All language subtitles for Certains.l.aiment....froide

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:19,452 --> 00:00:21,603 And doctor? -It's finished. 3 00:00:21,703 --> 00:00:25,124 I'm the eldest son. -It's unacceptable... I disagree. 4 00:00:25,324 --> 00:00:27,260 A bit of dignity, please. 5 00:00:27,509 --> 00:00:30,486 You've heard the deceased person's wishes, just like I did. 6 00:00:30,686 --> 00:00:33,002 His will will be read in 200 years. 7 00:00:33,037 --> 00:00:35,135 In 200 years, why not 1000? 8 00:00:36,242 --> 00:00:37,847 Come, Marie. 9 00:00:40,581 --> 00:00:42,238 What are you doing, Marie? 10 00:00:42,463 --> 00:00:44,198 He was my uncle, after all. 11 00:00:44,295 --> 00:00:46,453 Your uncle? Ah, yes. 12 00:00:54,162 --> 00:00:57,497 ...amen. Right, the debt? 13 00:00:58,778 --> 00:01:00,674 Will you pay me what he owed me? 14 00:01:01,445 --> 00:01:04,471 Yes, Mr Galopin, in 200 years, like everybody else. 15 00:01:04,571 --> 00:01:06,723 In 200 years? But I'll be dead. -No doubt. 16 00:01:07,209 --> 00:01:09,463 So? -Have children. 17 00:01:09,663 --> 00:01:13,347 Children? -Boys, preferably. 18 00:01:13,659 --> 00:01:18,427 Boys? You're right, Mr Lebo�teux. I'll get to it. 19 00:01:39,812 --> 00:01:43,876 SOME LIKE IT COLD 20 00:02:01,154 --> 00:02:02,842 Poor Mr Lebo�teux... 21 00:02:04,390 --> 00:02:06,769 Come on, children, it's over. We're going home. 22 00:02:06,869 --> 00:02:10,736 It'll be fine, it'll be fine Aristocrats to the lamp-post! 23 00:02:10,936 --> 00:02:14,593 It'll be fine, it'll be fine The aristocrats, we'll hang them! 24 00:02:46,735 --> 00:02:51,056 Is it Cambronne? No Sire, it's the son of Galopin. 25 00:02:51,630 --> 00:02:52,888 Damn! 26 00:03:24,126 --> 00:03:25,670 Lebo�teux. -Yes? 27 00:03:25,770 --> 00:03:28,315 It's twins. -Again! 28 00:03:30,622 --> 00:03:37,543 EIFFEL- construction site 29 00:04:07,249 --> 00:04:11,515 That's enough. I forbid you to hit the little Lebo�teux. 30 00:04:12,006 --> 00:04:14,243 But he's a pain. -You'll understand later. 31 00:04:14,957 --> 00:04:16,815 Poor little Lebo�teux. 32 00:04:35,984 --> 00:04:38,432 And? -It's a boy. 33 00:04:39,507 --> 00:04:43,026 Finally, saved. 34 00:05:07,426 --> 00:05:12,770 For a billion We'll do anything 35 00:05:12,870 --> 00:05:17,222 For a billion We'd scream with joy 36 00:05:17,322 --> 00:05:22,738 For a billion We'll believe any lie 37 00:05:22,838 --> 00:05:25,259 Because with a billion Life's very easy 38 00:05:25,459 --> 00:05:28,191 Albert Lebo�teux Notary. 39 00:05:28,625 --> 00:05:30,793 Considering the big cost, involved for me... 40 00:05:30,993 --> 00:05:33,392 I think the distribution should be fairer. 41 00:05:34,448 --> 00:05:37,148 We said fifty-fifty. So it'll be fifty-fifty. 42 00:05:37,274 --> 00:05:40,873 Come on, Lebo�teux. It's my idea. 43 00:05:40,951 --> 00:05:44,624 But, dear Meyer, this inheritance is my case, isn't it? 44 00:05:45,104 --> 00:05:47,648 What about Galopin? He'll come after me right away. 45 00:05:47,677 --> 00:05:49,865 And what will you do with the family? 46 00:05:50,656 --> 00:05:54,035 No, believe me. Fifty-fifty. We'll both get our share. 47 00:05:55,653 --> 00:05:58,647 But let's talk about your charity. 48 00:05:58,926 --> 00:06:00,966 It's all according to the rules. 49 00:06:01,166 --> 00:06:02,978 No names, right? -No. 50 00:06:03,341 --> 00:06:07,838 Benefactors always stay anonymous. Trust me. 51 00:06:08,128 --> 00:06:12,851 Are you sure the inheritance goes to a charity if there are no heirs? 52 00:06:13,243 --> 00:06:15,287 I'm sure, trust me. 53 00:06:16,066 --> 00:06:17,565 Is it legal? -Absolutely. 54 00:06:18,893 --> 00:06:23,545 By the way, what are they like? 55 00:06:25,132 --> 00:06:27,397 At first glance, a mixed bunch. 56 00:06:27,856 --> 00:06:33,238 Mr Hannibal Alexandre Napol�on Valmorin. 57 00:06:33,264 --> 00:06:36,536 Yes, sir. -Agricultural worker. 58 00:06:36,677 --> 00:06:37,677 Yes, in Kunia. 59 00:06:37,678 --> 00:06:41,016 Excuse me? -Kunia's my country, sir. 60 00:06:42,852 --> 00:06:49,645 Miss Anne Ingrid Valmorin from Copenhagen, called Ava Spider. 61 00:06:51,739 --> 00:06:53,924 Cover girl. 62 00:06:54,024 --> 00:06:55,487 Actress. 63 00:06:56,680 --> 00:06:59,532 Mr Luigi Valmorin. 64 00:06:59,818 --> 00:07:01,586 Di Valmorino. 65 00:07:01,608 --> 00:07:04,050 Excuse me, Di Valmorino. 66 00:07:04,085 --> 00:07:05,387 Grazie. 67 00:07:05,975 --> 00:07:09,254 Unemployed. -At the moment. 68 00:07:10,283 --> 00:07:16,684 Mr William Forster Valmorin. -Hi. 69 00:07:17,178 --> 00:07:18,558 Doorman in New York. 70 00:07:19,255 --> 00:07:23,723 Yes, doorman at the Waldorf. 71 00:07:24,223 --> 00:07:29,643 Mrs Mathilde Rouet, n�e Valmorin. Farmer. 72 00:07:29,648 --> 00:07:32,134 Agriculturist. -As you wish. 73 00:07:32,477 --> 00:07:39,030 Mr Pierre Valmorin, Montreux, composer. 74 00:07:39,159 --> 00:07:40,753 Present. 75 00:07:43,170 --> 00:07:49,845 Mr S.B. Smith Valmorin. -Yes, economist at the Glasgow University. 76 00:07:52,102 --> 00:07:57,479 Excuse me, Miss, but your name's not on the list. 77 00:07:57,558 --> 00:07:59,997 She's my fianc�e. 78 00:08:00,679 --> 00:08:04,493 I understand, but this lady's not related... 79 00:08:05,032 --> 00:08:10,443 and I have to ask her to leave the room. 80 00:08:11,423 --> 00:08:15,900 Unless these ladies and gentlemen... 81 00:08:16,144 --> 00:08:21,881 Right, Miss, please leave. 82 00:08:26,892 --> 00:08:30,291 No Meyer, fifty-fifty as agreed. And that's it. 83 00:08:30,961 --> 00:08:36,228 The family's healthy and I want to keep it that way. 84 00:08:36,436 --> 00:08:39,257 You take care of Galopin and everything will be alright. 85 00:08:40,356 --> 00:08:42,097 Is he here? -Yes. 86 00:08:43,429 --> 00:08:45,158 Your turn, Meyer. 87 00:08:45,991 --> 00:08:47,818 Am I late? -Unfortunately. 88 00:08:47,961 --> 00:08:50,125 Let's not waste any time and settle our debts. 89 00:08:50,310 --> 00:08:54,497 Excuse me, dear Galopin, you'll discuss this with colleague Meyer. 90 00:08:54,678 --> 00:08:58,307 What's the meaning of this? -Don't worry, you'll be paid. 91 00:08:58,507 --> 00:08:59,739 Completely? -Completely. 92 00:08:59,823 --> 00:09:01,810 With interest? -With interest. 93 00:09:01,882 --> 00:09:04,318 It's a large amount. -We know. 94 00:09:04,500 --> 00:09:06,637 I have something urgent to do. 95 00:09:06,837 --> 00:09:09,616 Let's waste no more time and settle our debts. 96 00:09:22,800 --> 00:09:24,066 Sit down, please. 97 00:09:25,437 --> 00:09:27,634 I hope you've all introduced yourselves. 98 00:09:27,834 --> 00:09:31,113 I thought it was a good idea if you all stayed in the same hotel. 99 00:09:31,781 --> 00:09:35,995 I hope you'll enjoy your stay in Geneva. 100 00:09:36,537 --> 00:09:39,399 Allow me to ask you one question. 101 00:09:40,100 --> 00:09:41,842 How do you feel? 102 00:09:45,862 --> 00:09:49,880 Is everybody healthy? Is no one sick? 103 00:09:50,086 --> 00:09:51,989 Great, that's good news. 104 00:09:53,254 --> 00:09:56,612 Let's talk about serious matters now. 105 00:09:56,657 --> 00:09:57,894 The will. 106 00:10:08,686 --> 00:10:15,606 4 July 1759. I, Antoine Blaise Octave, Count of La Tour... 107 00:10:16,032 --> 00:10:18,418 Marquis of la Tour, Marquis of Valmorin... 108 00:10:18,740 --> 00:10:23,124 ask my heirs to respect my wishes and to pay the debts... 109 00:10:24,633 --> 00:10:30,850 that my descendants and I have incurred over the years with the Galopin family. 110 00:10:33,433 --> 00:10:37,201 Don't worry, these costs are minimal. 111 00:10:37,999 --> 00:10:40,704 My colleague, Mr Meyer's working on that as we speak. 112 00:10:41,322 --> 00:10:42,572 In your interest. 113 00:10:42,975 --> 00:10:44,762 Wait, wait. 114 00:10:47,555 --> 00:10:48,651 But are you sure? 115 00:10:48,875 --> 00:10:50,336 What do you mean, am I sure? 116 00:10:50,608 --> 00:10:57,854 What about this, May 8 1752? You can't deny it. 117 00:10:58,109 --> 00:11:00,264 Take it easy. We have plenty of time. 118 00:11:00,479 --> 00:11:01,618 But I don't. 119 00:11:02,059 --> 00:11:04,274 You can't get paid until we've found the heir. 120 00:11:04,474 --> 00:11:06,144 But who will find the heir? 121 00:11:06,344 --> 00:11:07,783 Mr Lebo�teux. 122 00:11:09,235 --> 00:11:12,593 Lebo�teux. I'll have to keep an eye on him too. 123 00:11:12,788 --> 00:11:18,316 Since my heirs have never tried to help cure the disease that is killing me... 124 00:11:19,172 --> 00:11:23,258 my entire fortune will be paid in 200 years to a descendant... 125 00:11:24,595 --> 00:11:30,492 who has been declared incurably ill by capable doctors. 126 00:11:31,093 --> 00:11:35,695 Drawn up in Valmorin Castle, in the year of the Lord 1759. 127 00:11:36,270 --> 00:11:38,811 Is this why we're here? -It must be a joke. 128 00:11:38,880 --> 00:11:41,934 Now we have to be sick to inherit. -Did I miss a contract for this? 129 00:11:42,134 --> 00:11:44,388 I left my business. -I left my animals. 130 00:11:44,573 --> 00:11:46,231 This is the will. I can't help it. 131 00:11:46,479 --> 00:11:52,607 It's the will of a crazy man. -A crazy man who bequeaths to you... 132 00:11:52,642 --> 00:11:57,462 goods, title deeds and other matters for a total of one billion. 133 00:11:57,662 --> 00:12:00,110 One billion? -Just about. 134 00:12:04,102 --> 00:12:06,335 What's wrong with him? Did he faint? 135 00:12:15,982 --> 00:12:18,279 He's dead. Heart attack. 136 00:12:19,704 --> 00:12:22,034 The poor guy didn't enjoy his fortune for long. 137 00:12:22,366 --> 00:12:24,958 Which fortune? -It's clear that he inherited it. 138 00:12:25,173 --> 00:12:28,907 The poor cousin's heart's not working anymore... 139 00:12:29,250 --> 00:12:31,848 but we may also have things that don't work anymore. 140 00:12:32,464 --> 00:12:35,122 A bit of respect, please. 141 00:12:35,261 --> 00:12:38,572 Based on the medical check-up, you'll be able to judge your rights. 142 00:12:38,669 --> 00:12:40,095 If you have any. 143 00:12:40,832 --> 00:12:44,989 Now I'd like to make arrangements for the funeral of your deceased cousin. 144 00:12:46,110 --> 00:12:48,522 Relax, everything will be done in your interest. 145 00:13:03,911 --> 00:13:06,223 They didn't spend much. -He was Scottish. 146 00:13:06,235 --> 00:13:09,238 He had to pay for his own funeral. -Look at the wreath. 147 00:13:10,058 --> 00:13:14,174 TO OUR VERY DEAR COUSIN 148 00:13:20,100 --> 00:13:22,997 That looks serious. -With a bit of luck... 149 00:13:24,109 --> 00:13:26,551 No, he's strong. 150 00:13:26,703 --> 00:13:30,352 Another 48 hours and he'll be dead. -What if he lasts? 151 00:14:02,118 --> 00:14:03,730 Take a deep breath. 152 00:14:05,345 --> 00:14:07,552 Again. 153 00:14:14,447 --> 00:14:15,868 Is it serious, doctor? 154 00:14:16,230 --> 00:14:18,914 A benign form of bronchitis and pulmonary emphysema. 155 00:14:21,067 --> 00:14:22,949 But a serious case. 156 00:14:23,239 --> 00:14:24,978 Serious? 157 00:14:25,060 --> 00:14:27,278 Yes, this type of bronchitis can become chronic. 158 00:14:27,313 --> 00:14:28,440 Chronic? 159 00:14:31,208 --> 00:14:35,679 Hannibal die. Hannibal never see Kunia again. 160 00:14:35,794 --> 00:14:37,153 Yes, you will. Who's Kunia? 161 00:14:37,435 --> 00:14:38,600 That's his country. 162 00:14:38,639 --> 00:14:40,690 Yes, you'll see your country again. 163 00:14:40,790 --> 00:14:41,832 Kunia. 164 00:14:42,577 --> 00:14:46,180 Excuse me. I can assure you he won't die. 165 00:14:46,275 --> 00:14:49,719 But is it serious? -Can it be cured? 166 00:14:50,037 --> 00:14:52,253 With proper care everything's possible. 167 00:14:52,414 --> 00:14:56,165 You can count on us. -We'll save him. 168 00:15:10,112 --> 00:15:12,429 The thermometer. -It's time. 169 00:15:13,166 --> 00:15:14,752 May I, may I? 170 00:15:17,214 --> 00:15:21,853 Ladies, per favore, thermometer. 171 00:15:25,239 --> 00:15:27,189 Grazie. 172 00:15:40,696 --> 00:15:42,563 Ladies, per favore. 173 00:15:44,385 --> 00:15:45,663 Grazie. 174 00:15:48,979 --> 00:15:50,398 It's terrible! 175 00:15:50,598 --> 00:15:52,138 44. 176 00:15:57,675 --> 00:16:02,125 37,6, normal. I'm stupid. 177 00:16:06,959 --> 00:16:11,788 Hannibal smoke, Hannibal burn. 178 00:16:12,483 --> 00:16:14,943 It's hurting him. -The stronger, the better. 179 00:16:15,043 --> 00:16:17,157 But it shouldn't make holes. 180 00:16:17,257 --> 00:16:19,602 Did you use too much mustard? -Ask Forster. 181 00:16:19,754 --> 00:16:22,714 The same as for a steak. -A whole jar? 182 00:16:23,170 --> 00:16:26,159 In America, mustard is mustard. 183 00:16:27,542 --> 00:16:29,570 Pierre, remove that right away. 184 00:16:34,586 --> 00:16:41,331 Hannibal, never see Kunia anymore. 185 00:16:42,798 --> 00:16:46,219 The thermometer, what do I do with the thermometer? 186 00:16:47,149 --> 00:16:49,281 The thermometer. -Put it somewhere. 187 00:16:49,376 --> 00:16:50,740 Somewhere. 188 00:16:50,840 --> 00:16:53,288 Out of my way. Pierre, help me. 189 00:16:53,388 --> 00:16:57,281 The real remedy is to relax. 190 00:16:58,115 --> 00:17:01,298 Out of my way. Hannibal OK. 191 00:17:02,861 --> 00:17:04,625 This is unbelievable. You're crazy. 192 00:17:04,999 --> 00:17:10,577 Why not? In America, mustard is mustard and relax is relax. 193 00:17:11,704 --> 00:17:16,320 Relax... -Yeah. 194 00:17:43,624 --> 00:17:46,082 That's beautiful. 195 00:17:50,259 --> 00:17:51,589 Excuse me. 196 00:17:54,330 --> 00:17:56,632 Continue. 197 00:19:25,902 --> 00:19:28,167 Excuse me. 198 00:19:40,446 --> 00:19:44,302 My handkerchiefs are missing. -Handkerchiefs! 199 00:19:45,318 --> 00:19:47,047 Poor Hannibal. 200 00:19:47,537 --> 00:19:54,196 I, Hannibal Alexandre Napol�on Valmorin, claim no rights to the Valmorin fortune. 201 00:19:54,608 --> 00:19:59,350 Drawn up in Geneva, July 7 1959. Perfect. 202 00:20:01,337 --> 00:20:03,504 Sign here. 203 00:20:07,878 --> 00:20:09,653 There. -Perfect. 204 00:20:10,172 --> 00:20:13,039 Content? -Hannibal happy to be healthy again. 205 00:20:13,401 --> 00:20:17,705 You're right, it's invaluable. -Hannibal happy see Kunia again. 206 00:20:17,805 --> 00:20:19,848 Thanks to my friendly cousins. 207 00:20:20,048 --> 00:20:21,668 You fixed him up. And fast. 208 00:20:21,868 --> 00:20:23,154 We just did our duty. 209 00:20:23,189 --> 00:20:25,039 Did you also make the papers presto? 210 00:20:25,176 --> 00:20:26,801 Yes, you were very quick. 211 00:20:27,001 --> 00:20:28,249 Thank you! 212 00:20:28,349 --> 00:20:30,395 It was nothing. He wanted to go home. 213 00:20:30,424 --> 00:20:32,709 We couldn't force him to stay here. 214 00:20:33,070 --> 00:20:34,625 Let's go. -Yes. 215 00:20:35,544 --> 00:20:37,244 Cousin. 216 00:20:39,422 --> 00:20:40,549 Thanks. 217 00:20:48,604 --> 00:20:50,718 Come, you don't want to miss your plane. 218 00:20:50,724 --> 00:20:52,173 Prego. 219 00:20:54,727 --> 00:20:57,018 Goodbye, cousins. -Bye. 220 00:20:57,118 --> 00:21:01,543 I thought he was play-acting. -What do you mean? 221 00:21:01,643 --> 00:21:05,385 I thought he was pretending to be ill so he could get the inheritance. 222 00:21:05,585 --> 00:21:07,358 Pretending to be ill? 223 00:21:07,895 --> 00:21:09,707 Excuse me. 224 00:21:11,789 --> 00:21:13,059 Come, you. 225 00:21:29,835 --> 00:21:33,069 Call a doctor immediately. 226 00:21:33,269 --> 00:21:35,925 Hello, Miss, room 103. 227 00:21:36,458 --> 00:21:39,511 Could you call a doctor? 228 00:21:40,256 --> 00:21:42,883 A doctor? Mr Forster Valmorin. 229 00:21:44,622 --> 00:21:45,787 One moment. 230 00:21:46,403 --> 00:21:47,594 Immediately. 231 00:21:50,204 --> 00:21:52,060 One moment, I'll call you back. 232 00:21:55,332 --> 00:21:59,444 A doctor for Mrs Mathilde Valmorin. I'll arrange it. 233 00:22:00,208 --> 00:22:03,211 You never see any evil. You're too naive. 234 00:22:03,514 --> 00:22:06,738 People can make up an illness. There's always something. 235 00:22:07,049 --> 00:22:09,040 The head, the nerves, the liver. 236 00:22:09,522 --> 00:22:12,750 Sol, si... sol, si... 237 00:22:13,592 --> 00:22:17,143 There's a billion at stake and you go "sol, si, sol, si". 238 00:22:17,477 --> 00:22:19,226 A billion. 239 00:22:20,911 --> 00:22:25,075 Mum was right. I should never have left my pasha for this. 240 00:22:25,837 --> 00:22:29,786 Listen, I hate never knowing what we'll eat tonight... 241 00:22:29,986 --> 00:22:33,208 while you go sol, si, sol, si. I can't stand it any longer. 242 00:22:33,600 --> 00:22:36,091 I'll start working on this billion, right away. 243 00:22:37,765 --> 00:22:40,385 Hello, Miss. 244 00:22:43,536 --> 00:22:47,440 Lungs are fine, heart's excellent. Blood pressure's normal. 245 00:22:47,652 --> 00:22:49,929 Is there no hope then, doctor? 246 00:22:50,140 --> 00:22:53,589 Hope? -I mean a small chance. 247 00:22:53,789 --> 00:22:56,991 Because you're his wife, I guess. -His fianc�e. 248 00:22:57,191 --> 00:23:01,321 I thought you were married. That's 30 francs. 249 00:23:01,500 --> 00:23:03,327 Doctor. -Thank you. 250 00:23:10,633 --> 00:23:13,410 For that money he could have found something. 251 00:23:13,610 --> 00:23:16,100 You haven't heard the last about this. 252 00:23:19,270 --> 00:23:21,618 What do you feel? 253 00:23:21,653 --> 00:23:23,300 I don't feel anything. 254 00:23:23,665 --> 00:23:25,197 Where does it hurt? 255 00:23:25,297 --> 00:23:26,712 I don't know where it hurts. 256 00:23:26,812 --> 00:23:28,149 Why did you let me come then? 257 00:23:28,190 --> 00:23:30,165 So you could tell me where it hurts. 258 00:23:30,170 --> 00:23:32,355 But you have no pain. -How do you know that? 259 00:23:32,555 --> 00:23:34,008 That's what you just said. 260 00:23:34,174 --> 00:23:36,051 I don't know if I have no pain. 261 00:23:36,661 --> 00:23:39,390 You need a specialist. 262 00:23:40,218 --> 00:23:41,746 A psychiatrist. 263 00:23:42,082 --> 00:23:43,582 A psychiatrist? 264 00:23:43,782 --> 00:23:45,699 Yes, a doctor for the head. 265 00:23:45,899 --> 00:23:49,315 For the head... ah yes... insanity. 266 00:23:50,083 --> 00:23:52,493 Yes, insanity. Good night. 267 00:23:55,984 --> 00:24:00,334 Insanity, ok! 268 00:24:08,303 --> 00:24:11,277 This way, dottore. 269 00:24:14,732 --> 00:24:16,796 It's the dottore, the good dottore. 270 00:24:18,706 --> 00:24:21,736 The patient's over there. She's pretty ill. 271 00:24:26,463 --> 00:24:27,464 Pretty ill. 272 00:24:34,847 --> 00:24:36,101 And so is he. 273 00:24:39,099 --> 00:24:41,273 But... -Please don't insist, Madam. 274 00:24:41,295 --> 00:24:45,784 You have fat around your heart. Just don't do any heavy exercise. 275 00:24:46,724 --> 00:24:48,368 No heavy exercise? Alright. 276 00:24:49,900 --> 00:24:52,022 And the spots in my eyes? 277 00:24:52,222 --> 00:24:53,579 That's your blood pressure. 278 00:24:55,012 --> 00:24:57,818 And when I don't get enough air? -Open the window. 279 00:24:58,018 --> 00:25:03,047 And my hiccups? -Have some water with aspirin. 280 00:25:04,124 --> 00:25:05,470 That's 30 francs. 281 00:25:11,861 --> 00:25:13,298 May I? 282 00:25:26,769 --> 00:25:28,362 This way, dottore. 283 00:25:32,500 --> 00:25:34,017 It must be an epidemic. 284 00:25:36,765 --> 00:25:38,463 Nice room, isn't it? 285 00:25:43,846 --> 00:25:45,434 I have a migraine, doctor. 286 00:25:46,041 --> 00:25:49,453 It's meningitis. -Meningitis, yes. Aspirin. 287 00:25:50,551 --> 00:25:52,232 Aspirin? 288 00:25:56,706 --> 00:25:59,483 How are you? -Aspirin. 289 00:26:03,378 --> 00:26:04,927 Aspirin. 290 00:26:08,715 --> 00:26:09,902 Aspirin. 291 00:26:18,734 --> 00:26:20,197 I found it. Listen. 292 00:26:20,864 --> 00:26:25,906 Asthma, chronic disorder of the airways, characterised by shortness of breath. 293 00:26:26,263 --> 00:26:29,047 Can have various causes. 294 00:26:29,584 --> 00:26:32,939 Cut grass, feathers, oranges, cats, etc. 295 00:26:33,400 --> 00:26:35,540 It tends to become chronic. 296 00:26:36,697 --> 00:26:41,675 For a billion we'll do anything. 297 00:27:39,671 --> 00:27:41,968 You're in excellent shape. -What? 298 00:30:08,252 --> 00:30:10,678 You're hurting me. -It's the cellulitis. 299 00:30:10,712 --> 00:30:12,637 What cellulitis? -Yours, not mine. 300 00:30:13,053 --> 00:30:15,864 I have cellulitis? -You'd have to be blind not to see it. 301 00:30:16,597 --> 00:30:19,260 It's not skin, it's a sieve. -Get rid of it right away. 302 00:30:19,460 --> 00:30:21,193 We're not at the cleaner's, missus. 303 00:30:21,206 --> 00:30:24,350 You can't just remove cellulitis. Especially your persistent type. 304 00:30:24,550 --> 00:30:28,687 Persistent? So it's incurable. 305 00:30:29,109 --> 00:30:30,497 Pretty much. 306 00:30:31,662 --> 00:30:33,321 Incurable. 307 00:30:37,065 --> 00:30:42,698 Incurable, take your hands off me. This is wonderful. 308 00:30:43,610 --> 00:30:47,827 Incurable, I'm incurable. It's wonderful. 309 00:30:48,842 --> 00:30:51,493 She's incurable alright. 310 00:30:57,836 --> 00:31:02,654 DEAFNESS IS IT INCURABLE 311 00:31:07,244 --> 00:31:09,503 Henry, Henry! 312 00:31:14,705 --> 00:31:18,842 Hallo, sheriff, have you seen my horse? 313 00:31:18,852 --> 00:31:20,317 It's a quarter past three. 314 00:31:20,410 --> 00:31:23,256 I didn't ask what time it was. I'm looking for my horse. 315 00:31:23,973 --> 00:31:26,301 Flatterer. -A horse with blue eyes. 316 00:31:27,136 --> 00:31:29,424 Speak louder. -Why? Are you deaf? 317 00:31:29,494 --> 00:31:32,908 That's unreasonable. Never between meals. 318 00:31:36,004 --> 00:31:41,056 Hello. -Cousin, I see happiness in your eyes. 319 00:31:41,494 --> 00:31:42,902 Why are you so cheerful? 320 00:31:43,081 --> 00:31:44,437 Because of this. 321 00:31:50,715 --> 00:31:52,379 So you're looking for your horse? 322 00:31:52,871 --> 00:31:54,310 Yes, did you find it? 323 00:31:54,458 --> 00:31:56,428 Yes, I saw it in the street. 324 00:31:56,468 --> 00:31:58,422 It was mailing some letters. 325 00:32:00,003 --> 00:32:01,434 Mr Pierre Valmorin. 326 00:32:01,692 --> 00:32:04,651 Room 108, first floor. -Excuse me. 327 00:32:15,800 --> 00:32:18,059 They've been there for half an hour. 328 00:32:18,259 --> 00:32:21,497 Well doctor, is it serious? -Chronic asthma. 329 00:32:21,809 --> 00:32:23,053 Chronic! 330 00:32:29,431 --> 00:32:32,202 What? Yes, Commissioner. 331 00:32:33,136 --> 00:32:35,864 Forster Valmorin, yes he's a client of mine. 332 00:32:36,454 --> 00:32:37,899 No. 333 00:32:39,079 --> 00:32:40,914 Yes, I'm going right away. 334 00:32:41,114 --> 00:32:43,293 Yes, I'll inform the family. 335 00:32:53,205 --> 00:33:00,424 We found him half naked with this feather, and not on his head. 336 00:33:00,638 --> 00:33:01,868 He... -Yes. 337 00:33:04,659 --> 00:33:06,140 In Geneva. 338 00:33:06,727 --> 00:33:08,821 Yes, you must understand. 339 00:33:09,089 --> 00:33:12,157 We can't let him walk around freely. 340 00:33:12,317 --> 00:33:13,726 Of course not. 341 00:33:14,655 --> 00:33:18,657 He's ill. You see what I mean. 342 00:33:21,679 --> 00:33:26,163 I do, I do. Insanity. 343 00:33:28,395 --> 00:33:30,174 I think I can make arrangements. 344 00:33:30,658 --> 00:33:33,952 Can you keep him for 48 hours? -48 hours? 345 00:33:34,106 --> 00:33:39,338 Forster needs to undergo a medical because of a will I'm working on. 346 00:33:39,455 --> 00:33:45,827 Unfortunately, that has to happen within 48 hours, do you understand? 347 00:33:45,831 --> 00:33:50,414 Yes, I do. -That's it. 348 00:33:58,328 --> 00:34:00,626 Alright, Mr Lebo�teux, I'm counting on you. 349 00:34:00,685 --> 00:34:02,026 You can. 350 00:34:08,011 --> 00:34:09,960 With a feather? 351 00:34:45,352 --> 00:34:46,356 EYE DISORDERS 352 00:34:46,556 --> 00:34:47,888 Next. 353 00:35:03,108 --> 00:35:04,263 Occupied. 354 00:35:09,336 --> 00:35:11,367 Did I hear someone knock? 355 00:35:16,012 --> 00:35:21,193 100% deaf. 356 00:35:23,239 --> 00:35:25,601 You can go. 357 00:35:28,946 --> 00:35:32,787 You can go, it's finished. 358 00:36:06,133 --> 00:36:07,573 Next. 359 00:36:11,791 --> 00:36:13,077 Actor. 360 00:36:28,306 --> 00:36:29,721 Va bene. 361 00:37:19,724 --> 00:37:21,298 An X-ray that's worth gold 362 00:37:21,661 --> 00:37:24,304 Are you sure it's a serious illness? -He's dead. 363 00:37:24,504 --> 00:37:27,632 He's dead? Grazie, mille grazie. 364 00:37:27,799 --> 00:37:29,144 And my fur coat? 365 00:37:29,244 --> 00:37:32,324 Your fur coat? You'll have 1, 2, 3, 4 fur coats. 366 00:37:32,351 --> 00:37:35,160 You'll see how happy we'll be when we'll have a billion. 367 00:37:35,376 --> 00:37:38,514 Are you happy, darling? -Yes. 368 00:38:59,596 --> 00:39:01,047 What are you doing here? 369 00:39:01,128 --> 00:39:02,778 I'm clumsy. 370 00:39:03,206 --> 00:39:05,510 Never mind, hurry. There's an emergency. 371 00:39:06,332 --> 00:39:08,128 An emergency? Grazie. 372 00:40:13,354 --> 00:40:15,600 What a job. We're never finished. 373 00:40:15,944 --> 00:40:17,722 We're about to operate. 374 00:40:19,603 --> 00:40:21,468 Are you replacing the intern? 375 00:40:29,521 --> 00:40:30,828 Do we know each other? 376 00:40:31,825 --> 00:40:33,491 Have we worked together before? 377 00:40:35,062 --> 00:40:36,802 Have you operated before? 378 00:40:39,511 --> 00:40:41,691 I'm sure we've met before. 379 00:40:43,881 --> 00:40:45,867 It'll come to me. Let's go. 380 00:40:50,007 --> 00:40:52,153 Have you prepared a room? -Not yet, doctor. 381 00:40:52,353 --> 00:40:53,871 Go get the sheets. 382 00:41:09,998 --> 00:41:11,049 Scalpel. 383 00:41:34,490 --> 00:41:36,385 Retractor. 384 00:41:52,961 --> 00:41:54,214 Ligature needle. 385 00:42:13,612 --> 00:42:14,848 Scissors. 386 00:42:27,490 --> 00:42:29,771 Young people... no spine. 387 00:42:33,779 --> 00:42:35,997 I feel sick. 388 00:42:37,057 --> 00:42:38,390 I feel sick. 389 00:42:44,696 --> 00:42:47,875 Hello? Miss? 390 00:42:49,378 --> 00:42:51,036 Is the doctor coming soon? 391 00:42:51,082 --> 00:42:52,955 He'll be there in a minute, sir. 392 00:42:53,757 --> 00:42:55,627 He had an emergency in the clinic. 393 00:42:55,715 --> 00:43:00,840 Grazie, Miss. The doctor has an emergency in the clinic. 394 00:43:01,291 --> 00:43:04,155 An emergency in the clinic! It's the same doctor... 395 00:43:12,928 --> 00:43:16,575 No doctor, Miss, no doctor! 396 00:43:27,063 --> 00:43:28,381 Come in. 397 00:43:37,519 --> 00:43:39,992 What's the problem? -My back, doctor. 398 00:43:40,092 --> 00:43:42,276 My back really hurts. 399 00:43:44,046 --> 00:43:45,214 Turn around. 400 00:43:45,261 --> 00:43:47,352 Que? -Turn around. 401 00:43:48,502 --> 00:43:50,445 But we know each other. 402 00:43:50,623 --> 00:43:53,443 Maybe you know my cousin? 403 00:43:53,812 --> 00:43:55,859 Forster Hannibal from Kunia. 404 00:43:56,071 --> 00:43:59,843 Maybe we look like each other. -Yes, maybe. 405 00:44:00,965 --> 00:44:04,965 I'm in so much pain. -It'll pass. 406 00:44:05,350 --> 00:44:08,318 It's gone. You're such a good doctor. 407 00:44:09,035 --> 00:44:10,577 I'll be back tomorrow. 408 00:44:10,624 --> 00:44:12,868 That's not necessary, doctor. 409 00:44:14,099 --> 00:44:16,111 What a bastard, that doctor. 410 00:44:16,848 --> 00:44:19,178 Who'll get the millions? Read the Tribune. 411 00:44:19,278 --> 00:44:21,549 Heir will be announced tonight. 412 00:44:22,181 --> 00:44:25,209 Read who'll get the billion! 413 00:44:26,014 --> 00:44:32,189 Medical check-ups have shown that we have three incurably ill. 414 00:44:32,746 --> 00:44:35,979 Three? That's impossible. -Why not? 415 00:44:36,056 --> 00:44:38,502 Three seems a lot. 416 00:44:39,543 --> 00:44:41,898 And who are the other two? -The other two? 417 00:44:41,914 --> 00:44:45,766 Yes, the ones I'll have to share the inheritance with. 418 00:44:45,974 --> 00:44:48,345 But you won't share anything, Miss. 419 00:44:48,445 --> 00:44:51,193 What? -You're in very good health. 420 00:44:51,293 --> 00:44:53,550 You have no reason to claim the inheritance. 421 00:44:53,650 --> 00:44:56,140 What about my cellulitis? -Just lose weight. 422 00:44:56,240 --> 00:44:57,558 I won't accept that. 423 00:44:57,615 --> 00:45:02,097 I'll get what I'm entitled to. I'll sue you. 424 00:45:03,719 --> 00:45:04,873 You'll hear from me. 425 00:45:06,317 --> 00:45:07,859 What about the three heirs? 426 00:45:08,312 --> 00:45:10,131 The three heirs are really two heirs. 427 00:45:10,416 --> 00:45:15,461 Since he's not legally accountable... 428 00:45:16,243 --> 00:45:18,139 Mr Forster Valmorin, present here... 429 00:45:18,657 --> 00:45:20,647 can't claim the inheritance. 430 00:45:22,540 --> 00:45:26,162 But... I'm not crazy. I'm not crazy. 431 00:45:27,797 --> 00:45:30,461 I'm not crazy, sir. 432 00:45:33,322 --> 00:45:36,812 I'm not crazy, I'm American! 433 00:45:39,857 --> 00:45:41,549 Where's the consulate? 434 00:45:41,749 --> 00:45:43,929 Where's the consulate? I'm not crazy. 435 00:45:44,603 --> 00:45:46,274 He's completely crazy. 436 00:45:47,172 --> 00:45:50,831 Let's get back to our two heirs. 437 00:45:51,000 --> 00:45:54,212 The first one is Mr Luigi Valmorin. 438 00:45:54,693 --> 00:45:59,219 Me? I don't understand. You must be making a mistake. 439 00:45:59,576 --> 00:46:01,908 The reports are official. 440 00:46:03,763 --> 00:46:08,620 Reticuloendoteliosis with enlarged bilateral mediastinum... 441 00:46:08,720 --> 00:46:11,010 and diffuse sclerosis in the parenchyma. 442 00:46:11,210 --> 00:46:12,214 Excuse me? 443 00:46:15,093 --> 00:46:16,775 And the other one? 444 00:46:16,875 --> 00:46:18,879 The other one's Mr Pierre Valmorin. 445 00:46:18,919 --> 00:46:21,862 Me? That's impossible. I feel better than ever. 446 00:46:23,382 --> 00:46:24,502 Pierre Valmorin. 447 00:46:25,188 --> 00:46:29,381 Contraction of the aorta, reduction of the aortic isthmus leading to... 448 00:46:29,481 --> 00:46:33,988 circulatory problems and a malfunctioning enlarged heart. 449 00:46:37,762 --> 00:46:42,728 Let me both express my congratulations and my sympathy. 450 00:46:42,786 --> 00:46:44,183 Grazie 451 00:46:44,283 --> 00:46:49,298 Great, so the men inherit now? So much for chivalry. 452 00:46:49,398 --> 00:46:54,616 At least I'm healthy. And I have cows. That's more secure. 453 00:46:56,045 --> 00:46:59,383 You will hear from me. Ciao! 454 00:47:00,690 --> 00:47:03,003 Where do I sign? 455 00:47:03,112 --> 00:47:06,112 One second, I haven't finished. 456 00:47:06,830 --> 00:47:11,660 We have two people who are incurably ill. Excuse me. 457 00:47:12,874 --> 00:47:15,311 The will only speaks of one heir... 458 00:47:15,701 --> 00:47:19,539 ...so we can't proceed with the succession straight away. 459 00:47:20,326 --> 00:47:23,044 We need the help of an expert, a legal professional. 460 00:47:23,244 --> 00:47:29,370 I've hired a very competent person of great integrity. 461 00:47:29,868 --> 00:47:31,481 Mr Meyer. 462 00:47:32,280 --> 00:47:33,530 Come in. 463 00:47:34,720 --> 00:47:38,001 Doctor Schuster would like to speak to you. 464 00:47:38,201 --> 00:47:39,439 Let him wait. 465 00:47:39,441 --> 00:47:43,749 It can't wait. It's about the Valmorin case. 466 00:47:43,942 --> 00:47:46,506 Is it? Let him in. 467 00:47:49,097 --> 00:47:52,717 If you allow me, I'd like to do a little experiment. 468 00:47:53,041 --> 00:47:57,579 It will only take a few seconds. Allow me. 469 00:48:02,241 --> 00:48:06,041 Miss? -It's him. 470 00:48:06,636 --> 00:48:10,080 Can you explain? -I'll tell you. 471 00:48:10,130 --> 00:48:14,867 I put an X-ray of an incurably ill person in my file. 472 00:48:15,067 --> 00:48:18,972 Smart, isn't it? -And dishonest. Inspector. 473 00:48:21,936 --> 00:48:26,531 Arriverderci, permesso, arriverderci. Arriverderci Pietro, such is life. 474 00:48:27,357 --> 00:48:33,232 Such is life. A shame. 475 00:48:34,105 --> 00:48:35,617 Grazie mille. 476 00:48:42,109 --> 00:48:43,697 Here he is. 477 00:48:43,897 --> 00:48:46,275 5, 4, 3, 2, 1, 0. 478 00:48:53,812 --> 00:49:00,505 My name's Galopin. For 200 years, my family has been interested in yours... 479 00:49:00,705 --> 00:49:04,306 which owes us a lot. -Grazie. 480 00:49:04,984 --> 00:49:07,600 No luck, arrivederci! 481 00:49:09,442 --> 00:49:11,342 Luigi, Luigi! 482 00:49:19,390 --> 00:49:20,453 Fate. 483 00:49:35,064 --> 00:49:37,340 Miss, where are you going? 484 00:49:39,282 --> 00:49:40,507 Are you free? 485 00:49:41,249 --> 00:49:43,138 You're no longer free. 486 00:50:03,615 --> 00:50:07,084 One moment, Galopin. At your service. One moment. 487 00:50:07,302 --> 00:50:11,008 For 200 years my family has been assisting yours... 488 00:50:11,009 --> 00:50:12,505 which owes us a lot. 489 00:50:12,978 --> 00:50:17,851 It is my duty to help you with the difficulties you're facing today. 490 00:50:18,526 --> 00:50:21,526 Please follow me. 491 00:50:26,666 --> 00:50:28,728 Please... thank you. 492 00:50:40,334 --> 00:50:41,814 He's a real billionaire. 493 00:50:42,044 --> 00:50:44,230 Where are we going? -To your hotel. 494 00:50:44,528 --> 00:50:46,299 To do what? -Your suitcases. 495 00:50:46,341 --> 00:50:48,225 To go where? -To your place. 496 00:50:48,516 --> 00:50:50,871 Our place? -Don't try to understand. 497 00:50:52,491 --> 00:50:57,250 With Galopin, no more problems. With Galopin, everything's fine. 498 00:50:57,350 --> 00:50:59,586 Go! 499 00:51:03,725 --> 00:51:05,475 Look, look. 500 00:51:10,944 --> 00:51:15,280 Look, do you like it? 501 00:51:16,035 --> 00:51:20,742 Of course it needs a lot of work, but it will all happen. 502 00:51:21,154 --> 00:51:24,561 And what's it going to cost? -65 million. 503 00:51:24,761 --> 00:51:28,930 That's a good deal. You're a poet, an artist. 504 00:51:29,030 --> 00:51:31,439 Money's not important to you. 505 00:51:31,639 --> 00:51:33,280 Let's be very clear. 506 00:51:34,300 --> 00:51:36,678 With Galopin, everything will be fine. 507 00:51:36,700 --> 00:51:40,941 With Galopin... with Galopin... Put those suitcases away. 508 00:51:42,007 --> 00:51:44,731 What was I saying? -"Met Galopin." 509 00:51:45,253 --> 00:51:46,692 With Galopin... 510 00:52:36,346 --> 00:52:40,068 Do like everybody else. I've been here for two hours. 511 00:52:40,862 --> 00:52:43,057 Careful, ladies and gentlemen. 512 00:52:46,590 --> 00:52:48,632 Thank you. 513 00:52:48,862 --> 00:52:51,378 Careful, can I get past? 514 00:52:51,564 --> 00:52:53,106 Excuse me. 515 00:52:57,638 --> 00:53:00,540 Keep an eye on him. Don't let him out of your sight. 516 00:53:00,640 --> 00:53:03,156 He's fragile and his heart's worth gold. 517 00:53:03,256 --> 00:53:05,441 Do you understand? It's worth gold. 518 00:53:05,677 --> 00:53:06,991 There he is! 519 00:53:19,308 --> 00:53:22,319 Please, he's ill. 520 00:53:22,986 --> 00:53:24,230 What do you want? -Money. 521 00:53:24,313 --> 00:53:26,496 Galopin is your man for money. 522 00:53:31,071 --> 00:53:32,421 Later. 523 00:53:33,972 --> 00:53:37,252 Let me introduce Freda, your nurse. -Nice to meet you. 524 00:53:38,604 --> 00:53:42,060 Simpson, your butler. 525 00:53:44,571 --> 00:53:46,554 They'll be looking after you. 526 00:53:46,561 --> 00:53:48,125 What are they doing? 527 00:53:48,160 --> 00:53:50,228 An elevator. -But there's only one more floor. 528 00:53:50,428 --> 00:53:54,276 Your heart, an elevator. Your heart, an elevator. 529 00:53:54,781 --> 00:53:57,081 Can I go upstairs to rest? 530 00:53:57,149 --> 00:53:59,392 Go ahead, but slowly. 531 00:54:02,603 --> 00:54:05,041 Don't worry, I'll look after everything. Careful! 532 00:54:17,662 --> 00:54:19,924 Yes, but how much does your couscous cost? 533 00:54:23,635 --> 00:54:24,967 What are you doing? 534 00:54:27,691 --> 00:54:30,479 What are you doing? -I'm making a hole. 535 00:54:30,681 --> 00:54:33,842 What? -A hole! 536 00:54:44,418 --> 00:54:46,622 Later, later. 537 00:54:46,722 --> 00:54:50,023 We'll talk later! 538 00:54:50,503 --> 00:54:52,087 We're going there. 539 00:54:52,567 --> 00:54:54,795 Why are they digging a hole in the garden? 540 00:54:54,995 --> 00:54:57,013 A swimming pool. -To do what? 541 00:54:58,433 --> 00:54:59,635 For... the heart. 542 00:55:07,341 --> 00:55:10,700 Pulse normal. You can take him away. 543 00:55:13,936 --> 00:55:16,986 Pigheaded, aren't you? -56, 57. 544 00:55:17,573 --> 00:55:20,559 And funny too. -Cos�, cos�. 545 00:55:21,209 --> 00:55:23,153 Now we're going to have fun. 546 00:56:31,251 --> 00:56:34,700 Mr Pierre Valmorin! 547 00:56:36,589 --> 00:56:42,327 Mr William Donovan of the "Standard International Corporation" in Detroit. 548 00:56:43,679 --> 00:56:48,204 Mr Pezzani from Milan Steelworks. -Buongiorno. 549 00:56:49,420 --> 00:56:53,015 Dr. Otto Wagner, from Ruhr Metallurgy. -Gr�ss Gott. 550 00:56:55,243 --> 00:56:56,880 Gentlemen... 551 00:56:57,372 --> 00:57:02,359 These gentlemen have been so nice as to visit you. 552 00:57:04,667 --> 00:57:09,382 Gentlemen, I hope we can do business together. 553 00:57:16,006 --> 00:57:19,667 Can we get to the point right away? 554 00:57:24,125 --> 00:57:27,677 Gentlemen, that's enough. We have no more time. 555 00:57:27,857 --> 00:57:32,026 What are the intentions of Mr Valmorin? 556 00:57:32,405 --> 00:57:35,509 Me? -Yes, exactly what do you want? 557 00:57:36,026 --> 00:57:37,793 Well, can I speak frankly? 558 00:57:38,565 --> 00:57:44,229 Of course. -Gentlemen, I'd like a trumpet. 559 00:57:45,255 --> 00:57:47,933 A trumpet, what for? 560 00:57:48,128 --> 00:57:49,633 To play. 561 00:57:50,355 --> 00:57:53,251 This must be a misunderstanding. He must mean a factory. 562 00:57:53,260 --> 00:57:57,172 An enormous trumpet factory or a double bass factory. 563 00:58:01,032 --> 00:58:04,686 But... but what's that about a trumpet? 564 00:58:04,745 --> 00:58:07,885 I want to play a trumpet. 565 00:58:10,515 --> 00:58:14,819 Have you seen what happened to Forster? 566 00:58:16,687 --> 00:58:18,026 Where are you going? 567 00:58:18,126 --> 00:58:20,927 Whale hunting, Captain. 568 00:58:27,656 --> 00:58:29,782 Let's go! 569 00:58:30,282 --> 00:58:36,356 Let's go! Set the sails! 570 00:58:36,867 --> 00:58:40,930 Lower the flag! 571 00:58:48,440 --> 00:58:50,229 Happy? -Very. 572 00:58:52,885 --> 00:58:55,126 You need to sign two invoices. 573 00:58:55,784 --> 00:58:59,127 This one and that one. 574 00:59:02,514 --> 00:59:05,147 Good, that's good. 575 00:59:07,635 --> 00:59:08,650 Mama! 576 00:59:09,228 --> 00:59:11,861 Hello, I'm so happy. 577 00:59:21,186 --> 00:59:25,068 The bill from my tailor. Will you look after it? 578 00:59:26,254 --> 00:59:27,716 Hello, Pierre. 579 00:59:28,199 --> 00:59:29,994 We read the good news in the paper. 580 00:59:30,194 --> 00:59:33,011 We packed our suitcases and here we are. 581 00:59:33,145 --> 00:59:36,908 Children, it's strange to kiss a billionaire. 582 00:59:37,941 --> 00:59:39,131 Not a bad place. 583 00:59:39,189 --> 00:59:40,544 Are you doing well? -Yes. 584 00:59:40,744 --> 00:59:44,333 I'm doing fine, you know. -Tony will be bigger than Luis Mariano. 585 00:59:44,374 --> 00:59:46,860 Where's Jo-Jo? 586 00:59:46,940 --> 00:59:48,931 Why didn't you bring Jo-Jo? -But we did. 587 00:59:49,932 --> 00:59:53,446 Jo-Jo! 588 00:59:56,583 --> 00:59:58,609 Where's the little bastard? 589 00:59:58,860 --> 01:00:01,465 I'll teach you... -Leave my Jo-Jo alone. 590 01:00:01,582 --> 01:00:04,619 He took the hand brake off my car. -So what? 591 01:00:05,102 --> 01:00:08,186 We'll pay for it. My brother-in-law's a billionaire. 592 01:00:08,286 --> 01:00:10,849 That's no excuse. -Yes, it is. 593 01:00:10,949 --> 01:00:12,234 How's that? 594 01:00:14,934 --> 01:00:21,636 Send me an invoice. 10%, 25%. We'll fix them. I mean, we'll fix it. 595 01:00:25,327 --> 01:00:27,528 Fraud! -Jo-Jo, be quiet. 596 01:00:27,920 --> 01:00:30,106 Leave him be. You're giving him complexes. 597 01:00:34,155 --> 01:00:35,924 Don't worry, Pierre. 598 01:00:35,971 --> 01:00:40,323 We don't need much room. You won't notice we're here. Come, children. 599 01:00:45,433 --> 01:00:48,562 Come, dance. -Please! 600 01:00:52,407 --> 01:00:53,727 Ah, that's pretty. 601 01:00:54,979 --> 01:00:57,112 Very pretty. How much is it worth? 602 01:00:57,833 --> 01:00:59,895 130 francs. -For the dress? 603 01:00:59,995 --> 01:01:05,198 No, by the metre. -Just wear something over it. 604 01:01:05,398 --> 01:01:07,876 Denise, we have to change these. 605 01:01:07,911 --> 01:01:09,695 They're ugly and cold. 606 01:01:09,700 --> 01:01:11,689 We have to change them, like in the 16th. 607 01:01:11,889 --> 01:01:13,988 I love the 16th. 608 01:01:15,103 --> 01:01:17,993 The 16th? -Yes, the 16th arrondissement. 609 01:01:19,021 --> 01:01:22,661 They have beautiful houses there. Don't they, Galopin? 610 01:01:23,072 --> 01:01:24,949 What are you doing there? 611 01:01:25,220 --> 01:01:29,311 Little Galopin's hiding. 612 01:01:30,236 --> 01:01:36,719 Stripes make you thinner. That looks very young! 613 01:01:38,543 --> 01:01:42,593 Pierre! 614 01:01:43,783 --> 01:01:46,416 There he is! 615 01:01:48,226 --> 01:01:51,883 It's wonderful, Pierre. We're doing everything in 16th style. 616 01:01:52,047 --> 01:01:53,414 Everything! 617 01:02:01,930 --> 01:02:04,226 What's that, mummy? -It's a vase. 618 01:02:04,606 --> 01:02:07,149 We'll put it in the hallway. It will be beautiful. 619 01:02:07,349 --> 01:02:09,208 It'll freshen up the room. 620 01:02:09,848 --> 01:02:11,420 I'm so happy. That way. 621 01:02:12,340 --> 01:02:14,259 Don't break it. 622 01:02:56,982 --> 01:02:59,395 Ah, good timing. Let me introduce Mr Plushnok. 623 01:02:59,818 --> 01:03:01,499 An excellent publicity agent. 624 01:03:01,664 --> 01:03:06,358 He made professional posters for me. Tony Valmin, Singer of Tomorrow. 625 01:03:06,968 --> 01:03:08,381 It sounds good. 626 01:03:08,817 --> 01:03:11,197 I got a recording contract. Fantastic. 627 01:03:11,317 --> 01:03:13,750 A big deal. -A big deal? I'll be back. 628 01:03:13,950 --> 01:03:16,696 Mr Delion, the President. 629 01:03:17,845 --> 01:03:19,438 We got a really good deal. 630 01:03:19,654 --> 01:03:20,918 10 million. -10 million? 631 01:03:22,572 --> 01:03:27,261 Bricks, always bricks. I'm fed up with these bricks. 632 01:03:36,577 --> 01:03:37,887 Get up. 633 01:03:38,168 --> 01:03:42,092 I get dizzy. -You will when your ten metres high up. 634 01:03:51,497 --> 01:03:53,550 Ah, give me that. 635 01:03:55,967 --> 01:03:58,062 Two per hour. 636 01:04:00,671 --> 01:04:02,004 What did you say? 637 01:04:27,754 --> 01:04:30,205 Pierre! -To the house, terrible child. 638 01:04:30,764 --> 01:04:33,214 Pierre disappeared and he didn't leave a will. 639 01:04:33,507 --> 01:04:35,449 We have to find him. -Of course. 640 01:04:36,915 --> 01:04:38,220 Go to the house, you. 641 01:04:51,517 --> 01:04:53,020 It's not him. 642 01:04:57,861 --> 01:05:00,190 Have you seen a man with a trumpet? 643 01:05:02,862 --> 01:05:05,396 Have you seen a tall man with a trumpet? 644 01:05:05,596 --> 01:05:07,723 Arielle, excuse her, Father. 645 01:05:38,624 --> 01:05:40,731 Come closer, ladies and gentlemen. 646 01:05:41,160 --> 01:05:42,686 Look, a brave man. 647 01:05:45,532 --> 01:05:48,398 A 3 minute round against Joe Anthonis. 648 01:05:48,498 --> 01:05:49,694 That's not why I'm here. 649 01:05:49,763 --> 01:05:51,452 Here is Joe Anthonis. -No, no. 650 01:05:51,767 --> 01:05:54,098 200 Swiss francs at stake. 651 01:05:54,198 --> 01:05:57,471 No, I'm not... -Beat Anthonis in six minutes. 652 01:05:58,004 --> 01:06:01,386 I'm looking for my brother-in-law. A tall guy with a trumpet. 653 01:06:01,745 --> 01:06:03,082 Are you ready? 654 01:06:03,201 --> 01:06:05,345 No. Help! 655 01:06:18,473 --> 01:06:21,244 This is a mistake. I'm looking for my brother-in-law. 656 01:06:22,123 --> 01:06:24,228 My brother-in-law's a tall guy. 657 01:06:24,428 --> 01:06:25,734 You're not. 658 01:06:25,934 --> 01:06:27,211 Come, quickly. 659 01:06:29,840 --> 01:06:31,217 Galopin! 660 01:06:32,583 --> 01:06:34,672 Did you see him? -No, did you find him? 661 01:06:35,402 --> 01:06:38,175 We checked the entire village. He's nowhere to be found. 662 01:06:38,375 --> 01:06:39,573 Tony! -I saw him. 663 01:06:39,682 --> 01:06:41,981 Who, Pierre? -No, the Abominable Snowman. 664 01:06:42,708 --> 01:06:43,775 Idiot. 665 01:06:43,833 --> 01:06:45,070 Look there. 666 01:06:45,638 --> 01:06:47,127 Igor! What's he doing there? 667 01:06:47,823 --> 01:06:49,684 Igor, come! 668 01:07:00,456 --> 01:07:01,870 Listen! 669 01:07:02,133 --> 01:07:03,297 What's that? 670 01:07:04,061 --> 01:07:05,728 Over there! 671 01:07:05,859 --> 01:07:07,551 It's Pierre! 672 01:07:08,009 --> 01:07:12,148 Hurry up. 673 01:07:29,917 --> 01:07:31,955 Leave him. 674 01:07:32,473 --> 01:07:33,976 Go, leave him. 675 01:07:34,315 --> 01:07:35,690 Come, hurry. 676 01:07:35,841 --> 01:07:37,300 I'm drowning, I'm drowning. 677 01:07:37,305 --> 01:07:41,440 Later. Don't worry. With Galopin you're safe. 678 01:07:41,451 --> 01:07:46,019 Hurry! With Galopin... Swim! 679 01:07:47,522 --> 01:07:50,616 My dog. -Swim! 680 01:09:07,469 --> 01:09:09,512 I'm coming. 681 01:09:27,793 --> 01:09:29,186 What about my trumpet? 682 01:09:29,382 --> 01:09:30,718 It's been confiscated. 683 01:09:31,387 --> 01:09:35,603 Write down, Madam. Two trumpets daily, 5 minutes before each meal. 684 01:09:37,762 --> 01:09:39,398 That's how it is. 685 01:09:40,317 --> 01:09:42,533 Look at that. Have you seen yourselves? 686 01:09:42,633 --> 01:09:43,911 No, they haven't. 687 01:09:53,045 --> 01:09:56,185 Low blood pressure. Pulse? -Very irregular, doctor. 688 01:09:57,003 --> 01:10:00,157 Complete check-up of the heart at 3 pm. 689 01:10:01,049 --> 01:10:04,423 You can see the blood flows slowly and irregularly. 690 01:10:04,486 --> 01:10:07,791 It's congenital, nothing we can do. -Indeed. 691 01:10:10,354 --> 01:10:11,465 Write down, Miss. 692 01:10:11,816 --> 01:10:13,906 Coarctation of the aorta. 693 01:10:14,006 --> 01:10:15,851 Reduction of the aortic isthmus... 694 01:10:16,027 --> 01:10:18,216 leading to poor circulation... 695 01:10:18,285 --> 01:10:21,481 causing heart failure and enlargement of the heart. 696 01:10:21,681 --> 01:10:22,780 Untreatable. 697 01:10:23,280 --> 01:10:26,030 Cosa? I'm going to inherit. 698 01:10:26,271 --> 01:10:28,328 Coarctation of the aorta. 699 01:10:28,776 --> 01:10:30,353 That's clear, isn't it? 700 01:10:30,647 --> 01:10:36,671 Informative. Reduction of the aortic isthmus, leading to circulation problems. 701 01:10:37,004 --> 01:10:38,342 Well? 702 01:10:39,899 --> 01:10:41,673 Will you excuse me for a moment? 703 01:10:51,004 --> 01:10:52,504 Pierre Valmorin. 704 01:10:52,663 --> 01:10:58,214 Coarctation of the aorta. Reduction of the aortic isthmus... 705 01:10:58,751 --> 01:11:01,914 leading to heart failure and inflammation of the heart. 706 01:11:02,413 --> 01:11:05,181 Luigi, cretino! 707 01:11:05,390 --> 01:11:10,328 Che peccato! I'm not crazy! 708 01:11:11,096 --> 01:11:15,449 I was in the hospital and I tore it up like this. 709 01:11:15,549 --> 01:11:19,202 And the police... -That's enough! 710 01:11:19,295 --> 01:11:22,252 Enough said. It's clear, isn't it? -Transparent. 711 01:11:25,587 --> 01:11:29,462 Miss, pass me Mr Pierre Valmorin, please. 712 01:11:34,549 --> 01:11:36,756 Hello, Mr Pierre Valmorin? 713 01:11:37,138 --> 01:11:38,151 It's for you. 714 01:11:38,866 --> 01:11:40,478 Pierre Valmorin speaking. 715 01:11:41,042 --> 01:11:42,081 Ah, it's you. 716 01:11:42,468 --> 01:11:44,717 I have good news. You're not ill. 717 01:11:45,108 --> 01:11:46,745 No, it was a mistake. 718 01:11:48,837 --> 01:11:49,837 Hello? 719 01:11:55,362 --> 01:11:58,831 Luigi's ill. Luigi! 720 01:11:58,967 --> 01:12:02,882 No, it's not true, Luigi? 721 01:12:03,095 --> 01:12:05,533 But that's fantastic! 722 01:12:08,274 --> 01:12:13,170 I'm not ill. 723 01:12:17,821 --> 01:12:21,704 After thorough examination, he has been diagnosed with an incurable illness. 724 01:12:21,804 --> 01:12:25,424 Drawn up in Valmorin Castle, in the year of the Lord 1759. 725 01:12:25,781 --> 01:12:30,941 My heir shall have a clean record, both military and civilian. 726 01:12:31,141 --> 01:12:33,427 But it didn't say that. -Yes, it did. 727 01:12:33,585 --> 01:12:37,796 In the postscriptum. -Postscriptum, postscriptum! 728 01:12:38,090 --> 01:12:40,495 I'm sorry. -Me too. 729 01:12:47,209 --> 01:12:49,145 No luck. 730 01:12:52,418 --> 01:12:54,246 Postscriptum. 731 01:13:01,010 --> 01:13:03,910 What do you think of this? -I couldn't have hoped for this. 732 01:13:03,980 --> 01:13:07,056 I have given instructions to proceed with the formalities. 733 01:13:07,150 --> 01:13:09,505 Charity's becoming a reality. 734 01:13:09,534 --> 01:13:12,226 In 48 hours, everything will have been taken care of. 735 01:13:12,426 --> 01:13:15,854 And now we're going to settle our debts. 736 01:13:15,935 --> 01:13:19,334 One moment, we still have to clear up a few things. 737 01:13:19,710 --> 01:13:21,146 Which things? 738 01:13:21,810 --> 01:13:25,141 For instance, the French Revolution. 739 01:13:25,191 --> 01:13:27,910 The French Revolution? Here it all is. 740 01:13:27,991 --> 01:13:30,086 "Here it all is"... that's easy to say. 741 01:13:30,286 --> 01:13:33,504 In these kinds of matters, there's always the unexpected. 742 01:13:42,861 --> 01:13:46,648 I'm J�r�me Valmorin of the Society of the Museum of Botanica and Plants. 743 01:13:53,230 --> 01:13:55,128 Let me explain. 744 01:13:55,629 --> 01:14:00,103 On 16 June 1932, the Society sent me on a mission to Africa. 745 01:14:00,705 --> 01:14:04,124 The objective was to bring the famous yupi grains to France. 746 01:14:04,224 --> 01:14:07,043 That's a small clematis. 747 01:14:07,143 --> 01:14:09,681 It's used to make soft glycerine for dry eyelids. 748 01:14:09,881 --> 01:14:12,150 Conjunctivitis. 749 01:14:12,250 --> 01:14:15,770 So I went on this adventure for the good of science. 750 01:14:18,011 --> 01:14:23,662 From Timbuktu to Tanganyika, through the savannah. 751 01:14:25,630 --> 01:14:30,020 Will I find a dicotyledon or a monocotyledon? Mystery. 752 01:14:30,359 --> 01:14:33,615 My destination was the Oubangui. 753 01:14:35,006 --> 01:14:37,484 So I left. 754 01:14:38,164 --> 01:14:44,820 I travelled in a caravan, with 10 porters, not natives. 755 01:14:44,920 --> 01:14:48,204 I didn't know these guys yet. 10 porters from the Gare du Nord. 756 01:14:48,304 --> 01:14:51,856 Numbered in chronological order. I like logic. 757 01:14:53,526 --> 01:14:55,085 The adventure started in Dakar. 758 01:14:55,259 --> 01:14:58,598 I like to start at the beginning. 759 01:14:58,825 --> 01:15:04,125 So I was with my ten men and I was proudly riding my... 760 01:15:07,725 --> 01:15:10,309 a saddle and four legs... 761 01:15:11,045 --> 01:15:12,807 Well anyway, I was riding it. 762 01:15:13,007 --> 01:15:14,722 We arrived in Bouchebaie. 763 01:15:14,756 --> 01:15:16,679 Some straw huts in the suburbs of Timbuktu. 764 01:15:16,879 --> 01:15:19,407 In the zone. -In the torrid zone, he says. 765 01:15:19,549 --> 01:15:26,201 Then someone yelled. I turned around. There was a porter missing. Number 10. 766 01:15:26,886 --> 01:15:28,402 My best porter. 767 01:15:28,976 --> 01:15:34,046 Eaten in the desert by a... 768 01:15:36,218 --> 01:15:40,524 The males have manes. -A lion. 769 01:15:41,043 --> 01:15:43,266 Named after the third biggest city in France. 770 01:15:44,598 --> 01:15:46,568 Anyway, number 10 had been eaten. 771 01:15:46,768 --> 01:15:50,687 We were near Dahomey and we were crossing the 8th degree of latitude. 772 01:15:51,418 --> 01:15:56,018 The savannah changed to lush vegetation. 773 01:15:57,645 --> 01:16:00,258 And there... false hope. 774 01:16:01,945 --> 01:16:06,247 I thought I saw my yupi... 775 01:16:06,633 --> 01:16:08,908 the little head of the yupi clematis. 776 01:16:09,862 --> 01:16:13,313 I picked it. Wrong, lichen. 777 01:16:14,019 --> 01:16:16,510 A common fabacea specimen. I heared "Damn!" 778 01:16:16,610 --> 01:16:18,449 What was that? -I didn't say anything. 779 01:16:18,494 --> 01:16:22,499 When I came back, 2 porters were missing, number 8 and 9. The two best. 780 01:16:23,004 --> 01:16:29,980 Eaten in the river by... a long... 781 01:16:30,580 --> 01:16:32,577 A hippopotamus. 782 01:16:32,769 --> 01:16:37,285 No, not a... it was... It went like this... 783 01:16:37,385 --> 01:16:40,247 It wasn't a hippopotamus then. -No, it wasn't. 784 01:16:40,394 --> 01:16:43,739 It was a... They make handbags of them and they cry. 785 01:16:43,984 --> 01:16:49,167 An ichthyosaurus, a motosaurus... Anyway, 8 and 9 had been eaten. 786 01:16:49,367 --> 01:16:50,849 We continued. 787 01:16:50,971 --> 01:16:53,537 The caravan was sad, of course. 788 01:16:53,560 --> 01:16:58,183 Near Yabonbanania, at the Sudanese border, I heard... 789 01:16:58,796 --> 01:17:03,279 And 3 porters were missing. 5, 6 and 7, my three best. 790 01:17:03,400 --> 01:17:05,674 6 and 7 had been trampled by a... 791 01:17:07,663 --> 01:17:14,503 striped... runs fast. Anyway. Number 5 choked. 792 01:17:14,603 --> 01:17:17,934 By a python. -No, on a piece of old bread. 793 01:17:18,929 --> 01:17:23,791 My last 4 porters said to me: "At his speed...". 794 01:17:23,891 --> 01:17:28,046 But I was only thinking of my yupi, my little clematis. 795 01:17:28,246 --> 01:17:31,355 We left Sudan, I heard a sound and I looked behind me. 796 01:17:31,381 --> 01:17:37,044 Another porter was missing? -No. Who did I see? Hannibal. 797 01:17:38,190 --> 01:17:39,240 Hannibal? 798 01:17:39,440 --> 01:17:42,187 Hannibal. He said "Valmorin, cousin..." 799 01:17:42,287 --> 01:17:45,411 "If you want your inheritance, you should pack your bags." 800 01:17:45,511 --> 01:17:47,290 And here I am. Where do I sign? 801 01:17:47,490 --> 01:17:52,211 Wait, first, we need to know if you're incurably ill. 802 01:17:52,311 --> 01:17:54,026 I'm incurable. I'll prove it. 803 01:17:54,507 --> 01:17:56,051 Porter, papers. 804 01:17:59,422 --> 01:18:03,364 First, medical certificates. 805 01:18:06,530 --> 01:18:09,289 Second, clarifying notes. 806 01:18:12,236 --> 01:18:17,992 Irritation of the sciatic nerve, plus overlapping thoracic nerves... 807 01:18:18,380 --> 01:18:22,311 causing spinal disturbances from the base of the sacral plexus... 808 01:18:22,878 --> 01:18:27,731 which rise towards the brain... 809 01:18:27,879 --> 01:18:32,673 causing zygomatic imbalance, both on the right and the left. 810 01:18:32,969 --> 01:18:37,839 Which is why I'm pulling these faces. 811 01:18:39,215 --> 01:18:40,954 Where do I sign? 812 01:18:41,214 --> 01:18:43,242 This is all very complicated. 813 01:18:43,342 --> 01:18:45,684 Careful, don't start with me. 814 01:18:45,982 --> 01:18:47,954 Porter, my rifle. 815 01:18:49,962 --> 01:18:53,976 Crack, loaded, dangerous. J�r�me's not a little boy. 816 01:19:07,563 --> 01:19:10,144 Hannibal will be happy. -Hannibal? 817 01:19:10,693 --> 01:19:14,845 We're sharing. Fifty-fifty. 818 01:19:15,739 --> 01:19:17,346 Fifty-fifty? 819 01:19:18,310 --> 01:19:21,874 Did you hear that, Meyer? Fifty-fifty! 820 01:19:23,782 --> 01:19:25,430 Fifty-fifty! 821 01:19:28,987 --> 01:19:32,415 Hallo there, in that boat. Who are you? 822 01:19:32,884 --> 01:19:35,164 I'm a prisoner of the English. 823 01:19:35,729 --> 01:19:38,545 We're coming on board! 824 01:19:38,645 --> 01:19:42,087 We'll share the loot! 825 01:19:42,287 --> 01:19:44,920 Fifty-fifty! Fifty-fifty! 826 01:22:01,126 --> 01:22:03,440 Jo-Jo, little mongrel! 827 01:22:07,562 --> 01:22:10,512 You're the supplier? -Yes, sir. 828 01:22:11,818 --> 01:22:18,616 257,342,740 francs, no less. 829 01:22:20,458 --> 01:22:24,515 Here you are. Anything else? 830 01:22:25,689 --> 01:22:29,636 You're Yul Brynner, the taxman. 831 01:22:31,961 --> 01:22:35,230 Personal taxes will be automatically withheld. 832 01:22:35,330 --> 01:22:37,996 Personal taxes withheld. 833 01:22:38,554 --> 01:22:39,787 It's not cheap. 834 01:22:39,987 --> 01:22:42,709 Tax on solidarity, liberty, equality and fraternity. 835 01:22:43,932 --> 01:22:50,382 A total of 499,999,999 francs. 836 01:22:51,480 --> 01:22:54,218 Enough to buy yourself a new country. 837 01:22:55,039 --> 01:22:57,008 It's funny... not really. 838 01:23:00,687 --> 01:23:03,141 Who do I see? 839 01:23:03,241 --> 01:23:07,821 You get... the rest. Right? 840 01:23:08,470 --> 01:23:20,295 Wait. -242,657,259 francs. 841 01:23:21,325 --> 01:23:23,348 You calculated that exactly. 842 01:23:31,180 --> 01:23:33,528 That's a relief. 843 01:23:35,366 --> 01:23:37,174 UNION OF SWISS BANKS 844 01:23:38,305 --> 01:23:44,888 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 61314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.