Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,485 --> 00:00:13,005
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:52,845 --> 00:01:54,485
{\an8}Доброе утро. Я ваш адвокат.
3
00:01:55,085 --> 00:01:55,925
{\an8}Здравствуйте.
4
00:02:04,285 --> 00:02:05,965
{\an8}Давай, делай свою работу.
5
00:02:14,644 --> 00:02:15,484
{\an8}Сюда.
6
00:02:21,405 --> 00:02:23,965
{\an8}Вот молодец. Стал нашим боссом.
7
00:02:24,605 --> 00:02:26,005
Доволен?
8
00:02:29,245 --> 00:02:31,965
Так, сегодня что, выходной?
9
00:02:33,165 --> 00:02:34,365
По кабинетам. Живо!
10
00:02:34,445 --> 00:02:35,485
- Ну и денек!
- Да...
11
00:02:43,125 --> 00:02:44,805
{\an8}Это надолго.
12
00:02:46,405 --> 00:02:47,325
{\an8}Плевать.
13
00:02:48,645 --> 00:02:50,405
{\an8}Подожду, пока он не выйдет.
14
00:03:01,045 --> 00:03:02,205
{\an8}Гуэррьери...
15
00:03:02,965 --> 00:03:06,645
{\an8}Довольно глупо было
красть у нас документы.
16
00:03:07,365 --> 00:03:10,925
{\an8}Мы знаем, вы вытащили их
из дела о смерти Данило Боски.
17
00:03:11,005 --> 00:03:14,685
Может, объясните нам,
что именно вы взяли и зачем?
18
00:03:14,765 --> 00:03:16,725
Нет, я не хочу объяснять.
19
00:03:17,285 --> 00:03:18,125
Как скажете.
20
00:03:18,925 --> 00:03:22,725
{\an8}Но мы вам благодарны. Без этой кражи
ниточка не привела бы к вам.
21
00:03:22,805 --> 00:03:24,685
{\an8}Тоже мне достижение.
22
00:03:25,445 --> 00:03:27,005
{\an8}Вы зря тратите время.
23
00:03:27,085 --> 00:03:27,925
Вообще-то...
24
00:03:28,365 --> 00:03:32,605
{\an8}Это вполне себе достижение - найти
орудие убийства 20-летней давности.
25
00:03:33,285 --> 00:03:34,405
А при чем здесь я?
26
00:03:34,485 --> 00:03:36,645
Выстрел был произведен
из вашего пистолета.
27
00:03:37,805 --> 00:03:39,605
{\an8}Вы хранили его дома в коробке.
28
00:03:41,885 --> 00:03:45,605
{\an8}- Не припоминаете?
- Конечно, припоминаю.
29
00:03:47,725 --> 00:03:48,765
Вы им пользовались?
30
00:03:49,925 --> 00:03:51,165
Ни разу в жизни.
31
00:03:51,645 --> 00:03:52,845
Но, представляете,
32
00:03:53,325 --> 00:03:57,765
{\an8}пуля именно из этого пистолета убила
любовника вашей жены, Данило Боску.
33
00:03:58,205 --> 00:03:59,045
Я прав или нет?
34
00:04:01,365 --> 00:04:04,085
{\an8}У Боски и вашей жены был роман?
35
00:04:04,165 --> 00:04:07,405
- Если вы утверждаете...
- Не мы утверждаем.
36
00:04:08,045 --> 00:04:09,085
{\an8}Факты утверждают.
37
00:04:12,845 --> 00:04:15,365
Или, может, были иные проблемы...
38
00:04:16,725 --> 00:04:18,365
Денежные?
39
00:04:19,245 --> 00:04:22,245
{\an8}В вашем с Боской наркобизнесе.
40
00:04:23,485 --> 00:04:25,964
Всегда подозревал:
чем больше продвигаешься по службе,
41
00:04:26,045 --> 00:04:29,765
{\an8}тем хуже разбираешься в расследованиях
и лучше - в бумажках.
42
00:04:30,725 --> 00:04:32,805
{\an8}Вы оба - наглядное подтверждение.
43
00:04:33,365 --> 00:04:35,005
Зачем вам второй пистолет?
44
00:04:38,325 --> 00:04:39,725
Ладно. Как хотите.
45
00:04:42,485 --> 00:04:45,645
{\an8}Я заклинаю вас
не впутывать мою дочь в расследование.
46
00:04:49,645 --> 00:04:50,965
{\an8}Нет, вовсе нет.
47
00:04:56,525 --> 00:04:59,845
{\an8}НЕЗАКОНЧЕННОЕ ДЕЛО: Ч.1
48
00:04:59,925 --> 00:05:01,845
{\an8}Я бы тебя вызвала.
49
00:05:02,245 --> 00:05:04,925
Твой отец воспользовался правом
хранить молчание...
50
00:05:05,925 --> 00:05:08,045
...хотя обвинения весьма серьезны.
51
00:05:08,125 --> 00:05:10,965
Умышленное убийство
и уничтожение тела Данило Боски.
52
00:05:12,285 --> 00:05:15,485
Он взят под стражу.
Завтра его переведут в тюрьму.
53
00:05:16,045 --> 00:05:17,485
- Можно с ним поговорить?
- Нет.
54
00:05:20,005 --> 00:05:21,325
- Папа!
- Иди сюда.
55
00:05:24,125 --> 00:05:24,965
Это ошибка.
56
00:05:26,005 --> 00:05:28,845
Я не хочу, чтобы ты плакала. Не плачь!
57
00:05:30,765 --> 00:05:32,805
Сделаешь для меня кое-что?
58
00:05:32,965 --> 00:05:35,405
Это очень важно...
Даже Малику нельзя говорить.
59
00:05:36,085 --> 00:05:39,245
В бардачке моей машины лежит конверт.
Пусть Муцо его возьмет.
60
00:05:39,325 --> 00:05:42,405
Отец той женщины отдал его мне.
Он поймет.
61
00:05:45,965 --> 00:05:48,445
- Что ты делал с Данило Боской?
- Ничего.
62
00:05:48,525 --> 00:05:51,805
Я никому не причинил вреда.
Во всем разберутся.
63
00:05:57,925 --> 00:05:58,765
Пойдем.
64
00:06:01,925 --> 00:06:02,765
Папа?
65
00:06:04,165 --> 00:06:06,005
Дальше вам нельзя.
66
00:06:07,125 --> 00:06:08,605
Пойдем.
67
00:06:10,565 --> 00:06:13,565
Мне надо поговорить с Риккардо.
Он должен его защищать.
68
00:06:13,925 --> 00:06:14,765
Почему?
69
00:06:15,485 --> 00:06:17,925
Моему отцу нужно давать отпор,
70
00:06:18,005 --> 00:06:20,325
а Риккардо знает, какой он упрямый.
71
00:06:23,085 --> 00:06:24,205
Сейчас вернусь.
72
00:06:56,645 --> 00:06:58,525
Мне нужна твоя помощь. Пойдем.
73
00:07:11,085 --> 00:07:12,085
Привет.
74
00:07:12,165 --> 00:07:14,645
Я искала Карту. Сказали, она здесь.
75
00:07:14,725 --> 00:07:17,005
Нет. Есть новости об инспекторе?
76
00:07:17,725 --> 00:07:19,485
Нет. Никаких.
77
00:07:20,805 --> 00:07:24,565
- Гадкая ситуация, да?
- Да уж. Мне пришлось обыскивать его.
78
00:07:26,125 --> 00:07:26,965
О боже...
79
00:07:28,605 --> 00:07:29,605
Что такое?
80
00:07:29,685 --> 00:07:30,965
Нет, ничего, я...
81
00:07:32,005 --> 00:07:34,445
- Голова кружится. Можно я сяду?
- Конечно.
82
00:07:35,045 --> 00:07:36,885
Извини... Наверное, от перенапряжения.
83
00:07:38,645 --> 00:07:41,285
Можно тебя попросить
чашечку воды и сахар?
84
00:07:42,245 --> 00:07:44,045
- Хорошо.
- Спасибо.
85
00:08:06,325 --> 00:08:07,285
Огромное спасибо.
86
00:08:25,605 --> 00:08:29,365
Нужно быть осмотрительнее,
тайно убираясь в машине подозреваемого.
87
00:08:29,925 --> 00:08:32,485
- Кто это?
- Он работал на Боску.
88
00:08:34,685 --> 00:08:37,085
- Карло советовался с ним.
- Можно?
89
00:08:38,605 --> 00:08:42,325
Я же предупреждал, чтобы он не лез.
Выбрось это.
90
00:08:43,605 --> 00:08:45,085
Рад вас видеть.
91
00:08:45,164 --> 00:08:46,605
Карло в своем репертуаре?
92
00:08:47,005 --> 00:08:49,845
Вы же знаете, что Де Франки и Карта
по-крупному косячат?
93
00:08:49,925 --> 00:08:53,805
Знаю.
Я лучше бы с собакой погулял, но...
94
00:08:54,525 --> 00:08:56,165
...мне надо сыграть свою роль, да?
95
00:09:07,885 --> 00:09:10,885
- Что ты здесь делаешь?
- Хотела узнать, как дела.
96
00:09:11,125 --> 00:09:14,645
Пока эти двое тут вынюхивают,
я ничего не могу сделать.
97
00:09:15,685 --> 00:09:16,685
Отвези домой.
98
00:09:18,965 --> 00:09:20,365
- Увидимся дома. Пока.
- Пока.
99
00:09:27,965 --> 00:09:28,805
Входите!
100
00:09:29,205 --> 00:09:31,045
- Можно?
- Сантагата?
101
00:09:31,125 --> 00:09:35,165
Простите, что не предупредил,
все чувствую себя здесь как дома.
102
00:09:37,325 --> 00:09:39,885
- Уделите мне минутку?
- Пожалуйста.
103
00:09:40,445 --> 00:09:41,485
Наедине, если можно.
104
00:09:45,445 --> 00:09:46,605
Схожу за кофе.
105
00:09:46,685 --> 00:09:48,805
М-р Сантагата, до скорой встречи.
106
00:09:48,885 --> 00:09:50,005
Надеюсь, не слишком.
107
00:09:52,765 --> 00:09:53,965
Завидую вашей прямоте.
108
00:09:54,605 --> 00:09:56,325
А я - вашей небрежности.
109
00:09:56,405 --> 00:09:59,085
Обычно мы не ломимся
110
00:09:59,165 --> 00:10:00,325
арестовывать коллегу.
111
00:10:02,765 --> 00:10:05,805
- Я так понимаю, вы из-за него пришли.
- Из-за кого же еще?
112
00:10:07,365 --> 00:10:10,565
Что у вас есть на него?
113
00:10:12,045 --> 00:10:13,925
Пистолет, из которого убили Боску.
114
00:10:14,765 --> 00:10:18,445
Он прятал его дома
вместе с парой фото и частью отчета.
115
00:10:19,285 --> 00:10:22,845
А еще мы нашли записку его жены,
намекающую на самоубийство.
116
00:10:22,925 --> 00:10:25,885
Что? Думаете, он и ее убил?
117
00:10:28,045 --> 00:10:31,725
Спустя почти 30 лет трудно доказать,
что именно он убил Боска.
118
00:10:32,285 --> 00:10:34,125
И каков мог быть его мотив?
119
00:10:34,605 --> 00:10:38,045
Организация наркоторговли на побережье,
для начала.
120
00:10:38,125 --> 00:10:40,365
- Есть доказательства?
- Нет. Но мы найдем.
121
00:10:41,005 --> 00:10:42,845
С помощью Гуэррьери или без таковой.
122
00:10:43,085 --> 00:10:45,925
Карло невиновен. Я знаю его 30 лет.
123
00:10:46,485 --> 00:10:48,285
- Так почему он молчит?
- Без понятия.
124
00:10:48,365 --> 00:10:49,245
Кого покрывает?
125
00:10:49,325 --> 00:10:53,205
Может, он просто не доверяет вам.
А мне он доверяет.
126
00:10:54,125 --> 00:10:57,605
Вы предлагаете помощь? Почему сейчас?
127
00:10:58,325 --> 00:11:00,805
Многое изменилось
с нашей последней встречи.
128
00:11:01,485 --> 00:11:03,045
Вы его арестовали.
129
00:11:04,085 --> 00:11:06,605
- Никто этому не рад.
- Ну да, конечно.
130
00:11:08,765 --> 00:11:12,125
Микаэла, нам с вами необязательно
политкорректность разводить.
131
00:11:13,165 --> 00:11:15,605
Дайте мне поговорить с ним.
Сделаем первый шаг.
132
00:11:17,125 --> 00:11:19,405
Вам нужно разрешение Де Франки?
133
00:11:20,805 --> 00:11:24,885
Ладно. Собаку оставляю вам.
Вернусь за ней, когда поговорю.
134
00:11:25,365 --> 00:11:27,765
Он все дела уже сделал. Не переживайте.
135
00:11:41,165 --> 00:11:42,005
Шеф!
136
00:11:43,925 --> 00:11:46,165
- Ну и переплет, скажи?
- Да уж.
137
00:11:46,805 --> 00:11:50,285
Что ж, постарайся не психовать,
и мы найдем способ тебя вытащить.
138
00:11:52,685 --> 00:11:56,165
Скажи... Как я могу в этом тебе помочь?
139
00:11:56,925 --> 00:11:58,325
Не знай я вас так хорошо,
140
00:11:58,405 --> 00:12:01,405
я бы подумал, что вас прислали
Карта и этот урод Де Франки.
141
00:12:02,125 --> 00:12:05,245
Отчасти они меня попросили.
Отчасти я их попросил.
142
00:12:06,925 --> 00:12:10,725
Но теперь, если ты хочешь,
чтобы я правда помог, рассказывай всё.
143
00:12:12,085 --> 00:12:14,605
Начни с того,
что именно Муцо забрал из твоей машины.
144
00:13:51,365 --> 00:13:54,365
Уже идем домой. Не нервничай. Уже идем.
145
00:13:55,725 --> 00:13:57,805
Я не уверен. Он не доверяет.
146
00:13:57,885 --> 00:14:02,085
Кое-что он рассказал, но, прежде чем
я поделюсь с вами, мне надо проверить.
147
00:14:02,485 --> 00:14:03,925
Конечно, я понимаю.
148
00:14:04,085 --> 00:14:05,845
До скорого, я надеюсь.
149
00:14:06,685 --> 00:14:07,925
Спасибо за собаку.
150
00:14:13,405 --> 00:14:15,085
Ему около 40.
151
00:14:15,165 --> 00:14:16,485
Тогда это не Ахмед.
152
00:14:17,085 --> 00:14:18,325
Прошу прощения.
153
00:14:18,405 --> 00:14:21,045
Ничего страшного.
В любом случае спасибо.
154
00:14:21,125 --> 00:14:22,405
Спасибо. До свидания.
155
00:14:23,365 --> 00:14:27,405
С тех пор, как я развесила листовки,
получаю кучу звонков не по делу.
156
00:14:32,165 --> 00:14:33,765
Карло арестовали.
157
00:14:34,965 --> 00:14:38,005
Ну... Ты знал,
что этим может кончиться.
158
00:14:38,565 --> 00:14:40,725
Да. Но его арестовали у всех на виду.
159
00:14:41,525 --> 00:14:43,405
У Альбы... Она убита горем.
160
00:14:44,245 --> 00:14:48,005
- Как ты уладишь с ней?
- Как? Как и до этого. Солгу.
161
00:14:48,085 --> 00:14:50,565
Зачем? Ты полицейский.
Ты делал свою работу.
162
00:14:51,325 --> 00:14:53,125
Если ее отец оступился, ты не виноват.
163
00:14:53,205 --> 00:14:56,685
Ага, я скажу ей: «Альба, твоего отца
арестовали из-за меня».
164
00:14:57,525 --> 00:15:00,365
Ты говорил, отец лгал ей всю жизнь.
165
00:15:00,445 --> 00:15:02,765
Ты хочешь поступать так же?
166
00:15:11,365 --> 00:15:12,205
Кто там?
167
00:15:15,805 --> 00:15:16,645
Привет.
168
00:15:17,605 --> 00:15:20,685
Извини, что вот так заявляюсь,
169
00:15:20,765 --> 00:15:23,405
- но нам не удалось раньше...
- Вы к отцу пришли?
170
00:15:23,965 --> 00:15:25,405
Да. Что-то случилось?
171
00:15:25,485 --> 00:15:27,885
Я увидела все эти машины у входа.
172
00:15:28,565 --> 00:15:31,365
Пыталась дозвониться ему,
но он не берет трубку.
173
00:15:31,925 --> 00:15:33,285
Заходите.
174
00:15:33,885 --> 00:15:34,725
Спасибо.
175
00:15:39,045 --> 00:15:40,445
Его арестовали.
176
00:15:42,045 --> 00:15:43,685
В смысле «арестовали»?
177
00:15:44,005 --> 00:15:45,645
Да, по обвинению в убийстве.
178
00:15:46,645 --> 00:15:49,645
Бред какой-то! И кого он убил?
179
00:15:49,725 --> 00:15:50,565
Наркодилера.
180
00:15:51,725 --> 00:15:54,725
Помните скелет
с площадки в Торревеккье?
181
00:15:55,965 --> 00:15:56,805
Вот его.
182
00:15:58,685 --> 00:16:01,365
Я бы посмеялась,
не будь это трагедией, ведь...
183
00:16:01,925 --> 00:16:05,285
...я несколько месяцев - месяцев! -
работала над этим скелетом.
184
00:16:07,925 --> 00:16:09,645
Черт, почему они валяются?
185
00:16:10,165 --> 00:16:12,125
- Погоди, давай помогу.
- Нет, не нужно.
186
00:16:15,805 --> 00:16:18,045
У него есть адвокат? Что он говорит?
187
00:16:18,685 --> 00:16:22,445
Он просил общественного адвоката,
но и с ним говорить не будет.
188
00:16:23,045 --> 00:16:25,245
Он сказал, ему нужно время
все обдумать.
189
00:16:28,245 --> 00:16:31,125
Странно, мне казалось,
вы - его единственная тайна.
190
00:16:32,645 --> 00:16:34,405
Твой отец не сделал ничего плохого.
191
00:16:35,285 --> 00:16:38,645
- Если он что-то не рассказывает...
- Только чтобы защитить меня, ага.
192
00:16:39,285 --> 00:16:40,605
Я это наизусть выучила.
193
00:16:43,605 --> 00:16:45,845
А с вами как,
он разговаривает или защищает?
194
00:16:46,285 --> 00:16:49,325
- Ты же его знаешь.
- Да. Да, я его знаю.
195
00:16:53,085 --> 00:16:56,605
В общем, завтра его переведут
в тюрьму «Ребиббия».
196
00:16:57,605 --> 00:16:58,765
«Ребиббия»?
197
00:17:00,085 --> 00:17:03,845
- Как думаешь, меня к нему пустят?
- Я не знаю. Могу спросить.
198
00:17:04,845 --> 00:17:05,685
Спасибо.
199
00:17:07,445 --> 00:17:11,245
Я соберу и передам ему одежду.
200
00:17:12,165 --> 00:17:13,005
Хорошо.
201
00:17:13,525 --> 00:17:17,364
Можно я останусь, приберусь немного?
Я бы хотела.
202
00:17:18,324 --> 00:17:20,685
Как хотите. Вы же здесь ориентируетесь.
203
00:17:21,005 --> 00:17:22,525
Хуже, чем ты думаешь.
204
00:17:38,205 --> 00:17:39,645
- Держите, мадам.
- Спасибо.
205
00:17:39,725 --> 00:17:41,525
- Добрый вечер.
- До завтра.
206
00:17:45,605 --> 00:17:47,565
- Привет.
- Привет.
207
00:17:48,845 --> 00:17:49,725
Очень сочувствую.
208
00:17:50,325 --> 00:17:52,565
- Мне надо передать это папе.
- Я отведу тебя.
209
00:17:52,645 --> 00:17:55,525
Оставь охраннику.
Он должен проверить содержимое.
210
00:17:56,405 --> 00:17:57,645
Извини, таков порядок.
211
00:17:59,605 --> 00:18:00,445
Нет, я это сделаю.
212
00:18:08,885 --> 00:18:11,125
Вот: решетку ему нечем распилить.
213
00:18:12,085 --> 00:18:14,765
- Не смешно, Кантабелла.
- Да, не смешно.
214
00:18:22,485 --> 00:18:24,245
- Передай Гуэррьери.
- Будет сделано.
215
00:18:28,365 --> 00:18:29,765
Мне надо поговорить с Карло.
216
00:18:29,845 --> 00:18:33,005
- Я не могу тебя впустить.
- Зато его ты можешь выпустить.
217
00:18:39,485 --> 00:18:41,165
- Заходи.
- Спасибо.
218
00:18:48,685 --> 00:18:51,045
Мне приходится шифроваться
хуже, чем любовнику.
219
00:18:51,725 --> 00:18:54,525
Что случилось?
Почему произошла эта катастрофа?
220
00:18:54,605 --> 00:18:57,005
У меня дома нашли пистолет,
из которого убили Боску.
221
00:18:58,485 --> 00:19:00,245
Второй пистолет моего отца.
222
00:19:00,325 --> 00:19:02,645
У каждого копа в 1970-х было по два.
223
00:19:03,245 --> 00:19:07,165
- Но ни он, ни я не пользовались им.
- Зарегистрированный или нет?
224
00:19:08,085 --> 00:19:08,925
Нет.
225
00:19:09,485 --> 00:19:10,765
Ты идиот!
226
00:19:17,765 --> 00:19:19,805
Только Клара знала о нем.
227
00:19:21,965 --> 00:19:24,605
И только Клара могла взять его
и положить обратно.
228
00:19:24,685 --> 00:19:26,645
Ты должен всё им рассказать.
229
00:19:26,725 --> 00:19:28,845
Ты должен рассказать им, что это она!
230
00:19:28,925 --> 00:19:31,125
Нет, пока не выясню,
что случилось, Марио.
231
00:19:31,685 --> 00:19:33,805
Она бы не справилась в одиночку.
232
00:19:35,485 --> 00:19:37,845
Она не закопала бы Боску сама.
233
00:19:38,845 --> 00:19:41,165
Маттео, имя в ее еженедельнике...
Кто он?
234
00:19:41,245 --> 00:19:43,765
Может, он это сделал.
Может, он ей помог. Я не знаю.
235
00:19:43,845 --> 00:19:47,245
Ты со всеми этими «может»
завтра в тюрьме окажешься, понимаешь?
236
00:19:48,765 --> 00:19:50,605
Мы можем рассчитывать на Сантагату.
237
00:19:51,165 --> 00:19:53,285
Не понимаю, о чем ты,
черт подери, думаешь.
238
00:19:53,365 --> 00:19:55,925
Мне нужно выяснить,
была ли Клара одна той ночью,
239
00:19:56,565 --> 00:19:59,525
тогда я, возможно, узнаю,
что не она нажала на курок.
240
00:19:59,605 --> 00:20:01,565
Единственное,
что я хочу сказать дочери.
241
00:20:05,485 --> 00:20:06,485
Спасибо.
242
00:20:17,845 --> 00:20:18,685
Привет.
243
00:20:19,885 --> 00:20:20,725
Привет.
244
00:20:21,365 --> 00:20:23,485
Я знаю,
ты совсем не хочешь меня видеть.
245
00:20:26,725 --> 00:20:28,325
Но мой отец попал в большую беду.
246
00:20:29,845 --> 00:20:32,565
Его арестовали.
Его обвиняют в убийстве.
247
00:20:35,565 --> 00:20:36,405
Сочувствую.
248
00:20:37,805 --> 00:20:39,085
Я хочу, чтоб его защищал ты.
249
00:20:41,365 --> 00:20:42,205
Почему?
250
00:20:42,285 --> 00:20:44,885
Мы с ним не были близки,
а раз мы с тобой...
251
00:20:44,965 --> 00:20:47,485
Давай не будем про нас, пожалуйста.
252
00:20:47,565 --> 00:20:50,405
Я не могу. Знаешь, чувства мешают.
253
00:20:50,485 --> 00:20:52,845
Давно ты выбираешь клиентов,
основываясь на чувствах?
254
00:21:00,885 --> 00:21:02,565
Я думала, ты не такой.
255
00:21:03,605 --> 00:21:05,765
Я тоже думал, что ты не такая.
256
00:21:24,245 --> 00:21:25,085
Тише...
257
00:21:25,765 --> 00:21:28,805
Умничка, вот так.
258
00:21:37,965 --> 00:21:40,565
Где ты была? Ты была с Боской?
259
00:21:40,645 --> 00:21:42,205
Достал, Карло. Отвали.
260
00:21:42,285 --> 00:21:43,925
Что с тобой случилось?
261
00:21:45,045 --> 00:21:46,685
Что с рукой?
262
00:21:47,085 --> 00:21:48,765
Я упала. Поранилась.
263
00:22:08,845 --> 00:22:09,685
Привет.
264
00:22:11,045 --> 00:22:11,885
Привет.
265
00:22:19,125 --> 00:22:21,205
Риккардо отказался защищать отца.
266
00:22:23,885 --> 00:22:26,165
Найдем другого, вот увидишь.
267
00:22:37,645 --> 00:22:40,605
ПОЕЗДКА ЗА ГОРОД
268
00:22:42,085 --> 00:22:44,125
ВСТРЕЧА С МАТТЕО
269
00:22:46,245 --> 00:22:49,125
Ура. Я проникла на сервер суда.
270
00:22:50,165 --> 00:22:52,525
Не сразу получилось.
Они усилили защиту.
271
00:22:52,605 --> 00:22:55,965
- Это список коллег Клары?
- Да, но там нет Маттео.
272
00:22:56,045 --> 00:22:57,645
Он не был сотрудником.
273
00:22:58,965 --> 00:23:01,845
- Он мог быть кем угодно.
- Даже копом.
274
00:23:02,965 --> 00:23:06,565
- Кем-то из судебных инстанций?
- Да, кто-то из суда.
275
00:23:06,645 --> 00:23:07,725
Точно...
276
00:23:08,885 --> 00:23:13,165
Такому было бы нетрудно попасть
в хранилище конфискованных наркотиков.
277
00:23:14,525 --> 00:23:16,805
Ты можешь это проверить?
278
00:23:17,685 --> 00:23:19,445
Это сложнее, но могу попробовать.
279
00:23:23,005 --> 00:23:24,165
Спасибо.
280
00:23:28,965 --> 00:23:29,805
Я пошла.
281
00:23:33,805 --> 00:23:35,525
Иди. Иди.
282
00:23:39,685 --> 00:23:40,525
Так...
283
00:23:46,685 --> 00:23:49,085
- Вот и я.
- Вряд ли нам удастся увидеть Карло.
284
00:23:49,165 --> 00:23:51,765
- Бегала писать... Ох уж эти кочки...
- Я понимаю.
285
00:23:51,845 --> 00:23:53,005
ПИВО - БАР - БИСТРО
286
00:23:53,485 --> 00:23:55,685
Всё поверить не могу, что мы вместе.
287
00:23:56,805 --> 00:24:00,445
Я всегда знал. С первой нашей встречи.
288
00:24:01,005 --> 00:24:03,685
- Мы знакомы шесть лет!
- Да. Я знал это шесть лет.
289
00:24:04,525 --> 00:24:06,085
Мог бы и пораньше проявиться.
290
00:24:07,525 --> 00:24:09,445
В любом случае, Карло просёк.
291
00:24:09,525 --> 00:24:12,005
- Да?
- Ты бы видел, как он смотрит на нас!
292
00:24:12,445 --> 00:24:15,885
- Он тебе что-то сказал?
- Я думаю, он просёк раньше тебя.
293
00:24:16,605 --> 00:24:18,965
- Да.
- Не трогайте меня!
294
00:24:19,045 --> 00:24:21,085
Гляньте на него. Что с ним...?
295
00:24:21,165 --> 00:24:23,245
Отойдите от меня! Оставьте меня!
296
00:24:23,805 --> 00:24:24,965
Убирайтесь!
297
00:24:25,565 --> 00:24:28,045
- Убирайтесь!
- Что происходит?
298
00:24:28,125 --> 00:24:30,325
Куда смотрите? Я убью вас!
299
00:24:30,405 --> 00:24:32,765
Ублюдки вы! Ублюдки!
300
00:24:32,845 --> 00:24:34,965
Не... Не трогайте меня!
301
00:24:35,045 --> 00:24:36,085
Валите отсюда!
302
00:24:36,165 --> 00:24:39,005
- Уймись!
- Убью вас!
303
00:24:42,845 --> 00:24:44,765
Черт, что здесь творится?
304
00:24:45,205 --> 00:24:46,325
Чего вам надо?
305
00:24:47,765 --> 00:24:48,605
Посиди.
306
00:24:50,205 --> 00:24:52,205
Убирайтесь!
307
00:24:52,765 --> 00:24:55,045
- Убирайтесь!
- Спокойно. Я не причиню вам вреда.
308
00:24:55,125 --> 00:24:56,925
Как вас зовут? Меня зовут Марко.
309
00:24:57,005 --> 00:24:58,805
Не нервничайте! Я не причиню вреда.
310
00:24:58,885 --> 00:25:01,245
Если расскажете, что случилось,
я смогу помочь.
311
00:25:01,325 --> 00:25:03,485
- Но я не...
- Отвалите!
312
00:25:03,565 --> 00:25:05,725
- Скорая уже едет!
- Вернись в машину!
313
00:25:05,805 --> 00:25:08,725
Все будет хорошо,
но отдайте мне эту бутылку.
314
00:25:08,805 --> 00:25:11,565
- Отдайте бутылку. Я ничего не сделаю.
- Отвалите!
315
00:25:11,645 --> 00:25:13,845
- Отвалите!
- В машину. В машину.
316
00:25:13,925 --> 00:25:16,005
Я убью вас!
317
00:25:23,245 --> 00:25:24,365
Пустите!
318
00:25:25,005 --> 00:25:26,005
Отпустите!
319
00:25:26,565 --> 00:25:27,405
Пустите!
320
00:25:36,245 --> 00:25:37,125
Эй...
321
00:25:39,445 --> 00:25:40,285
Эй?
322
00:25:41,285 --> 00:25:42,125
Эй?
323
00:25:42,845 --> 00:25:43,685
Вы меня слышите?
324
00:25:44,925 --> 00:25:46,205
Марко, подожди.
325
00:25:47,165 --> 00:25:48,285
Мы им займемся.
326
00:25:52,405 --> 00:25:54,085
Успокойся. Пусть они займутся.
327
00:25:58,005 --> 00:25:59,365
Успокойся, пожалуйста.
328
00:25:59,965 --> 00:26:01,285
- А?
- Что я наделал?
329
00:26:01,765 --> 00:26:03,405
Ничего. Ничего ты не наделал.
330
00:26:04,845 --> 00:26:05,805
Ты это видишь?
331
00:26:06,805 --> 00:26:08,125
Он умер.
332
00:26:13,125 --> 00:26:14,285
Ты ничего не наделал.
333
00:26:18,685 --> 00:26:19,725
Открывайте!
334
00:26:20,805 --> 00:26:22,445
- Марино!
- О, Лука!
335
00:27:16,285 --> 00:27:17,365
Его перемещали?
336
00:27:17,925 --> 00:27:21,045
Конечно нет, доктор.
Только наручники сняли.
337
00:27:22,885 --> 00:27:25,725
Где она только находит силы
торчать здесь?
338
00:27:26,685 --> 00:27:28,085
Дерьмовое времечко.
339
00:27:30,645 --> 00:27:31,645
Послушай...
340
00:27:32,325 --> 00:27:34,125
Ты не виноват.
341
00:27:35,165 --> 00:27:36,005
Понял?
342
00:27:36,645 --> 00:27:38,125
Доброе утро, мисс.
343
00:27:42,245 --> 00:27:44,885
- Как дела?
- Спасибо, ужасно.
344
00:27:46,445 --> 00:27:48,565
Вас отвезут обратно,
а мы подождем начальство.
345
00:27:48,645 --> 00:27:50,645
- Я бы осталась.
- Прошу прощения?
346
00:27:50,725 --> 00:27:53,165
Вы не отвезете офицера Реполу
назад в участок?
347
00:27:53,245 --> 00:27:54,085
Поезжай.
348
00:27:58,965 --> 00:28:00,845
Итак, мы остались втроем.
349
00:28:00,925 --> 00:28:04,165
- Рассказывай, как все было по правде.
- В смысле?
350
00:28:04,965 --> 00:28:07,445
Где была офицер Репола
во время потасовки?
351
00:28:08,005 --> 00:28:09,485
Потасовки не было.
352
00:28:10,045 --> 00:28:11,445
Послушай, Кантабелла.
353
00:28:11,965 --> 00:28:15,005
У меня и так уйма проблем.
Мне не нужны новые.
354
00:28:15,525 --> 00:28:19,245
- Давай подберем правдоподобную версию.
- Зачем? Это правда!
355
00:28:19,325 --> 00:28:21,765
Некоторые свидетели сказали,
что ты схватил парня,
356
00:28:21,845 --> 00:28:23,365
сел на него, и он задохнулся.
357
00:28:23,445 --> 00:28:26,805
Неправда! Я схватил его за руки,
нацепил наручники и больше не трогал.
358
00:28:26,885 --> 00:28:28,805
Ты определенно очень напряжен.
359
00:28:28,885 --> 00:28:32,165
Арест Гуэррьери, а теперь
этот рефлекс защитить партнершу...
360
00:28:33,205 --> 00:28:34,885
Я не понимаю, о чем вы.
361
00:28:34,965 --> 00:28:36,525
Офицер Репола - не твоя партнерша?
362
00:28:36,605 --> 00:28:39,885
При чем тут это?
Я защищаю любого, кому нужна защита.
363
00:28:39,965 --> 00:28:42,645
Я не луплю людей из-за того,
что напряжен.
364
00:28:42,725 --> 00:28:44,565
Марко, она пытается тебе помочь.
365
00:28:44,645 --> 00:28:46,845
Я поищу камеры наблюдения.
366
00:28:49,885 --> 00:28:50,845
Что случилось?
367
00:28:52,525 --> 00:28:54,885
- Вы поссорились?
- Нет, он просто сильно потрясен.
368
00:28:55,765 --> 00:28:57,445
Мы все очень уязвлены.
369
00:28:58,725 --> 00:28:59,965
Что с тем парнем?
370
00:29:00,285 --> 00:29:02,845
На первый взгляд,
признаков насилия нет.
371
00:29:02,925 --> 00:29:05,045
Вероятно, он умер от остановки сердца.
372
00:29:05,125 --> 00:29:08,485
Пока неясно, был ли он под кайфом
или пьяный.
373
00:29:13,965 --> 00:29:16,725
Малик, я так больше не могу.
Когда все это закончится?
374
00:29:16,805 --> 00:29:17,645
Эй...
375
00:29:37,765 --> 00:29:39,685
Не надо было оставлять его одного.
376
00:29:40,805 --> 00:29:42,565
Я его послушала, а не надо было.
377
00:29:42,645 --> 00:29:45,245
Перестань себя мучить.
378
00:29:45,325 --> 00:29:47,085
Уж как есть. Что с этим поделаешь?
379
00:29:48,485 --> 00:29:49,525
Где ты был?
380
00:29:50,405 --> 00:29:53,045
- Я сотню раз звонила.
- Я знаю. Прости.
381
00:29:54,005 --> 00:29:55,565
Я не хотел отвечать.
382
00:29:57,605 --> 00:30:01,765
Я искал эти долбаные камеры наблюдения,
хоть что-то... И ничего.
383
00:30:03,525 --> 00:30:04,525
Ладно.
384
00:30:06,165 --> 00:30:07,845
Вы установили его личность?
385
00:30:09,045 --> 00:30:11,565
Да. Его звали Бруно Сантани.
386
00:30:13,005 --> 00:30:15,005
Третий курс факультета
аграрных исследований.
387
00:30:15,165 --> 00:30:17,285
Ни приводов, ни судимостей...
388
00:30:17,845 --> 00:30:20,725
И ничего ценного при себе.
Даже телефона.
389
00:30:20,845 --> 00:30:22,605
Его отец сейчас у Карты.
390
00:30:23,805 --> 00:30:25,805
- Здесь его отец?
- Да.
391
00:30:26,485 --> 00:30:27,485
Я с ним поговорю.
392
00:30:27,565 --> 00:30:29,285
- Нет, погоди.
- Стой... Марко!
393
00:30:29,365 --> 00:30:31,325
- Я с ним поговорю.
- Марко, куда ты?
394
00:30:31,885 --> 00:30:32,725
Марко!
395
00:30:33,165 --> 00:30:34,445
До свидания.
396
00:30:36,685 --> 00:30:38,045
Вы - отец Бруно?
397
00:30:38,605 --> 00:30:42,125
Это я задержал его утром.
398
00:30:42,645 --> 00:30:44,645
Мой сын был обычным здоровым парнем.
399
00:30:44,725 --> 00:30:46,765
Вы не задержали его. Вы его убили!
400
00:30:46,845 --> 00:30:49,445
Я ничего не делал!
Ваш сын был нездоров.
401
00:30:49,525 --> 00:30:51,165
Вы в тюрьме сгниете!
402
00:30:51,245 --> 00:30:54,245
Я даже не трогал вашего сына!
Я хочу ему объяснить.
403
00:30:54,325 --> 00:30:58,165
- Хватит, ты расстроен.
- Он прав. Объяснишь. Не сейчас.
404
00:30:59,805 --> 00:31:00,645
Кантабелла!
405
00:31:02,885 --> 00:31:03,765
В мой кабинет.
406
00:31:15,885 --> 00:31:17,805
Ди Кастро не может этим заняться?
407
00:31:18,245 --> 00:31:21,245
Мне хорошо на работе.
Я хоть отвлечься могу.
408
00:31:22,365 --> 00:31:24,045
Здесь Риккардо. Я отойду.
409
00:31:24,845 --> 00:31:27,485
- Останься.
- Не хочу вас смущать.
410
00:31:36,165 --> 00:31:37,605
Привет.
411
00:31:38,805 --> 00:31:42,045
Не знаю, почему я это делаю,
но я согласен.
412
00:31:43,365 --> 00:31:44,365
Спасибо.
413
00:31:49,565 --> 00:31:50,965
Сегодня я увижу твоего отца.
414
00:31:51,525 --> 00:31:54,085
Нам же общаться незачем.
Если будут новости, я позвоню.
415
00:31:54,165 --> 00:31:55,005
Хорошо.
416
00:32:07,765 --> 00:32:10,485
- Тебе не нужно все забирать.
- Конечно нужно.
417
00:32:11,565 --> 00:32:14,445
Я очевидно напряжен.
Я с катушек слетел и напортачил.
418
00:32:14,525 --> 00:32:16,565
- Что ты делаешь?
- Я ухожу.
419
00:32:17,645 --> 00:32:20,405
Карта заставляет взять отпуск.
Хотя бы не отстраняет.
420
00:32:20,765 --> 00:32:22,005
Она правильно сделала.
421
00:32:23,885 --> 00:32:25,645
Могла бы оставить меня на работе.
422
00:32:25,725 --> 00:32:28,765
Дала бы мне возможность доказать,
что я едва коснулся парня!
423
00:32:28,845 --> 00:32:31,725
- Если это так, вскрытие покажет.
- Пошел ты, Малик!
424
00:32:32,485 --> 00:32:34,965
Я думал, ты друг.
А с тех пор, как здесь ты
425
00:32:35,045 --> 00:32:38,045
и эта сучка Карта,
никто ни хрена не понимает!
426
00:32:39,645 --> 00:32:41,445
Карло такого бы не потерпел.
427
00:32:41,525 --> 00:32:43,925
Я не могу помочь,
пока не разберемся, что произошло.
428
00:32:44,005 --> 00:32:46,125
Ты должен был его защищать!
429
00:32:46,205 --> 00:32:48,245
Я не буду ждать вскрытия.
430
00:32:48,325 --> 00:32:51,965
Если тебе духу не хватает,
я все организую.
431
00:33:07,205 --> 00:33:08,325
Посетители.
432
00:33:16,645 --> 00:33:17,485
Открывайте!
433
00:33:30,125 --> 00:33:31,805
Что ты здесь делаешь?
434
00:33:32,365 --> 00:33:34,685
Альба вам ничего не сказала?
435
00:33:34,765 --> 00:33:37,445
Я не видел Альбу с ареста.
436
00:33:37,645 --> 00:33:40,045
Она попросила защищать вас,
и я согласился.
437
00:33:41,125 --> 00:33:44,485
Согласился, чтобы отомстить ей?
Устроишь мне пожизненное?
438
00:33:44,605 --> 00:33:46,565
Вы подали хорошую идею.
439
00:33:49,285 --> 00:33:51,925
Я знаю, вы не стали говорить
с общественным защитником.
440
00:33:52,045 --> 00:33:54,805
Не отказывайтесь от меня,
не то 30 лет вам точно влепят.
441
00:33:54,885 --> 00:33:59,685
Мне просто нужно под домашний арест,
я не могу ничего сделать отсюда.
442
00:34:00,245 --> 00:34:03,885
Вы, наверное, не поняли.
Ни в коем случае не надо ничего делать.
443
00:34:04,605 --> 00:34:06,005
Просто расскажите правду.
444
00:34:09,085 --> 00:34:10,765
- Вы убили Боску?
- Нет.
445
00:34:14,445 --> 00:34:15,285
Прекрасно.
446
00:34:15,805 --> 00:34:17,925
С этого момента я больше не Риккардо.
447
00:34:18,005 --> 00:34:21,244
Я ваш адвокат, и всё, что мы обсуждаем,
останется в этих стенах.
448
00:34:21,885 --> 00:34:22,724
Хорошо.
449
00:34:23,605 --> 00:34:24,605
Начнем.
450
00:34:31,605 --> 00:34:33,805
Я пообщался с соседями парня.
451
00:34:33,885 --> 00:34:35,005
И?
452
00:34:35,565 --> 00:34:38,684
Говорят, ему вечно не хватало
денег и аренду он задерживал,
453
00:34:38,765 --> 00:34:42,405
а потом вдруг выплатил долги
и мотоцикл купил.
454
00:34:42,965 --> 00:34:44,085
На какие деньги?
455
00:34:44,164 --> 00:34:46,605
Они не знают.
Не похоже, чтобы он нашел работу.
456
00:34:46,684 --> 00:34:48,445
Он был одиночкой, интровертом.
457
00:34:49,244 --> 00:34:52,405
Две недели назад он съехал,
сказав, что поживет с родителями,
458
00:34:52,485 --> 00:34:54,005
и больше они его не видели.
459
00:34:54,085 --> 00:34:55,285
У родителей он не был.
460
00:34:56,605 --> 00:34:59,204
Отцу он сказал, что поедет в отпуск.
461
00:35:00,885 --> 00:35:01,925
Это Бюро экспертизы.
462
00:35:03,685 --> 00:35:05,085
Результаты теста на наркотики.
463
00:35:11,645 --> 00:35:14,045
Он был чист.
Ни наркотиков, ни алкоголя.
464
00:35:16,005 --> 00:35:19,285
Малик, мне чувства разум не затмевают.
465
00:35:19,365 --> 00:35:20,805
Я видела это. Я там была.
466
00:35:20,885 --> 00:35:24,645
Марко его едва коснулся. Этот парень,
под кайфом или нет, с катушек слетел.
467
00:35:25,205 --> 00:35:28,205
К тому же он лгал родителям.
Он лгал своим соседям.
468
00:35:28,285 --> 00:35:31,445
Недостаточно очевидно,
что здесь что-то не так?
469
00:35:56,045 --> 00:35:57,685
- Давно ждешь?
- Нет.
470
00:36:00,125 --> 00:36:01,165
Привет.
471
00:36:03,525 --> 00:36:05,245
Давай, поздоровайся с ней.
472
00:36:08,165 --> 00:36:09,005
Привет.
473
00:36:14,445 --> 00:36:15,365
Ты в порядке?
474
00:36:19,085 --> 00:36:21,765
Я никогда не видел такой смерти.
475
00:36:33,525 --> 00:36:35,965
- Я ничего этому парню не сделал.
- Я знаю.
476
00:36:40,365 --> 00:36:42,925
Тебе незачем беспокоиться.
477
00:36:45,285 --> 00:36:47,365
Мы выясним, что с ним случилось.
478
00:37:04,325 --> 00:37:05,165
Да?
479
00:37:08,925 --> 00:37:11,725
Мне нужен ордер на обыск
комнаты этого парня,
480
00:37:11,805 --> 00:37:15,405
конфискация его компьютера,
расшифровка звонков и трекинг телефона.
481
00:37:15,805 --> 00:37:17,325
Я что-то пропустила?
482
00:37:18,445 --> 00:37:20,485
- Пришли результаты вскрытия?
- Нет.
483
00:37:21,045 --> 00:37:24,045
Но я отвечаю за это расследование
и делаю, что считаю нужным.
484
00:37:33,805 --> 00:37:36,125
ПОЕЗД. СЪЕЗДИТЬ К ГАЯ
485
00:37:37,885 --> 00:37:41,285
{\an8}ВЗРОСЛЕТЬ ТЯЖЕЛО.
Я ХОЧУ ВЕРНУТЬСЯ В ДЕТСТВО.
486
00:38:02,325 --> 00:38:03,525
- Привет.
- Я его нашла.
487
00:38:03,605 --> 00:38:05,885
Маттео из еженедельника. Привет.
488
00:38:07,525 --> 00:38:10,205
Маттео Карнити. Судебный чиновник,
489
00:38:10,725 --> 00:38:13,765
работал в суде Остии
с 1989-го по 1992-й.
490
00:38:14,485 --> 00:38:16,205
А после, до 1995-го - в Риме.
491
00:38:17,845 --> 00:38:21,565
Мне нужно найти способ сообщить Карло,
чтобы понять, что с ним делать дальше.
492
00:38:22,845 --> 00:38:25,485
- Ничего не выйдет, Марио.
- Почему?
493
00:38:26,205 --> 00:38:27,325
Он умер два года назад.
494
00:38:29,085 --> 00:38:29,925
Черт.
495
00:38:56,405 --> 00:38:57,245
Привет.
496
00:38:58,005 --> 00:39:00,485
Привет. Ты не пошел бегать?
497
00:39:01,125 --> 00:39:03,005
Бросил, с тех пор как встретил тебя.
498
00:39:04,485 --> 00:39:06,045
Но ты не спишь.
499
00:39:06,765 --> 00:39:07,605
И ты тоже.
500
00:39:13,365 --> 00:39:15,005
Я сегодня говорила с Ди Кастро.
501
00:39:16,045 --> 00:39:20,365
Она сказала, ты можешь помочь с отцом.
502
00:39:22,005 --> 00:39:22,845
Каким образом?
503
00:39:24,165 --> 00:39:25,405
В участке...
504
00:39:25,725 --> 00:39:27,685
Попробовать выяснить, что есть на отца.
505
00:39:29,325 --> 00:39:31,365
Может, с помощью Муцо.
506
00:39:32,845 --> 00:39:33,685
Муцо?
507
00:39:34,245 --> 00:39:36,685
Ну да. Он лучший друг отца.
508
00:39:36,765 --> 00:39:37,765
Но не мой.
509
00:39:38,805 --> 00:39:41,525
Ты, может, не заметила,
но Муцо меня недолюбливает.
510
00:39:46,045 --> 00:39:49,005
Не бери в голову, не сможешь, и ладно.
511
00:39:54,845 --> 00:39:55,685
Я попробую.
512
00:39:56,965 --> 00:39:57,805
Спасибо.
513
00:39:59,285 --> 00:40:00,365
Пойдем спать?
514
00:40:02,845 --> 00:40:03,685
Да.
515
00:40:37,725 --> 00:40:40,605
Я такую странную штуку
у него дома нашел.
516
00:40:41,485 --> 00:40:42,525
Какую?
517
00:40:42,605 --> 00:40:45,565
Анализы. Полная проверка 20 дней назад.
518
00:40:46,085 --> 00:40:47,045
Здоров как бык.
519
00:40:47,125 --> 00:40:49,565
Спросите родителей и друзей,
знали ли они об этом.
520
00:40:51,085 --> 00:40:52,845
Что, ты тоже уходишь?
521
00:40:52,965 --> 00:40:54,645
Перебираюсь в кабинет Карло.
522
00:40:54,925 --> 00:40:56,565
Устал от твоей враждебности.
523
00:40:56,645 --> 00:40:59,605
А, ясно. И каково тебе
усадить свой зад на его место?
524
00:41:00,165 --> 00:41:02,845
Муцо, ты меня бесишь!
Говори уже, что хочешь сказать.
525
00:41:02,925 --> 00:41:06,245
А я и скажу. Ты гребаная крыса, Малик.
526
00:41:06,325 --> 00:41:09,525
Я с первого дня слежу за тобой
и никогда не доверял.
527
00:41:09,605 --> 00:41:10,765
Можно?
528
00:41:14,325 --> 00:41:15,165
Заходи.
529
00:41:16,045 --> 00:41:17,925
У меня предварительные результаты.
530
00:41:19,365 --> 00:41:22,525
У него было кровоизлияние
и некроз тканей головного мозга...
531
00:41:22,925 --> 00:41:24,045
Это ненормально.
532
00:41:24,125 --> 00:41:25,765
Он поэтому взбесился?
533
00:41:25,845 --> 00:41:27,125
Думаю, да.
534
00:41:27,205 --> 00:41:30,365
Это вызвано внешним воздействием
какого-то вещества,
535
00:41:30,445 --> 00:41:33,125
- хотя пока мы не знаем, какого именно.
- Погоди!
536
00:41:34,725 --> 00:41:37,245
Оно повлияло бы на результаты анализов?
537
00:41:39,965 --> 00:41:41,205
Да.
538
00:41:41,565 --> 00:41:43,885
Показатели нормальные,
а должно быть иначе.
539
00:41:43,965 --> 00:41:45,885
Значит, две недели назад был здоров?
540
00:41:45,965 --> 00:41:47,805
Да... Согласно анализам.
541
00:41:49,125 --> 00:41:51,285
Еще один парень бесится
на площади Данте.
542
00:41:51,365 --> 00:41:54,325
- Чернокожий, нелегальный иммигрант.
- Сейчас буду.
543
00:41:56,765 --> 00:41:57,805
- До встречи.
- Ага.
544
00:42:10,045 --> 00:42:12,925
Это я вам звонил.
Парня вот туда увезли.
545
00:42:13,885 --> 00:42:15,965
- Вы ведь из-за него здесь?
- Да.
546
00:42:16,045 --> 00:42:19,165
Появились два парня
и забрали этого чокнувшегося.
547
00:42:19,245 --> 00:42:20,485
Это были его друзья?
548
00:42:20,565 --> 00:42:23,405
Нет, вовсе нет.
Он даже не хотел идти с ними.
549
00:42:23,485 --> 00:42:27,765
Но они его знали. Один из них называл
его по имени. Ахмед, кажется.
550
00:42:28,725 --> 00:42:30,085
- Ахмед?
- Да, Ахмед.
551
00:42:30,165 --> 00:42:31,565
Похож?
552
00:42:32,645 --> 00:42:33,805
Да... Вроде да.
553
00:42:34,565 --> 00:42:36,445
Вы записали номер фургона?
554
00:42:36,525 --> 00:42:38,885
Я даже больше сделал: я снял фото.
555
00:42:39,845 --> 00:42:41,005
Хорошо.
556
00:42:53,365 --> 00:42:54,365
Ну что ты...
557
00:43:03,765 --> 00:43:06,485
Я-то думала, быть с копом означает...
558
00:43:07,965 --> 00:43:10,205
...что тебе прощают
штрафы за парковку...
559
00:43:10,845 --> 00:43:13,485
...паспорт делают быстро, а на деле...
560
00:43:13,645 --> 00:43:16,605
На деле, если коп оказывается
опасным преступником,
561
00:43:16,685 --> 00:43:18,005
все меняется.
562
00:43:22,805 --> 00:43:24,085
Альба крепко обнимает.
563
00:43:25,325 --> 00:43:27,285
Зря ты не разрешаешь ей прийти.
564
00:43:27,365 --> 00:43:28,885
Обращаешься как с ребенком,
565
00:43:28,965 --> 00:43:31,085
а она вовсе не такая хрупкая.
566
00:43:31,165 --> 00:43:32,765
Это я хрупкий.
567
00:43:34,565 --> 00:43:37,885
И только тебе я не стыжусь это сказать.
568
00:43:42,045 --> 00:43:45,685
А когда все закончится,
я хочу, чтобы мы стали жить вместе.
569
00:43:47,085 --> 00:43:48,725
- Шутишь?
- Нет.
570
00:43:50,165 --> 00:43:51,805
Сейчас я все равно в тюрьме...
571
00:43:59,405 --> 00:44:02,285
Ты когда-нибудь видела
этот фургон рядом с центром?
572
00:44:06,405 --> 00:44:07,525
Нет, не припомню.
573
00:44:08,085 --> 00:44:11,405
А этого парня? Это друг Ахмеда.
574
00:44:12,485 --> 00:44:13,485
Я не знаю его.
575
00:44:14,125 --> 00:44:17,085
Не видела его в центре. Кто это?
576
00:44:17,685 --> 00:44:21,365
Этот парень сбежал из дома
примерно тогда, когда пропал Ахмед.
577
00:44:22,565 --> 00:44:24,405
У Ахмеда до исчезновения были деньги?
578
00:44:24,485 --> 00:44:27,205
Да. Он даже купил себе мобильник.
579
00:44:28,565 --> 00:44:30,885
- Он был разнорабочим.
- Что именно он делал?
580
00:44:31,765 --> 00:44:33,485
Не знаю, могу узнать.
581
00:44:42,845 --> 00:44:44,485
Ты кабинет сменил. Почему?
582
00:44:47,245 --> 00:44:49,405
Не очень лажу с остальными.
583
00:44:52,685 --> 00:44:55,645
Может, они поняли,
что я причастен к аресту Карло,
584
00:44:55,725 --> 00:44:57,805
и ненавидят меня за то, что я крыса.
585
00:44:59,245 --> 00:45:01,045
Я перестала тебя понимать.
586
00:45:01,965 --> 00:45:04,925
Я не понимаю,
почему ты не можешь быть откровенным.
587
00:45:05,005 --> 00:45:08,485
Ты, для кого правда всегда была
важнее всего.
588
00:45:09,565 --> 00:45:13,125
Правда - роскошь, доступная лишь тем,
мама, кому нечего скрывать.
589
00:45:16,085 --> 00:45:19,445
Фургон нашли.
Припаркован у заброшенной клиники.
590
00:45:19,525 --> 00:45:20,365
Иду.
591
00:45:21,125 --> 00:45:22,925
- Ахмеда нашли?
- Возможно.
592
00:45:26,045 --> 00:45:26,965
Я сообщу.
593
00:45:32,365 --> 00:45:33,205
ПОЛИЦИЯ
594
00:45:34,045 --> 00:45:34,885
Давай, живее!
595
00:45:36,525 --> 00:45:37,365
Давай-давай!
596
00:45:39,245 --> 00:45:40,085
Ребята...
597
00:45:48,605 --> 00:45:49,445
Вперед. Вперед!
598
00:45:53,685 --> 00:45:55,125
Здесь пусто.
599
00:45:58,805 --> 00:45:59,965
Здесь тоже пусто.
600
00:46:05,765 --> 00:46:07,645
- Стоять!
- Какого черта?
601
00:46:08,045 --> 00:46:08,885
Берите его.
602
00:46:09,525 --> 00:46:10,365
Бери, я сказал.
603
00:46:10,445 --> 00:46:11,285
Полиция!
604
00:46:11,845 --> 00:46:13,885
- Вы - доктор?
- Да...
605
00:46:13,965 --> 00:46:16,325
- А вы?
- ...часто. Это нелегальная клиника.
606
00:46:16,405 --> 00:46:18,405
- Положи как надо.
- Посмотрим...
607
00:46:18,485 --> 00:46:19,965
Руки покажите!
608
00:46:25,125 --> 00:46:26,685
Вызовите скорую!
609
00:46:26,765 --> 00:46:27,645
Стоять, оба!
610
00:46:39,725 --> 00:46:40,565
Ахмед!
611
00:46:42,565 --> 00:46:43,405
Ахмед?
612
00:46:44,525 --> 00:46:45,605
Ахмед!
613
00:47:15,565 --> 00:47:18,285
Ахмед, мы так рады, что нашли тебя.
614
00:47:18,845 --> 00:47:21,645
Все в центре по тебе скучают. Давай!
615
00:47:27,565 --> 00:47:28,405
Спасибо.
616
00:47:31,725 --> 00:47:32,565
Пойдем.
617
00:47:34,285 --> 00:47:36,885
Они платили ребятам за работу
подопытными кроликами.
618
00:47:36,965 --> 00:47:40,965
Да. Для своих экспериментов
они используют ингибитор жирных кислот.
619
00:47:41,045 --> 00:47:42,525
Это не новое исследование.
620
00:47:43,085 --> 00:47:45,405
Лечение боли - это серьезный бизнес,
621
00:47:45,885 --> 00:47:47,125
но открытия скудны,
622
00:47:47,205 --> 00:47:50,685
поэтому некоторые компании
ударяются в криминал.
623
00:47:50,765 --> 00:47:52,085
В общем, всё здесь.
624
00:47:53,165 --> 00:47:55,565
Теперь-то очевидно,
что Марко тут ни при чем.
625
00:47:55,645 --> 00:47:59,085
Да. Парень в любом случае умер бы.
Это было совпадение.
626
00:47:59,365 --> 00:48:01,045
- Привет.
- Привет.
627
00:48:01,925 --> 00:48:05,045
- Как Ахмед и остальные?
- К счастью, опасность миновала.
628
00:48:05,125 --> 00:48:05,965
Хорошо.
629
00:48:06,965 --> 00:48:09,365
- Тогда я пойду. До свидания.
- Пока.
630
00:48:09,445 --> 00:48:11,725
- Пока. Дома увидимся.
- Да.
631
00:48:13,125 --> 00:48:14,645
Что ж, мы закончили.
632
00:48:16,005 --> 00:48:18,325
Скажите Кантабелле,
что он может возвращаться.
633
00:48:18,405 --> 00:48:20,205
Лучше бы вы сами ему сказали.
634
00:48:20,285 --> 00:48:23,285
Наша работа основана на доверии.
Для этого нужно извиниться.
635
00:48:32,645 --> 00:48:34,765
- Вот и она!
- На этот раз...
636
00:48:39,285 --> 00:48:40,125
Счастлив?
637
00:48:40,205 --> 00:48:44,165
Да, что ж... Не отвлекаемся.
Ты угощаешь всех нас выпивкой.
638
00:48:44,245 --> 00:48:46,245
- Я угощаю?
- Да, мы так решили.
639
00:48:46,325 --> 00:48:49,005
Я угощаю? Малик!
640
00:48:49,925 --> 00:48:52,565
- Не здороваешься?
- Не хотел мешать вашей тусовке.
641
00:48:54,085 --> 00:48:55,445
Я рад тебя видеть.
642
00:48:56,045 --> 00:48:57,405
А на лице другое выражение.
643
00:48:57,485 --> 00:48:59,085
Оно к тебе не относится.
644
00:48:59,765 --> 00:49:02,365
Я не должен был позволить Карте
отправить тебя в отпуск.
645
00:49:03,725 --> 00:49:07,725
А, ясно... Но все разрешилось.
И ты сделал свою часть в итоге.
646
00:49:08,285 --> 00:49:10,925
- В итоге, да.
- Марко! Все думают,
647
00:49:11,005 --> 00:49:13,565
- что ты нас угощаешь!
- Что? Нет!
648
00:49:14,045 --> 00:49:15,565
- Пойдем! Давай!
- Идешь?
649
00:49:16,565 --> 00:49:17,685
Может, в другой раз.
650
00:49:20,605 --> 00:49:23,125
Ребята, нет. У меня налички ни цента.
651
00:49:26,645 --> 00:49:28,445
Пойдемте! Идем!
652
00:49:28,525 --> 00:49:30,885
- Налички?
- В этот раз ты угощаешь!
653
00:49:37,245 --> 00:49:38,085
Альба.
654
00:49:44,205 --> 00:49:45,565
- Есть новости?
- Да.
655
00:49:46,165 --> 00:49:48,165
Я запросил домашний арест.
656
00:49:48,725 --> 00:49:51,205
Завтра твой отец будет дома.
657
00:49:51,645 --> 00:49:53,965
Спасибо.
Не знаю, как и благодарить тебя.
658
00:49:54,965 --> 00:49:56,925
Ты должна кое-что знать.
659
00:49:57,565 --> 00:50:01,285
На одной из баллистических экспертиз
второго пистолета есть дата.
660
00:50:02,005 --> 00:50:04,005
- Подожди.
- Просто расскажи.
661
00:50:05,565 --> 00:50:07,245
Она проведена до расследования.
662
00:50:08,405 --> 00:50:09,645
Как такое может быть?
663
00:50:10,205 --> 00:50:13,245
Это значит, расследование идет давно.
664
00:50:13,325 --> 00:50:17,885
Значит, кто-то из твоих близких узнал
об этом пистолете.
665
00:50:19,765 --> 00:50:24,565
Проник в дом, выстрелил из него
и отдал пули Де Франки и Карте.
666
00:50:31,205 --> 00:50:33,125
Твоему отцу я не сказал.
667
00:51:52,125 --> 00:51:53,805
Я не помешал? Вы один?
668
00:51:53,885 --> 00:51:58,005
Давно меня копы не доставали. Заходите.
669
00:54:30,685 --> 00:54:33,165
Перевод субтитров: Зоя Кацоева
64110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.