Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:26,647 --> 00:00:30,904
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
3
00:01:09,462 --> 00:01:15,297
QUANDO SE TEM 17 ANOS
4
00:01:18,191 --> 00:01:23,321
PRIMEIRO TRIMESTRE
5
00:02:05,255 --> 00:02:09,066
Faremos uma pequena partida.
Oscar escolhe o time amarelo.
6
00:02:09,067 --> 00:02:11,194
Gregory o time azul.
7
00:02:11,694 --> 00:02:13,279
Escolham seus parceiros.
8
00:02:13,863 --> 00:02:15,531
Victor.
9
00:02:15,532 --> 00:02:18,408
- Hugo.
- Thomas.
10
00:02:18,409 --> 00:02:20,869
- Cyprien.
- Yoann.
11
00:02:20,870 --> 00:02:22,247
Amaury.
12
00:02:45,019 --> 00:02:48,064
- Escolha um deles.
- Thomas.
13
00:02:50,817 --> 00:02:52,193
Damien.
14
00:03:04,706 --> 00:03:08,333
"Pelas tardes azuis do Ver�o,
irei pelas sendas,
15
00:03:08,334 --> 00:03:11,962
guarnecidas pelo trigal,
pisando a erva mi�da.
16
00:03:11,963 --> 00:03:15,007
"Sonhador, sentirei um frescor
sob meus p�s.
17
00:03:15,008 --> 00:03:17,969
"Deixarei o vento banhar
minha cabe�a nua.
18
00:03:18,386 --> 00:03:22,389
"N�o falarei ou pensarei
mais nada,
19
00:03:22,390 --> 00:03:25,018
mas um amor infinito me
invadir� a alma.
20
00:03:25,351 --> 00:03:29,606
"E irei longe, bem longe,
como um bo�mio,
21
00:03:30,064 --> 00:03:32,816
pela natureza,
feliz como com uma mulher."
22
00:03:32,817 --> 00:03:34,235
Obrigada, Damien.
23
00:03:35,486 --> 00:03:37,322
Rimbaud nos ensina que...
24
00:03:49,375 --> 00:03:51,544
- At� amanh�.
- At� amanh�.
25
00:04:15,360 --> 00:04:17,861
- Teve um bom dia?
- Sim e voc�?
26
00:04:17,862 --> 00:04:20,865
- Gripada. E voc�?
- Rimbaud.
27
00:04:23,534 --> 00:04:25,327
Prefiro quando deixa crescer.
28
00:04:25,328 --> 00:04:26,746
- �?
- Sim.
29
00:05:06,202 --> 00:05:08,787
- Ganhamos um mosquiteiro.
- Que luxo!
30
00:05:08,788 --> 00:05:10,998
Alguns soldados
pegaram mal�ria.
31
00:05:11,374 --> 00:05:13,250
Tomou sua Cloroquina?
32
00:05:13,251 --> 00:05:14,961
Sim, doutora.
33
00:05:15,336 --> 00:05:17,922
- Querem ficar sozinhos?
- Por favor.
34
00:05:18,631 --> 00:05:21,050
- At� mais. Beijo.
- At�. Beijo.
35
00:05:21,634 --> 00:05:23,010
Tchau.
36
00:05:25,263 --> 00:05:28,307
Isso deixa tudo
mais rom�ntico.
37
00:05:30,059 --> 00:05:31,803
- Blusa nova?
- Gostou?
38
00:05:31,804 --> 00:05:33,004
Sim.
39
00:05:33,005 --> 00:05:36,773
- Fico feliz que tenha notado.
- Sabe que percebo tudo.
40
00:05:36,774 --> 00:05:39,901
- Acha que volta para o Natal?
- J� ouvi falar,
41
00:05:39,902 --> 00:05:42,946
mas n�o quero dar
falsas esperan�as novamente.
42
00:05:42,947 --> 00:05:45,574
De toda forma, arrumarei a casa
como se viesse.
43
00:05:45,575 --> 00:05:47,450
Me sinto s� em uma cama
t�o grande.
44
00:05:47,451 --> 00:05:49,870
- Est� com um suti� vermelho?
- Como sabe?
45
00:05:49,871 --> 00:05:51,622
N�o sei. Apenas pressinto.
46
00:06:07,638 --> 00:06:09,181
Paulo?
47
00:06:10,391 --> 00:06:11,767
Paulo?
48
00:06:12,727 --> 00:06:16,313
N�o, n�o, preste aten��o.
Precisa proteger seu rosto.
49
00:06:16,314 --> 00:06:20,025
Isso � importante.
Essa � a primeira regra.
50
00:06:20,026 --> 00:06:23,570
A segunda, nunca de frente.
Gire um pouco,
51
00:06:23,571 --> 00:06:27,324
e firme bem as pernas.
52
00:06:27,325 --> 00:06:29,409
A terceira � sobre os dedos.
53
00:06:29,410 --> 00:06:32,078
Se deix�-los esticados
podem quebrar.
54
00:06:32,079 --> 00:06:34,581
Mantenha-os dobrados.
55
00:06:34,582 --> 00:06:38,376
Entendido? Vamos novamente,
mas firme as pernas.
56
00:06:38,377 --> 00:06:40,421
Em posi��o.
57
00:06:41,088 --> 00:06:42,465
Pronto?
58
00:06:45,217 --> 00:06:46,594
Ao ataque.
59
00:06:47,094 --> 00:06:49,346
Agora melhorou.
Est� sentindo?
60
00:06:49,347 --> 00:06:52,641
Empurre com for�a.
Vamos! Vamos!
61
00:06:52,642 --> 00:06:54,392
Porra, est� com raiva?
62
00:06:54,393 --> 00:06:59,607
Pegue-me pela cintura
e tente me derrubar. Muito bem.
63
00:07:01,025 --> 00:07:02,817
Bravo!
64
00:07:02,818 --> 00:07:06,030
- N�o fa�a dele um militar.
- Claro que n�o.
65
00:07:07,990 --> 00:07:11,201
Tenho uma emerg�ncia
em Casset.
66
00:07:11,202 --> 00:07:14,871
- N�o me espere.
- Cuidado com as avalanches.
67
00:07:14,872 --> 00:07:17,541
- Sou uma menina crescida.
- Assim espero.
68
00:07:19,919 --> 00:07:21,754
N�o esque�a
de pegar o pagamento.
69
00:07:41,690 --> 00:07:43,066
- Ol�.
- Ol�.
70
00:07:43,067 --> 00:07:44,484
- Dra. Delille?
- Sim.
71
00:07:44,485 --> 00:07:47,188
Precisamos ir a p�.
H� neve demais para ir de carro.
72
00:07:47,189 --> 00:07:48,489
Certo.
73
00:07:50,950 --> 00:07:52,742
N�o vai ser f�cil
sair daqui.
74
00:07:52,743 --> 00:07:54,869
Se me der as chaves,
eu fa�o a volta.
75
00:07:54,870 --> 00:07:56,288
Sim, que �timo.
76
00:08:09,760 --> 00:08:12,096
Pode se instalar aqui,
� o quarto mais quente.
77
00:08:12,513 --> 00:08:14,598
- Ol�.
- Ol�.
78
00:08:19,311 --> 00:08:22,480
- O que houve?
- N�o estou me sentindo bem.
79
00:08:22,481 --> 00:08:23,858
Bem, e o que mais?
80
00:08:47,006 --> 00:08:48,424
Respire fundo.
81
00:08:59,393 --> 00:09:01,228
Est� com uma infec��o pulmonar.
82
00:09:02,479 --> 00:09:05,565
Tenho tido enjoo matinais,
h� semanas.
83
00:09:05,566 --> 00:09:10,029
- Enjoos matinais?
- Sim, h� um m�s. E agora febre.
84
00:09:12,364 --> 00:09:14,658
Bem, deite-se novamente.
85
00:09:15,659 --> 00:09:17,912
Fiz baixar a febre
com Metacam.
86
00:09:18,621 --> 00:09:20,204
N�o conhe�o esse rem�dio.
87
00:09:20,205 --> 00:09:22,541
� um anti-inflamat�rio
para animais.
88
00:09:23,334 --> 00:09:26,753
N�o faz mal tomar
em pequenas doses.
89
00:09:26,754 --> 00:09:29,213
N�o temos mais nada,
foi a sa�da.
90
00:09:29,214 --> 00:09:31,758
Esperto �,
mas pode ser perigoso.
91
00:09:31,759 --> 00:09:33,635
Ele quer ser veterin�rio.
92
00:09:33,636 --> 00:09:36,763
Curioso, tamb�m cresci no campo.
93
00:09:36,764 --> 00:09:39,682
Meus pais eram agricultores,
n�o pecuaristas, como voc�.
94
00:09:39,683 --> 00:09:41,060
Cultivavam cereais.
95
00:09:43,604 --> 00:09:46,357
- � al�rgica � penicilina?
- N�o.
96
00:09:49,234 --> 00:09:53,030
- � daqui da regi�o?
- N�o, da Beause.
97
00:09:53,364 --> 00:09:54,740
Doutora?
98
00:09:56,450 --> 00:09:57,826
Pegue.
99
00:09:58,410 --> 00:10:02,289
Em agradecimento pela consulta
e por confiar em n�s.
100
00:10:03,082 --> 00:10:06,126
- Obrigada, mas n�o precisa.
- Eu mesmo a mato.
101
00:10:33,946 --> 00:10:37,074
- N�o est� muito exagerado?
- N�o, ele vai amar.
102
00:10:59,138 --> 00:11:00,514
Venha aqui.
103
00:12:05,829 --> 00:12:08,749
Espere, Damien.
Coloque isso.
104
00:12:10,375 --> 00:12:12,627
N�o quero que pegue
uma gripe.
105
00:12:12,628 --> 00:12:15,088
- Ol�!
- Ol�.
106
00:12:17,049 --> 00:12:20,176
- Vem a p� l� de cima?
- A p� e de �nibus.
107
00:12:20,177 --> 00:12:23,512
- Quanto tempo demora?
- Uma hora e meia mais ou menos.
108
00:12:23,513 --> 00:12:27,141
- � preciso muita coragem.
- Gosto das montanhas.
109
00:12:27,142 --> 00:12:30,186
Diga � sua m�e que devo receber
os antibi�ticos hoje.
110
00:12:30,187 --> 00:12:31,597
- Ligo avisando.
- Certo.
111
00:12:31,598 --> 00:12:33,732
- At� mais.
- At�.
112
00:12:37,110 --> 00:12:39,363
Menos 2x ao quadrado...
113
00:12:40,864 --> 00:12:43,115
mais...
114
00:12:43,116 --> 00:12:45,035
mais 2x.
115
00:12:46,328 --> 00:12:49,456
Igual a... menos 12.
116
00:12:50,999 --> 00:12:52,751
Certo, logo?
117
00:12:53,752 --> 00:12:55,545
Logo...
118
00:12:59,257 --> 00:13:00,634
Algu�m tem alguma ideia?
119
00:13:04,221 --> 00:13:06,348
Venha, Damien,
para o quadro.
120
00:13:12,562 --> 00:13:14,648
� uma equa��o do 2� grau.
121
00:13:18,485 --> 00:13:23,447
Ou seja,
menos 2x ao quadrado...
122
00:13:23,448 --> 00:13:26,617
mais 2x...
123
00:13:26,618 --> 00:13:29,871
mais 12, � igual a 0.
124
00:13:31,623 --> 00:13:35,918
Delta � igual a B ao quadrado...
125
00:13:35,919 --> 00:13:38,797
menos 4AC. Pronto.
126
00:13:41,383 --> 00:13:43,927
Voc� � mais burro
do que eu imaginava.
127
00:13:45,095 --> 00:13:48,305
Agora � s� encontrar
as duas solu��es,
128
00:13:48,306 --> 00:13:50,266
que s�o
os pontos de interse��o
129
00:13:50,267 --> 00:13:52,810
da curva com os eixos
de coordenadas.
130
00:13:52,811 --> 00:13:55,897
Pode se sentar.
Vamos l�, todos calculando.
131
00:14:28,805 --> 00:14:30,140
Calma! Pare!
Pare!
132
00:14:31,057 --> 00:14:32,851
Fique calmo!
Pare!
133
00:14:34,561 --> 00:14:36,146
O que aconteceu, Damien?
134
00:14:37,022 --> 00:14:40,316
O que houve com voc�?
O que voc� fez?
135
00:14:40,317 --> 00:14:42,193
Nada. Apenas tropecei.
Estou bem.
136
00:14:42,194 --> 00:14:45,654
Trope�ou? Acha que vou
acreditar nisso?
137
00:14:45,655 --> 00:14:48,325
E Damien n�o fez nada,
n�o �?
138
00:14:48,867 --> 00:14:51,077
Voc� s� trope�ou.
Nada aconteceu?
139
00:15:19,965 --> 00:15:21,483
LIGANDO
PARA SR. DELILLE
140
00:15:28,323 --> 00:15:29,699
E da�?
141
00:15:30,825 --> 00:15:34,370
Da�, nada.
N�o est� online.
142
00:15:34,371 --> 00:15:36,038
Espere.
143
00:15:36,039 --> 00:15:39,167
N�o olhe.
Venha comigo.
144
00:15:40,627 --> 00:15:42,711
- Pronta?
- Sim.
145
00:15:42,712 --> 00:15:44,089
Experimente.
146
00:15:46,967 --> 00:15:48,343
Impressionante.
147
00:15:52,180 --> 00:15:55,766
- Conheci bem essa galinha.
- O qu�?
148
00:15:55,767 --> 00:15:57,143
Eu a vi morrer.
149
00:15:58,019 --> 00:16:01,398
Quando fui ao s�tio Chardoul,
vi o pesco�o dela ser quebrado.
150
00:16:02,649 --> 00:16:04,025
Chardoul?
151
00:16:04,776 --> 00:16:07,403
Conhece Thomas?
152
00:16:07,404 --> 00:16:11,031
Sim, � da minha classe.
� paga com galinhas agora?
153
00:16:11,032 --> 00:16:12,784
N�o pedi nada.
154
00:16:13,743 --> 00:16:16,495
Sempre disposta
a ajudar a todos.
155
00:16:16,496 --> 00:16:18,872
� a minha profiss�o.
156
00:16:18,873 --> 00:16:21,960
Exatamente por isso,
devia ser paga.
157
00:16:25,255 --> 00:16:28,383
- Como ele �?
- Quem?
158
00:16:29,300 --> 00:16:32,553
O cara da sua classe,
Thomas.
159
00:16:32,554 --> 00:16:34,638
Est� sempre sozinho.
160
00:16:34,639 --> 00:16:36,140
Era da escola agr�cola,
161
00:16:36,141 --> 00:16:38,184
mas saiu
para tentar o vestibular.
162
00:16:39,060 --> 00:16:41,979
- � adotado.
- N�o sei, n�o o conhe�o.
163
00:16:41,980 --> 00:16:43,940
E quer ser veterin�rio.
164
00:16:45,108 --> 00:16:47,235
Nossa!
Est� bem informada, n�?
165
00:16:48,445 --> 00:16:51,281
- Sim, gostei dele.
- Foi mesmo?
166
00:16:51,990 --> 00:16:53,366
� bonito.
167
00:16:58,246 --> 00:16:59,622
Deve ser popular.
168
00:17:01,833 --> 00:17:04,544
Ele n�o se interessa
pelas garotas, por ningu�m.
169
00:17:10,258 --> 00:17:12,634
Pode entregar a ele
os rem�dios da m�e?
170
00:17:12,635 --> 00:17:14,429
Assim n�o preciso subir l�
de novo.
171
00:17:15,180 --> 00:17:18,016
- Tudo bem?
- Claro.
172
00:17:20,769 --> 00:17:23,772
Precisava ter visto
como ele torceu o pesco�o...
173
00:17:24,189 --> 00:17:26,649
- E voc� ainda ri?
- Pois �.
174
00:17:30,945 --> 00:17:33,323
Certo, agora...
175
00:17:34,532 --> 00:17:40,038
voc� e seus amigos explicar�o
como funciona a destila��o.
176
00:17:41,789 --> 00:17:45,000
Anote com cuidado o peso
do fraco vazio,
177
00:17:45,001 --> 00:17:48,338
para determinar a densidade,
coloque o l�quido e volte.
178
00:17:48,713 --> 00:17:50,089
Vamos l�.
179
00:19:27,645 --> 00:19:30,732
Minha m�e mandou.
A m�dica.
180
00:19:38,948 --> 00:19:41,200
- V� embora.
- Por qu�?
181
00:19:41,993 --> 00:19:44,454
N�o quero
que me vejam com voc�.
182
00:20:24,327 --> 00:20:25,745
Damien...
183
00:20:26,370 --> 00:20:27,705
Mire no rosto.
184
00:20:28,581 --> 00:20:31,291
M�os abertas, assim, abertas.
Movimentos r�pidos.
185
00:20:31,292 --> 00:20:33,002
E o movimento do corpo,
olhe aqui.
186
00:20:42,929 --> 00:20:44,806
Mova o corpo.
187
00:20:58,152 --> 00:21:00,238
Pare, pare.
J� chega.
188
00:21:01,239 --> 00:21:05,200
Avan�ou fisicamente,
agora melhore a atitude.
189
00:21:05,201 --> 00:21:07,662
- Que atitude?
- Est� parecendo uma mocinha.
190
00:21:59,547 --> 00:22:01,965
Trouxe os rem�dios.
191
00:22:01,966 --> 00:22:05,511
Antibi�ticos e paracetamol.
Est� se sentindo melhor?
192
00:22:08,639 --> 00:22:12,309
- A febre baixou?
- N�o, continua a mesma coisa.
193
00:22:12,310 --> 00:22:13,686
Ent�o...
194
00:22:17,481 --> 00:22:19,399
Vamos ver...
195
00:22:19,400 --> 00:22:21,527
Este, tr�s vezes por dia,
caso sinta dor.
196
00:22:22,820 --> 00:22:26,282
E este, um ao meio-dia
e outro � noite.
197
00:22:27,575 --> 00:22:30,161
O que mais?
Tamb�m tem isto.
198
00:22:30,745 --> 00:22:33,413
E um recado...
199
00:22:33,414 --> 00:22:36,292
"Christine, n�o esque�a
do teste de gravidez."
200
00:22:39,253 --> 00:22:40,838
Guarde isso.
201
00:23:04,987 --> 00:23:07,364
- Oi? Fica melhor assim?
- Sim.
202
00:23:08,949 --> 00:23:11,618
- Posso te perguntar uma coisa?
- Diga.
203
00:23:11,619 --> 00:23:13,828
Mam�e j� conseguiu
ficar gr�vida antes?
204
00:23:13,829 --> 00:23:16,956
Sim, v�rias vezes.
Mas perdeu.
205
00:23:16,957 --> 00:23:21,211
- Sen�o, eu n�o estaria aqui.
- Acho que n�o.
206
00:23:21,212 --> 00:23:23,672
Des�a e veja se funciona.
207
00:23:24,715 --> 00:23:26,342
Tenha cuidado.
208
00:24:06,340 --> 00:24:10,719
Ajude-o a levantar.
Ajude-o. Thomas!
209
00:24:11,846 --> 00:24:14,348
Rapazes, parem.
Parado!
210
00:24:16,934 --> 00:24:18,477
Parem!
211
00:24:19,770 --> 00:24:21,271
Parado!
212
00:24:21,272 --> 00:24:22,690
Acalmem-se!
213
00:24:23,857 --> 00:24:26,318
Parem. Parem.
Parem com isso.
214
00:24:29,780 --> 00:24:31,447
Parem!
Parem.
215
00:24:31,448 --> 00:24:34,577
J� chega.
Vamos. Para l�.
216
00:24:36,412 --> 00:24:39,081
Pare.
V� para l�.
217
00:24:39,415 --> 00:24:40,791
Parem!
218
00:24:41,625 --> 00:24:44,336
- Ol�, Sra. Delille. Sente-se.
- Obrigada.
219
00:24:47,464 --> 00:24:48,965
Como falei por telefone,
220
00:24:48,966 --> 00:24:51,884
Thomas e Damien brigaram
na aula de educa��o f�sica.
221
00:24:51,885 --> 00:24:54,387
- E n�o � a primeira vez.
- Como assim?
222
00:24:54,388 --> 00:24:57,258
N�o, n�o � a primeira vez,
mas espero que seja a �ltima.
223
00:24:57,259 --> 00:24:59,726
Caso contr�rio,
devo comunicar a meus superiores
224
00:24:59,727 --> 00:25:02,104
e suspender a ambos.
225
00:25:03,230 --> 00:25:06,232
Deixe-me lhe fazer
uma pergunta, Thomas.
226
00:25:06,233 --> 00:25:08,319
Sua situa��o est� ruim,
notas baixas,
227
00:25:08,694 --> 00:25:11,904
os professores dizem
que n�o presta aten��o,
228
00:25:11,905 --> 00:25:14,657
que se isola dos outros.
Est� com algum problema?
229
00:25:14,658 --> 00:25:16,868
- N�o.
- E onde est�o seus pais?
230
00:25:16,869 --> 00:25:19,412
Ou�a, senhor,
a m�e dele est� doente.
231
00:25:19,413 --> 00:25:22,915
E espero que leve em conta
o grande esfor�o que ele faz.
232
00:25:22,916 --> 00:25:26,919
Leva 2 horas para chegar aqui
e ainda trabalha na fazenda.
233
00:25:26,920 --> 00:25:29,505
Deixe-me interromp�-la
Propus um estagio a ele,
234
00:25:29,506 --> 00:25:31,841
mas ele recusou. Correto?
235
00:25:31,842 --> 00:25:33,218
- Sim.
- Por qu�?
236
00:25:33,677 --> 00:25:35,179
Porque estou bem,
onde moro.
237
00:25:38,599 --> 00:25:40,183
Sendo assim...
238
00:25:40,184 --> 00:25:43,269
Poderia esperar l� fora
um minuto, Thomas, por favor?
239
00:25:43,270 --> 00:25:44,646
Obrigado.
240
00:25:49,985 --> 00:25:55,281
Damien, poderia nos explicar
por que brigam tanto?
241
00:25:55,282 --> 00:25:57,992
- N�o gostamos um do outro.
- Isso n�o � suficiente.
242
00:25:57,993 --> 00:26:00,870
Isso n�o � motivo para briga.
Deve haver algo mais.
243
00:26:00,871 --> 00:26:03,748
Aqui, s� entre n�s,
voc�, sua m�e e eu.
244
00:26:03,749 --> 00:26:05,917
Pode falar sem medo,
Thomas lhe trata mal?
245
00:26:05,918 --> 00:26:07,293
N�o.
246
00:26:07,294 --> 00:26:10,129
N�o � muito vazio isso?
Definir uma v�tima e um culpado.
247
00:26:10,130 --> 00:26:13,926
Senhora, isso � provavelmente
um caso de bullying, � grave.
248
00:26:15,219 --> 00:26:19,555
� s� uma hip�tese, mas Thomas
tem o perfil de um agressor.
249
00:26:19,556 --> 00:26:22,183
Por que ele teria
perfil de agressor?
250
00:26:22,184 --> 00:26:24,727
Thomas derrubou Damien
no meio da aula de franc�s
251
00:26:24,728 --> 00:26:26,270
sem motivo aparente.
252
00:26:26,271 --> 00:26:28,273
Aquela vez,
eu o provoquei.
253
00:26:46,917 --> 00:26:48,293
Entre no carro.
254
00:26:49,419 --> 00:26:51,337
Suba no carro,
j� disse.
255
00:26:51,338 --> 00:26:53,549
Tem muita neve,
nunca chegar� l� em cima.
256
00:26:54,341 --> 00:26:58,053
Vamos ver.
Entre. Vamos.
257
00:27:23,120 --> 00:27:25,747
Vou com voc�,
quero ver sua m�e.
258
00:27:39,303 --> 00:27:41,680
Christine, fez o teste?
259
00:27:42,973 --> 00:27:45,309
- O teste de gravidez.
- N�o serve para nada.
260
00:27:45,892 --> 00:27:49,020
Preciso ter certeza,
por conta dos antibi�ticos,
261
00:27:49,021 --> 00:27:50,606
N�o serve para nada.,
j� disse.
262
00:27:53,317 --> 00:27:54,651
N�o posso arriscar.
263
00:27:55,485 --> 00:27:57,779
Se eu estiver gr�vida,
o beb� j� est� morto.
264
00:28:00,240 --> 00:28:02,618
N�o vou sair daqui
at� que fa�a o teste.
265
00:29:19,152 --> 00:29:21,403
- Ei! Saiam!
- Damien?
266
00:29:21,404 --> 00:29:22,781
Damien?
267
00:29:24,324 --> 00:29:25,700
Damien!
268
00:29:26,118 --> 00:29:29,830
Por que n�o ficou no carro?
O que faz aqui? Thomas!
269
00:29:32,499 --> 00:29:34,668
Prometam-me parar de brigar.
270
00:29:36,461 --> 00:29:37,879
Apertem as m�os.
271
00:29:39,422 --> 00:29:41,299
Vamos, apertem as m�os.
272
00:29:43,093 --> 00:29:45,929
Podem fazer melhor que isso.
Apertem as m�os de verdade.
273
00:29:46,471 --> 00:29:47,848
Isso.
274
00:29:51,852 --> 00:29:54,062
Thomas, espere,
quero falar com voc�.
275
00:29:55,438 --> 00:29:59,818
Sua m�e passar� uns dias
no hospital. Ela est� gr�vida.
276
00:30:01,111 --> 00:30:02,445
Tem certeza?
277
00:30:03,280 --> 00:30:04,656
Sim, claro.
278
00:32:03,983 --> 00:32:07,987
- � bom te ver. Senti sua falta.
- Eu tamb�m.
279
00:32:09,322 --> 00:32:13,159
Olha s� como voc� cresceu.
Logo, estar� mais alto que eu.
280
00:32:14,744 --> 00:32:16,286
- Fez boa viagem?
- Sim.
281
00:32:16,287 --> 00:32:18,706
- Est� feliz por estar em casa?
- Com certeza.
282
00:32:24,337 --> 00:32:28,340
Para ficar mais claro,
coloquei um espelho na janela.
283
00:32:28,341 --> 00:32:31,009
Parece mais espa�oso.
� perfeito.
284
00:32:31,010 --> 00:32:34,012
Se empenhou na decora��o
de natal, n�o foi?
285
00:32:34,013 --> 00:32:36,766
- N�o gostou?
- Sim.
286
00:32:37,475 --> 00:32:39,018
Sempre faz isso.
287
00:32:40,603 --> 00:32:43,605
- Volto em uma hora.
- Aonde vai?
288
00:32:43,606 --> 00:32:46,985
- Treinar com Paulo.
- Que nova mania � essa?
289
00:32:48,194 --> 00:32:51,029
N�o sei. Quero aprender
a me defender.
290
00:32:51,030 --> 00:32:55,076
Entendo que queira
ser bom de briga.
291
00:32:56,035 --> 00:32:58,453
- Como voc�.
- N�o.
292
00:32:58,454 --> 00:33:01,708
Meu trabalho � a guerra.
N�o tem nada a ver com briga.
293
00:33:02,167 --> 00:33:05,420
Entendo que tenha uma antipatia
violenta por algu�m.
294
00:33:07,213 --> 00:33:10,633
Mas esse medo todo?
Explique.
295
00:33:12,218 --> 00:33:16,014
- De qualquer forma, acabou.
- Fico feliz em ouvir isso.
296
00:33:20,393 --> 00:33:24,314
Fique, precisamos conversar.
Sente-se.
297
00:33:26,232 --> 00:33:29,067
Sabe que a m�e do Thomas
foi hospitalizada.
298
00:33:29,068 --> 00:33:33,531
Sugeri que ele ficasse conosco,
para voc� ajud�-lo nos estudos.
299
00:33:35,575 --> 00:33:38,786
- Por que n�o me falou nada?
- Estou falando agora.
300
00:33:39,913 --> 00:33:41,830
Por que est� fazendo isso?
301
00:33:41,831 --> 00:33:44,124
Do contr�rio ele nunca
conseguir� estudar.
302
00:33:44,125 --> 00:33:45,751
Tr�s horas para vir e voltar.
303
00:33:45,752 --> 00:33:49,505
Voc� pode ajud�-lo.
J� se acertaram mesmo.
304
00:33:50,506 --> 00:33:53,383
- Ele n�o vai querer vir aqui.
- Por que n�o?
305
00:33:53,384 --> 00:33:54,760
Porque ele me detesta.
306
00:33:54,761 --> 00:33:56,971
Meu amor,
quem n�o gosta de voc�?
307
00:33:58,932 --> 00:34:01,935
N�o, espere.
Vamos dar uma volta.
308
00:34:06,773 --> 00:34:10,068
- Vai me ensinar a dirigir?
- N�o, tem muita neve.
309
00:34:10,526 --> 00:34:13,278
Hoje n�o.
Fica para a pr�xima.
310
00:34:13,279 --> 00:34:17,032
- Paulo quer comprar seu jipe.
- N�o est� � venda.
311
00:34:17,033 --> 00:34:19,077
Vamos dar um oi
ao Paulo.
312
00:34:20,453 --> 00:34:21,871
Venha.
313
00:35:29,105 --> 00:35:30,523
Ol�, Thomas.
314
00:35:32,775 --> 00:35:34,569
Sou o pai do Damien.
315
00:35:36,112 --> 00:35:38,989
- Como vai?
- Ol�.
316
00:35:38,990 --> 00:35:41,032
- Ol�.
- Ol�.
317
00:35:41,033 --> 00:35:44,703
- Conseguiu subir a estrada?
- Consegui.
318
00:35:44,704 --> 00:35:46,205
Ainda bem.
319
00:35:47,540 --> 00:35:49,876
- Quer um caf�?
- Com certeza.
320
00:35:51,794 --> 00:35:53,171
Venha.
321
00:35:59,677 --> 00:36:01,887
- � um urso?
- Sim, � um urso.
322
00:36:01,888 --> 00:36:05,640
O esqueleto dele
est� num museu em Toulouse.
323
00:36:05,641 --> 00:36:09,019
Morreu h� duas semanas,
de uma queda mortal.
324
00:36:09,020 --> 00:36:11,646
Eles ainda n�o t�m
os resultados da aut�psia.
325
00:36:11,647 --> 00:36:13,982
- Voc� tamb�m quer caf�?
- N�o.
326
00:36:13,983 --> 00:36:15,442
Vi um urso uma vez.
327
00:36:15,443 --> 00:36:19,822
Sim, de noite na neve,
em seus sonhos.
328
00:36:20,781 --> 00:36:24,075
Receber visitas � mais dif�cil
que passear pela floresta.
329
00:36:24,076 --> 00:36:25,744
- Sente-se.
- Obrigado.
330
00:36:25,745 --> 00:36:27,746
Thomas, pode pegar o mel,
por favor?
331
00:36:27,747 --> 00:36:31,291
Agrade�o por ficarem com ele,
enquanto eu estiver no hospital.
332
00:36:31,292 --> 00:36:33,168
De nada,
� um prazer.
333
00:36:33,169 --> 00:36:37,172
- N�o parece animado, Thomas.
- Por que estaria?
334
00:36:37,173 --> 00:36:40,717
Ter� seu pr�prio quarto,
perto da escola e do hospital.
335
00:36:40,718 --> 00:36:42,720
Ideal para estudar.
336
00:36:46,182 --> 00:36:49,142
Quero ficar aqui
enquanto voc� estiver doente.
337
00:36:49,143 --> 00:36:51,646
E eu quero que se cuide
e passe no vestibular.
338
00:36:53,940 --> 00:36:56,232
Sei que n�o se d� bem
com o meu filho.
339
00:36:56,233 --> 00:36:57,984
N�o dou a m�nima
para o seu filho.
340
00:36:57,985 --> 00:37:01,196
Thomas, veja como fala.
O tenente s� quer ajudar.
341
00:37:01,197 --> 00:37:02,615
N�o preciso de ajuda.
342
00:37:04,909 --> 00:37:09,038
Mas eu preciso da sua ajuda.
Poderia me dar uma m�o?
343
00:37:10,289 --> 00:37:14,292
- � piloto da For�a A�rea?
- N�o, do Ex�rcito.
344
00:37:14,293 --> 00:37:17,296
80% dos pilotos de helic�ptero
s�o do Ex�rcito.
345
00:37:19,215 --> 00:37:21,716
Por que escolheu
essa profiss�o?
346
00:37:21,717 --> 00:37:24,260
Aos 17 anos decidi
ser piloto.
347
00:37:24,261 --> 00:37:26,346
N�o conseguia
pensar em mais nada.
348
00:37:26,347 --> 00:37:28,390
- Piloto de combate?
- N�o.
349
00:37:28,391 --> 00:37:30,392
N�o era o combate
que me interessava.
350
00:37:30,393 --> 00:37:34,479
Mas avia��o civil
parecia algo muito chato.
351
00:37:34,480 --> 00:37:38,359
Eu queria aventura, ent�o,
fui para a academia militar.
352
00:37:39,568 --> 00:37:41,988
- O Ex�rcito?
- Sim, o Ex�rcito.
353
00:37:47,076 --> 00:37:50,155
Se eu n�o passar no vestiba,
tentarei a Legi�o Estrangeira.
354
00:37:50,156 --> 00:37:51,996
Assim vou poder
viajar.
355
00:37:51,997 --> 00:37:54,417
Achei que queria
ser veterin�rio?
356
00:37:55,418 --> 00:37:57,628
Com minhas notas,
acabou a Veterin�ria.
357
00:37:58,337 --> 00:38:01,841
N�o, n�o pense assim.
Nunca desista.
358
00:38:08,681 --> 00:38:11,183
Veja,
ali est� meu pinheirinho.
359
00:38:12,727 --> 00:38:17,480
Est� vendo? Nunca desista.
O que acha? Bonito, n�o?
360
00:38:17,481 --> 00:38:19,275
Achei meu pinheirinho
para Paulo.
361
00:38:45,618 --> 00:38:50,206
SEGUNDO TRIMESTRE
362
00:38:53,517 --> 00:38:58,230
Tchau. N�o esque�am da tarefa.
Leiam tudo cuidadosamente.
363
00:38:59,523 --> 00:39:02,443
Boas f�rias!
V�o! At� a volta.
364
00:40:14,765 --> 00:40:17,601
- Empacado?
- Estou bem.
365
00:40:24,900 --> 00:40:27,819
Curioso. Os dois est�o
empacados na mesma coisa.
366
00:40:27,820 --> 00:40:30,279
� normal,
est� nos distraindo.
367
00:40:30,280 --> 00:40:32,740
Eu era
a rainha da trigonometria.
368
00:40:32,741 --> 00:40:34,826
Com certeza voc� foi
uma aluna excelente.
369
00:40:34,827 --> 00:40:38,288
Sim. Meus pais se arrebentaram
pagando uma escola particular.
370
00:40:38,831 --> 00:40:43,377
Era obcecada com notas altas.
Eu era muito infeliz!
371
00:40:44,461 --> 00:40:46,839
Terminei.
Vou at� o Paulo.
372
00:40:47,172 --> 00:40:48,882
Leve o Tom.
373
00:40:50,968 --> 00:40:52,386
� isso, ou fica aqui.
374
00:41:10,779 --> 00:41:12,197
Paulo!
375
00:41:13,866 --> 00:41:15,408
Paulo!
376
00:41:15,409 --> 00:41:17,904
Como est�o em dois,
vamos treinar a se esquivar.
377
00:41:17,905 --> 00:41:20,288
Tom, voc� come�a atacando.
378
00:41:20,289 --> 00:41:21,699
Depois voc�s trocam.
379
00:41:21,700 --> 00:41:23,040
Fiquem em posi��o.
380
00:41:23,041 --> 00:41:24,827
E n�o esque�am
de proteger o rosto.
381
00:41:24,828 --> 00:41:26,503
Vamos l�. Comecem.
382
00:41:26,879 --> 00:41:29,089
Isso...
Boa esquivada, Damien.
383
00:41:29,423 --> 00:41:31,549
Tom, tente novamente.
Tente acert�-lo.
384
00:41:31,550 --> 00:41:35,929
Vamos. Isso.
Damien, se mova. Muito bem.
385
00:41:39,808 --> 00:41:42,769
J� chega. Parem!
N�o � para se machucarem.
386
00:41:42,770 --> 00:41:44,980
Vamos recome�ar.
Em posi��o.
387
00:41:45,731 --> 00:41:47,107
Pronto, j� chega.
388
00:41:51,320 --> 00:41:52,988
Venha, toque.
389
00:41:54,072 --> 00:41:56,408
- Menino ou menina?
- Menina.
390
00:41:57,242 --> 00:41:59,077
Quero voltar logo para casa.
E voc�?
391
00:42:00,412 --> 00:42:03,164
- Quando recebe alta?
- Em tr�s dias.
392
00:42:03,165 --> 00:42:06,043
Mas � melhor
voc� ficar com a doutora.
393
00:42:07,085 --> 00:42:11,255
� mais pr�tico
para os seus estudos.
394
00:42:11,256 --> 00:42:13,675
Voc� pode
focar mais na escola.
395
00:42:14,134 --> 00:42:17,054
Mas quero ajudar papai
no s�tio e cuidar de voc�.
396
00:42:17,846 --> 00:42:19,181
Sinto falta da montanha.
397
00:42:19,556 --> 00:42:23,560
A doutora arrumou algu�m
para me acompanhar em casa.
398
00:42:26,230 --> 00:42:27,648
Ela pensou em tudo...
399
00:42:31,568 --> 00:42:34,403
� melhor assim?
N�o?
400
00:42:34,404 --> 00:42:36,240
Sim, � melhor assim.
401
00:44:00,866 --> 00:44:03,778
- Seria bom mudar de casa
- Ela quer ter mais um quarto.
402
00:44:03,779 --> 00:44:05,619
Para que mais um quarto?
403
00:44:05,620 --> 00:44:08,539
Devem estar me gozando.
Voc� est� gr�vida?
404
00:44:08,540 --> 00:44:11,167
N�o, � apenas uma ideia.
E n�o estamos t�o velhos.
405
00:44:11,168 --> 00:44:12,585
N�o ia gostar?
406
00:44:12,586 --> 00:44:15,921
Na verdade, n�o. Aqui � bom
e n�o quero mudar.
407
00:44:15,922 --> 00:44:19,467
Ou�a, ainda n�o estou voltando,
tem tempo para pensar.
408
00:44:19,468 --> 00:44:23,262
- Est� saindo voar?
- N�o. Faz 5 dias que n�o voo.
409
00:44:23,263 --> 00:44:25,765
H� um problema na turbina
por causa da poeira.
410
00:44:25,766 --> 00:44:29,060
Mas dependemos de um milagre,
n�o temos pe�as de reposi��o.
411
00:44:29,061 --> 00:44:32,938
- Seu helic�ptero � um lixo.
- Ei, respeite a nossa equipe.
412
00:44:32,939 --> 00:44:35,024
Por que n�o pedem
ajuda aos americanos?
413
00:44:35,025 --> 00:44:37,610
Disse que trocam de tudo
por bebidas.
414
00:44:37,611 --> 00:44:40,654
Isso, troque pela sua cerveja.
Fica f�cil.
415
00:44:40,655 --> 00:44:42,531
�, material com eles
n�o � problema.
416
00:44:42,532 --> 00:44:44,819
Mas eles foram embora
h� mais de uma semana.
417
00:44:44,820 --> 00:44:46,160
Estamos completamente s�s.
418
00:44:46,161 --> 00:44:50,581
Veja, me deram esse bon�.
Gostou?
419
00:44:50,582 --> 00:44:53,459
- N�o � ruim.
- � seu. Um presente.
420
00:44:53,460 --> 00:44:54,877
- S�rio?
- Sim.
421
00:44:54,878 --> 00:44:56,295
Legal, obrigado.
422
00:44:56,296 --> 00:44:59,423
- Ele j� foi para a guerra?
- Espere...
423
00:44:59,424 --> 00:45:02,009
- A julgar pelo fedor...
- Ah, n�o...
424
00:45:02,010 --> 00:45:04,179
- parece que foi.
- Que nojeira!
425
00:45:30,539 --> 00:45:32,957
Diga "acha"...
426
00:45:32,958 --> 00:45:34,292
Bom.
427
00:45:41,550 --> 00:45:43,969
Parece normal.
O outro?
428
00:45:47,472 --> 00:45:49,182
Perfeito.
429
00:45:53,061 --> 00:45:54,521
Faringite.
430
00:45:55,021 --> 00:45:57,940
Tr�s dias tomando
anti-inflamat�rio e ficar� bom.
431
00:45:57,941 --> 00:45:59,317
Vista-se.
432
00:46:00,610 --> 00:46:04,238
Dur�o na fazenda
e aqui, � beira da morte...
433
00:46:04,239 --> 00:46:07,116
- Passou ver sua m�e, ontem?
- Sim.
434
00:46:07,117 --> 00:46:09,243
Ela precisa ficar da cama,
mas acredito
435
00:46:09,244 --> 00:46:11,245
que dessa vez
correr� tudo bem.
436
00:46:11,246 --> 00:46:13,623
Tenho impress�o
que ela tamb�m acredita nisso.
437
00:46:16,084 --> 00:46:19,713
- Enfim, um filho de verdade.
- N�o existe filho de mentira.
438
00:46:24,092 --> 00:46:27,553
Se n�o melhorar,
amanh� fazemos um exame f�sico.
439
00:46:27,554 --> 00:46:29,806
Certo. Obrigado.
440
00:46:40,608 --> 00:46:42,819
Tem cheiro de erva.
441
00:46:44,612 --> 00:46:48,950
Est� doente, n�o devia fumar.
O que minha m�e diria?
442
00:46:50,702 --> 00:46:53,371
Venha,
vou te mostrar uma coisa.
443
00:46:55,749 --> 00:46:57,500
O que houve?
Est� com medo?
444
00:46:58,668 --> 00:47:00,337
Venha.
445
00:47:05,925 --> 00:47:10,013
Foi assim que ficou doente?
446
00:47:11,264 --> 00:47:13,933
Para que ela pudesse
cuidar de voc�?
447
00:47:14,976 --> 00:47:16,561
Gosta que sintam pena de voc�?
448
00:47:18,104 --> 00:47:19,606
Diga-me...
449
00:47:20,815 --> 00:47:22,192
Foi bom?
450
00:47:23,485 --> 00:47:24,861
Quando ela te examinou?
451
00:47:25,945 --> 00:47:27,946
Ficou excitado?
452
00:47:27,947 --> 00:47:29,656
Aqui n�o.
453
00:47:29,657 --> 00:47:33,453
Voc� tem raz�o, aqui n�o.
Eu escolho o lugar.
454
00:48:50,321 --> 00:48:52,073
Voc� vem?
455
00:50:22,789 --> 00:50:27,627
- Continue.
- Est� chovendo. Vamos parar.
456
00:51:08,584 --> 00:51:11,129
Chuvas torrenciais
n�o duram muito tempo.
457
00:51:44,704 --> 00:51:48,415
Quero ir no lago l� em cima,
para dar um mergulho.
458
00:51:48,416 --> 00:51:51,711
- Conhece?
- Est� muito frio.
459
00:52:48,726 --> 00:52:50,894
Est� tarde.
Onde estavam?
460
00:52:50,895 --> 00:52:54,231
- Estava com meu pai na fazenda.
- E eu com Paulo.
461
00:52:56,817 --> 00:52:59,778
Vai ficar musculoso
com tanto treinamento.
462
00:52:59,779 --> 00:53:01,154
Bobagem.
463
00:53:01,155 --> 00:53:03,365
Ainda ganho de voc�
na quebra de bra�o.
464
00:53:03,366 --> 00:53:05,159
- Essa eu quero ver.
- Tem certeza?
465
00:53:06,827 --> 00:53:08,496
- Pronta?
- Sim.
466
00:53:09,080 --> 00:53:13,249
Aten��o...
um, dois...
467
00:53:13,250 --> 00:53:14,752
Tr�s.
468
00:53:21,092 --> 00:53:23,093
- Bravo!
- N�o valeu!
469
00:53:23,094 --> 00:53:26,013
Ele trapaceou.
470
00:53:26,430 --> 00:53:28,474
- Agora, com Tom.
- Vamos l�.
471
00:53:28,808 --> 00:53:30,684
- Tem certeza?
- Sim.
472
00:53:32,311 --> 00:53:33,854
Pronto...
473
00:53:34,855 --> 00:53:38,275
Aten��o... em suas marcas,
preparar, vai!
474
00:53:46,409 --> 00:53:48,619
- Bravo.
- Ele � muito forte.
475
00:53:49,411 --> 00:53:52,248
- O que tem para o jantar?
- N�o sei. Estava esperando.
476
00:53:53,374 --> 00:53:55,626
Vou fazer uma massa.
477
00:54:01,799 --> 00:54:05,010
Era planejado seu marido
ter que voltar t�o cedo?
478
00:54:06,095 --> 00:54:09,723
N�o, mas ligaram e em menos
de 24 horas ele partiu.
479
00:54:10,266 --> 00:54:12,058
O Ex�rcito
sempre vem primeiro.
480
00:54:12,059 --> 00:54:14,894
- Por quanto tempo?
- � uma miss�o de 4 meses.
481
00:54:14,895 --> 00:54:16,271
Teve alguma not�cia?
482
00:54:16,272 --> 00:54:18,481
Sempre diz que est� tudo bem,
� uma ordem.
483
00:54:18,482 --> 00:54:20,860
Vamos l�.
Sa�de.
484
00:55:13,787 --> 00:55:15,915
Posso perguntar uma coisa?
485
00:55:18,584 --> 00:55:20,912
Por que me derrubou na aula,
na primeira vez?
486
00:55:20,913 --> 00:55:22,630
J� faz muito tempo.
Esque�a.
487
00:55:26,592 --> 00:55:29,386
Ajuda se eu souber
o motivo.
488
00:55:30,429 --> 00:55:32,056
N�o sei o porqu�.
489
00:55:34,683 --> 00:55:36,185
Achava voc� pretensioso.
490
00:55:37,436 --> 00:55:40,438
Olhava para mim o tempo todo,
eu n�o gostava.
491
00:55:40,439 --> 00:55:42,733
Cuidado, estou te olhando.
492
00:55:43,442 --> 00:55:47,112
Agora j� acostumei.
Assim como ao seu brinco.
493
00:55:48,781 --> 00:55:53,827
- N�o gosta do meu brinco?
- Estou estudando. Pode sair?
494
00:56:10,761 --> 00:56:13,806
- O que est� fazendo?
- Colocando em hor�rio de ver�o.
495
00:56:52,136 --> 00:56:55,721
Estou com os resultados.
496
00:56:55,722 --> 00:56:59,016
Thomas obteve
a melhor pontua��o.
497
00:56:59,017 --> 00:57:02,229
Pode levantar-se, por favor,
e vir aqui?
498
00:57:03,188 --> 00:57:04,689
Fico feliz...
499
00:57:04,690 --> 00:57:08,861
em lhe dar...
este A.
500
00:57:10,279 --> 00:57:12,405
Era um tema dif�cil:
501
00:57:12,406 --> 00:57:16,118
Conflito e tens�o
no Oriente M�dio.
502
00:57:16,451 --> 00:57:21,622
Foi muito bem.
Meus parab�ns. Bravo.
503
00:57:21,623 --> 00:57:23,124
Obrigado.
504
00:57:23,125 --> 00:57:24,792
Bem, Chloe.
505
00:57:24,793 --> 00:57:28,713
Voc� ficou um pouco abaixo,
um pequeno B menos.
506
00:57:28,714 --> 00:57:31,090
Pouco acima da m�dia.
507
00:57:31,091 --> 00:57:35,846
Recomendo, que da pr�xima vez,
trabalhe melhor a metodologia.
508
00:57:41,059 --> 00:57:44,104
- Sabe dirigir?
- Sim, por qu�?
509
00:57:47,482 --> 00:57:51,236
- Pode me levar a um lugar?
- Estou estudando.
510
00:58:02,289 --> 00:58:04,833
� a primeira vez
que te pe�o algo.
511
00:58:12,215 --> 00:58:14,008
- Eu insisto.
- Voc� � um mimado.
512
00:58:14,009 --> 00:58:16,094
N�o sou seu empregado.
Vire-se.
513
00:58:18,639 --> 00:58:20,265
Quer que minha m�e
veja isto?
514
00:58:25,604 --> 00:58:28,522
Siga na 618...
515
00:58:28,523 --> 00:58:31,567
em dire��o � D3.
516
00:58:31,568 --> 00:58:33,570
Depois pegue a esquerda.
517
00:58:45,749 --> 00:58:49,252
- Onde estamos?
- Sim, finalmente cheguei.
518
00:58:51,088 --> 00:58:52,464
Espere aqui.
519
00:58:53,674 --> 00:58:56,259
Sim, foi f�cil encontrar.
520
00:59:08,105 --> 00:59:09,940
- Tome.
- Obrigado.
521
00:59:10,941 --> 00:59:13,026
- Sa�de.
- Sa�de.
522
00:59:17,322 --> 00:59:20,033
- Quantos anos tem?
- 19 anos.
523
00:59:28,417 --> 00:59:31,001
- Voc� � muito jovem.
- Tenho 19.
524
00:59:31,002 --> 00:59:32,379
Voc� n�o tem 19.
525
00:59:35,006 --> 00:59:37,843
Voc� tamb�m mentiu a idade.
N�o tem 25.
526
00:59:38,635 --> 00:59:42,097
Tem raz�o, arredondei
um pouco para baixo.
527
00:59:51,857 --> 00:59:54,401
- Mora sozinho?
- Sim.
528
00:59:55,569 --> 00:59:59,823
Parece muito id�lico.
Normalmente, passo o ver�o aqui.
529
01:00:01,450 --> 01:00:03,367
Carne fresca?
530
01:00:03,368 --> 01:00:05,537
Um pouco fresca demais.
531
01:00:07,164 --> 01:00:09,916
- J� fez isso antes?
- N�o.
532
01:00:14,337 --> 01:00:16,339
Deixe-me te beijar.
533
01:00:20,635 --> 01:00:22,012
N�o.
534
01:00:36,067 --> 01:00:37,736
Vamos indo?
535
01:00:40,864 --> 01:00:42,490
- Isso tudo � seu?
- Sim.
536
01:00:42,866 --> 01:00:44,700
- � tudo automatizado?
- Exatamente.
537
01:00:44,701 --> 01:00:47,245
- Posso dar uma olhada?
- Claro.
538
01:00:48,788 --> 01:00:50,456
Quantas cabe�as de gado?
539
01:00:50,457 --> 01:00:53,542
Aqui, 130,
mas meu pai tem mais.
540
01:00:53,543 --> 01:00:56,462
Incluindo bezerros chega a 200.
541
01:00:56,463 --> 01:00:59,423
- Nunca saem?
- N�o, ficam o tempo todo l�.
542
01:00:59,424 --> 01:01:02,677
- N�o t�m problemas com cascos?
- N�o, s�o limpos diariamente.
543
01:01:11,353 --> 01:01:13,395
O que s�o
essas coleiras azuis?
544
01:01:13,396 --> 01:01:15,856
Sensores
para o port�o inteligente.
545
01:01:15,857 --> 01:01:17,775
Port�o inteligente?
O que � isso?
546
01:01:17,776 --> 01:01:19,728
O est�bulo � dividido
em tr�s zonas.
547
01:01:19,729 --> 01:01:21,779
Os sensores � que dirigem
os animais.
548
01:01:21,780 --> 01:01:25,407
Quando querem sair da �rea
de dormir para comer,
549
01:01:25,408 --> 01:01:28,035
� o port�o inteligente
que permite a circula��o.
550
01:01:28,036 --> 01:01:31,538
Qual vai para a m�quina
de ordenha ou comer,
551
01:01:31,539 --> 01:01:35,543
o port�o decide baseado
no tempo e potencial de leite.
552
01:01:46,554 --> 01:01:49,556
A produ��o estimada dela
� de 11,5 litros.
553
01:01:49,557 --> 01:01:50,975
Agora est� em 0,9 litros.
554
01:01:50,976 --> 01:01:53,602
- � como controla.
- Certo.
555
01:01:53,603 --> 01:01:56,605
Tudo vai diretamente
para um tanque.
556
01:01:56,606 --> 01:01:58,273
Elas entram a� sozinhas?
557
01:01:58,274 --> 01:02:00,567
A �rea de dormir
n�o tem comida ou �gua.
558
01:02:00,568 --> 01:02:03,445
Ent�o, se quiserem comer
devem passar pela m�quina.
559
01:02:03,446 --> 01:02:05,197
Quanto elas produzem,
em m�dia?
560
01:02:05,198 --> 01:02:07,449
Algumas,
at� 60 litros por dia.
561
01:02:07,450 --> 01:02:08,826
Funciona dia e noite?
562
01:02:08,827 --> 01:02:11,496
Sim, dia e noite,
365 dias por ano.
563
01:02:31,599 --> 01:02:34,060
Arrumou um amigo?
564
01:02:36,396 --> 01:02:38,356
Ele me disse o porqu�
de ter ido l�.
565
01:02:40,024 --> 01:02:43,153
- Est� surpreso?
- Nada me surpreende em voc�.
566
01:02:50,660 --> 01:02:54,456
Queria saber se tinha atra��o
por homens ou apenas por voc�.
567
01:03:03,256 --> 01:03:06,217
Voc� deve fazer mais o tipo dele
do que eu.
568
01:03:13,683 --> 01:03:15,350
Ele tentou dormir com voc�?
569
01:03:15,351 --> 01:03:17,228
Ningu�m vai dormir comigo,
entendeu?
570
01:03:17,604 --> 01:03:19,314
N�o esque�a disso.
571
01:04:42,730 --> 01:04:46,609
N�o, depois do primeiro t�nel,
continue em frente.
572
01:04:55,994 --> 01:04:59,705
- O que faz aqui?
- Se Thomas n�o pode dirigir...
573
01:04:59,706 --> 01:05:02,582
Precisam de algu�m
para levar o carro para casa.
574
01:05:02,583 --> 01:05:03,959
Bem...
575
01:05:03,960 --> 01:05:06,337
Espero que n�o seja grave.
576
01:05:07,964 --> 01:05:09,549
Como ele caiu?
577
01:05:21,102 --> 01:05:23,062
Tente mover os dedos.
578
01:05:25,648 --> 01:05:28,567
- D�i aqui?
- N�o, n�o d�i.
579
01:05:28,568 --> 01:05:30,445
- Aqui?
- N�o.
580
01:05:31,446 --> 01:05:33,156
Aqui?
581
01:05:58,639 --> 01:06:00,475
Certo, vamos.
582
01:06:05,772 --> 01:06:07,398
Sente-se.
583
01:06:10,276 --> 01:06:11,611
A� n�o.
584
01:06:12,570 --> 01:06:16,281
Aqui.
E voc� tamb�m.
585
01:06:16,282 --> 01:06:18,493
Tire a camiseta.
586
01:06:21,412 --> 01:06:25,124
Vamos, r�pido.
O que � isto?
587
01:06:26,876 --> 01:06:29,170
Voc� tamb�m,
tire a camisa.
588
01:06:31,964 --> 01:06:33,341
Ajude-o.
589
01:06:34,759 --> 01:06:38,304
O que s�o
todos esses hematomas?
590
01:06:39,430 --> 01:06:42,683
Est�o por toda parte.
Voc�s brigaram.
591
01:06:45,603 --> 01:06:47,312
Onde fizeram isso?
592
01:06:47,313 --> 01:06:50,858
Na montanha.
Um lugar que conhe�o.
593
01:06:53,444 --> 01:06:55,613
Faz tempo que fazem
essa idiotice?
594
01:06:58,199 --> 01:07:00,535
Amanh�,
vou lev�-lo para casa.
595
01:07:22,056 --> 01:07:23,683
Espere.
596
01:07:26,644 --> 01:07:28,396
Deixe comigo.
597
01:07:29,188 --> 01:07:30,564
Obrigado.
598
01:07:33,651 --> 01:07:37,279
Estou fome.
N�o est� com fome?
599
01:07:37,280 --> 01:07:38,656
Sim.
600
01:07:40,950 --> 01:07:44,619
Obrigado...
por n�o dizer onde fomos.
601
01:07:44,620 --> 01:07:47,748
N�o foi f�cil.
Ela � bem insistente.
602
01:07:48,124 --> 01:07:49,792
Ela sempre quer saber tudo.
603
01:07:55,214 --> 01:07:56,841
Mas ela n�o sabe de tudo.
604
01:07:58,175 --> 01:07:59,552
Ningu�m sabe...
605
01:08:00,511 --> 01:08:01,887
Exceto voc�.
606
01:08:11,188 --> 01:08:12,897
O que vai dizer
aos meus pais?
607
01:08:12,898 --> 01:08:16,068
Que est� indo bem na escola
e n�o precisa mais ficar aqui.
608
01:08:23,284 --> 01:08:27,079
- E quanto a isto?
- Que caiu, s� isso.
609
01:09:22,510 --> 01:09:24,344
Tudo bem.
610
01:09:24,345 --> 01:09:27,306
Tudo bem, o qu�?
Conte.
611
01:09:28,849 --> 01:09:31,143
N�o esconda,
o que est� acontecendo?
612
01:09:32,019 --> 01:09:36,607
Houve mais uma batalha no solo,
mas conseguiram controlar.
613
01:09:37,399 --> 01:09:39,819
S�o os barbudos,
buscam a luta corpo a corpo.
614
01:09:40,611 --> 01:09:42,313
Sabem que sem
nossos helic�pteros
615
01:09:42,314 --> 01:09:43,614
perdemos a vantagem.
616
01:09:44,031 --> 01:09:45,573
Se atiramos muito do ar
617
01:09:45,574 --> 01:09:47,243
acabamos acertando
nossos homens.
618
01:09:47,701 --> 01:09:50,704
Hoje, decolamos tr�s vezes
s� para recolher os feridos.
619
01:09:51,830 --> 01:09:56,919
Um sargento foi baleado
no est�mago. N�o sobreviveu.
620
01:09:57,586 --> 01:10:01,382
Foi quente. A esquadrilha
precisou entrar de frente.
621
01:10:02,258 --> 01:10:03,800
Mas estou bem.
622
01:10:03,801 --> 01:10:06,010
- Meu Deus.
- N�o se preocupe.
623
01:10:06,011 --> 01:10:07,512
N�o v�o resistir muito mais.
624
01:10:07,513 --> 01:10:09,430
Est�o gastando as �ltimas for�as
625
01:10:09,431 --> 01:10:11,432
para se entrincheirarem
ao norte.
626
01:10:11,433 --> 01:10:13,477
Poderemos descansar,
tranquilos
627
01:10:13,811 --> 01:10:15,771
e voltar ao nosso
torneio de voleibol.
628
01:10:16,480 --> 01:10:18,022
Isso � legal!
629
01:10:18,023 --> 01:10:19,399
Toda a base participa.
630
01:10:19,400 --> 01:10:22,403
Temos um time de pilotos
e mec�nicos, j� viu, n�?
631
01:10:22,820 --> 01:10:27,615
O general ofereceu um presunto
de 20 kg como pr�mio.
632
01:10:27,616 --> 01:10:29,201
Ent�o, est� todo mundo
motivado.
633
01:10:30,035 --> 01:10:32,662
� um bom substituto
para nossas ra��es de combate.
634
01:10:32,663 --> 01:10:34,623
Bom...
E quanto a voc�?
635
01:10:36,959 --> 01:10:38,460
Estou com saudades.
636
01:10:39,962 --> 01:10:41,297
Eu tamb�m.
637
01:10:41,672 --> 01:10:43,590
N�o paro de usar
seu perfume.
638
01:10:45,384 --> 01:10:48,595
Ficam me zoando, que se dane.
Me faz bem.
639
01:10:50,889 --> 01:10:53,767
Preciso ir. Tenho uma reuni�o
da opera��o de amanh�.
640
01:10:54,268 --> 01:10:55,810
O dever chama.
641
01:10:55,811 --> 01:10:58,564
Sim, meus pacientes
tamb�m est�o esperando por mim.
642
01:11:02,276 --> 01:11:05,237
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
643
01:11:18,751 --> 01:11:20,210
Ol�.
644
01:11:57,748 --> 01:11:59,249
Sinto muito.
645
01:12:00,334 --> 01:12:01,876
Quebrei meu pulso.
646
01:12:01,877 --> 01:12:03,962
N�o, n�o.
Em espanhol.
647
01:12:04,713 --> 01:12:08,716
Tengo la mu�eca casada.
648
01:12:08,717 --> 01:12:11,385
N�o,
n�o pode estar "casada".
649
01:12:11,386 --> 01:12:13,846
Porque "casada"
� algu�m que se casou.
650
01:12:13,847 --> 01:12:16,307
N�o, n�o.
Tengo la mu�eca rota.
651
01:12:16,308 --> 01:12:17,809
- La mu�eca rota.
- Isso.
652
01:12:17,810 --> 01:12:20,561
Isso, � isso que voc� tem.
Sente-se por favor.
653
01:12:20,562 --> 01:12:22,648
Sente-se, por favor.
Est� muito atrasado.
654
01:12:23,065 --> 01:12:26,943
Vamos em frente.
Pode ler os dados culturais?
655
01:12:26,944 --> 01:12:28,278
Certo.
656
01:14:21,391 --> 01:14:24,811
- V� buscar algu�m.
- Precisa lev�-lo � enfermaria.
657
01:14:25,854 --> 01:14:27,814
- Damien?
- O qu�?
658
01:14:32,194 --> 01:14:33,986
- Mordi a l�ngua.
- J� sei de tudo.
659
01:14:33,987 --> 01:14:36,781
O professor me contou.
Tom foi expulso da escola.
660
01:14:36,782 --> 01:14:38,157
S� por uma cabe�ada?
661
01:14:38,158 --> 01:14:39,742
Quase quebrou
a mand�bula dele.
662
01:14:39,743 --> 01:14:43,329
- Poderia estar desfigurado...
- Mas n�o senti nada.
663
01:14:43,330 --> 01:14:46,749
N�o � verdade.
� muito doloroso.
664
01:14:46,750 --> 01:14:48,543
Abra a boca,
vou examinar.
665
01:14:57,385 --> 01:14:59,721
N�o precisa dizer "aaa".
666
01:15:00,931 --> 01:15:05,142
N�o precisa de pontos,
mas tem que lavar bem a boca.
667
01:15:05,143 --> 01:15:09,313
Me disseram isso na enfermaria.
Tem certeza que expulsaram Tom?
668
01:15:09,314 --> 01:15:10,690
Sim, � normal.
669
01:15:22,536 --> 01:15:23,912
Entre.
670
01:15:30,669 --> 01:15:33,964
N�o devia t�-lo convidado
para ficar aqui.
671
01:15:47,561 --> 01:15:50,397
� verdade que voc�
n�o se defendeu?
672
01:15:55,652 --> 01:15:58,029
Por que ele te bateu
com tanta for�a?
673
01:16:05,370 --> 01:16:06,746
Porque tentei beij�-lo.
674
01:16:15,213 --> 01:16:16,590
N�o vai dizer nada?
675
01:16:21,428 --> 01:16:23,263
N�o, estou te ouvindo.
676
01:16:27,475 --> 01:16:28,935
N�o tenho nada a dizer.
677
01:16:42,449 --> 01:16:44,908
As ovelhas est�o
no alto das montanhas.
678
01:16:44,909 --> 01:16:46,536
- Vindo da escola?
- Sim.
679
01:16:51,207 --> 01:16:53,834
Fui expulso.
680
01:16:53,835 --> 01:16:56,545
- Como assim foi expulso?
- Fui expulso da escola.
681
01:16:56,546 --> 01:17:01,301
- O que voc� fez?
- N�o importa. � melhor assim.
682
01:17:07,182 --> 01:17:08,600
E seu vestibular?
683
01:17:10,143 --> 01:17:14,313
- Como vai fazer?
- Estudarei em casa.
684
01:17:14,314 --> 01:17:16,816
N�o se preocupe.
Aprendi a estudar.
685
01:17:18,610 --> 01:17:20,236
N�o diga a sua m�e, certo?
686
01:17:21,738 --> 01:17:23,781
- Por qu�?
- Por qu�...?
687
01:17:23,782 --> 01:17:25,442
Vai angusti�-la,
isso n�o � bom.
688
01:17:25,443 --> 01:17:26,868
- Para o beb�?
- � claro!
689
01:17:28,161 --> 01:17:31,581
Espero que essa crian�a...
lhe d� orgulho.
690
01:18:08,585 --> 01:18:11,346
TERCEIRO TRIMESTRE
691
01:18:22,632 --> 01:18:24,717
O diretor me disse
para voltar para casa.
692
01:18:25,885 --> 01:18:28,255
Ligaram do Ex�rcito
para confirmar o endere�o.
693
01:18:28,256 --> 01:18:29,597
Est�o vindo aqui.
694
01:18:29,931 --> 01:18:32,058
Merda, isso n�o � bom...
695
01:19:20,106 --> 01:19:21,607
Boa tarde.
696
01:19:21,608 --> 01:19:24,110
Sou a assistente social
do regimento.
697
01:19:58,561 --> 01:20:01,105
Apresentar arma!
698
01:20:13,993 --> 01:20:15,370
Alto. Descer.
699
01:20:21,376 --> 01:20:22,794
Levantar.
700
01:20:24,087 --> 01:20:25,463
� esquerda.
701
01:20:31,594 --> 01:20:35,681
Alto... Para a esquerda.
Esquerda.
702
01:20:35,682 --> 01:20:37,183
Depositem as almofadas.
703
01:20:40,978 --> 01:20:43,523
Eles podem passar.
Entrem.
704
01:21:11,592 --> 01:21:13,469
Capit�o Nathan Delille...
705
01:21:14,345 --> 01:21:16,347
em nome
do Ministro da Defesa...
706
01:21:17,181 --> 01:21:20,225
N�s o condecoramos
com a Medalha de Valor Militar,
707
01:21:20,226 --> 01:21:21,602
com louvor.
708
01:21:28,443 --> 01:21:30,694
Capit�o Nathan Delille...
709
01:21:30,695 --> 01:21:32,780
em nome
do Presidente da Rep�blica,
710
01:21:34,115 --> 01:21:36,659
o nomeamos
Cavaleiro da Legi�o de Honra.
711
01:21:39,954 --> 01:21:41,372
Aos mortos.
712
01:22:19,410 --> 01:22:21,621
Tom, venha me ajudar.
713
01:22:24,916 --> 01:22:26,917
Me ajude com a gravata.
714
01:22:26,918 --> 01:22:29,252
- Ainda n�o est� pronto?
- N�o vou.
715
01:22:29,253 --> 01:22:31,004
N�o pode fazer isso
com eles.
716
01:22:31,005 --> 01:22:34,007
Meu pulso ainda d�i.
Vou ficar aqui com voc�.
717
01:22:34,008 --> 01:22:36,509
Se eu pudesse ir,
eu iria.
718
01:22:36,510 --> 01:22:39,180
Deixe sua m�e fazer,
porque...
719
01:22:40,222 --> 01:22:42,058
Vai, voc� faz.
720
01:22:45,102 --> 01:22:46,479
Voc� est� exagerando.
721
01:23:09,043 --> 01:23:10,419
Ou�a, Tom...
722
01:23:12,213 --> 01:23:15,508
Ele nos ajudou,
levou voc� para a casa dele,
723
01:23:16,592 --> 01:23:17,969
ent�o voc� vem.
724
01:23:25,101 --> 01:23:28,270
� com tristeza que estou aqui
diante de voc�s,
725
01:23:29,313 --> 01:23:31,606
para me despedir
do meu amigo de longa data.
726
01:23:31,607 --> 01:23:35,944
Para evocar a mem�ria
de um marido, pai, amigo,
727
01:23:35,945 --> 01:23:38,196
cuja morte brutal e gloriosa
728
01:23:38,197 --> 01:23:41,409
nos privou
de sua presen�a amorosa,
729
01:23:41,784 --> 01:23:44,704
protetora e dedicada.
730
01:23:45,121 --> 01:23:46,955
Nathan, conforte
seus companheiros,
731
01:23:46,956 --> 01:23:50,125
devastados por n�o t�-lo
devolvido vivo aos familiares.
732
01:23:50,126 --> 01:23:52,962
Console sua esposa,
seu filho...
733
01:23:53,421 --> 01:23:55,881
�rf�os de marido
e pai.
734
01:24:22,575 --> 01:24:23,951
Damien.
735
01:24:24,702 --> 01:24:26,078
Damien.
736
01:24:28,038 --> 01:24:31,875
Queria te dizer..
Que eu estou com voc�...
737
01:24:31,876 --> 01:24:33,544
por conta de seu pai.
738
01:25:46,533 --> 01:25:49,411
- Espere! Espere!
- Me solta!
739
01:25:50,037 --> 01:25:51,664
Precisa se acalmar!
740
01:25:56,669 --> 01:25:58,879
Precisa se acalmar.
Tem que se acalmar.
741
01:26:00,172 --> 01:26:01,507
Venha.
742
01:26:39,253 --> 01:26:40,629
Tente descansar.
743
01:27:59,875 --> 01:28:01,251
Est� com fome?
744
01:28:04,213 --> 01:28:05,964
- N�o.
- Quer caf�?
745
01:28:06,882 --> 01:28:08,258
Sim, por favor.
746
01:28:22,814 --> 01:28:24,191
Obrigado.
747
01:28:26,652 --> 01:28:28,111
Estou feliz que esteja aqui.
748
01:28:30,530 --> 01:28:33,742
Ficarei com ela hoje
enquanto voc� estiver na escola.
749
01:28:34,117 --> 01:28:35,786
Ela n�o pode ficar sozinha.
750
01:28:38,664 --> 01:28:41,750
- Paulo disse que viria.
- Paulo � militar.
751
01:28:42,542 --> 01:28:43,919
N�o � uma boa ideia.
752
01:28:47,923 --> 01:28:49,757
Estas roupas
me deixam rid�culo.
753
01:28:49,758 --> 01:28:51,134
� s� pegar das minhas.
754
01:28:51,635 --> 01:28:53,553
- Posso?
- Claro, sirva-se.
755
01:29:06,942 --> 01:29:08,318
Vamos sair.
756
01:29:13,699 --> 01:29:15,075
Vamos sair.
757
01:29:49,818 --> 01:29:52,070
- Obrigado.
- Por que est� me agradecendo?
758
01:29:52,529 --> 01:29:56,032
- Obrigado por n�o dizer nada.
- N�o sei o que dizer.
759
01:29:56,033 --> 01:29:58,744
Ningu�m sabe o que dizer,
mas ainda assim falam.
760
01:29:59,119 --> 01:30:01,872
Por isso n�o quis ver
a fam�lia de Nathan ou a minha.
761
01:30:02,456 --> 01:30:03,998
N�o param de falar,
762
01:30:03,999 --> 01:30:06,209
de prever o futuro,
de dizer que via passar.
763
01:30:06,877 --> 01:30:10,172
Sei que vai melhorar
e at� desejo isso.
764
01:30:10,756 --> 01:30:12,424
Mas tamb�m sei que...
765
01:30:13,759 --> 01:30:16,636
Neste momento, n�o �
que n�o aceitei a morte dele...
766
01:30:18,263 --> 01:30:20,515
Em alguns momentos,
esque�o que ele morreu.
767
01:30:22,726 --> 01:30:25,479
Cada momento de esquecimento
� um momento de alergia.
768
01:30:26,313 --> 01:30:28,522
Mas s�o seguidos
por momentos de tristeza,
769
01:30:28,523 --> 01:30:30,442
nos quais lembro
que ele morreu.
770
01:30:37,991 --> 01:30:40,285
Voc� queria me mostrar
as montanhas?
771
01:30:41,161 --> 01:30:42,496
N�o hoje.
772
01:30:47,834 --> 01:30:51,379
- Revisando para o vestiba?
- Sim, n�o quero correr riscos.
773
01:30:52,255 --> 01:30:54,591
Eu devia fazer igual.
774
01:30:59,971 --> 01:31:02,766
- Voltou para o seu quarto?
- Sim.
775
01:31:10,732 --> 01:31:13,360
Veja, � o rel�gio do meu pai.
776
01:31:18,240 --> 01:31:19,616
N�o me atrevo a us�-lo.
777
01:31:27,332 --> 01:31:29,250
Para cobrir a sepultura,
778
01:31:29,251 --> 01:31:34,338
seria uma pedra, uma cruz
e uma gravura.
779
01:31:34,339 --> 01:31:35,798
- � o mais simples?
- Sim.
780
01:31:35,799 --> 01:31:40,803
Ou ent�o, igual a esse ali,
mais suntuoso.
781
01:31:40,804 --> 01:31:42,471
N�o, quero o mais simples.
782
01:31:42,472 --> 01:31:44,640
Como aquele ali atr�s...
783
01:31:44,641 --> 01:31:46,976
- O m�rmore rosa?
- Sim.
784
01:31:46,977 --> 01:31:50,271
- Quanto tempo vai levar?
- Duas ou tr�s semanas.
785
01:31:50,272 --> 01:31:51,606
Depende da marmoraria.
786
01:31:56,611 --> 01:31:59,530
Obrigado por me acompanhar,
sozinha, eu n�o conseguiria.
787
01:31:59,531 --> 01:32:00,990
E Damien?
788
01:32:00,991 --> 01:32:02,492
Prefiro poup�-lo
de tudo isso.
789
01:32:14,671 --> 01:32:16,463
"Desejo" vem do latim desirat,
790
01:32:16,464 --> 01:32:19,134
que significa
lamentar a aus�ncia de algo.
791
01:32:19,676 --> 01:32:22,594
A melhor defini��o
� a de Leibniz, que diz:
792
01:32:22,595 --> 01:32:25,306
"A inquietude
que uma pessoa sente...
793
01:32:25,307 --> 01:32:28,893
pela aus�ncia de algo
que lhe daria prazer...
794
01:32:29,602 --> 01:32:31,313
� chamada de desejo.
795
01:32:32,314 --> 01:32:34,690
Aspira��o consciente
em dire��o a um objetivo,
796
01:32:34,691 --> 01:32:37,444
o desejo � considerado
como o prop�sito do homem".
797
01:32:44,701 --> 01:32:46,453
Eu escrevi...
798
01:32:46,828 --> 01:32:50,123
Sobre o desejo, uma passagem
de "O Banquete" de Plat�o,
799
01:32:50,749 --> 01:32:54,543
que diz: "Se na c�pula
um homem encontra uma mulher,
800
01:32:54,544 --> 01:32:57,546
h� gera��o
e a esp�cie se perpetua.
801
01:32:57,547 --> 01:32:59,923
Mas se �
um homem com um homem,
802
01:32:59,924 --> 01:33:01,508
os dois seres encontrariam,
803
01:33:01,509 --> 01:33:03,762
mesmo assim,
saciedade nessa rela��o".
804
01:33:04,929 --> 01:33:08,058
A saciedade.
Satisfa��o no relacionamento.
805
01:33:08,600 --> 01:33:11,310
J� vi onde quer chegar.
Est� muito pesado, Damien.
806
01:33:11,311 --> 01:33:13,063
N�o tenho culpa,
est� no programa.
807
01:33:13,730 --> 01:33:16,191
Bem... vamos continuar.
808
01:33:17,150 --> 01:33:20,402
"Devemos estabelecer a diferen�a
entre desejo e necessidade.
809
01:33:20,403 --> 01:33:22,989
A necessidade � ditada
pela natureza,
810
01:33:23,406 --> 01:33:25,366
� o necess�rio, o vital.
811
01:33:26,159 --> 01:33:29,496
O desejo,
exceto o de origem natural,
812
01:33:29,913 --> 01:33:32,749
� artificial, secund�rio,
813
01:33:33,792 --> 01:33:35,293
sup�rfluo."
814
01:33:45,178 --> 01:33:48,430
- Est� tonta?
- N�o, estou bem.
815
01:33:48,431 --> 01:33:49,849
Juro que vale a pena.
816
01:33:52,644 --> 01:33:54,354
Obrigada.
817
01:33:59,275 --> 01:34:02,278
Eu s� conhecia
a cidade daqui de cima.
818
01:34:10,370 --> 01:34:12,789
- Consegue ver sua casa?
- N�o.
819
01:34:13,164 --> 01:34:17,418
Ali. Conte 4 casas ap�s a cerca.
Est� vendo?
820
01:34:19,754 --> 01:34:21,089
Sim, estou vendo.
821
01:34:37,146 --> 01:34:39,190
Vamos descer por ali,
� menos inclinado.
822
01:34:41,234 --> 01:34:42,986
N�o quero mais viver aqui.
823
01:34:44,153 --> 01:34:46,656
- V�o embora daqui?
- Sim.
824
01:34:47,865 --> 01:34:50,868
- Muito longe?
- Eu adoraria.
825
01:34:56,040 --> 01:34:59,460
- Mas n�o falei nada ao Damien.
- Por qu�?
826
01:35:00,753 --> 01:35:03,172
Tenho medo que fique triste,
por sua causa.
827
01:35:08,511 --> 01:35:10,638
N�o se mistura vinho
com rem�dios.
828
01:35:11,139 --> 01:35:12,724
Escolhi beber.
829
01:35:13,182 --> 01:35:16,685
Melhor uma m�e alco�lica
do que depressiva, n�o?
830
01:35:16,686 --> 01:35:18,229
Se est� dizendo.
831
01:35:24,110 --> 01:35:27,488
Estou cansada de ser a paciente,
� mais divertido ser m�dica.
832
01:35:34,912 --> 01:35:36,581
Vai voltar a trabalhar?
833
01:35:39,375 --> 01:35:41,085
Sente-se mesmo capaz?
834
01:35:44,047 --> 01:35:47,091
Acho que ainda estou com medo,
mas vamos ver.
835
01:35:48,634 --> 01:35:51,679
Bem, estou exausta.
Andamos muito hoje.
836
01:35:53,890 --> 01:35:57,727
- N�o vai comer?
- N�o, estou caindo de sono.
837
01:36:00,063 --> 01:36:03,232
� um bom sinal.
Significa, nada de rem�dios.
838
01:36:04,400 --> 01:36:06,194
Tchau, Tom.
839
01:36:32,345 --> 01:36:34,013
Por que n�o comeu nada?
840
01:36:36,224 --> 01:36:37,683
Voc� precisa ir embora,
Tom.
841
01:36:40,686 --> 01:36:43,940
Se ela est� apta para trabalhar,
n�o h� motivo para que fique.
842
01:36:50,321 --> 01:36:51,823
Por que est�
me olhando assim?
843
01:36:54,242 --> 01:36:55,660
Estou apaixonado por voc�.
844
01:36:56,994 --> 01:36:58,412
Est� me ouvindo?
845
01:37:05,461 --> 01:37:07,003
Voc� tem vergonha,
846
01:37:07,004 --> 01:37:08,798
mas eu n�o quero
sentir vergonha.
847
01:37:12,385 --> 01:37:13,719
N�o sinta pena de mim!
848
01:37:14,178 --> 01:37:16,389
Seu chato, voc� fala demais!
Seu chato!
849
01:37:16,889 --> 01:37:18,390
Acha que sabe tudo,
850
01:37:18,391 --> 01:37:20,434
mas n�o percebeu
que eu estava com medo.
851
01:41:42,071 --> 01:41:43,822
Como chegou aqui?
852
01:41:45,115 --> 01:41:46,825
De �nibus e andando,
como voc�.
853
01:41:48,410 --> 01:41:51,205
- N�o se perdeu?
- N�o, como pode ver.
854
01:41:53,248 --> 01:41:56,418
- Eu precisava te ver.
- Fique longe, por favor.
855
01:41:57,211 --> 01:42:00,589
- Bom dia, Damien. Quer caf�?
- N�o, vamos consertar a cerca.
856
01:42:00,923 --> 01:42:02,341
Depois tomamos o caf�.
857
01:42:03,509 --> 01:42:04,843
Vamos, venha me ajudar.
858
01:42:08,180 --> 01:42:10,099
- Bom dia.
- Venha logo!
859
01:42:15,771 --> 01:42:17,147
D�-me isso.
860
01:42:19,108 --> 01:42:20,526
Estique o fio.
861
01:42:26,782 --> 01:42:28,200
Por que veio embora?
862
01:42:29,368 --> 01:42:31,412
Porque sua m�e
n�o precisa mais de mim.
863
01:42:32,121 --> 01:42:33,497
N�o quis dizer isso.
864
01:42:34,790 --> 01:42:36,166
O que quis dizer?
865
01:42:37,376 --> 01:42:40,587
- Aquela noite...
- Estique.
866
01:42:42,589 --> 01:42:45,383
Foi algo de uma noite? � isso?
Se arrepende?
867
01:42:45,384 --> 01:42:47,052
N�o, n�o me arrependo.
868
01:42:48,470 --> 01:42:50,347
Foi s� para me consolar?
869
01:42:52,057 --> 01:42:54,893
N�o funcionou.
Estou ainda mais triste.
870
01:42:55,727 --> 01:42:58,646
N�o acho que seja bom
se deixa voc� triste.
871
01:42:58,647 --> 01:43:00,357
Sim, � uma coisa boa.
872
01:43:01,066 --> 01:43:02,442
Pode soltar.
873
01:43:04,903 --> 01:43:06,238
Aqui n�o.
874
01:43:08,949 --> 01:43:10,325
Vamos continuar.
875
01:43:18,458 --> 01:43:20,668
- Obrigado.
- Foi gentil ter vindo.
876
01:43:20,669 --> 01:43:23,171
Ele me ajudou a trocar
os fios enferrujados.
877
01:43:23,172 --> 01:43:28,509
� verdade, ele me ensinou.
N�o h� muitos s�tios aqui.
878
01:43:28,510 --> 01:43:31,722
Sim, as grandes empresas
acabaram com quase todos.
879
01:43:32,306 --> 01:43:33,848
Como est� Marianne?
880
01:43:33,849 --> 01:43:36,517
Thomas nos disse
que ela voltou a trabalhar.
881
01:43:36,518 --> 01:43:39,521
Levaria umas cerejas para ela?
S�o as primeiras da esta��o.
882
01:43:41,023 --> 01:43:43,149
E a senhora?
Como est�?
883
01:43:43,150 --> 01:43:44,859
- Fala do beb�?
- Sim.
884
01:43:44,860 --> 01:43:47,486
Est� tudo bem.
Nem consigo acreditar.
885
01:43:47,487 --> 01:43:49,364
Mas desta vez
est� indo bem.
886
01:43:49,740 --> 01:43:52,533
N�o estou acostumada
a descansar o dia todo.
887
01:43:52,534 --> 01:43:57,038
Estamos felizes que tenha vindo.
V� buscar o carro para lev�-lo.
888
01:43:57,039 --> 01:44:00,291
Trabalhei o dia todo.
Tenho que estudar.
889
01:44:00,292 --> 01:44:03,295
- Ent�o eu o levo.
- N�o, n�o � necess�rio.
890
01:44:03,962 --> 01:44:06,590
Posso voltar a p�...
como eu vim.
891
01:44:34,660 --> 01:44:37,371
Preciso escolher uma
para o jornal da TV.
892
01:44:37,954 --> 01:44:39,665
Ele era muito bonito,
n�o acha?
893
01:44:40,415 --> 01:44:42,876
Podia ser com uniforme,
mas eles n�o aceitariam.
894
01:44:49,424 --> 01:44:53,887
Seja cuidadoso, est�o separadas.
Estas s�o de antes do Ex�rcito.
895
01:44:57,557 --> 01:44:59,101
�, ele tinha cabelo comprido.
896
01:45:01,895 --> 01:45:05,273
- Eles poderiam t�-lo salvo.
- N�o comece.
897
01:45:07,359 --> 01:45:09,318
Um ferimento na coxa
n�o � fatal.
898
01:45:09,319 --> 01:45:11,112
Se perfurar
a art�ria femoral, sim.
899
01:45:11,113 --> 01:45:12,739
N�o acredito nessa besteira.
900
01:45:20,288 --> 01:45:23,207
N�o pararam a hemorragia.
N�o foram profissionais.
901
01:45:23,208 --> 01:45:24,750
Dev�amos process�-los.
902
01:45:24,751 --> 01:45:26,662
N�o tem rela��o
com ser profissional.
903
01:45:26,663 --> 01:45:28,003
� a guerra. Entende?
904
01:45:28,004 --> 01:45:29,756
Foi a guerra,
era a profiss�o dele.
905
01:45:31,758 --> 01:45:35,095
A velha hist�ria do her�i.
O guerreiro heroico. � isso?
906
01:45:35,887 --> 01:45:37,923
Ele gostava do perigo.
Azar da fam�lia.
907
01:45:37,924 --> 01:45:40,142
J� cansei!
N�o aguento mais!
908
01:46:12,090 --> 01:46:14,092
Est� esperando algu�m?
909
01:46:16,428 --> 01:46:17,804
O que faz aqui?
910
01:46:19,306 --> 01:46:20,724
Tudo bem?
911
01:46:22,100 --> 01:46:23,518
Thomas, qual � o problema?
912
01:46:25,645 --> 01:46:27,063
O que houve?
913
01:46:29,900 --> 01:46:33,028
Ela entrou em trabalho de parto.
Sa�ram h� tr�s horas.
914
01:46:33,695 --> 01:46:35,738
Por que n�o est� com ela
na maternidade?
915
01:46:35,739 --> 01:46:37,115
Porque...
916
01:46:37,699 --> 01:46:40,452
- N�o vai dar certo.
- Vai sim.
917
01:46:41,536 --> 01:46:43,079
Vai dar tudo certo.
918
01:46:43,747 --> 01:46:46,917
O beb� est� no tempo certo.
O perigo j� passou.
919
01:46:48,710 --> 01:46:51,213
Tudo bem,
vou me vestir e vamos, certo?
920
01:46:54,424 --> 01:46:55,884
Voc� vem, n�o �?
921
01:46:57,052 --> 01:46:58,428
Sim, claro.
922
01:47:11,650 --> 01:47:13,860
Est� vendo?
Correu tudo bem.
923
01:47:15,820 --> 01:47:17,614
Entrem, entrem.
924
01:47:18,823 --> 01:47:21,367
- Pegue sua irm�.
- N�o sei como.
925
01:47:21,368 --> 01:47:24,079
Claro que sabe.
Venha aqui, segure-a.
926
01:47:24,537 --> 01:47:26,080
Venha.
927
01:47:26,081 --> 01:47:30,168
Fique aqui. Venha aqui, anjinho.
928
01:47:30,710 --> 01:47:32,128
A� est�.
929
01:47:36,675 --> 01:47:39,468
- Ele n�o diz nada!
- Bem...
930
01:47:39,469 --> 01:47:41,304
Vou deix�-los
aproveitar em fam�lia.
931
01:47:43,598 --> 01:47:45,558
� tudo gra�as a voc�.
932
01:47:46,601 --> 01:47:48,436
Sim, � verdade.
933
01:47:49,437 --> 01:47:51,398
Ol�.
934
01:47:52,941 --> 01:47:55,693
- Seus olhos est�o vermelhos.
- Eu chorei.
935
01:47:55,694 --> 01:47:57,445
Tenho chorado muito,
ultimamente.
936
01:47:58,029 --> 01:48:00,447
Fico orgulhosa
por ter um filho sens�vel.
937
01:48:00,448 --> 01:48:02,867
- N�o seja rid�cula.
- � s�rio.
938
01:48:12,961 --> 01:48:17,215
Veja essa proposta em Lyon.
Tem uma vaga.
939
01:48:20,385 --> 01:48:22,262
- Quer ir?
- Sim.
940
01:48:23,471 --> 01:48:26,266
� longe, mas Thomas
pode aparecer quando quiser.
941
01:48:27,517 --> 01:48:28,893
Ele nunca ir�.
942
01:48:30,812 --> 01:48:32,605
Precisa ter mais confian�a,
Damien.
943
01:48:33,398 --> 01:48:34,983
Confian�a em qu�?
944
01:48:35,216 --> 01:48:38,353
Em voc�, nos outros,
na vida.
945
01:50:22,353 --> 01:50:27,153
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
946
01:50:27,154 --> 01:50:30,654
Legenda
- Francofonia -
947
01:50:30,655 --> 01:50:34,155
Revis�o
- Durenkian -
948
01:50:34,156 --> 01:50:38,656
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
949
01:50:38,657 --> 01:50:43,157
Curta tamb�m:
facebook.com/francofoniablog
950
01:50:43,158 --> 01:50:47,658
E visite o Blog do Francofonia:
francofoniablog.blogspot.com.br
951
01:50:48,305 --> 01:50:54,880
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
70648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.