All language subtitles for Carga.2018.WEBRip.1080p.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,030 --> 00:00:20,371 O colapso do Império Soviético na Europa de Leste em 1989, e a desintegração final 2 00:00:20,497 --> 00:00:22,555 da URSS em 1991, teve sérias consequências. 3 00:00:22,581 --> 00:00:25,730 Os sistemas económicos modificaram-se, resultando num aumento do desemprego 4 00:00:25,756 --> 00:00:27,980 e da pobreza, em especial para as mulheres. 5 00:00:28,006 --> 00:00:31,031 Muitos migrantes viveram anos nas fronteiras, tentando repetidamente 6 00:00:31,057 --> 00:00:34,581 passar e vendo essas tentativas serem constantemente goradas. 7 00:00:35,006 --> 00:00:38,756 A vida de Viktoriya tem sido um pesadelo. Pobre e desempregada, após a morte da 8 00:00:38,760 --> 00:00:42,484 sua avó, nada a impede de partir em busca de uma vida melhor. Atravessou a fronteira 9 00:00:42,486 --> 00:00:46,236 com António, um camionista português que faz este tipo de coisas para auxiliar 10 00:00:46,248 --> 00:00:49,997 a família que passa por grandes dificuldades motivadas pela crise económica em Portugal. 11 00:00:51,481 --> 00:00:55,193 Mal Viktoriya e António iniciem a sua jornada, não existe ponto de retorno 12 00:00:55,219 --> 00:00:58,806 para eles ou para quem se atravesse no seu caminho. 13 00:03:00,916 --> 00:03:02,466 O caminho é longo. 14 00:03:03,375 --> 00:03:05,541 Mas ninguém disse que seria fácil. 15 00:03:09,708 --> 00:03:13,166 No fim desta jornada está tudo o que eu preciso. 16 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 Quando nada se tem... 17 00:03:16,208 --> 00:03:20,375 ... dá-se mais valor ao pouco que alguém nos dá... 18 00:03:23,500 --> 00:03:24,333 Paz. 19 00:03:25,625 --> 00:03:26,625 Liberdade. 20 00:03:28,916 --> 00:03:29,916 Um futuro. 21 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 Uma vida. 22 00:03:35,833 --> 00:03:37,208 Uma vida melhor. 23 00:04:11,733 --> 00:04:14,233 Produzido por 24 00:04:18,158 --> 00:04:21,358 Um filme de 25 00:04:57,166 --> 00:04:58,408 Abre a porta. 26 00:05:42,000 --> 00:05:43,250 Tens lume? 27 00:06:00,541 --> 00:06:02,241 Como está a família? 28 00:06:05,208 --> 00:06:07,091 Vi a tua mulher ontem. 29 00:06:07,375 --> 00:06:09,075 Que mulher impecável. 30 00:06:10,416 --> 00:06:12,883 A cuidar da sua humilde casa, hum. 31 00:06:18,675 --> 00:06:22,458 Não tens medo de deixá-la e à tua neta sozinhas... 32 00:06:23,541 --> 00:06:25,500 ... durante tantos dias? 33 00:06:25,583 --> 00:06:27,083 Eu teria. 34 00:06:37,416 --> 00:06:40,050 Tem calma, homem, que eu gosto de ti. 35 00:06:43,083 --> 00:06:46,233 Gosto de um homem que põe a família acima de tudo. 36 00:06:47,750 --> 00:06:49,250 Respeito isso. 37 00:06:57,916 --> 00:06:59,016 Bem. 38 00:07:00,750 --> 00:07:02,750 Esta carga está entregue. 39 00:07:03,916 --> 00:07:05,916 Fizeste um bom trabalho... 40 00:07:08,666 --> 00:07:09,683 ... António... 41 00:07:10,083 --> 00:07:11,583 Toma o teu dinheiro. 42 00:07:17,083 --> 00:07:18,333 ( Podes ir. ) 43 00:07:55,333 --> 00:07:57,333 Toma a morada da próxima carga. 44 00:08:38,791 --> 00:08:40,066 Bem-vindos... 45 00:08:41,208 --> 00:08:42,825 ... à vossa nova vida! 46 00:12:35,166 --> 00:12:36,808 Documentos e passaportes! 47 00:12:38,458 --> 00:12:39,466 Porquê? 48 00:12:40,166 --> 00:12:41,675 Depressa, já disse! 49 00:12:42,916 --> 00:12:43,975 Não! 50 00:13:21,416 --> 00:13:22,450 Mamã! 51 00:20:32,958 --> 00:20:35,466 Como estás, meu amigo? 52 00:20:35,750 --> 00:20:39,583 Parecias estranho na última vez que nos vimos. 53 00:20:39,666 --> 00:20:40,500 Estás doente? 54 00:20:42,416 --> 00:20:43,700 É que se não estás, António... 55 00:20:43,783 --> 00:20:45,116 ... temos um problema. 56 00:20:46,666 --> 00:20:49,916 Não gosto quando alguém começar a agir de forma estranha. 57 00:20:52,625 --> 00:20:55,541 Tens algum problema comigo? 58 00:20:57,500 --> 00:21:00,625 Sabes o que farei à Mia e à Luísa... 59 00:21:01,375 --> 00:21:04,458 ... se deixares de trabalhar para mim? 60 00:21:04,791 --> 00:21:06,091 Imagina lá. 61 00:21:07,625 --> 00:21:11,291 A tua neta e mulher a serem comidas... 62 00:21:11,375 --> 00:21:14,533 ... vezes, vezes e vezes sem conta. 63 00:21:15,500 --> 00:21:17,041 A tua mulher, hum. 64 00:21:17,125 --> 00:21:18,825 Haveria de gostar, sim. 65 00:21:20,125 --> 00:21:24,291 A tua neta iria crescer para virar puta. 66 00:21:27,875 --> 00:21:29,333 António, 67 00:21:30,116 --> 00:21:32,066 ... levas tudo tão a sério. 68 00:21:33,458 --> 00:21:36,791 Gosto de ti, sei que és leal. 69 00:21:38,708 --> 00:21:41,750 Se precisares de alguma coisa, António, basta ligares. 70 00:21:41,833 --> 00:21:43,366 Estou sempre aqui. 71 00:21:45,166 --> 00:21:47,066 E em todo o lado, António. 72 00:21:47,791 --> 00:21:49,191 Em todo o lado. 73 00:22:26,208 --> 00:22:27,608 Ela vai ficar bem. 74 00:22:49,000 --> 00:22:51,083 Porque não a ajudaste? 75 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Porquê? 76 00:22:57,250 --> 00:22:59,541 Sabemos o que lhe vão fazer. 77 00:23:03,166 --> 00:23:05,375 E nenhuma de vocês, suas putas, 78 00:23:05,458 --> 00:23:07,625 ... tentou lutar por ela! 79 00:23:10,958 --> 00:23:12,833 Juntas podíamos ter resistido! 80 00:23:13,083 --> 00:23:14,375 Podíamos ter fugido! 81 00:23:14,458 --> 00:23:16,491 Estou desapontada convosco! 82 00:23:16,541 --> 00:23:18,375 Não valem nada! 83 00:23:20,083 --> 00:23:21,191 Putas! 84 00:23:46,125 --> 00:23:47,875 Sabes quantas pessoas... 85 00:23:49,625 --> 00:23:51,416 ... eu já vi morrer aqui? 86 00:23:53,125 --> 00:23:54,708 Demasiadas. 87 00:23:56,958 --> 00:23:59,333 Estou aqui há meses. 88 00:24:00,666 --> 00:24:04,166 Sabes quantas pessoas lhes conseguiram fugir? 89 00:24:05,166 --> 00:24:06,150 Nenhuma! 90 00:24:07,625 --> 00:24:09,741 Ainda não percebeste onde estás! 91 00:24:11,083 --> 00:24:13,316 É melhor ficar aqui que morrer. 92 00:24:49,500 --> 00:24:51,650 Têm aqui comida e água. 93 00:25:13,250 --> 00:25:14,200 Bebe! 94 00:25:16,416 --> 00:25:18,241 Porque estamos aqui fechadas? 95 00:25:19,416 --> 00:25:20,250 Não sei. 96 00:25:21,583 --> 00:25:23,383 Não me disseram. 97 00:28:04,250 --> 00:28:05,458 Não grites! 98 00:28:07,291 --> 00:28:08,708 Não grites, por favor! 99 00:28:09,750 --> 00:28:11,166 Porque fizeste isso? 100 00:28:11,500 --> 00:28:13,083 Onde estão as outras? 101 00:28:14,708 --> 00:28:16,208 Elas acordaram primeiro... 102 00:28:16,291 --> 00:28:19,375 ... e foram levadas para boas casas onde serão bem tratadas. 103 00:28:19,875 --> 00:28:21,666 Já têm trabalho. 104 00:28:22,125 --> 00:28:23,458 Tiveram sorte. 105 00:28:25,791 --> 00:28:27,125 Não acredito em ti. 106 00:28:28,416 --> 00:28:30,533 Estás confusa, eu compreendo. 107 00:28:31,375 --> 00:28:34,466 Só quero que saibas que foi tudo um mal entendido. 108 00:28:35,958 --> 00:28:38,041 Estou aqui para te ajudar. 109 00:28:39,250 --> 00:28:41,133 Tu és uma deles, certo? 110 00:28:41,250 --> 00:28:43,133 Puseste alguma coisa na água? 111 00:28:46,375 --> 00:28:48,450 Porque vieste para este país? 112 00:28:49,666 --> 00:28:51,741 Para ajudares alguém, não? 113 00:28:53,791 --> 00:28:56,125 Graças a estas pessoas terás trabalho. 114 00:28:57,583 --> 00:28:58,925 Terás dinheiro. 115 00:29:00,458 --> 00:29:02,533 Depois de pagares o que deves... 116 00:29:02,833 --> 00:29:04,658 ... podes decidir para onde ir. 117 00:29:06,833 --> 00:29:09,041 O que fizeram com a miúda? 118 00:29:10,208 --> 00:29:11,666 Foi levada para o hospital, 119 00:29:11,750 --> 00:29:12,683 ... claro está. 120 00:29:14,958 --> 00:29:17,041 Quando ela estiver melhor poderás ir visitá-la. 121 00:29:34,875 --> 00:29:36,958 Posso ir vê-la agora? 122 00:29:39,333 --> 00:29:40,541 Claro. 123 00:31:06,041 --> 00:31:07,341 Gosto desta aqui. 124 00:31:08,708 --> 00:31:10,008 Tenho um presente para ela. 125 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 Fica aqui. 126 00:34:29,541 --> 00:34:30,950 Dispam-se! 127 00:34:40,833 --> 00:34:42,291 Dispam-se! 128 00:35:27,458 --> 00:35:29,500 Se fizeres o que eu disser... 129 00:35:30,875 --> 00:35:32,475 ... vai correr tudo bem. 130 00:35:33,416 --> 00:35:34,250 Anda. 131 00:35:35,541 --> 00:35:37,583 Sei que vais ser uma boa menina. 132 00:35:46,833 --> 00:35:48,291 Vistam-se! 133 00:36:00,791 --> 00:36:03,033 Prepara aquelas duas que vão para Espanha... 134 00:36:03,375 --> 00:36:04,625 ... e esta para Amsterdão. 135 00:36:06,583 --> 00:36:07,500 Podes ir. 136 00:36:17,000 --> 00:36:18,375 Pára de chorar! 137 00:36:24,583 --> 00:36:26,783 Quiseram sair dos vossos países? 138 00:36:28,208 --> 00:36:29,916 Bem, aqui estão. 139 00:36:31,916 --> 00:36:33,875 Mas têm de trabalhar para pagar isso. 140 00:36:37,041 --> 00:36:39,750 Embora possa parecer poético, 141 00:36:40,916 --> 00:36:42,791 ... por agora, pertencem-me. 142 00:36:45,791 --> 00:36:48,700 E no caso, de alguma estar a pensar fugir... 143 00:36:50,208 --> 00:36:52,500 ... ou ir contar algo à polícia... 144 00:36:53,583 --> 00:36:54,883 Lembrem-se... 145 00:36:56,291 --> 00:36:58,350 ... eu sei de onde são. 146 00:36:59,416 --> 00:37:02,000 Sei quantos irmãos e irmãs têm. 147 00:37:02,583 --> 00:37:05,041 Sei quem são os vossos pais. 148 00:37:07,500 --> 00:37:11,625 E se pensarem em fazer uma estupidez como as que mencionei... 149 00:37:14,541 --> 00:37:16,666 ... lembrem-se que serão eles a sofrer. 150 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 A ruiva, não aguentou. 151 00:41:27,250 --> 00:41:28,333 Livra-te dela. 152 00:42:38,150 --> 00:42:39,716 Falas inglês? 153 00:43:07,833 --> 00:43:09,633 És linda. 154 00:43:27,791 --> 00:43:29,191 És virgem? 155 00:43:37,083 --> 00:43:39,100 Qual a cor dos teus olhos? 156 00:43:40,833 --> 00:43:42,966 São azuis, são verdes? 157 00:43:45,275 --> 00:43:46,375 Verdes. 158 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 Sabes porque estás aqui? 159 00:44:10,208 --> 00:44:14,008 Sabes o que te vai acontecer? 160 00:44:18,041 --> 00:44:19,291 Vamos dar-te a esses... 161 00:44:19,375 --> 00:44:23,541 ... feios, gordos, nojentos e mal cheirosos... 162 00:44:23,566 --> 00:44:24,766 ... gajos... 163 00:44:26,708 --> 00:44:28,825 ... que te irão comer toda. 164 00:44:31,625 --> 00:44:32,711 E... 165 00:44:36,037 --> 00:44:38,950 ... tu tens que fingir que adorastes. 166 00:44:42,750 --> 00:44:44,841 Às vezes irá doer. 167 00:44:48,208 --> 00:44:52,408 E se fores virgem, poderás... 168 00:44:54,233 --> 00:44:56,233 ... até sangrar. 169 00:44:56,250 --> 00:44:58,466 Às vezes é muito, outras é pouco. 170 00:45:00,583 --> 00:45:03,458 As suas pilas são mais pequenas que a merda de um tampão. 171 00:45:07,583 --> 00:45:11,283 Mas cada vez que dormires com eles... 172 00:45:14,916 --> 00:45:16,516 ... irás morrer. 173 00:45:19,250 --> 00:45:26,250 Vais desejar morrer cada vez que te deitares com eles. 174 00:45:31,708 --> 00:45:35,141 Mas não vamos deixar que isso te aconteça. 175 00:45:35,525 --> 00:45:37,125 Sabes porquê? 176 00:45:39,458 --> 00:45:41,825 Porque tens que nos pagar. 177 00:45:43,000 --> 00:45:45,591 Tens que pagar o que nos deves. 178 00:45:47,625 --> 00:45:50,025 Ou isso, ou matamos-te a família. 179 00:45:55,333 --> 00:45:57,975 Mas vocês raparigas, já sabem isso. 180 00:45:58,458 --> 00:46:01,291 Também eles, serão esquecidos em breve. 181 00:46:02,666 --> 00:46:06,925 Sabes, eu mal, mal me lembro da minha família. 182 00:46:10,208 --> 00:46:12,358 Já não me lembro da minha mãe. 183 00:46:14,683 --> 00:46:15,583 De todo. 184 00:46:17,375 --> 00:46:20,166 Não me lembro da sua voz, nem do seu sorriso. 185 00:46:21,375 --> 00:46:26,208 Mas sabes, de uma coisa eu ainda me lembro... 186 00:46:27,916 --> 00:46:29,516 ... é do meu gato. 187 00:46:32,166 --> 00:46:34,633 Foi a única coisa que eu amei. 188 00:46:36,966 --> 00:46:40,100 É a única coisa que me recordo da família. 189 00:46:40,583 --> 00:46:42,933 É da merda do gato. 190 00:46:49,500 --> 00:46:51,866 Não acho que sejas uma pessoa-gato. 191 00:46:53,875 --> 00:46:56,375 Acho que és uma pessoa-cão. 192 00:46:58,375 --> 00:47:00,908 Tens algum cachorrinho? 193 00:47:06,041 --> 00:47:07,441 Sabes que mais? 194 00:47:12,708 --> 00:47:15,541 A única coisa agora que farás por aqui a ver com cães... 195 00:47:15,625 --> 00:47:18,191 ... vai ser levar com ele à canzana. 196 00:47:19,291 --> 00:47:21,891 É isso que vais andar a fazer. 197 00:47:22,875 --> 00:47:27,333 E tu és muito bonita, todos te irão dizer isso. 198 00:47:27,416 --> 00:47:29,708 Todos te irão dizer que és a melhor. 199 00:47:29,791 --> 00:47:32,191 Que és a mais bonita e que te portaste bem. 200 00:47:32,875 --> 00:47:34,575 Mas, sabes que mais? 201 00:47:36,083 --> 00:47:39,050 Eles dizem-nos isso a todas. 202 00:47:41,083 --> 00:47:43,150 E vê o que somos. 203 00:47:44,250 --> 00:47:47,550 Todas umas perdidas. 204 00:48:00,916 --> 00:48:02,416 Está pronta. 205 00:48:46,458 --> 00:48:49,325 O Viktor guia, ele sabe onde fica o hotel. 206 00:48:50,041 --> 00:48:51,541 Eu não posso ir. 207 00:51:30,458 --> 00:51:32,875 Leva a rapariga contigo. Quarto 306. 208 00:51:32,958 --> 00:51:34,583 Eu espero cá em baixo. 209 00:51:34,666 --> 00:51:36,666 O homem telefona-me quando estiver despachado. 210 00:51:55,833 --> 00:51:57,433 Lembra-te do que te disse. 211 00:51:58,041 --> 00:51:59,541 Faz o que ele disser. 212 00:52:01,166 --> 00:52:02,866 Esta agora é a tua vida. 213 00:53:13,750 --> 00:53:14,950 Senta-te. 214 00:53:19,750 --> 00:53:22,750 És tão bonita, shiu. 215 00:53:29,666 --> 00:53:31,066 Queres foder comigo? 216 00:53:31,250 --> 00:53:32,966 Ó sim, claro que queres. 217 00:53:33,416 --> 00:53:35,333 - Por favor, pare. - Calada! 218 00:53:35,416 --> 00:53:37,083 - Por favor, pare. - Calada! 219 00:53:37,166 --> 00:53:39,116 Cala-te, cala-te puta, cala-te, cala-te. 220 00:53:39,500 --> 00:53:41,433 - Por favor! - Cala-te. 221 00:53:42,916 --> 00:53:43,816 Por favor! 222 00:53:52,291 --> 00:53:53,308 Olha para mim. 223 00:53:56,625 --> 00:53:58,241 Nós vamos foder. 224 00:54:02,000 --> 00:54:03,100 Olha para isto. 225 00:54:14,666 --> 00:54:15,466 Porra. 226 00:54:23,791 --> 00:54:24,525 Sveta. 227 00:54:27,833 --> 00:54:28,916 Não vou voltar. 228 00:54:29,541 --> 00:54:30,641 Vem aí o carro. 229 00:54:32,000 --> 00:54:33,966 Não vou voltar. Eu não vou voltar. 230 00:54:36,000 --> 00:54:37,800 Entra puta, entra no carro. 231 00:54:38,583 --> 00:54:40,383 Eu não vou voltar. O Viktor vai-nos matar. 232 00:54:41,800 --> 00:54:42,950 Não vou voltar. 233 00:54:43,033 --> 00:54:44,766 Embora antes que venha a policia. 234 00:54:44,850 --> 00:54:46,625 Entra na merda do carro! 235 00:54:46,708 --> 00:54:49,208 Não me conheces, tu não me conheces! 236 00:54:50,166 --> 00:54:51,250 Larga-me o braço! 237 00:54:51,333 --> 00:54:53,166 Estás-me a magoar a merda do braço. 238 00:54:53,250 --> 00:54:54,450 Entra na merda do carro! 239 00:54:56,333 --> 00:54:59,125 Tu não o conheces como eu o conheço, cabrão. 240 00:54:59,208 --> 00:55:01,791 É um russo merdoso e nojento. 241 00:55:02,375 --> 00:55:04,883 Que quando chegarmos nos vai matar a todos. 242 00:55:07,708 --> 00:55:09,625 Mas que merda, entra no carro. 243 00:55:12,500 --> 00:55:13,333 Obrigado, Madame. 244 00:55:13,416 --> 00:55:14,958 Peter, encontramo-nos lá. 245 00:55:55,666 --> 00:55:57,275 Espero ver-te em breve, António. 246 00:55:58,158 --> 00:55:59,766 Fica bem, meu amigo. 247 00:56:20,000 --> 00:56:21,958 Calma, irmãzinha, calma. 248 00:56:26,208 --> 00:56:28,266 Deixa-te de dramatismos. 249 00:56:30,083 --> 00:56:32,041 Isto é tudo culpa tua. 250 00:56:33,916 --> 00:56:36,116 Andas que pareces uma idiota. 251 00:56:37,291 --> 00:56:38,583 Concentra-te. 252 00:56:38,666 --> 00:56:40,791 Estou farto de limpar a merda que fazes. 253 00:56:41,208 --> 00:56:42,375 Que eu faço? 254 00:56:59,958 --> 00:57:01,258 Já aqui estão? 255 00:57:02,000 --> 00:57:03,300 Tivemos um problema. 256 00:57:04,791 --> 00:57:06,458 A rapariga atirou-se pela janela. 257 00:57:09,666 --> 00:57:10,666 O quê? 258 00:57:31,833 --> 00:57:32,833 Sentem-se. 259 00:57:39,500 --> 00:57:40,500 Tu ficas. 260 00:57:56,625 --> 00:57:58,025 Diz lá outra vez. 261 00:58:00,583 --> 00:58:01,583 A rapariga. 262 00:58:04,125 --> 00:58:05,825 Atirou-se pela janela do hotel. 263 00:58:07,708 --> 00:58:08,363 Sim... 264 00:58:10,089 --> 00:58:11,266 ... está morta. 265 00:58:14,541 --> 00:58:15,541 Interessante. 266 00:58:18,208 --> 00:58:21,675 Obrigado por me contarem esta história de merda. 267 00:58:32,458 --> 00:58:36,125 Bem, Sveta, que história me vais contar? 268 00:58:40,000 --> 00:58:40,833 Sveta? 269 00:58:43,750 --> 00:58:44,925 Não há história. 270 00:58:49,166 --> 00:58:51,275 - Estás com medo de mim? - Não. 271 00:58:51,458 --> 00:58:54,033 A rapariga atirou-se pela janela. 272 00:58:54,416 --> 00:58:56,050 Está morta, suicidou-se. 273 00:58:57,416 --> 00:58:59,100 Depois deste tempo todo... 274 00:58:59,183 --> 00:59:00,750 ... estás com medo de mim? 275 00:59:01,666 --> 00:59:02,324 Não... 276 00:59:03,950 --> 00:59:04,900 ... eu amo-te. 277 00:59:09,750 --> 00:59:11,950 Por favor, Viktor, por favor, eu... 278 00:59:13,291 --> 00:59:14,991 Hoje vais aprender uma coisa, 279 00:59:16,917 --> 00:59:19,016 ... nunca aceites desculpas. 280 00:59:27,791 --> 00:59:29,408 Por favor, não me mates. 281 00:59:32,208 --> 00:59:35,825 Sveta, eu não te vou matar. 282 00:59:36,708 --> 00:59:38,108 Ele é que vai. 283 00:59:43,791 --> 00:59:46,391 Anda puto, mata a pega. 284 00:59:50,833 --> 00:59:51,666 Viktor. 285 00:59:55,833 --> 00:59:57,058 Por favor, Viktor. 286 00:59:58,041 --> 00:59:59,841 Ou a matas ou morres. 287 01:00:03,800 --> 01:00:04,608 Certo. 288 01:00:06,000 --> 01:00:07,600 Lição número dois. 289 01:00:09,750 --> 01:00:14,583 Quando um tipo que acabou de matar alguém à tua frente... 290 01:00:15,250 --> 01:00:19,850 ... te manda matar outra, não resmungues, 291 01:00:21,475 --> 01:00:22,375 ... fá-lo apenas. 292 01:00:24,933 --> 01:00:26,833 Então, como vai ser? 293 01:00:30,041 --> 01:00:32,866 Então puto, tens duas opções. 294 01:00:34,083 --> 01:00:36,983 Ou a matas, ou levas com uma bala na cabeça. 295 01:00:40,416 --> 01:00:42,625 Não por favor, Viktor, por favor, por favor. 296 01:00:42,708 --> 01:00:44,222 Por favor, não faças isso. 297 01:00:44,348 --> 01:00:45,433 Eu amo-te. 298 01:00:47,349 --> 01:00:48,249 Olha... 299 01:00:48,875 --> 01:00:54,275 ... nem me lembro de quantas pichas chupei. 300 01:00:54,358 --> 01:00:55,458 Cala-te. 301 01:00:57,541 --> 01:00:59,400 Os inúmeros gajos que fodi. 302 01:00:59,483 --> 01:01:00,483 Cala-te. 303 01:01:03,875 --> 01:01:04,708 Sabes que mais? 304 01:01:08,875 --> 01:01:09,833 Fode-te, meu filho da... 305 01:01:16,958 --> 01:01:18,375 Bom trabalho, puto. 306 01:01:18,458 --> 01:01:19,458 Fiquei orgulhoso. 307 01:01:26,916 --> 01:01:28,516 Vai, telefona ao Mário. 308 01:01:41,750 --> 01:01:43,250 Alanna, limpa isto. 309 01:02:06,458 --> 01:02:08,225 Há trabalho a fazer. 310 01:02:09,208 --> 01:02:10,908 Têm de ir buscar uma carga. 311 01:02:11,225 --> 01:02:12,625 Perceberam-me? 312 01:02:14,458 --> 01:02:16,566 E não quero mais merdas. 313 01:02:18,525 --> 01:02:19,525 Vão. 314 01:02:25,291 --> 01:02:26,561 Mário, tu não, 315 01:02:27,687 --> 01:02:28,750 ... tu ficas. 316 01:02:30,458 --> 01:02:33,225 Eu só confio em ti, percebeste. 317 01:02:38,125 --> 01:02:40,025 Toma-me conta das miúdas. 318 01:10:16,958 --> 01:10:18,575 ( Gostaste da criança? ) 319 01:10:22,833 --> 01:10:24,908 ( Eu também gosto de crianças, António... ) 320 01:10:28,708 --> 01:10:29,833 ( Mas sabes... ) 321 01:10:31,250 --> 01:10:33,375 ( ... se eu tivesse uma neta como tu tens, ) 322 01:10:34,625 --> 01:10:36,458 ( Eu pensava duas vezes. ) 323 01:10:41,000 --> 01:10:45,625 António, tenho sido bom para ti. 324 01:10:46,333 --> 01:10:48,333 Mas não brinques comigo. 325 01:10:49,625 --> 01:10:51,291 Pega no camião. 326 01:10:51,375 --> 01:10:52,375 Vai para casa. 327 01:10:53,833 --> 01:10:55,666 Desfruta da merda da família. 328 01:10:58,291 --> 01:11:00,500 ( E quando eu mandar a mensagem... ) 329 01:11:01,666 --> 01:11:03,416 ( ... é melhor estares disponível. ) 330 01:12:59,666 --> 01:13:01,208 Calma, calma, calma... 331 01:13:02,491 --> 01:13:04,491 Não te vou fazer mal. 332 01:13:04,958 --> 01:13:06,458 Estou a tentar ajudar-te, sim? 333 01:13:07,625 --> 01:13:08,675 Sabes, 334 01:13:11,101 --> 01:13:12,950 ... ias ser vendida. 335 01:13:14,091 --> 01:13:15,891 Mas vou levar-te à tua família. 336 01:13:17,458 --> 01:13:18,458 Certo? 337 01:13:19,166 --> 01:13:20,608 Está tudo bem. 338 01:13:21,791 --> 01:13:22,791 Olha. 339 01:14:34,541 --> 01:14:35,916 O Mário fugiu. 340 01:14:40,375 --> 01:14:43,400 O cabrão levou uma com ele e fugiu. 341 01:14:46,416 --> 01:14:47,825 Vai e encontra-o. 342 01:15:04,708 --> 01:15:06,783 Disse alguma coisa que não percebeste? 343 01:15:09,666 --> 01:15:11,108 Não olhes assim para mim. 344 01:15:13,125 --> 01:15:14,950 Queres arranjar problemas? 345 01:15:16,083 --> 01:15:17,125 Eu disse-te... 346 01:15:17,208 --> 01:15:19,291 ... faz tudo o que puderes... 347 01:15:19,375 --> 01:15:20,250 ... para o encontrar. 348 01:15:20,333 --> 01:15:21,433 Percebeste? 349 01:15:26,041 --> 01:15:27,041 Vai! 350 01:17:17,541 --> 01:17:19,583 Já estava morto quando o encontramos. 351 01:17:22,625 --> 01:17:23,675 E a rapariga? 352 01:17:24,958 --> 01:17:25,916 Não sei. 353 01:17:29,666 --> 01:17:31,625 Se não fosses minha irmã, 354 01:17:32,833 --> 01:17:34,125 ... já te tinha morto. 355 01:17:35,666 --> 01:17:37,433 Eras tu quem confiava no Mário, 356 01:17:37,958 --> 01:17:40,116 ... não me culpes pelos teus erros, por favor. 357 01:17:44,000 --> 01:17:46,758 Que fazias tu quando tudo isto aconteceu? 358 01:17:48,541 --> 01:17:50,125 Queres mesmo falar nisso? 359 01:17:51,500 --> 01:17:53,958 Agora não tenho tempo para conversas. 360 01:17:55,083 --> 01:17:57,833 Quero-as a todas daqui para fora, hoje. 361 01:19:35,750 --> 01:19:37,033 Estás pronta para ir? 362 01:19:49,041 --> 01:19:51,283 Tenho que fazer uma coisa primeiro. 363 01:24:36,041 --> 01:24:36,875 Viktoriya. 364 01:25:47,000 --> 01:25:48,666 Estás muito calada. 365 01:25:51,541 --> 01:25:52,916 Passa-se alguma coisa? 366 01:25:56,166 --> 01:25:57,791 Estou à espera que me digas. 367 01:25:59,916 --> 01:26:01,208 Que te diga o quê? 368 01:26:05,250 --> 01:26:07,750 Que estavas a pensar fugir do país... 369 01:26:09,250 --> 01:26:10,791 ... e deixares-me aqui. 370 01:26:15,375 --> 01:26:17,600 Eu não sou nenhuma das tuas putas. 371 01:26:20,291 --> 01:26:21,166 Alanna, 372 01:26:22,958 --> 01:26:24,791 ... claro que não, és minha irmã. 373 01:26:26,458 --> 01:26:28,550 Os dois sabemos que isso não é verdade. 374 01:26:35,875 --> 01:26:37,416 Tiveste uma infância feliz. 375 01:26:37,500 --> 01:26:38,666 Tiveste tudo. 376 01:26:42,333 --> 01:26:44,541 A tua mãe não podia ter mais filhos, 377 01:26:44,916 --> 01:26:46,458 ... e queria uma filha. 378 01:26:52,333 --> 01:26:54,208 O meu pai gostava de ti. 379 01:26:59,833 --> 01:27:02,583 Devia ser por isso que ia todas as noites ao meu quarto... 380 01:27:04,208 --> 01:27:05,583 ... e me violava? 381 01:27:11,208 --> 01:27:13,083 Sim, eu sei que tu sabias. 382 01:27:16,000 --> 01:27:16,833 Tu sabias... 383 01:27:19,416 --> 01:27:21,708 Pensava em ficar agradecida, 384 01:27:24,333 --> 01:27:26,741 ... mas era mais uma puta como as outras. 385 01:27:32,000 --> 01:27:33,291 Quando ele morreu... 386 01:27:33,875 --> 01:27:36,291 ... pensei que cuidarias de mim como irmã. 387 01:27:37,666 --> 01:27:39,583 Mas agora descubro... 388 01:27:39,958 --> 01:27:42,766 ... que todos estes anos sempre soubeste o que ele me fazia. 389 01:27:47,916 --> 01:27:48,750 Viktor. 390 01:27:52,833 --> 01:27:54,775 Masturbavas-te a pensar em mim? 391 01:27:57,000 --> 01:27:58,250 Ou masturbavas-te... 392 01:27:58,333 --> 01:28:00,375 ... enquanto vias as fotografias? 393 01:32:40,833 --> 01:32:42,291 Onde raio está o Viktor? 394 01:32:44,541 --> 01:32:45,541 Foi-se. 395 01:35:59,333 --> 01:36:00,891 O Viktor desapareceu. 396 01:36:01,875 --> 01:36:03,483 Penso que vai fugir do país. 397 01:36:03,666 --> 01:36:04,809 Temos que ir... 398 01:36:05,235 --> 01:36:06,125 ... agora. 399 01:37:48,625 --> 01:37:50,483 É um bom sítio mas não podemos ficar. 400 01:37:50,566 --> 01:37:51,525 Temos que ir. 401 01:38:25,250 --> 01:38:26,983 Sempre quis fazer isto. 402 01:39:29,791 --> 01:39:31,758 Acorda, acorda. 403 01:39:31,941 --> 01:39:32,761 Olha para mim, 404 01:39:32,787 --> 01:39:33,470 ... acorda, 405 01:39:33,596 --> 01:39:34,433 ... acorda. 406 01:39:36,916 --> 01:39:39,083 Shiu, olha para mim, olha para mim. 407 01:39:39,166 --> 01:39:41,666 Eu sou polícia, sim, polícia. 408 01:39:41,750 --> 01:39:42,833 Sei que passaste por muito. 409 01:39:42,916 --> 01:39:44,166 Estás ferida e cansada. 410 01:39:44,250 --> 01:39:45,208 Mas tens que confiar em mim. 411 01:39:45,291 --> 01:39:46,291 Tens que ficar aqui. 412 01:39:58,450 --> 01:40:01,200 Não percebeste tudo o que te disse? 413 01:40:02,083 --> 01:40:04,750 Fica aqui, sim? 414 01:40:04,833 --> 01:40:05,833 Fica aqui. 415 01:40:37,000 --> 01:40:39,325 - Como estás? - Não posso ficar muito tempo. 416 01:40:39,708 --> 01:40:41,125 Onde está a menina? 417 01:40:41,208 --> 01:40:42,608 Ainda não parou de chorar. 418 01:40:44,000 --> 01:40:46,066 As coisas estão a ficar fora de controlo. 419 01:41:03,666 --> 01:41:04,766 Boa sorte. 420 01:42:33,875 --> 01:42:35,450 Você trabalha para eles! 421 01:47:21,541 --> 01:47:22,575 Uma vida. 422 01:47:25,083 --> 01:47:26,466 Uma vida melhor. 423 01:47:33,833 --> 01:47:35,808 Foi só o que sempre quis. 424 01:47:37,250 --> 01:47:39,425 Mas apenas encontrei coisas más. 425 01:47:42,083 --> 01:47:43,708 E eu não as mereci. 426 01:47:57,500 --> 01:47:58,750 Eu sobrevivi. 427 01:48:03,000 --> 01:48:04,366 Mas estou morta. 428 01:48:16,458 --> 01:48:18,833 Todos aqueles que fingem não ver... 429 01:48:19,458 --> 01:48:21,516 ... são cúmplices deste crime. 430 01:48:28,375 --> 01:48:30,258 Nenhum merece perdão. 431 01:48:40,125 --> 01:48:42,166 Não consigo esquecer as caras... 432 01:48:42,250 --> 01:48:44,308 ... de quem ia comigo no camião. 433 01:48:47,791 --> 01:48:49,841 Nem os gritos das mulheres na casa. 434 01:48:53,583 --> 01:48:55,700 Nunca mais serei a mesma. 435 01:48:58,125 --> 01:48:59,250 Mas estou viva. 436 01:49:03,875 --> 01:49:05,975 Não importa o que o futuro me reserva... 437 01:49:09,458 --> 01:49:10,933 ... eu irei suportar. 438 01:49:19,625 --> 01:49:21,600 Essa, é a minha carga. 439 01:49:25,525 --> 01:49:30,300 Quando estiver a ler isto, pessoas em todo o mundo estão a ser capturadas por redes 440 01:49:30,326 --> 01:49:32,875 de tráfico humano e nem todas irão sobreviver. 441 01:49:32,901 --> 01:49:36,575 A jornada da Viktoriya é contada em memória de todos os outros. 442 01:49:37,200 --> 01:49:41,400 Lembre-se sempre: PODIA SER VOCÊ 443 01:49:43,325 --> 01:49:47,825 PODIA SER VOCÊ 444 01:49:50,925 --> 01:49:53,925 Realização 445 01:49:55,350 --> 01:49:58,350 Argumento 446 01:49:59,775 --> 01:50:02,775 Produção 447 01:50:59,700 --> 01:51:02,300 Legendagem : Letras & Ideias Por Ana Paula Rodrigues 448 01:53:39,250 --> 01:53:41,750 [PORTUGUESE] 29733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.