay? 137 00:14:40,380 --> 00:14:41,780 Yes, ma'am. 138 00:14:42,700 --> 00:14:45,860 Oh, please don't tell Yu–ri that I'm here. 139 00:14:45,980 --> 00:14:47,620 I don't want her to worry about me. 140 00:14:54,100 --> 00:14:55,980 –Mr. Ki Choon–ho. –Yes. 141 00:14:58,060 --> 00:15:00,140 Your request to visit Mr. Choi Pil–soo has been denied. 142 00:15:00,260 --> 00:15:02,060 –Denied? –Yes. 143 00:15:03,580 --> 00:15:05,620 Do you know why it was denied? 144 00:15:05,740 --> 00:15:07,420 He's never accepted... 145 00:15:07,540 --> 00:15:09,980 ...any visitation requests in the past 10 years. 146 00:15:10,100 --> 00:15:12,180 He won't even see his own son. 147 00:15:12,300 --> 00:15:13,860 Oh, really? 148 00:15:14,700 --> 00:15:16,540 Please kindly put in a second request for me. 149 00:15:16,660 --> 00:15:19,260 If you tell him that I'm the detective who was in charge of his case... 150 00:15:19,780 --> 00:15:21,220 ...he'll probably accept the request. 151 00:15:23,060 --> 00:15:24,700 All right. Just a moment, please. 152 00:15:30,380 --> 00:15:32,900 The detective who was in charge of the Choi Pil–soo case is here. 153 00:15:33,020 --> 00:15:34,820 I'm putting in a second request for him. 154 00:15:36,460 --> 00:15:37,860 Yes, that's right. 155 00:15:38,340 --> 00:15:39,740 Okay, got it. 156 00:15:42,180 --> 00:15:43,900 As expected, he rejected the request. 157 00:15:44,660 --> 00:15:46,140 Okay. 158 00:15:51,500 --> 00:15:54,300 (Administrative Services) 159 00:15:54,420 --> 00:15:55,980 Hello? 160 00:15:56,100 --> 00:15:57,820 I must've dialed the wrong number. I'm sorry. 161 00:15:57,940 --> 00:16:00,940 Captain Ki, right? This is Mr. Choi's phone. 162 00:16:01,060 --> 00:16:02,540 Oh, I see. 163 00:16:02,660 --> 00:16:05,580 He's at the hospital now. He fainted as soon as you left. 164 00:16:05,700 --> 00:16:07,100 Sorry? 165 00:16:07,740 --> 00:16:09,220 He fainted? 166 00:16:19,420 --> 00:16:20,940 Are you all right? 167 00:16:21,420 --> 00:16:23,300 Oh, yes. 168 00:16:24,340 --> 00:16:25,740 Goodness. 169 00:16:27,660 --> 00:16:30,220 Thankfully, it doesn't look like you'll need surgery right away. 170 00:16:31,740 --> 00:16:34,140 But you should thank the lady who brought you here. 171 00:16:34,260 --> 00:16:37,060 It could've been really bad without proper first aid treatment. 172 00:16:40,060 --> 00:16:43,620 Well, how bad is my condition? 173 00:16:43,740 --> 00:16:45,540 It all depends. 174 00:16:45,660 --> 00:16:47,340 Don't overwork yourself, make sure you eat well... 175 00:16:47,460 --> 00:16:50,100 ...and stay away from exercises that can put a strain on the heart. 176 00:16:50,220 --> 00:16:52,260 Anyone who's received a heart transplant... 177 00:16:52,380 --> 00:16:54,980 ...faces a 50 percent chance of recurrence within 10 years. 178 00:16:55,860 --> 00:16:57,700 I got the transplant 10 years ago... 179 00:16:58,980 --> 00:17:00,780 so the probability must be even higher now. 180 00:17:00,900 --> 00:17:02,780 That's why you should be even more careful. 181 00:17:02,900 --> 00:17:06,100 Don't you remember how lucky you were to get the transplant? 182 00:17:10,140 --> 00:17:11,740 Oh, doctor. 183 00:17:12,340 --> 00:17:13,740 Let me ask you something. 184 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 When I got the heart transplant 10 years ago... 185 00:17:19,620 --> 00:17:21,740 ...there was another patient before me on the list. 186 00:17:21,860 --> 00:17:23,260 Do you remember him? 187 00:17:23,660 --> 00:17:26,020 Well, it does ring a bell. 188 00:17:26,140 --> 00:17:27,900 I think he died right before his surgery. 189 00:17:28,020 --> 00:17:29,420 What about him? 190 00:17:29,540 --> 00:17:31,460 As for the cause of his death... 191 00:17:31,700 --> 00:17:34,500 ...was there anything unusual or suspicious? 192 00:17:34,940 --> 00:17:36,380 Well, I'm not sure. 193 00:17:36,500 --> 00:17:39,060 I wasn't on night duty that day. 194 00:17:39,380 --> 00:17:40,940 I do remember checking his death certificate... 195 00:17:41,060 --> 00:17:42,660 ...because it was a special case. I think... 196 00:17:43,740 --> 00:17:45,620 ...the cause was sudden cardiac arrest. 197 00:17:46,860 --> 00:17:48,380 What about the autopsy report? 198 00:17:49,340 --> 00:17:50,940 That I'm not sure of. 199 00:17:51,860 --> 00:17:53,500 Did they do an autopsy? 200 00:17:54,540 --> 00:17:55,980 From what I recall, I don't think it was done. 201 00:17:57,420 --> 00:17:59,300 Is it common to forgo it in such cases? 202 00:17:59,580 --> 00:18:02,540 It can't be done if the bereaved don't request it. 203 00:18:22,140 --> 00:18:25,220 (Ha Myung–soo, August 20, 1966 to March 14, 2009) 204 00:18:26,260 --> 00:18:27,820 Dad. 205 00:18:28,660 --> 00:18:30,100 Did you know? 206 00:18:31,300 --> 00:18:32,700 I... 207 00:18:33,460 --> 00:18:36,660 ...always wanted to have rice wine with you. 208 00:18:38,060 --> 00:18:40,420 Why did you have to leave me at such a young age? 209 00:18:41,220 --> 00:18:43,740 You never even got to enjoy a glass of wine with your daughter. 210 00:19:38,220 --> 00:19:43,460 (Lawyer Choi Do–hyun) 211 00:19:57,180 --> 00:19:58,780 How did you find out? 212 00:19:58,900 --> 00:20:00,540 How are you feeling? 213 00:20:00,660 --> 00:20:02,180 I'm fine now. 214 00:20:04,100 --> 00:20:05,540 I'm relieved to hear that. 215 00:20:06,540 --> 00:20:08,060 Was it my fault? 216 00:20:08,580 --> 00:20:09,980 No. 217 00:20:10,460 --> 00:20:11,940 I have a condition. 218 00:20:14,340 --> 00:20:15,900 Can you drink this? 219 00:20:16,020 --> 00:20:17,420 What do you like? 220 00:20:18,540 --> 00:20:20,500 You should drink one. I'll have one later. 221 00:20:23,900 --> 00:20:25,900 I should get going. Take good care of yourself. 222 00:20:27,380 --> 00:20:28,980 Thanks. 223 00:20:33,540 --> 00:20:34,980 I saw everything at your office. 224 00:20:37,180 --> 00:20:38,580 The board hidden behind the wall. 225 00:20:45,380 --> 00:20:46,940 Your dad's case... 226 00:20:47,860 --> 00:20:49,740 Do you also think someone was behind it? 227 00:20:59,900 --> 00:21:02,500 It was forwarded to the prosecution too quickly. 228 00:21:03,660 --> 00:21:05,700 But it's understandable. 229 00:21:06,220 --> 00:21:09,300 I arrested your father at the scene. 230 00:21:09,740 --> 00:21:11,300 And there was a witness. 231 00:21:12,220 --> 00:21:13,620 What's more important... 232 00:21:13,740 --> 00:21:16,180 ...is the fact that your father voluntarily confessed to the murder. 233 00:21:17,300 --> 00:21:18,700 Defendant Choi Pil–soo... 234 00:21:18,820 --> 00:21:21,060 ...shot the victim, who was his long–time colleague... 235 00:21:21,420 --> 00:21:24,940 ...for no legitimate reason, which led directly to the victim's death. 236 00:21:28,100 --> 00:21:29,780 Later, I found out... 237 00:21:30,380 --> 00:21:31,900 ...that he had been sentenced to death. 238 00:21:33,500 --> 00:21:35,340 I was surprised by that, and I also thought... 239 00:21:36,340 --> 00:21:37,980 ...it was odd that he didn't appeal against it. 240 00:21:39,260 --> 00:21:41,420 Dad, did you really do it? 241 00:21:41,620 --> 00:21:43,660 Think only about yourself going forward. 242 00:21:44,700 --> 00:21:46,300 There was nothing I could do though. 243 00:21:47,260 --> 00:21:48,980 It had already been sent to the prosecution... 244 00:21:50,020 --> 00:21:51,660 ...and we obviously had other cases to work on. 245 00:21:56,540 --> 00:21:57,940 Back then... 246 00:21:59,980 --> 00:22:01,540 ...if you had dug a little deeper... 247 00:22:03,220 --> 00:22:04,620 ...would things be different now? 248 00:22:06,060 --> 00:22:07,620 I'm not sure. 249 00:22:07,740 --> 00:22:09,260 I didn't dig deeper. 250 00:22:09,580 --> 00:22:11,060 Why didn't you? 251 00:22:12,780 --> 00:22:14,180 It sounds like you want to blame me. 252 00:22:14,860 --> 00:22:16,340 Fine, then let me ask you. 253 00:22:16,940 --> 00:22:19,260 Are you certain that your father didn't kill him? 254 00:22:20,220 --> 00:22:21,660 Do you have any evidence to back it up? 255 00:22:22,420 --> 00:22:23,980 I bet you don't. 256 00:22:24,700 --> 00:22:26,540 Otherwise, you would've requested a retrial. 257 00:22:33,060 --> 00:22:35,980 Is my photo on that board because I'm an incompetent cop? 258 00:22:36,100 --> 00:22:37,500 So, can I just... 259 00:22:37,780 --> 00:22:39,420 ...apologize for my incompetence? 260 00:22:44,660 --> 00:22:46,060 Let me make one thing clear. 261 00:22:46,180 --> 00:22:49,820 No one tried to bribe or pressure me in regard to that case. 262 00:22:49,940 --> 00:22:52,940 Had there been such attempts, I would've certainly dug deeper. 263 00:23:20,580 --> 00:23:22,180 Sit. 264 00:23:25,940 --> 00:23:27,540 I'll get right to the point. 265 00:23:29,060 --> 00:23:32,260 From this moment on you're not allowed any visitors. 266 00:23:33,860 --> 00:23:35,500 –Yes, sir. –Your son... 267 00:23:35,620 --> 00:23:37,180 ...is no exception. 268 00:23:37,620 --> 00:23:39,060 Are we clear? 269 00:23:39,700 --> 00:23:41,140 Understood, sir. 270 00:23:42,140 --> 00:23:45,700 I'll protect your son, so don't worry about him. 271 00:23:46,340 --> 00:23:48,420 I kept my promise to you. 272 00:23:48,540 --> 00:23:50,060 So, you should... 273 00:23:50,460 --> 00:23:51,900 ...be very careful... 274 00:23:52,300 --> 00:23:53,740 ...to make sure... 275 00:23:54,340 --> 00:23:56,100 ...that the promise is never broken. 276 00:23:58,300 --> 00:23:59,700 Don't worry, sir. 277 00:24:00,300 --> 00:24:02,860 I certainly won't break the promise first. 278 00:24:03,580 --> 00:24:04,980 However... 279 00:24:06,900 --> 00:24:08,820 ...if anything happens to me or Do–hyun... 280 00:24:09,620 --> 00:24:12,140 ...the report will be disclosed immediately due to the arrangements I have made. 281 00:24:13,580 --> 00:24:15,060 It's a minimum safety measure... 282 00:24:15,780 --> 00:24:17,380 ...to protect Do–hyun and myself. 283 00:24:22,478 --> 00:24:28,470 [K-Plus Asia ver.] Confession E06 Ripped & Synced by ordinaryguy92 284 00:24:38,900 --> 00:24:40,340 Han Jong–gu was... 285 00:24:40,460 --> 00:24:42,220 ...Lt. Colonel Cha Seung–hoo's driver? 286 00:24:42,900 --> 00:24:44,300 I heard it... 287 00:24:44,700 --> 00:24:46,220 ...directly from Han Jong–gu. 288 00:24:46,700 --> 00:24:48,220 Do you actually believe what he says? 289 00:24:48,700 --> 00:24:50,260 I checked the military records. 290 00:24:51,420 --> 00:24:53,660 If he was Lt. Colonel Cha's driver... 291 00:24:54,460 --> 00:24:56,820 ...he must've been near the scene at the time of the incident. 292 00:24:57,900 --> 00:24:59,500 So, he may have witnessed the incident. 293 00:24:59,940 --> 00:25:01,420 That I'm not sure of yet. 294 00:25:03,420 --> 00:25:04,980 Is that why you decided to represent him? 295 00:25:05,660 --> 00:25:07,060 To make him talk? 296 00:25:09,100 --> 00:25:10,580 All right, fine. 297 00:25:11,740 --> 00:25:13,780 Why did you write Kim Sun–hee's name beside his? 298 00:25:13,900 --> 00:25:15,460 He didn't kill her. 299 00:25:18,060 --> 00:25:19,500 Are you still suspicious of me? 300 00:25:28,100 --> 00:25:29,620 They were both... 301 00:25:30,620 --> 00:25:32,220 ...at my father's trial. 302 00:25:32,700 --> 00:25:34,100 Both of them? 303 00:25:34,700 --> 00:25:36,300 Kim Sun–hee too? 304 00:25:39,740 --> 00:25:41,580 So, they knew each other? 305 00:25:42,180 --> 00:25:45,540 As for Han Jong–gu, it seemed like he knew Kim Sun–hee. 306 00:25:51,540 --> 00:25:53,660 Isn't this her? The dead woman, Kim Sun–hee. 307 00:25:54,220 --> 00:25:55,860 My, she looks like a different person here. 308 00:25:56,580 --> 00:25:58,020 How did he know her? 309 00:26:01,420 --> 00:26:02,820 Do you remember her? 310 00:26:02,940 --> 00:26:04,340 I never said I remember her. 311 00:26:05,940 --> 00:26:07,580 He wouldn't tell me. 312 00:26:13,740 --> 00:26:15,180 What if... 313 00:26:15,820 --> 00:26:17,820 ...you can't get him to talk? No. 314 00:26:18,100 --> 00:26:19,500 What if it's nothing important? 315 00:26:21,460 --> 00:26:22,940 What then? 316 00:26:24,900 --> 00:26:26,380 That's why it's dangerous. 317 00:26:26,820 --> 00:26:28,740 What happens when criminals get the upper hand? 318 00:26:30,180 --> 00:26:32,220 I've seen cops who lost their homes... 319 00:26:32,500 --> 00:26:34,140 ...and even kicked out of the force. 320 00:26:42,060 --> 00:26:43,580 For me... 321 00:26:45,700 --> 00:26:47,340 ...this is the only way. 322 00:26:47,460 --> 00:26:49,660 So, you'll be his attorney no matter what? 323 00:26:53,300 --> 00:26:54,860 What am I doing? You're not even well. 324 00:26:57,620 --> 00:26:59,140 Take good care of yourself. 325 00:27:06,700 --> 00:27:09,460 I went to see your father before coming here. 326 00:27:13,460 --> 00:27:15,420 I wanted to see if I had missed anything back then. 327 00:27:17,820 --> 00:27:19,220 But he refused to see me. 328 00:27:20,180 --> 00:27:21,620 I'm off. 329 00:27:38,500 --> 00:27:40,060 Welcome. 330 00:27:43,460 --> 00:27:45,220 I heard those in the military are spoiled. 331 00:27:45,420 --> 00:27:47,180 You won't even stand up to greet me? 332 00:27:47,980 --> 00:27:49,380 You folks are spoiled indeed. 333 00:27:55,180 --> 00:27:57,060 All right. Now, we can all be seated. 334 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 Is it appropriate to say that you could use some discipline? 335 00:28:03,060 --> 00:28:04,460 I don't know much about the military. 336 00:28:05,060 --> 00:28:06,660 I was exempted. 337 00:28:07,620 --> 00:28:09,500 That's enough. They got the message. 338 00:28:09,620 --> 00:28:11,460 I'll let it slide for your sake... 339 00:28:12,260 --> 00:28:14,140 ...but this makes me not want to work here. 340 00:28:14,260 --> 00:28:16,140 That's why we're gathered today. 341 00:28:16,260 --> 00:28:18,900 Let me take care of the funds you need urgently. 342 00:28:19,780 --> 00:28:21,980 Having more financial support will make my job enjoyable. 343 00:28:22,500 --> 00:28:23,900 Okay, let's hear it. 344 00:28:24,340 --> 00:28:26,700 Regarding the bidding for the next–generation fighter... 345 00:28:27,180 --> 00:28:29,180 ...these gentlemen here will join us. 346 00:28:29,940 --> 00:28:33,300 With your support, we'll definitely get it. 347 00:28:33,420 --> 00:28:35,580 You probably will, but again? 348 00:28:36,420 --> 00:28:38,260 Natural resources can be lucrative as well. 349 00:28:39,700 --> 00:28:43,420 As an ex–soldier, I must contribute to strengthening natural security. 350 00:28:43,540 --> 00:28:46,540 Just like how you're in politics... 351 00:28:46,660 --> 00:28:48,740 ...for the betterment of our country. 352 00:28:48,860 --> 00:28:51,460 The European countries are fierce this time. 353 00:28:53,700 --> 00:28:55,100 There isn't much I can do. 354 00:28:57,020 --> 00:28:59,780 Is Mr. Chu not involved in the project this time? 355 00:29:01,580 --> 00:29:04,060 If he supports us–– 356 00:29:04,180 --> 00:29:05,660 Shush. 357 00:29:09,220 --> 00:29:11,540 Then you should've called Mr. Chu. Why did you ask me to come here? 358 00:29:11,660 --> 00:29:13,260 –Please calm down. –Shut it. 359 00:29:13,580 --> 00:29:15,180 Have fun working with Mr. Chu. 360 00:29:15,700 --> 00:29:17,140 Hold on. 361 00:29:17,460 --> 00:29:18,860 Wait. 362 00:29:25,540 --> 00:29:28,500 (Who are the ones with the power to move the Blue House?) 363 00:29:39,180 --> 00:29:41,260 –Anything else? –No, that's it. 364 00:29:43,500 --> 00:29:44,980 There were rumors back then. 365 00:29:45,540 --> 00:29:47,740 I heard there's a group of people that have the power to move the Blue House... 366 00:29:48,380 --> 00:29:50,900 ...and that Mr. Ha was covering a big scoop about them. 367 00:29:51,740 --> 00:29:54,060 I asked him a number of times about it, but he kept denying it. 368 00:29:54,460 --> 00:29:55,940 He said he wasn't interested. 369 00:29:56,740 --> 00:29:58,380 He wasn't interested? 370 00:29:58,620 --> 00:30:00,740 My dad told such an obvious lie. 371 00:30:01,260 --> 00:30:02,700 Exactly. 372 00:30:02,820 --> 00:30:04,340 It only solidified my conviction. 373 00:30:05,180 --> 00:30:07,540 "Oh, he must have something solid. 374 00:30:08,220 --> 00:30:10,260 That's why he can't even tell me... 375 00:30:10,380 --> 00:30:12,460 ...and he has to be discreet about it." 376 00:30:13,140 --> 00:30:14,620 That's what I thought. 377 00:30:14,740 --> 00:30:16,380 Who could it be? 378 00:30:16,500 --> 00:30:18,300 That mysterious group of people. 379 00:30:18,420 --> 00:30:21,940 If they could be tracked down easily, it wouldn't have ended as a mere rumor. 380 00:30:22,620 --> 00:30:25,460 Even here, there's no concrete information about them. 381 00:30:27,940 --> 00:30:29,940 How did the rumor spread? 382 00:30:30,980 --> 00:30:32,500 Back then, there was... 383 00:30:32,620 --> 00:30:34,500 ...a document leak scandal at the Blue House. 384 00:30:35,180 --> 00:30:37,100 Apparently, a police officer at the Blue House... 385 00:30:37,220 --> 00:30:40,820 ...had created a document exposing shadow rulers and their corruptions... 386 00:30:41,340 --> 00:30:43,820 and the rumor was that the document had leaked. 387 00:30:45,100 --> 00:30:46,580 Who's the police officer? 388 00:30:47,460 --> 00:30:49,100 Do you know where he is now? 389 00:30:50,220 --> 00:30:51,740 He committed suicide. 390 00:30:52,780 --> 00:30:54,340 Suicide? 391 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 I told you to stay at the hospital for a few days. 392 00:31:03,420 --> 00:31:06,740 You can be very stubborn. 393 00:31:06,860 --> 00:31:08,340 I'm really okay. 394 00:31:11,060 --> 00:31:14,060 I'm sorry you went through all that trouble because of me. 395 00:31:15,140 --> 00:31:17,420 Why don't you take a break just for today? 396 00:31:18,740 --> 00:31:20,180 Okay, will do. 397 00:31:20,780 --> 00:31:22,180 Please go home now. 398 00:31:24,460 --> 00:31:25,940 Okay, I'll head out now. 399 00:31:26,060 --> 00:31:30,620 If anything comes up, please feel free to call me even if it's late. Okay? 400 00:31:32,380 --> 00:31:34,100 Okay, I will. 401 00:31:35,620 --> 00:31:37,340 See you tomorrow then. 402 00:31:38,420 --> 00:31:39,820 See you tomorrow. 403 00:32:01,100 --> 00:32:02,860 I'll be busy for a while. 404 00:32:02,980 --> 00:32:04,660 Don't cry even if you miss me. 405 00:32:09,020 --> 00:32:12,580 (Happy Correctional Institution, Happy Citizens) 406 00:32:17,260 --> 00:32:20,260 Inmate 2066. You have a visitor. 407 00:32:21,180 --> 00:32:22,740 He said his name is Ki Choon–ho. 408 00:32:23,660 --> 00:32:25,060 I don't want to see him. 409 00:32:27,420 --> 00:32:29,140 He said your son is in the hospital. 410 00:32:35,380 --> 00:32:37,940 What do you mean? Why is Do–hyun in the hospital? 411 00:32:38,060 --> 00:32:40,620 Please calm down. It's nothing too serious. 412 00:32:40,740 --> 00:32:42,300 Please tell me in detail. 413 00:32:42,420 --> 00:32:45,020 He was unconscious for a bit, but he's okay now. 414 00:32:51,180 --> 00:32:52,580 Do you remember me? 415 00:32:55,140 --> 00:32:56,540 I guess you don't. 416 00:33:04,820 --> 00:33:06,540 Aren't you that detective who arrested me? 417 00:33:07,460 --> 00:33:08,900 Yes, that's correct. 418 00:33:09,820 --> 00:33:12,060 I have something I'd like to ask you. 419 00:33:13,980 --> 00:33:15,980 I have nothing more to say. 420 00:33:17,220 --> 00:33:19,300 Please give me a minute. It's just a few questions. 421 00:33:21,060 --> 00:33:22,500 Kim Sun–hee died. 422 00:33:24,140 --> 00:33:25,540 Who is that? 423 00:33:27,380 --> 00:33:30,740 How is Han Jong–gu related to that case? Lt. Colonel Cha's driver. 424 00:33:31,980 --> 00:33:33,420 I don't know. I'm heading back in. 425 00:33:35,380 --> 00:33:37,500 What really happened that day? Please tell me the truth. 426 00:33:44,500 --> 00:33:46,940 The fact that I'm here is the truth. 427 00:34:01,180 --> 00:34:04,700 Back then, there was a document leak scandal at the Blue House. 428 00:34:05,420 --> 00:34:07,060 Apparently, a police officer at the Blue House... 429 00:34:07,380 --> 00:34:10,940 ...had created a document exposing shadow rulers and their corruptions... 430 00:34:11,620 --> 00:34:14,340 ...and the rumor was that the document had leaked. 431 00:34:16,980 --> 00:34:18,460 Yoon Chul–min. 432 00:34:27,100 --> 00:34:29,700 (Kim Sun–hee?) 433 00:34:31,740 --> 00:34:33,740 (Han Jong–gu, Lt. Colonel Cha's driver, may have been at the scene) 434 00:34:38,020 --> 00:34:40,580 –Sir. –Did you find something new? 435 00:34:41,580 --> 00:34:43,020 Or... 436 00:34:43,620 --> 00:34:45,660 ...do you have more doubts about me? 437 00:34:49,500 --> 00:34:50,940 I guess... 438 00:34:51,580 --> 00:34:53,220 ...there is nothing to hide at this point. 439 00:35:00,700 --> 00:35:02,100 Actually... 440 00:35:03,540 --> 00:35:04,980 ...I... 441 00:35:08,060 --> 00:35:09,580 ...went to see your father. 442 00:35:12,860 --> 00:35:14,260 I told him you went to the hospital... 443 00:35:15,580 --> 00:35:16,980 ...and that made him come out to see me. 444 00:35:20,140 --> 00:35:21,540 Did he... 445 00:35:22,220 --> 00:35:23,620 ...seem okay? 446 00:35:23,900 --> 00:35:25,300 He looked fine. 447 00:35:26,140 --> 00:35:27,780 Obviously, he's aged. 448 00:35:34,660 --> 00:35:36,940 Did he say anything? 449 00:35:38,940 --> 00:35:40,340 Nothing much. 450 00:35:43,060 --> 00:35:45,020 He said that the fact he's there is the truth. 451 00:35:46,460 --> 00:35:47,860 Whatever that means. 452 00:35:48,220 --> 00:35:49,620 That's pretty much all he said. 453 00:35:56,180 --> 00:35:57,620 Thank you, sir. 454 00:36:00,140 --> 00:36:01,540 I haven't heard from him in 10 years. 455 00:36:10,900 --> 00:36:12,300 My dad... 456 00:36:13,940 --> 00:36:16,380 ...kept absolute silence for the past 10 years. 457 00:36:17,540 --> 00:36:18,980 He didn't give any excuse... 458 00:36:20,100 --> 00:36:21,780 ...or explanation. 459 00:36:24,220 --> 00:36:25,780 I know he's not telling me something. 460 00:36:27,380 --> 00:36:29,020 I'm certain that the real truth is... 461 00:36:29,700 --> 00:36:31,500 ...different from what's known. 462 00:36:33,700 --> 00:36:35,100 I've been searching for that truth... 463 00:36:36,860 --> 00:36:38,780 ...for the past 10 years. 464 00:36:41,180 --> 00:36:42,740 But what you see here is all I've found so far. 465 00:36:46,620 --> 00:36:49,980 It's similar to how detectives feel about cold cases. 466 00:36:52,780 --> 00:36:54,180 No matter what you do... 467 00:36:55,180 --> 00:36:57,700 ...you feel like you're going nowhere. 468 00:37:03,740 --> 00:37:05,140 Kim Sun–hee died. 469 00:37:05,460 --> 00:37:06,860 Who is that? 470 00:37:07,620 --> 00:37:09,020 Your father... 471 00:37:10,100 --> 00:37:12,340 ...didn't seem to know who Kim Sun–hee was. 472 00:37:14,740 --> 00:37:18,700 I need to find out why she was there at my dad's trial. 473 00:37:20,420 --> 00:37:21,820 But it's not easy. 474 00:37:23,340 --> 00:37:24,740 Mr. Choi. 475 00:37:24,940 --> 00:37:26,340 Why don't you... 476 00:37:28,700 --> 00:37:30,620 ...work with me on the Changhyun–dong case? 477 00:37:34,260 --> 00:37:35,700 The Changhyun–dong case? 478 00:37:36,900 --> 00:37:38,340 Is that the case that Han Jong–gu said he copied? 479 00:37:40,220 --> 00:37:41,940 I'm convinced that the culprit who killed Kim Sun–hee... 480 00:37:42,540 --> 00:37:45,420 ...is the same one who committed the Changhyun–dong murder. 481 00:37:45,980 --> 00:37:47,380 Do you have evidence to support that? 482 00:37:48,060 --> 00:37:49,500 I don't have physical evidence. 483 00:37:50,060 --> 00:37:51,460 It's all circumstantial at this point. 484 00:37:52,780 --> 00:37:54,180 But you know how it is. 485 00:37:55,020 --> 00:37:56,540 Even though you don't have evidence... 486 00:37:56,660 --> 00:37:59,060 ...you're confident that your father didn't do it. 487 00:38:00,020 --> 00:38:01,660 So you can understand how I feel. 488 00:38:05,740 --> 00:38:07,500 Even though I feel like I'm facing a dead end... 489 00:38:09,340 --> 00:38:10,900 ...and I have no leads... 490 00:38:12,620 --> 00:38:14,260 ...if I investigate both cases together... 491 00:38:15,460 --> 00:38:16,860 ...perhaps I can turn it around. 492 00:38:18,100 --> 00:38:19,660 If I catch Kim Sun–hee's murderer... 493 00:38:20,420 --> 00:38:23,140 ...I think I can find out how that case is connected to your father's case. 494 00:38:23,260 --> 00:38:24,940 If you work on the case yourself... 495 00:38:25,060 --> 00:38:27,460 you don't have to get the information from Han Jong–gu. 496 00:38:35,900 --> 00:38:37,420 Even if you say no, I'll still do it on my own. 497 00:38:38,580 --> 00:38:40,020 Please give me... 498 00:38:41,980 --> 00:38:43,620 ...some time to think about it. 499 00:38:44,780 --> 00:38:46,380 The longer you take to decide... 500 00:38:47,180 --> 00:38:50,660 ...the more time you're giving Kim Sun–hee's killer to enjoy his freedom. 501 00:39:11,580 --> 00:39:15,940 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 502 00:39:24,260 --> 00:39:25,700 Oh, boy. 503 00:39:27,860 --> 00:39:29,860 Let's go. To Changhyun–dong. 504 00:39:34,420 --> 00:39:35,820 Let's go then. 505 00:39:56,380 --> 00:39:57,820 –Goodness. –Look at you. 506 00:39:58,380 --> 00:39:59,780 Maybe you should've rested for a few more days. 507 00:40:01,580 --> 00:40:02,980 Aren't you the one who told me... 508 00:40:03,420 --> 00:40:07,500 ...not to give Kim Sun–hee's murderer more time to enjoy his freedom? 509 00:40:07,620 --> 00:40:11,220 Yes, but I didn't mean you should come along when you haven't even recovered. 510 00:40:12,420 --> 00:40:13,860 Well, I should also... 511 00:40:14,580 --> 00:40:16,020 ...see the crime scene. 512 00:40:16,660 --> 00:40:18,460 I feel like you're slowing me down. 513 00:40:22,220 --> 00:40:23,860 I bet he's pretending not to be tired. 514 00:40:30,420 --> 00:40:31,860 This is where... 515 00:40:32,380 --> 00:40:34,780 ...the body of the Changhyun–dong murder victim was found. 516 00:40:38,820 --> 00:40:40,900 Why don't we organize what we know so far? 517 00:40:41,900 --> 00:40:43,340 What do the Changhyun–dong case... 518 00:40:44,100 --> 00:40:45,980 ...and Kim Sun–hee case have in common? 519 00:40:50,820 --> 00:40:53,460 Both victims were young women... 520 00:40:53,580 --> 00:40:56,380 ...and both were struck on the back of their heads. 521 00:40:57,460 --> 00:41:01,660 They were both stripped naked, but oddly, there was no evidence of sexual assault. 522 00:41:05,260 --> 00:41:07,260 The culprit didn't bring a weapon... 523 00:41:08,460 --> 00:41:10,460 ...but just broke a bottle he found at the scene and used it as a weapon... 524 00:41:11,860 --> 00:41:13,740 ...to damage the victim's body. 525 00:41:14,260 --> 00:41:18,980 Lastly, he gathered the victim's clothing and belongings and burned them. 526 00:41:28,380 --> 00:41:31,500 Han Jong–gu distracted us a little bit... 527 00:41:32,540 --> 00:41:34,180 ...but if you take out the details of the Han Jong–gu case... 528 00:41:34,300 --> 00:41:36,100 ...and compare just the two... 529 00:41:37,260 --> 00:41:38,660 ...they are identical. 530 00:41:40,540 --> 00:41:42,460 The culprit behind the Kim Sun–hee case... 531 00:41:42,580 --> 00:41:45,500 ...made his move after Han Jong–gu was released. 532 00:41:46,100 --> 00:41:49,940 If your hypothesis is correct, there could be two reasons for the culprit's actions. 533 00:41:50,060 --> 00:41:53,100 One reason is because he was angry at Han Jong–gu. 534 00:41:53,460 --> 00:41:54,900 Because Han Jong–gu copied him. 535 00:41:55,660 --> 00:41:57,060 How about the other reason? 536 00:41:57,340 --> 00:41:59,140 Because he was targeting Kim Sun–hee. 537 00:41:59,420 --> 00:42:01,860 He didn't randomly select his victim. He saw that he could get rid of... 538 00:42:02,220 --> 00:42:05,100 ...Kim Sun–hee and Han Jong–gu at the same time. 539 00:42:12,220 --> 00:42:14,540 I guess you're not an incompetent detective. 540 00:42:15,500 --> 00:42:16,900 Don't you dare say that again. 541 00:42:17,820 --> 00:42:19,220 That was a joke, sir. 542 00:42:19,340 --> 00:42:20,780 Do not joke, period. 543 00:42:21,300 --> 00:42:22,740 You're not good at it. 544 00:42:25,980 --> 00:42:27,420 In any case... 545 00:42:28,660 --> 00:42:32,580 ...even if it was dark, don't you think someone might've seen him coming up here? 546 00:42:34,140 --> 00:42:35,900 This place looks very different at night. 547 00:42:37,020 --> 00:42:38,740 No one really comes up here after dark. 548 00:42:38,860 --> 00:42:41,420 The culprit knew that well. 549 00:42:41,660 --> 00:42:43,980 Was there anything to note about the victim? 550 00:42:48,060 --> 00:42:51,740 She was in her 20s, and apparently, she was dating two guys. 551 00:42:52,940 --> 00:42:55,140 Her boyfriends were considered suspects. 552 00:42:55,660 --> 00:42:57,740 One was in the military, and his name's Cho Ki–tak. 553 00:42:57,860 --> 00:43:00,780 But he had an irrefutable alibi. 554 00:43:01,780 --> 00:43:04,020 –What was it? –At the time of the crime... 555 00:43:04,140 --> 00:43:05,940 ...he was in military prison. 556 00:43:08,700 --> 00:43:10,100 How about the other boyfriend? 557 00:43:11,500 --> 00:43:12,900 Let's go meet him now. 558 00:43:25,620 --> 00:43:30,580 Wait! That's my car! Wait! 559 00:43:31,980 --> 00:43:33,380 Darn it. 560 00:43:36,460 --> 00:43:39,260 (Parking Violation, Towing Notice) 561 00:43:40,260 --> 00:43:41,740 I guess that's it for today. 562 00:43:44,380 --> 00:43:48,700 Oh, man. The Changhyun–dong killer gets to enjoy more of his freedom. 563 00:43:49,860 --> 00:43:51,260 Are you being sarcastic? 564 00:43:51,740 --> 00:43:53,540 –Not at all, sir. –Jeez. 565 00:43:54,900 --> 00:43:58,420 Going forward, don't joke around, don't make funny faces... 566 00:43:58,540 --> 00:43:59,940 ...and don't be sarcastic. 567 00:44:00,060 --> 00:44:03,820 What else is there? Anyway, I'm warning you. Don't even try. 568 00:44:06,860 --> 00:44:08,260 Don't smile like that either! 569 00:44:10,620 --> 00:44:12,020 (Parking Violation, Towing Notice) 570 00:44:14,140 --> 00:44:15,580 Darn it. 571 00:44:20,340 --> 00:44:22,020 Walking is good exercise. 572 00:44:23,980 --> 00:44:25,460 I'm still recovering. 573 00:44:25,980 --> 00:44:27,980 Then you should exercise more to recover. 574 00:44:46,860 --> 00:44:49,740 Hey, wait. Hey, hey! 575 00:44:52,100 --> 00:44:53,540 You jerk. 576 00:45:01,660 --> 00:45:03,180 If you goof around one more time... 577 00:45:09,380 --> 00:45:10,860 Anyway, where are we headed? 578 00:45:10,980 --> 00:45:12,500 We're heading to Dongsun–dong. 579 00:45:12,620 --> 00:45:15,140 We should check out the doctor's office where the victim, Ko Eun–ju, worked. 580 00:45:16,180 --> 00:45:17,580 Was it called Woo Hyun–seok Internal Medicine? 581 00:45:18,380 --> 00:45:20,780 I thought we were going to meet with Kang Sang–woon, the victim's ex–boyfriend. 582 00:45:21,140 --> 00:45:25,740 It looked like the doctor's office where Ko worked is closer than Kang's house. 583 00:45:26,340 --> 00:45:30,020 It'd be more efficient anyway since we have to learn more about the victim. 584 00:45:31,540 --> 00:45:32,980 Fine, I give you credit for... 585 00:45:33,420 --> 00:45:35,500 ...remembering the details after looking at it just once. 586 00:45:40,580 --> 00:45:43,420 Yoon Chul–min, Yoon Chul–min. 587 00:45:44,540 --> 00:45:45,980 Where did I see that name before? 588 00:45:47,860 --> 00:45:49,300 (Blue House Police Lieutenant Yoon Chul–min Commits Suicide) 589 00:46:02,460 --> 00:46:04,260 (The fourth Cabinet meeting) 590 00:46:05,460 --> 00:46:07,940 (Yoon Chul–min, 2 p.m.) 591 00:46:09,460 --> 00:46:13,180 Dad met with Lieutenant Yoon Chul–min. 592 00:46:18,460 --> 00:46:21,380 (No Sun–hoo, 10 a.m., location TBD) 593 00:46:22,220 --> 00:46:23,620 No Sun–hoo. 594 00:46:27,820 --> 00:46:29,300 (No Sun–hoo) 595 00:46:32,860 --> 00:46:37,900 (Anti–Corruption Prosecutor No Sun–hoo Left Brain Dead After Car Accident) 596 00:46:39,060 --> 00:46:40,820 Lieutenant Yoon Chul–min committed suicide... 597 00:46:41,700 --> 00:46:43,780 ...and Prosecutor No Sun–hoo was in a car accident? 598 00:46:45,980 --> 00:46:50,580 (Woo Hyun–seok Internal Medicine) 599 00:46:51,300 --> 00:46:54,660 Why are you asking about an incident from 10 years ago? 600 00:46:55,820 --> 00:46:59,340 We're reinvestigating the case as we discovered some new facts recently. 601 00:47:00,940 --> 00:47:06,340 Did you notice anything odd before Ko Eun–ju was murdered? 602 00:47:07,300 --> 00:47:11,940 I already told the detectives everything I knew at that time. 603 00:47:12,300 --> 00:47:16,100 Right, but we just want to check if you recalled anything else since then. 604 00:47:19,260 --> 00:47:21,740 That was so long ago. 605 00:47:22,340 --> 00:47:23,740 I don't remember it too well. 606 00:47:24,140 --> 00:47:27,780 According to the report, you and Ms. Ko were especially close. 607 00:47:29,420 --> 00:47:31,180 The murderer is still out there. 608 00:47:31,860 --> 00:47:33,500 I promise you, we'll get him this time. 609 00:47:34,220 --> 00:47:37,020 It would help us a lot if you could tell us anything you can remember. 610 00:47:42,620 --> 00:47:46,340 –I'm not sure if this would help the case. –What is it? 611 00:47:47,300 --> 00:47:49,020 After what happened to Eun–ju... 612 00:47:50,420 --> 00:47:52,220 ...we found out something after some time. 613 00:47:53,780 --> 00:47:55,340 Some drugs had gone missing. 614 00:47:56,780 --> 00:47:58,180 Drugs? 615 00:47:58,580 --> 00:48:01,780 A drug called pethidine. It's similar to morphine. 616 00:48:10,540 --> 00:48:12,100 Kang Sang–woon moved. 617 00:48:13,140 --> 00:48:14,580 And his phone number also changed. 618 00:48:15,620 --> 00:48:17,540 Can you find out his latest address and phone number? 619 00:48:17,660 --> 00:48:19,940 We have a record from two years ago. 620 00:48:20,620 --> 00:48:22,780 –Send it anyway. –By the way, sir. 621 00:48:23,940 --> 00:48:25,780 Kang Sang–woon was convicted of prescription drug abuse. 622 00:48:26,220 --> 00:48:27,620 Prescription drug abuse? 623 00:48:30,060 --> 00:48:31,700 –Are you sure? –Yes. 624 00:48:32,740 --> 00:48:34,140 That's what it says on the record. 625 00:48:34,780 --> 00:48:36,220 Okay, got it. 626 00:48:43,380 --> 00:48:45,980 Ko Eun–ju's ex–boyfriend was convicted of prescription drug abuse. 627 00:48:46,100 --> 00:48:47,740 The one that was in military prison? 628 00:48:47,860 --> 00:48:50,460 No, the other one. Kang Sang–woon. 629 00:48:52,420 --> 00:48:54,860 Perhaps that's related to the drugs that Ko Eun–ju stole. 630 00:48:55,340 --> 00:48:58,140 But you said he had a strong alibi too. 631 00:48:58,420 --> 00:49:02,140 I don't believe anything until I see it with my own eyes. 632 00:49:03,180 --> 00:49:04,580 Especially when it comes to drug addicts. 633 00:49:18,740 --> 00:49:20,140 I think it's over here. 634 00:49:26,940 --> 00:49:28,340 Kang Sang–woon. 635 00:49:29,900 --> 00:49:31,380 Kang Sang–woon! 636 00:49:38,380 --> 00:49:41,100 It's ringing, but he's not picking up. 637 00:49:41,620 --> 00:49:43,260 –What do you think? –I think we're at the right place. 638 00:49:43,740 --> 00:49:45,900 We got it right. He's a drug addict. 639 00:49:51,660 --> 00:49:53,380 –What? –I think he's here. 640 00:49:57,660 --> 00:49:59,900 –What should we do? –Man, I already exercised earlier. 641 00:50:00,540 --> 00:50:01,940 I'll be back. 642 00:50:02,580 --> 00:50:04,260 Take care of yourself. 643 00:50:05,220 --> 00:50:07,700 –Did you already go see a doctor? –Yes, I did. 644 00:50:07,820 --> 00:50:09,380 You have to see the doctor often. 645 00:50:09,500 --> 00:50:10,900 Oh, hello. 646 00:50:13,620 --> 00:50:15,980 Hey, Kang Sang–woon! 647 00:50:18,620 --> 00:50:20,060 Stop, you punk! 648 00:51:06,020 --> 00:51:07,420 Hey, it's me. I'm at... 649 00:51:08,220 --> 00:51:09,980 Darn it. How do I explain it? 650 00:51:10,500 --> 00:51:12,260 Hey, do you know the address to this place? 651 00:51:13,860 --> 00:51:15,300 What is the address? 652 00:51:20,540 --> 00:51:21,940 Please let it slide just once. 653 00:51:22,060 --> 00:51:24,060 If I go in this time, I can't even be released on bail–– 654 00:51:24,180 --> 00:51:26,460 –So spill it. –Spill what? 655 00:51:26,580 --> 00:51:28,340 You've been doing drugs for 10 years. 656 00:51:28,820 --> 00:51:30,220 I'm sure you're hiding a lot of things. 657 00:51:30,500 --> 00:51:32,900 Say what you didn't say 10 years ago. 658 00:51:33,020 --> 00:51:34,820 There is no such thing. 659 00:51:34,940 --> 00:51:36,500 If you run, that means you're the culprit. 660 00:51:36,620 --> 00:51:38,180 You killed Ko Eun–ju. It was you. 661 00:51:39,140 --> 00:51:42,340 –What? Ko Eun–ju? –Yes, that Ko Eun–ju. 662 00:51:42,460 --> 00:51:44,780 Your girlfriend who died in Changhyun–dong 10 years ago. 663 00:51:44,900 --> 00:51:47,500 What are you talking about? I didn't do it. 664 00:51:47,620 --> 00:51:49,420 I had an alibi. 665 00:51:49,540 --> 00:51:51,060 All the detectives checked it. 666 00:51:51,340 --> 00:51:53,060 –If it wasn't you, then who? –Goodness. 667 00:51:53,980 --> 00:51:55,780 There was no one else that was suspicious. 668 00:51:55,900 --> 00:51:59,220 There was also Cho Ki–tak who was in military prison. 669 00:52:01,500 --> 00:52:02,940 Cho Ki–tak? 670 00:52:03,660 --> 00:52:06,380 You said it yourself that he was in prison. 671 00:52:06,860 --> 00:52:08,340 Right? 672 00:52:15,260 --> 00:52:18,220 Fine. If you didn't do it, why did you run? 673 00:52:19,500 --> 00:52:21,820 Why else? Because you're a detective. 674 00:52:22,580 --> 00:52:25,980 You got drugs from Ko Eun–ju, didn't you? 675 00:52:26,740 --> 00:52:28,500 –Didn't you? –I don't know. 676 00:52:29,340 --> 00:52:32,900 Pethidine. You asked her to sneak it out, right? 677 00:52:33,020 --> 00:52:34,980 A lot of it went missing. 678 00:52:35,100 --> 00:52:36,740 Was there someone else who also got it from her? 679 00:52:37,980 --> 00:52:39,700 –I don't know anything. –You punk. 680 00:52:46,020 --> 00:52:47,500 Hey, Detective Lee. 681 00:52:47,620 --> 00:52:49,340 I will hand over a drug addict to you. 682 00:52:50,260 --> 00:52:52,100 Yes, I'm at... 683 00:52:53,020 --> 00:52:54,740 Do whatever you want. 684 00:52:54,860 --> 00:52:56,260 Either way, I'm dead meat. 685 00:53:00,100 --> 00:53:01,940 Actually, forget it. I'll call you later. 686 00:53:03,220 --> 00:53:04,660 Okay. 687 00:53:09,460 --> 00:53:11,180 (Yoon Chul–min, 2 p.m.) 688 00:53:11,300 --> 00:53:12,700 Your father... 689 00:53:13,020 --> 00:53:14,620 ...did meet with Yoon Chul–min then, right? 690 00:53:15,820 --> 00:53:17,260 If my dad... 691 00:53:18,820 --> 00:53:22,020 ...received the Blue House documents from Yoon Chul–min... 692 00:53:22,740 --> 00:53:25,180 Yoon Chul–min denied until the end that he leaked the documents... 693 00:53:26,500 --> 00:53:29,220 ...but there is no way to confirm that. 694 00:53:33,100 --> 00:53:36,100 Yu–ri. What are you thinking? 695 00:53:36,580 --> 00:53:40,460 Yes, they met and they both passed away around the same time, but that alone... 696 00:53:41,020 --> 00:53:42,740 ...shouldn't make you believe something is suspicious. 697 00:53:43,460 --> 00:53:44,860 That's jumping to conclusions. 698 00:53:46,260 --> 00:53:47,700 I might be jumping to conclusions. 699 00:53:48,500 --> 00:53:49,900 But what if... 700 00:53:50,340 --> 00:53:53,060 ...there were three, not just two? 701 00:53:54,220 --> 00:53:55,620 What do you mean? 702 00:53:57,700 --> 00:54:00,820 This is another person my dad met with right before he passed away. 703 00:54:01,940 --> 00:54:03,340 No Sun–hoo. 704 00:54:08,940 --> 00:54:11,500 (Anti–Corruption Prosecutor No Sun–hoo Left Brain Dead After Car Accident) 705 00:54:18,900 --> 00:54:20,340 March 2009. 706 00:54:21,420 --> 00:54:24,660 My dad, who was a political journalist, passed away so suddenly... 707 00:54:24,780 --> 00:54:27,660 ...Yoon Chul–min, a police officer at the Blue House, committed suicide... 708 00:54:28,060 --> 00:54:31,780 ...and the anti–corruption prosecutor No Sun–hoo died from a car accident. 709 00:54:32,780 --> 00:54:34,940 All these things happened within two weeks. 710 00:54:35,780 --> 00:54:37,980 And they all met each other right before they died. 711 00:54:38,740 --> 00:54:40,900 Do you really think everything is a coincidence? 712 00:54:41,220 --> 00:54:42,660 Don't you think there might be something... 713 00:54:43,500 --> 00:54:45,620 ...we don't know regarding their deaths? 714 00:54:54,740 --> 00:54:56,340 Can you please help me? 715 00:54:56,460 --> 00:54:58,220 I have to at least meet with their families. 716 00:54:58,980 --> 00:55:00,900 Don't you have good relationships with prosecutors and the police? 717 00:55:01,420 --> 00:55:02,820 Their family information, addresses... 718 00:55:03,540 --> 00:55:06,460 Anything would be fine. Can you please find out for me? 719 00:55:07,700 --> 00:55:09,380 Please? 720 00:55:20,340 --> 00:55:25,100 I think there's a high probability that Ko Eun–ju was murdered because of the drugs. 721 00:55:29,140 --> 00:55:30,540 What are you thinking about? 722 00:55:31,900 --> 00:55:33,300 Can you show me the case report? 723 00:55:41,580 --> 00:55:44,300 (Suspect Q&A) 724 00:55:44,420 --> 00:55:46,900 Kang Sang–woon stated he didn't know who Cho Ki–tak was. 725 00:55:48,020 --> 00:55:51,820 He said he found about the other boyfriend only after the incident. 726 00:55:52,260 --> 00:55:56,220 There was also Cho Ki–tak who was in military prison. 727 00:55:57,900 --> 00:56:01,820 But when you cornered him, he brought up Cho Ki–tak right away. 728 00:56:02,500 --> 00:56:04,740 In general, I would think he'd just say he doesn't know. 729 00:56:08,740 --> 00:56:12,460 And the fact that he remembers that name so clearly after 10 years... 730 00:56:14,220 --> 00:56:16,220 That means they already knew each other. 731 00:56:30,980 --> 00:56:32,460 Kang Sang–woon! Open the door! 732 00:56:36,980 --> 00:56:39,980 Hey, Kang Sang–woon. Hey! 733 00:56:40,780 --> 00:56:43,500 Kang Sang–woon! Wake up! 734 00:56:45,540 --> 00:56:46,940 Who did this to you? 735 00:56:47,940 --> 00:56:49,420 I've never seen... 736 00:56:49,540 --> 00:56:51,500 You've never seen him? Okay, you can stop talking now. 737 00:56:51,620 --> 00:56:53,780 We called for help. You'll be fine, okay? 738 00:56:54,340 --> 00:56:55,780 Stay awake! 739 00:56:56,380 --> 00:56:57,780 Cho Ki–tak. 740 00:56:57,900 --> 00:56:59,660 What? Cho Ki–tak? 741 00:57:00,500 --> 00:57:05,180 I saw him the night Eun–ju died... 742 00:57:14,540 --> 00:57:18,020 He... 743 00:57:19,060 --> 00:57:24,220 Hey, Kang Sang–woon! Hey! Wake up! Kang Sang–woon! Hey! 744 00:57:28,620 --> 00:57:30,060 Yes, okay. 745 00:57:33,740 --> 00:57:36,220 We should stop by the station to give our statements. 746 00:57:39,460 --> 00:57:40,860 Who do you think did this? 747 00:57:42,220 --> 00:57:45,180 Since he said he's never seen him before, they'll need to investigate to find out. 748 00:57:45,900 --> 00:57:47,860 If what he said last is true... 749 00:57:48,660 --> 00:57:50,220 ...that means he knew Cho Ki–tak. 750 00:57:51,700 --> 00:57:54,900 He said he saw him when Ko Eun–ju died, so his alibi is no longer valid. 751 00:57:55,780 --> 00:57:57,980 There would be no reason for him to lie as he was already dying. 752 00:57:59,060 --> 00:58:01,540 He must have been the one who told Ko Eun–ju to steal the pethidine. 753 00:58:04,260 --> 00:58:07,860 Do you think Kang Sang–woon's death has something to do with Cho Ki–tak? 754 00:58:09,700 --> 00:58:12,580 I guess we should look for Cho Ki–tak next. 755 00:58:24,660 --> 00:58:26,740 No Sun–hoo. Born in 1978. 756 00:58:26,860 --> 00:58:28,260 Prosecutor in the anti–corruption department. 757 00:58:29,820 --> 00:58:32,740 San 26, Pyungwon–dong, Joongang–gu, Seoul. 758 00:58:39,420 --> 00:58:42,420 (San 26, Pyungwon–dong, Joongang–gu, Seoul) 759 00:58:49,660 --> 00:58:52,580 Cho Ki–tak's address is from 10 years ago. 760 00:58:55,980 --> 00:58:57,420 (Address, Cho Ki–tak) 761 00:58:57,940 --> 00:58:59,860 –This is it, right? –Yeah. 762 00:59:17,940 --> 00:59:19,380 I don't think anyone's home. 763 00:59:20,980 --> 00:59:22,460 Let's wait downstairs. 764 00:59:47,060 --> 00:59:49,220 Now that we have his address, let's check his mail. 765 00:59:49,340 --> 00:59:50,820 And a tax bill in particular. 766 00:59:51,700 --> 00:59:54,660 That's one of the best ways to confirm whether he really lives here. 767 00:59:54,780 --> 00:59:57,860 But if you're a tenant, it could be paid under the landlord's name. 768 00:59:58,460 --> 00:59:59,860 That's true. 769 01:00:00,620 --> 01:00:03,100 No unpaid bill notices. Let's check who the bills are issued to. 770 01:00:03,220 --> 01:00:05,220 (Utility Bill) 771 01:00:06,860 --> 01:00:08,260 (Utility Bill) 772 01:00:12,140 --> 01:00:13,540 What's wrong? 773 01:00:34,420 --> 01:00:36,500 Why are you here? 774 01:00:43,980 --> 01:00:45,460 (Utility Bill, Cho Kyung–sun) 775 01:00:45,580 --> 01:00:47,380 (Cho Kyung–sun) 776 01:00:48,420 --> 01:00:52,380 I don't want to settle with my past. 777 01:00:53,420 --> 01:00:54,820 Cho Kyung–sun. 778 01:01:24,500 --> 01:01:26,980 (Confession) 779 01:01:27,460 --> 01:01:30,260 All three of them passed away so suddenly. 780 01:01:30,780 --> 01:01:32,180 Isn't it odd? 781 01:01:32,300 --> 01:01:33,780 This is important. 782 01:01:34,420 --> 01:01:35,820 We can't allow any noise. 783 01:01:36,100 --> 01:01:37,540 You're no longer a detective. 784 01:01:37,980 --> 01:01:40,620 Please find out who that reporter is. 785 01:01:40,980 --> 01:01:46,260 –A drug? –Pethidine is a narcotic that hospitals use. 786 01:01:46,660 --> 01:01:48,060 You don't actually believe that, do you? 787 01:01:48,340 --> 01:01:50,100 That's why we have to find out for ourselves now. 788 01:01:50,620 --> 01:01:52,340 I think we got Cho Ki–tak. 789 01:01:52,820 --> 01:01:54,940 –That punk. –Which department? 59885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.