Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,357 --> 00:00:11,015
(Episode 29)
2
00:02:22,592 --> 00:02:23,860
Doctor.
3
00:02:23,860 --> 00:02:27,225
That can't be right. I'm sure something went wrong.
4
00:02:27,230 --> 00:02:29,730
Young Seon is a very healthy girl.
5
00:02:29,733 --> 00:02:31,200
She's healthier than most people.
6
00:02:31,201 --> 00:02:34,070
Can you please do another test on her?
7
00:02:34,070 --> 00:02:37,465
We ran electroneuronography and electromyography tests on her,
8
00:02:37,574 --> 00:02:39,600
and she has a type of myasthenia gravis disorder.
9
00:02:39,609 --> 00:02:41,170
What?
10
00:02:41,178 --> 00:02:43,070
Why does she have that?
11
00:02:43,079 --> 00:02:44,705
Honey.
12
00:02:44,948 --> 00:02:46,905
That disorder.
13
00:02:49,219 --> 00:02:50,845
Can it be...
14
00:02:52,322 --> 00:02:54,050
passed down genetically?
15
00:02:54,057 --> 00:02:57,985
It doesn't necessarily get passed down genetically.
16
00:02:58,428 --> 00:03:01,285
But why do you ask?
17
00:03:02,866 --> 00:03:05,930
Is there someone in your family...
18
00:03:05,936 --> 00:03:09,425
who is suffering from a neurological disorder?
19
00:03:09,573 --> 00:03:12,270
No, not at all.
20
00:03:12,275 --> 00:03:14,570
Doctor, I'm sure something went wrong.
21
00:03:14,578 --> 00:03:17,135
Can you please check once again?
22
00:03:17,214 --> 00:03:19,110
Does a member of your family...
23
00:03:19,115 --> 00:03:21,705
suffer from a related disorder?
24
00:03:24,187 --> 00:03:27,945
Honey, there is no one. Tell him.
25
00:03:28,124 --> 00:03:29,620
Not at all.
26
00:03:29,626 --> 00:03:32,085
Doctor, something went wrong.
27
00:03:32,729 --> 00:03:35,460
You have a type of a myasthenia gravis disorder.
28
00:03:35,465 --> 00:03:38,560
You will slowly be unable to walk, talk,
29
00:03:38,568 --> 00:03:42,265
and even breathe as the disorder progresses.
30
00:03:42,672 --> 00:03:46,500
But thankfully, in your case, the disorder...
31
00:03:46,509 --> 00:03:49,165
somehow stopped progressing.
32
00:03:50,947 --> 00:03:52,705
What if...
33
00:03:53,850 --> 00:03:57,145
the disease came by, but stopped progressing,
34
00:03:57,921 --> 00:03:59,545
in that case,
35
00:04:00,190 --> 00:04:02,045
is there a possibility...
36
00:04:02,859 --> 00:04:06,055
that it'll stop for Young Seon too?
37
00:04:06,463 --> 00:04:08,125
Pardon?
38
00:04:09,232 --> 00:04:10,895
Honey.
39
00:04:13,236 --> 00:04:15,325
Why didn't you tell me?
40
00:04:17,574 --> 00:04:21,305
Why didn't you tell me that you were ill?
41
00:04:23,747 --> 00:04:25,475
Just because...
42
00:04:26,149 --> 00:04:27,980
I didn't want to make you worried.
43
00:04:27,984 --> 00:04:32,215
If we should worry about something, we should worry about it together.
44
00:04:32,555 --> 00:04:36,285
Am I not your family? Is that so?
45
00:04:46,236 --> 00:04:49,065
Did you not tell me about this because you thought I'd be worried?
46
00:04:51,608 --> 00:04:54,435
You dropped it as you ran earlier.
47
00:04:54,878 --> 00:04:56,680
It's for my headache.
48
00:04:56,680 --> 00:04:59,005
You once said it's a nutritional supplement.
49
00:05:00,050 --> 00:05:01,280
No, it's...
50
00:05:01,284 --> 00:05:02,875
Honey.
51
00:05:04,954 --> 00:05:06,815
Honey, please.
52
00:05:06,923 --> 00:05:10,615
Will you please stop lying?
53
00:05:11,194 --> 00:05:13,590
Do you think you did me a favor...
54
00:05:13,596 --> 00:05:17,725
by hiding everything and living in pain and suffering all alone?
55
00:05:17,834 --> 00:05:19,625
No.
56
00:05:19,803 --> 00:05:23,495
I lived like a fool not knowing that you were sick.
57
00:05:24,174 --> 00:05:28,505
That's a hundredfold more painful for me. Don't you get it?
58
00:05:34,150 --> 00:05:35,775
Hey.
59
00:05:35,952 --> 00:05:37,775
Young Seon is awake.
60
00:05:38,488 --> 00:05:40,215
- What? - Young Seon?
61
00:05:44,694 --> 00:05:46,215
Young Seon.
62
00:05:47,030 --> 00:05:50,160
The doctor said you'll get better soon...
63
00:05:50,166 --> 00:05:51,830
if you get treated with a positive mind.
64
00:05:51,835 --> 00:05:54,795
- So... - Okay.
65
00:05:55,672 --> 00:05:58,995
I can receive treatments.
66
00:05:59,509 --> 00:06:02,765
I'll get better soon. Don't worry.
67
00:06:02,779 --> 00:06:06,735
I have one healthy body because I took after Dad.
68
00:06:07,751 --> 00:06:09,445
So...
69
00:06:09,452 --> 00:06:11,380
don't worry about me,
70
00:06:11,388 --> 00:06:13,745
and go get prepared for your match.
71
00:06:14,791 --> 00:06:18,155
I'll be here receiving treatments.
72
00:06:19,629 --> 00:06:20,990
Young Seon.
73
00:06:20,997 --> 00:06:23,930
This is nothing.
74
00:06:23,933 --> 00:06:26,655
It's kind of like anemia.
75
00:06:27,003 --> 00:06:28,965
I was just like you...
76
00:06:30,306 --> 00:06:32,235
before.
77
00:06:33,576 --> 00:06:36,805
But I got back up all healthy again.
78
00:06:36,880 --> 00:06:39,235
It's nothing. Don't worry about it.
79
00:06:39,582 --> 00:06:41,245
Okay?
80
00:06:57,033 --> 00:07:00,865
But thankfully, in your case, the disorder...
81
00:07:00,870 --> 00:07:03,695
somehow stopped progressing.
82
00:07:04,641 --> 00:07:06,365
Young Seon.
83
00:07:06,376 --> 00:07:08,405
This is nothing.
84
00:07:09,245 --> 00:07:14,105
There is no way I gave you only the bad genes.
85
00:07:14,384 --> 00:07:16,975
You will get back up very soon,
86
00:07:17,987 --> 00:07:20,145
just like I did.
87
00:07:21,324 --> 00:07:23,860
There are a lot of new drugs that are being developed,
88
00:07:23,860 --> 00:07:26,960
but there is nothing that has been proven to work.
89
00:07:26,963 --> 00:07:30,360
There is always a possibility that a new drug that...
90
00:07:30,366 --> 00:07:33,030
can help her recover fully may be developed soon.
91
00:07:33,036 --> 00:07:36,395
You should not lose your hope.
92
00:07:36,539 --> 00:07:38,500
The drug that we are developing now is...
93
00:07:38,508 --> 00:07:43,340
something that will help recover muscular and neurological disorders.
94
00:07:43,346 --> 00:07:44,610
Please help our research...
95
00:07:44,614 --> 00:07:47,810
so that we can figure out how you break down the toxins.
96
00:07:47,817 --> 00:07:49,280
If you let us do that,
97
00:07:49,285 --> 00:07:52,250
that will help us greatly in completing this new drug.
98
00:07:52,255 --> 00:07:53,920
- Hey. - We can save...
99
00:07:53,923 --> 00:07:57,385
numerous lives with this drug.
100
00:08:30,593 --> 00:08:32,515
Then...
101
00:08:32,729 --> 00:08:34,960
among the test subjects,
102
00:08:34,964 --> 00:08:37,230
was there a person named Yoo Ji Cheol?
103
00:08:37,233 --> 00:08:40,600
He and Choi Yong Woo came to our lab on the same day.
104
00:08:40,603 --> 00:08:44,065
Yoo Ji Cheol stole our drugs that day,
105
00:08:44,073 --> 00:08:46,535
and he's still taking them.
106
00:08:51,147 --> 00:08:52,835
(Ji Cheol)
107
00:08:58,655 --> 00:09:00,315
Detective Cha.
108
00:09:01,691 --> 00:09:03,315
Yes?
109
00:09:05,161 --> 00:09:06,320
What is this?
110
00:09:06,329 --> 00:09:08,130
Detective Lee's article.
111
00:09:08,131 --> 00:09:10,655
I've never seen him wear glasses before.
112
00:09:34,757 --> 00:09:37,215
We've found Doctor Cha.
113
00:09:37,427 --> 00:09:39,115
Have you?
114
00:09:40,229 --> 00:09:42,385
Where has he been hiding?
115
00:09:47,971 --> 00:09:49,625
Detective Cha.
116
00:09:50,573 --> 00:09:52,595
The glasses you gave us...
117
00:09:52,942 --> 00:09:54,865
had a memory chip inside.
118
00:10:11,594 --> 00:10:13,260
Cha Seung Ho is...
119
00:10:13,262 --> 00:10:14,630
("I Offered My Life to Medicine" by Cha Seung Ho)
120
00:10:14,631 --> 00:10:16,525
a part of Shingoo Pharmaceutical.
121
00:10:19,268 --> 00:10:21,265
She must be his daughter.
122
00:11:00,977 --> 00:11:04,810
Pharmaceutical companies have a lot of new drugs under development.
123
00:11:04,814 --> 00:11:06,775
And the security is really tight,
124
00:11:06,983 --> 00:11:08,280
so there is no way to find out.
125
00:11:08,284 --> 00:11:10,050
I looked into this to help you.
126
00:11:10,053 --> 00:11:11,920
I can't tell for sure by how it looks,
127
00:11:11,921 --> 00:11:14,490
but there were a few that looked similar.
128
00:11:14,490 --> 00:11:15,950
This is a list of new drugs in development...
129
00:11:15,958 --> 00:11:17,915
by foreign-affiliated companies.
130
00:11:18,561 --> 00:11:20,755
Can you stop...
131
00:11:21,698 --> 00:11:23,660
the investigation?
132
00:11:23,666 --> 00:11:25,755
Why do you suddenly say that?
133
00:11:26,369 --> 00:11:28,825
It seems too dangerous.
134
00:11:30,907 --> 00:11:34,205
You said you'll find my dad.
135
00:11:38,748 --> 00:11:40,605
Dad.
136
00:11:45,054 --> 00:11:46,945
I'm sorry.
137
00:11:47,356 --> 00:11:50,315
Yoon Jae, I'm sorry.
138
00:11:51,594 --> 00:11:53,785
I'm sorry.
139
00:11:58,568 --> 00:12:01,695
(Dongducheon-ro)
140
00:12:45,248 --> 00:12:48,345
- What should I do? - Get rid of him.
141
00:13:09,005 --> 00:13:11,365
Ji Woo. How...
142
00:13:11,507 --> 00:13:13,400
How did you know I was here?
143
00:13:13,409 --> 00:13:15,665
Did you think fleeing...
144
00:13:15,778 --> 00:13:18,635
would solve anything?
145
00:13:19,015 --> 00:13:20,605
I was...
146
00:13:21,584 --> 00:13:24,005
about to turn myself in.
147
00:13:24,053 --> 00:13:26,320
- Turn yourself in? - I'm telling the truth.
148
00:13:26,322 --> 00:13:28,345
Once the drug was finalized,
149
00:13:28,891 --> 00:13:30,290
I was going to tell you the truth.
150
00:13:30,293 --> 00:13:32,455
And if you failed to finalize it?
151
00:13:32,862 --> 00:13:36,060
Were you going to continue sacrificing more test subjects?
152
00:13:36,065 --> 00:13:37,585
Ji Woo.
153
00:13:37,800 --> 00:13:40,700
I didn't mean for that to happen.
154
00:13:40,703 --> 00:13:42,470
It was an accident.
155
00:13:42,471 --> 00:13:44,935
Whether it was an accident or not,
156
00:13:45,775 --> 00:13:48,665
someone lost their life because of you.
157
00:13:53,349 --> 00:13:55,045
I'm sorry.
158
00:13:57,019 --> 00:13:59,245
Once the drug was finalized,
159
00:13:59,989 --> 00:14:02,785
I thought that would solve everything.
160
00:14:03,092 --> 00:14:05,285
As long as the drug I made...
161
00:14:05,361 --> 00:14:06,955
could save a couple hundred thousand...
162
00:14:07,563 --> 00:14:10,485
No, millions of people.
163
00:14:11,601 --> 00:14:14,725
I thought it would be worth it.
164
00:14:15,771 --> 00:14:17,425
Worth?
165
00:14:18,541 --> 00:14:21,865
You said nothing was more valuable than people's lives.
166
00:14:23,145 --> 00:14:26,835
Was anything you told me the truth?
167
00:14:27,316 --> 00:14:30,045
- Ji Woo... - Because of you,
168
00:14:31,187 --> 00:14:33,480
my colleague lost his life.
169
00:14:33,489 --> 00:14:35,385
Your colleague?
170
00:14:37,326 --> 00:14:39,215
What do you mean?
171
00:14:41,898 --> 00:14:45,825
Forget trying to save countless lives through your drug.
172
00:14:46,002 --> 00:14:49,195
Just think about all the lives that were sacrificed...
173
00:14:49,639 --> 00:14:51,595
because of that drug.
174
00:14:52,408 --> 00:14:53,965
And...
175
00:14:54,110 --> 00:14:56,005
receive...
176
00:14:56,379 --> 00:14:58,275
your much-deserved punishment.
177
00:15:24,774 --> 00:15:27,000
Ji Woo! Ji Woo!
178
00:15:27,009 --> 00:15:29,005
You...
179
00:15:42,925 --> 00:15:46,620
You... How could you...
180
00:15:46,629 --> 00:15:49,185
Thank you for your service thus far.
181
00:15:58,607 --> 00:16:00,265
Drop the knife.
182
00:16:01,744 --> 00:16:03,605
I said, drop it!
183
00:16:28,504 --> 00:16:30,170
Get him.
184
00:16:30,172 --> 00:16:31,400
Hey!
185
00:16:31,407 --> 00:16:32,740
- Detective Cha. - Hey!
186
00:16:32,742 --> 00:16:34,295
Take him to the station.
187
00:16:34,643 --> 00:16:36,510
- Grab him. - Let go!
188
00:16:36,512 --> 00:16:39,210
- Hurry! - Let go!
189
00:16:39,215 --> 00:16:40,710
- Hurry! - Go.
190
00:16:40,716 --> 00:16:42,450
- Open the door. - Hey.
191
00:16:42,451 --> 00:16:44,920
- Hey! - Just comply.
192
00:16:44,920 --> 00:16:46,680
What are you doing?
193
00:16:46,689 --> 00:16:48,490
- Hurry. - Let me go!
194
00:16:48,491 --> 00:16:50,490
Let me go!
195
00:16:50,493 --> 00:16:52,690
- Hey! - Come on.
196
00:16:52,695 --> 00:16:54,185
Let me go!
197
00:17:49,852 --> 00:17:51,415
What?
198
00:18:15,945 --> 00:18:18,135
(Dad)
199
00:18:19,849 --> 00:18:21,280
Bring him in.
200
00:18:21,283 --> 00:18:23,805
Come on, you punk.
201
00:18:25,921 --> 00:18:27,250
Where are you?
202
00:18:27,256 --> 00:18:29,285
I'm sorry.
203
00:18:29,658 --> 00:18:32,555
I'll gladly receive my punishment.
204
00:18:34,630 --> 00:18:36,155
But...
205
00:18:39,969 --> 00:18:41,825
it'll have to wait.
206
00:18:42,104 --> 00:18:45,235
Turn yourself in before it's too late.
207
00:18:45,274 --> 00:18:47,635
Don't make me arrest you.
208
00:19:09,398 --> 00:19:11,455
(Inaugural Ceremony of Chairman Jeong Chan Joong)
209
00:19:14,503 --> 00:19:17,295
You better start talking.
210
00:19:18,140 --> 00:19:19,765
Where is this?
211
00:19:29,218 --> 00:19:31,475
That's you.
212
00:19:31,854 --> 00:19:33,615
Won't you talk?
213
00:19:44,300 --> 00:19:47,630
Sir, we're all prepared. Let's get Joo Gook Seong.
214
00:19:47,636 --> 00:19:49,170
Let's beat him until he confesses...
215
00:19:49,171 --> 00:19:50,700
that he's responsible for Jong Doo's death.
216
00:19:50,706 --> 00:19:53,135
We don't need his confession.
217
00:19:53,809 --> 00:19:57,665
That scumbag will die in my hands.
218
00:19:57,913 --> 00:20:00,810
Before that, let's dig into everything that he has done.
219
00:20:00,816 --> 00:20:02,550
Will you torture him?
220
00:20:02,551 --> 00:20:04,380
I know a better way to do it.
221
00:20:04,386 --> 00:20:05,680
What is it?
222
00:20:05,688 --> 00:20:07,245
Money.
223
00:20:07,923 --> 00:20:11,915
He won't even blink his eyes even if he is spewing blood from his throat.
224
00:20:12,061 --> 00:20:15,155
But if his pockets are spewing out money,
225
00:20:15,197 --> 00:20:16,855
he'll go insane.
226
00:20:17,833 --> 00:20:20,160
We need to empty his pockets.
227
00:20:20,169 --> 00:20:21,570
Then, we'll kill him.
228
00:20:21,570 --> 00:20:24,525
Sir, where should we go?
229
00:20:40,556 --> 00:20:42,145
Honey.
230
00:20:42,424 --> 00:20:44,415
Go eat.
231
00:20:45,561 --> 00:20:47,085
No.
232
00:20:47,129 --> 00:20:49,525
I'll just stay here.
233
00:20:50,599 --> 00:20:55,465
I can go eat after you do.
234
00:20:57,006 --> 00:20:59,795
We shouldn't look worn out.
235
00:21:18,560 --> 00:21:21,385
Young Seon must feel secure...
236
00:21:21,630 --> 00:21:26,355
to have a dad like you by her side.
237
00:21:27,169 --> 00:21:28,925
You know,
238
00:21:29,238 --> 00:21:32,440
apart from being by her side,
239
00:21:32,441 --> 00:21:36,435
there's nothing else I can do as her dad.
240
00:21:36,812 --> 00:21:40,080
And I can't even cry.
241
00:21:40,082 --> 00:21:42,145
Because I feel...
242
00:21:43,652 --> 00:21:45,480
so sorry for her.
243
00:21:45,487 --> 00:21:47,815
That's enough.
244
00:21:47,856 --> 00:21:49,920
Just be with her...
245
00:21:49,925 --> 00:21:53,190
as you have always been.
246
00:21:53,195 --> 00:21:54,985
They say good parents don't hesitate...
247
00:21:55,597 --> 00:21:59,095
to spend as much time with their kids as possible.
248
00:22:03,839 --> 00:22:05,635
You're right.
249
00:22:06,208 --> 00:22:07,865
You have a point.
250
00:22:07,976 --> 00:22:10,435
For my Young Seon to become healthy again,
251
00:22:11,980 --> 00:22:14,205
I should stay healthy too.
252
00:22:22,591 --> 00:22:24,245
Let's dig in.
253
00:23:17,279 --> 00:23:19,940
What are you plotting with Joo Gook Seong?
254
00:23:19,948 --> 00:23:23,345
("Lee Min Woo And Yoo Ji Cheol To Have Rematch")
255
00:23:25,020 --> 00:23:27,715
I'm talking about the match 11 years ago.
256
00:23:28,457 --> 00:23:30,015
Don't tell me...
257
00:23:30,159 --> 00:23:33,815
you believe you won solely based on your own skills.
258
00:23:35,097 --> 00:23:36,985
Don't you remember?
259
00:23:37,499 --> 00:23:39,830
Ji Cheol acted strange that day.
260
00:23:39,835 --> 00:23:42,825
He was playing half-heartedly as if he was letting you win.
261
00:23:43,906 --> 00:23:45,735
Why do you think he did that?
262
00:23:48,710 --> 00:23:50,370
("Lee Min Woo And Yoo Ji Cheol To Have Rematch")
263
00:23:50,379 --> 00:23:52,935
("Fans Are Showing Great Interest in the Rematch")
264
00:23:57,519 --> 00:23:59,445
Stop it.
265
00:23:59,688 --> 00:24:02,485
I never did anything I should apologize for.
266
00:24:03,225 --> 00:24:05,815
You want me to believe that after all these years?
267
00:24:11,099 --> 00:24:12,725
Come in.
268
00:24:23,779 --> 00:24:24,980
Who are you?
269
00:24:24,980 --> 00:24:27,410
There is something I must tell you...
270
00:24:27,416 --> 00:24:29,545
regarding Joo Gook Seong and Yoo Ji Cheol.
271
00:24:33,388 --> 00:24:37,285
Joo Gook Seong, that piece of trash. Darn him.
272
00:24:39,595 --> 00:24:41,190
Yoo Ji Cheol doesn't want...
273
00:24:41,196 --> 00:24:44,725
to fight matches after taking the drug anymore.
274
00:24:45,234 --> 00:24:46,800
It's just that...
275
00:24:46,802 --> 00:24:49,825
the trap Joo Gook Seong set up is too deep.
276
00:24:50,372 --> 00:24:52,835
It won't be easy to get himself out of it.
277
00:24:55,344 --> 00:24:58,110
Why are you telling me all this now?
278
00:24:58,113 --> 00:24:59,510
I don't want to see anyone else...
279
00:24:59,515 --> 00:25:02,905
getting played by his trickery anymore.
280
00:25:03,685 --> 00:25:05,375
And...
281
00:25:06,522 --> 00:25:08,815
I owe you and Yoo Ji Cheol as well.
282
00:25:10,292 --> 00:25:12,655
While working under Joo Gook Seong,
283
00:25:12,694 --> 00:25:15,385
I made a lot of people suffer.
284
00:25:16,064 --> 00:25:17,655
And karma finally...
285
00:25:17,699 --> 00:25:19,230
got me too.
286
00:25:19,234 --> 00:25:21,700
Then what do you plan to do?
287
00:25:21,703 --> 00:25:23,365
I should make sure...
288
00:25:23,939 --> 00:25:26,335
no one suffers...
289
00:25:27,676 --> 00:25:29,505
because of him.
290
00:25:33,115 --> 00:25:35,775
Why don't you report to the police?
291
00:25:38,754 --> 00:25:42,815
He doesn't even deserve to be reported to the police.
292
00:25:56,939 --> 00:25:58,835
They say good parents don't hesitate...
293
00:25:59,341 --> 00:26:02,735
to spend as much time with their kids as possible.
294
00:26:14,690 --> 00:26:16,615
Dr. Cha.
295
00:26:17,526 --> 00:26:19,455
This is Yoo Ji Cheol.
296
00:26:21,563 --> 00:26:23,255
Yes.
297
00:26:23,832 --> 00:26:26,000
I took the drug.
298
00:26:26,001 --> 00:26:27,130
Multiple times, even.
299
00:26:27,135 --> 00:26:31,270
Then will you help us develop the new drug?
300
00:26:31,273 --> 00:26:32,965
Yes.
301
00:26:33,976 --> 00:26:35,635
In return,
302
00:26:36,211 --> 00:26:37,670
you must help me.
303
00:26:37,679 --> 00:26:40,210
Of course. If you cooperate with our research,
304
00:26:40,215 --> 00:26:42,680
I can easily get rid of the toxic reactions...
305
00:26:42,684 --> 00:26:43,850
No.
306
00:26:43,852 --> 00:26:46,520
It's not for me. It's for my daughter.
307
00:26:46,521 --> 00:26:48,145
Pardon?
308
00:26:48,457 --> 00:26:50,750
I don't follow you.
309
00:26:50,759 --> 00:26:53,385
My daughter is very sick right now.
310
00:26:53,528 --> 00:26:55,125
What?
311
00:27:06,074 --> 00:27:09,370
A cop came into the lab, disguised as a test subject.
312
00:27:09,378 --> 00:27:12,505
And Mr. Park whom I trusted is in the lockup.
313
00:27:13,315 --> 00:27:17,945
Dr. Cha, the ticking time bomb, got away once again.
314
00:27:18,687 --> 00:27:21,315
This operation is full of risks.
315
00:27:27,062 --> 00:27:28,755
(Dr. Cha)
316
00:27:33,635 --> 00:27:36,125
Doctor, how long has it been?
317
00:27:37,472 --> 00:27:40,995
You made things a bit difficult for Mr. Park.
318
00:27:41,410 --> 00:27:43,905
You're more talented than expected.
319
00:27:46,615 --> 00:27:48,375
What did you say?
320
00:27:52,721 --> 00:27:55,345
You'll bring in Yoo Ji Cheol?
321
00:27:56,725 --> 00:27:58,060
Of course.
322
00:27:58,060 --> 00:28:01,215
We need Yoo Ji Cheol, Mr. Kim, and you.
323
00:28:01,863 --> 00:28:05,100
We need all three of you for the future of our company.
324
00:28:05,100 --> 00:28:07,755
I ought to escort you safely.
325
00:28:08,103 --> 00:28:09,965
Okay, I got it.
326
00:28:17,212 --> 00:28:20,305
Dr. Cha is bringing in Yoo Ji Cheol.
327
00:28:33,128 --> 00:28:34,955
Mr. Yoo Ji Cheol.
328
00:28:36,631 --> 00:28:40,225
The sports gambler who called you 11 years ago.
329
00:28:40,268 --> 00:28:42,995
You know that the gambler was Joo Gook Seong, right?
330
00:28:44,039 --> 00:28:45,300
Who are you?
331
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
Jin Sang Goo, Kang Sang Moon,
332
00:28:47,809 --> 00:28:50,135
and my younger brother, Jong Doo.
333
00:28:50,245 --> 00:28:53,575
These are the people Joo Gook Seong murdered.
334
00:28:54,549 --> 00:28:56,345
And as for me,
335
00:28:56,618 --> 00:28:58,680
I followed his instructions...
336
00:28:58,687 --> 00:29:01,645
and came this far by getting blood on my hands.
337
00:29:02,157 --> 00:29:04,285
The rematch with Lee Min Woo.
338
00:29:04,493 --> 00:29:05,760
Winning the match after taking the drug...
339
00:29:05,761 --> 00:29:07,515
Is that what you really want?
340
00:29:09,631 --> 00:29:11,285
I...
341
00:29:11,500 --> 00:29:13,695
can give you...
342
00:29:14,269 --> 00:29:16,225
what you want.
343
00:29:20,408 --> 00:29:22,635
Why are you making me such an offer?
344
00:29:32,888 --> 00:29:34,415
Sir.
345
00:29:34,422 --> 00:29:36,650
Mr. Yoo Ji Cheol's daughter is in the hospital.
346
00:29:36,658 --> 00:29:38,515
Why?
347
00:29:39,027 --> 00:29:41,060
Was she in a car accident or something?
348
00:29:41,062 --> 00:29:43,285
I believe she's ill.
349
00:29:51,072 --> 00:29:52,935
Where are you going?
350
00:29:53,909 --> 00:29:55,010
Honey.
351
00:29:55,010 --> 00:29:56,965
Where are you going?
352
00:29:57,245 --> 00:29:58,680
Didn't I tell you?
353
00:29:58,680 --> 00:30:01,480
Don't suffer all by yourself and hide things from me.
354
00:30:01,483 --> 00:30:04,080
- Seon Joo. - I have a bad feeling about this.
355
00:30:04,085 --> 00:30:07,175
Young Seon is in the hospital. Where are you going now?
356
00:30:07,756 --> 00:30:11,845
I'm on my way to find ways to get her treated.
357
00:30:11,960 --> 00:30:13,790
What do you mean?
358
00:30:13,795 --> 00:30:16,485
There's someone who knows a lot about Young Seon's disease.
359
00:30:16,998 --> 00:30:19,225
I'm going to meet with him.
360
00:30:19,701 --> 00:30:23,370
That's why you should stay by her side.
361
00:30:23,371 --> 00:30:25,095
I'll be quick.
362
00:30:41,656 --> 00:30:44,185
(Detective Cha Is Calling)
363
00:30:45,994 --> 00:30:48,590
- Hey. - Where are you now?
364
00:30:48,597 --> 00:30:50,060
I'm going somewhere.
365
00:30:50,065 --> 00:30:51,730
We have to meet right now.
366
00:30:51,733 --> 00:30:53,355
Later.
367
00:30:54,236 --> 00:30:55,765
Ji Woo.
368
00:30:56,504 --> 00:30:58,565
My Young Seon...
369
00:30:59,341 --> 00:31:01,565
She's sick.
370
00:31:01,776 --> 00:31:03,805
So let's talk later.
371
00:31:04,112 --> 00:31:07,935
I have to meet with you anyway.
372
00:31:08,283 --> 00:31:09,945
Okay?
373
00:31:28,003 --> 00:31:30,225
You must be Young Seon.
374
00:31:31,573 --> 00:31:34,170
I work with your dad.
375
00:31:45,353 --> 00:31:49,245
I'm not sure if this can console you in any way.
376
00:31:49,858 --> 00:31:53,915
There isn't much I can help you with anyway.
377
00:31:58,533 --> 00:32:02,800
Is it true that my husband took drugs...
378
00:32:02,804 --> 00:32:04,795
during his match?
379
00:32:06,975 --> 00:32:08,570
You knew about it, right?
380
00:32:08,576 --> 00:32:12,275
I guess you've just found out about it.
381
00:32:12,514 --> 00:32:16,580
Or you've been pretending to be clueless.
382
00:32:16,584 --> 00:32:18,650
I understand. He's your family.
383
00:32:18,653 --> 00:32:21,345
You're on his side. I can understand.
384
00:32:21,456 --> 00:32:24,420
That's why I'm also turning a blind eye.
385
00:32:24,426 --> 00:32:27,660
Mr. Yoo and I are on the same side.
386
00:32:27,662 --> 00:32:30,560
My husband won't fight in the match.
387
00:32:30,565 --> 00:32:33,130
No, he will...
388
00:32:33,134 --> 00:32:34,630
because...
389
00:32:34,636 --> 00:32:37,295
if he doesn't, he must pay a fortune for a breach of contract.
390
00:32:37,639 --> 00:32:40,595
His one and only daughter is sick.
391
00:32:40,675 --> 00:32:43,140
My husband won't be swayed by something like that.
392
00:32:43,144 --> 00:32:46,605
Because his one and only daughter is sick,
393
00:32:47,048 --> 00:32:49,510
- he'll want to fight even more. - Excuse me.
394
00:32:49,517 --> 00:32:51,780
Didn't I tell you?
395
00:32:51,786 --> 00:32:57,145
Mr. Yoo cares deeply about his family.
396
00:32:58,493 --> 00:33:00,390
Haven't you still figured it out?
397
00:33:00,395 --> 00:33:04,355
Why your husband fought matches while taking that drug?
398
00:33:05,233 --> 00:33:09,925
Do you not know whom your husband is fighting for?
399
00:33:12,974 --> 00:33:18,265
Mr. Yoo has never fought a match for his own good.
400
00:33:19,814 --> 00:33:21,675
Not even once.
401
00:33:23,785 --> 00:33:26,945
Then I'll get going now.
402
00:34:05,160 --> 00:34:06,685
Young Seon.
403
00:34:08,496 --> 00:34:09,985
Hey.
404
00:34:10,265 --> 00:34:11,785
Young Seon.
405
00:34:11,866 --> 00:34:13,060
Young Seon.
406
00:34:13,068 --> 00:34:15,825
Hey, Young Seon. Are you all right? Hey, Young Seon...
407
00:34:16,671 --> 00:34:18,900
- What's wrong? - Hey, get us a doctor.
408
00:34:18,907 --> 00:34:21,365
- Okay. - Hurry. Hurry up.
409
00:34:22,043 --> 00:34:24,105
Hey.
410
00:34:31,286 --> 00:34:35,445
It's Young Seon. You should go to her now.
411
00:34:36,458 --> 00:34:39,485
(General Hospital)
412
00:34:44,065 --> 00:34:45,595
Young Seon.
413
00:34:46,568 --> 00:34:49,000
- What happened? - She...
414
00:34:49,003 --> 00:34:51,725
She couldn't breathe for a while all of a sudden.
415
00:35:06,354 --> 00:35:08,675
Young Seon's condition is...
416
00:35:08,890 --> 00:35:11,715
progressing too quickly.
417
00:35:12,994 --> 00:35:14,485
Doctor.
418
00:35:15,029 --> 00:35:17,760
Please save my daughter, Young Seon.
419
00:35:17,765 --> 00:35:20,230
I have never seen a patient who suffered from breathing...
420
00:35:20,235 --> 00:35:21,925
within days of its occurrence.
421
00:35:22,137 --> 00:35:24,195
There isn't much we can do.
422
00:35:27,442 --> 00:35:29,970
Even though she's still in an early stage, she's showing...
423
00:35:29,978 --> 00:35:31,640
symptoms in her arms and legs and having difficulty in breathing.
424
00:35:31,646 --> 00:35:34,880
She's showing multiple symptoms all over her body.
425
00:35:34,883 --> 00:35:36,680
Walking as well as...
426
00:35:36,684 --> 00:35:39,780
breathing on her own seems difficult.
427
00:35:39,787 --> 00:35:42,315
Her condition is progressing too quickly.
428
00:35:46,127 --> 00:35:50,555
We can delay its progress with medicine for regular cases.
429
00:35:50,665 --> 00:35:54,660
She'll get 2 to 3 months at max. That's all.
430
00:35:54,669 --> 00:35:56,100
Sir.
431
00:35:56,104 --> 00:35:58,970
Then are you telling me...
432
00:35:58,973 --> 00:36:01,670
that my daughter has only 2 to 3 months left to live?
433
00:36:01,676 --> 00:36:03,410
At this rate,
434
00:36:03,411 --> 00:36:06,235
I can't even be certain about that either.
435
00:36:11,753 --> 00:36:14,620
Doctor, is there a way? Can you help her?
436
00:36:14,622 --> 00:36:16,720
Can you please save Young Seon?
437
00:36:16,724 --> 00:36:18,285
Doctor.
438
00:36:25,767 --> 00:36:27,295
This way.
439
00:36:34,008 --> 00:36:35,665
Nice to meet you,
440
00:36:36,144 --> 00:36:37,665
Mr. Yoo Ji Cheol.
441
00:36:47,889 --> 00:36:51,415
It's an honor to meet you in person like this.
442
00:36:53,828 --> 00:36:57,660
We were desperate for someone like you...
443
00:36:57,665 --> 00:36:59,830
to finalize SF-3 which has been...
444
00:36:59,834 --> 00:37:02,230
Dr. Cha's long-cherished goal...
445
00:37:02,237 --> 00:37:04,430
and to bring up Shingoo Pharmaceutical's stock prices.
446
00:37:04,439 --> 00:37:05,540
Dr. Cha.
447
00:37:05,540 --> 00:37:07,740
It seems you're not interested in money.
448
00:37:07,742 --> 00:37:09,565
I don't need money.
449
00:37:09,577 --> 00:37:10,740
Dr. Cha.
450
00:37:10,745 --> 00:37:13,740
Please finalize the drug. I don't have much time left.
451
00:37:13,748 --> 00:37:16,005
You didn't come here for the money?
452
00:37:17,819 --> 00:37:20,050
Then why did you come all the way here?
453
00:37:20,054 --> 00:37:21,575
Dr. Cha.
454
00:37:22,257 --> 00:37:24,115
It can't be, right, Doctor?
455
00:37:25,927 --> 00:37:28,090
Because I upset you,
456
00:37:28,096 --> 00:37:31,285
you're not plotting to put one over on me, right?
457
00:37:31,366 --> 00:37:34,825
- No, we just want to... - Doctor.
458
00:37:35,069 --> 00:37:38,625
Let's run the clinical trial now. Where should we do it?
459
00:37:38,706 --> 00:37:41,570
Sure, let's speed things up.
460
00:37:41,576 --> 00:37:44,935
Actually, I went to meet you in person the other day.
461
00:37:53,187 --> 00:37:55,550
Since you were so busy,
462
00:37:55,556 --> 00:37:57,945
I met up with your daughter instead.
463
00:38:01,896 --> 00:38:03,590
Hey, kid.
464
00:38:03,598 --> 00:38:06,655
I don't have time to play with you.
465
00:38:07,068 --> 00:38:10,300
Don't disturb us, and get lost. Got that?
466
00:38:10,305 --> 00:38:14,095
I'm just telling you that I hope you're here with a good intention.
467
00:38:14,108 --> 00:38:18,435
If you plan to do something stupid, just forget about it.
468
00:38:20,348 --> 00:38:22,005
Doctor!
469
00:38:24,218 --> 00:38:25,745
Doctor.
470
00:38:27,288 --> 00:38:29,045
Let's begin.
471
00:40:19,467 --> 00:40:22,900
You ruined both...
472
00:40:22,904 --> 00:40:25,395
Sang Goo and Kang Sang Moon.
473
00:42:46,781 --> 00:42:50,105
I'll get better soon. Don't worry.
474
00:42:50,284 --> 00:42:54,075
I have one healthy body because I took after Dad.
475
00:42:54,889 --> 00:42:56,650
So...
476
00:42:56,657 --> 00:42:58,985
don't worry about me,
477
00:42:58,993 --> 00:43:01,355
and go get prepared for your match.
478
00:43:49,377 --> 00:43:50,840
Young Seon.
479
00:43:50,845 --> 00:43:52,505
Are you up?
480
00:43:55,716 --> 00:43:57,780
Oh, this?
481
00:43:57,785 --> 00:44:01,945
The doctor said you should keep it on for just a little while.
482
00:44:03,024 --> 00:44:04,715
Do you want something?
483
00:44:06,227 --> 00:44:07,885
Dad?
484
00:44:10,164 --> 00:44:13,130
Something suddenly came up, so he just left.
485
00:44:13,134 --> 00:44:15,625
He'll be back soon, so don't worry about him.
486
00:44:16,337 --> 00:44:18,870
Goodness. My girl.
487
00:44:18,873 --> 00:44:22,340
You had a great sleep. You slept so well.
488
00:44:22,343 --> 00:44:24,335
You look even prettier.
489
00:44:27,615 --> 00:44:30,410
Can we count on Yoo Ji Cheol?
490
00:44:30,418 --> 00:44:32,980
I'll have to see the result of his complete medical examination,
491
00:44:32,987 --> 00:44:34,880
but he is able to stand...
492
00:44:34,889 --> 00:44:38,115
the toxicity of the drug more than anyone else thus far.
493
00:44:38,826 --> 00:44:40,585
Really?
494
00:44:40,995 --> 00:44:42,685
I look forward to this.
495
00:44:47,968 --> 00:44:50,325
(Commissioner General)
496
00:44:50,871 --> 00:44:51,970
Yes?
497
00:44:51,972 --> 00:44:54,200
Chairman Jeong, the things do not look so promising.
498
00:44:54,208 --> 00:44:56,940
Mr. Park hasn't spoken up yet,
499
00:44:56,944 --> 00:45:00,010
but we have received a lot of strong evidence.
500
00:45:00,014 --> 00:45:03,580
You should slowly clean up your surroundings.
501
00:45:03,584 --> 00:45:05,605
All right.
502
00:45:12,093 --> 00:45:14,415
Let me know when you have the result.
503
00:45:14,428 --> 00:45:18,655
If this succeeds, you will go down in the history of mankind.
504
00:45:32,847 --> 00:45:34,435
Hey.
505
00:45:34,615 --> 00:45:37,580
Back up all the documents related to Yoo's clinical tests.
506
00:45:37,585 --> 00:45:40,775
And erase all traces of me in the lab...
507
00:45:40,888 --> 00:45:42,845
on the security footage.
508
00:45:52,366 --> 00:45:54,725
(Coach Jang)
509
00:45:58,372 --> 00:46:01,765
Hello, Mr. Jang. It's me, Min Woo.
510
00:46:02,109 --> 00:46:03,935
Is everything all right?
511
00:46:07,982 --> 00:46:10,105
- Hey. - Hello.
512
00:46:12,953 --> 00:46:14,775
It's been a long time.
513
00:46:15,389 --> 00:46:17,320
It has been about 20 years, right?
514
00:46:17,324 --> 00:46:18,885
Yes.
515
00:46:19,226 --> 00:46:21,360
I should have visited you from time to time.
516
00:46:21,362 --> 00:46:22,490
I'm sorry.
517
00:46:22,496 --> 00:46:24,525
Why did you suddenly call?
518
00:46:25,866 --> 00:46:29,865
Actually, I had a question.
519
00:46:30,004 --> 00:46:31,925
Let's go inside for now.
520
00:46:35,576 --> 00:46:38,105
Young Seon is troubled too,
521
00:46:39,380 --> 00:46:42,975
but her mother and father must be heartbroken too.
522
00:46:43,217 --> 00:46:45,245
It goes without saying.
523
00:46:55,529 --> 00:46:57,755
So what's your question?
524
00:46:58,499 --> 00:47:00,455
When Ji Cheol...
525
00:47:01,602 --> 00:47:03,500
fixed up the match 11 years ago...
526
00:47:03,504 --> 00:47:06,495
Are you still talking about that?
527
00:47:07,641 --> 00:47:10,005
You are very persistent.
528
00:47:14,048 --> 00:47:15,610
Back then,
529
00:47:15,616 --> 00:47:20,520
I saw something before the match between you two.
530
00:47:20,521 --> 00:47:22,645
Do you want me to tell you?
531
00:47:23,224 --> 00:47:26,690
At that time, I told Ji Cheol...
532
00:47:26,694 --> 00:47:28,855
not to practice.
533
00:47:30,030 --> 00:47:31,630
Do you know why?
534
00:47:31,632 --> 00:47:34,430
Because you were...
535
00:47:34,435 --> 00:47:37,495
not even in his league.
536
00:47:39,006 --> 00:47:41,565
But Ji Cheol began...
537
00:47:41,642 --> 00:47:43,670
to practice harder and more passionately...
538
00:47:43,677 --> 00:47:47,375
than the time when he was up against Fugimoto.
539
00:47:47,882 --> 00:47:49,475
Why?
540
00:47:49,617 --> 00:47:52,745
Because you're his junior whom he has taught.
541
00:47:53,754 --> 00:47:58,115
He wanted to show you everything that he has.
542
00:47:58,492 --> 00:48:00,185
That way...
543
00:48:02,096 --> 00:48:03,660
That way, you can see him,
544
00:48:03,664 --> 00:48:06,400
learn more from him, and become a better boxer.
545
00:48:06,400 --> 00:48:08,255
That's what he said.
546
00:48:08,435 --> 00:48:10,125
That way,
547
00:48:10,304 --> 00:48:13,095
when he retires,
548
00:48:14,074 --> 00:48:17,335
you can become the leader of Korean boxing.
549
00:48:19,546 --> 00:48:23,475
That is how much he adored you.
550
00:48:23,651 --> 00:48:25,475
But what did you say?
551
00:48:26,620 --> 00:48:28,445
Fixing up the match?
552
00:48:32,326 --> 00:48:34,215
Come to your senses.
553
00:49:15,836 --> 00:49:17,400
How did it go?
554
00:49:17,404 --> 00:49:19,770
Do you have the result? Can you complete the drug?
555
00:49:19,773 --> 00:49:22,535
Will it help Young Seon recover?
556
00:49:24,745 --> 00:49:26,435
We cannot...
557
00:49:27,114 --> 00:49:29,775
finalize the drug at the moment.
558
00:49:32,486 --> 00:49:34,515
What are you talking about?
559
00:49:34,955 --> 00:49:36,990
You said you could finish making the drug.
560
00:49:36,991 --> 00:49:38,785
You said you could finalize it...
561
00:49:39,259 --> 00:49:41,515
only if I cooperate.
562
00:49:41,528 --> 00:49:43,190
The medical examination result shows...
563
00:49:43,197 --> 00:49:45,360
that you can detoxify...
564
00:49:45,366 --> 00:49:47,625
the agitation toxins in SF-3...
565
00:49:47,935 --> 00:49:49,930
because of a special ingredient found in your liver.
566
00:49:49,937 --> 00:49:52,500
But it'll take at least 3 to 4 years...
567
00:49:52,506 --> 00:49:54,665
to analyze the ingredient...
568
00:49:56,010 --> 00:49:58,465
and to put it into the new drug.
569
00:50:00,280 --> 00:50:02,750
Did you just say 3 to 4 years?
570
00:50:02,750 --> 00:50:05,380
Young Seon doesn't have that much time.
571
00:50:05,386 --> 00:50:07,580
We don't know what will happen to her tomorrow!
572
00:50:07,588 --> 00:50:09,650
Dr. Cha, let's do another test.
573
00:50:09,656 --> 00:50:11,790
Okay? I will...
574
00:50:11,792 --> 00:50:13,420
give you blood if I must,
575
00:50:13,427 --> 00:50:15,020
and take the drug if I must.
576
00:50:15,029 --> 00:50:17,790
I don't care what you ask me to do. Let's do the tests again.
577
00:50:17,798 --> 00:50:19,500
Dr. Cha.
578
00:50:19,500 --> 00:50:21,325
We aren't completely sure,
579
00:50:21,769 --> 00:50:25,100
but there is a way that can cure her disease.
580
00:50:25,105 --> 00:50:26,200
Hey.
581
00:50:26,206 --> 00:50:28,240
What is it? Tell me.
582
00:50:28,242 --> 00:50:30,740
Your disease did not progress...
583
00:50:30,744 --> 00:50:33,340
because of the special ingredient in your liver.
584
00:50:33,347 --> 00:50:35,710
It's the same one that detoxified the toxins.
585
00:50:35,716 --> 00:50:38,380
If we transplant your liver into your daughter's body,
586
00:50:38,385 --> 00:50:41,515
there is a possibility that her condition will not progress,
587
00:50:42,489 --> 00:50:45,415
just as how yours stopped before.
588
00:50:45,926 --> 00:50:48,715
But this is only a possibility.
589
00:50:48,896 --> 00:50:51,955
I can't say that there is a high chance that it'll succeed.
590
00:50:52,232 --> 00:50:53,660
I don't care.
591
00:50:53,667 --> 00:50:54,930
Please do that.
592
00:50:54,935 --> 00:50:58,030
But the thing is that you have been taking SF-3 for a long time,
593
00:50:58,038 --> 00:51:01,300
so there is a lot of accumulated toxins in your body.
594
00:51:01,308 --> 00:51:03,740
If you give your daughter a liver transplant now,
595
00:51:03,744 --> 00:51:06,465
because of the remaining toxins in your body,
596
00:51:06,647 --> 00:51:08,935
your body will be...
597
00:51:10,517 --> 00:51:12,975
put in a very dangerous condition.
598
00:51:31,205 --> 00:51:32,700
Either way,
599
00:51:32,706 --> 00:51:36,240
you're saying that Young Seon can live, right?
600
00:51:36,243 --> 00:51:37,835
That's enough.
601
00:51:38,145 --> 00:51:39,975
I'll do it.
602
00:51:42,683 --> 00:51:46,245
Ji Cheol. Listen carefully.
603
00:51:46,286 --> 00:51:48,180
Even with the transplant,
604
00:51:48,188 --> 00:51:52,490
your daughter has less than a 20-percent chance of living.
605
00:51:52,493 --> 00:51:55,890
But the likelihood of your life being in danger...
606
00:51:55,896 --> 00:51:58,060
is 80 percent... No.
607
00:51:58,065 --> 00:52:00,725
It's more than 90 percent.
608
00:52:03,237 --> 00:52:04,895
Dr. Cha.
609
00:52:06,306 --> 00:52:08,470
Have you ever imagined...
610
00:52:08,475 --> 00:52:10,665
a tomorrow without Ji Woo?
611
00:52:11,011 --> 00:52:12,270
I have...
612
00:52:12,279 --> 00:52:16,305
never imagined a tomorrow without my daughter.
613
00:52:16,483 --> 00:52:17,980
I am...
614
00:52:17,985 --> 00:52:20,475
Young Seon's dad.
615
00:52:20,487 --> 00:52:22,820
What's the use of being a parent if you lose your child?
616
00:52:22,823 --> 00:52:24,815
How could I be a dad then?
617
00:52:25,058 --> 00:52:28,120
Tomorrow, the day after tomorrow,
618
00:52:28,128 --> 00:52:30,485
and for many years ahead,
619
00:52:30,964 --> 00:52:35,230
I must live every day with my daughter.
620
00:52:35,235 --> 00:52:39,195
That's it. That's all I need.
621
00:52:39,506 --> 00:52:41,335
So...
622
00:52:41,975 --> 00:52:43,635
please do the transplant.
623
00:52:57,724 --> 00:52:59,485
I beg you.
624
00:53:00,627 --> 00:53:03,725
We can't finalize our drug?
625
00:53:04,965 --> 00:53:07,725
We should put an end to this project then.
626
00:53:18,312 --> 00:53:21,605
- Detective Cha Ji Woo? - Who is this?
627
00:53:21,982 --> 00:53:24,405
I'd like to report my company.
628
00:53:24,551 --> 00:53:25,580
What?
629
00:53:25,586 --> 00:53:30,045
At Shingoo Pharmaceutical, a heinous crime is being committed.
630
00:53:30,290 --> 00:53:32,390
I have confirmed it.
631
00:53:32,392 --> 00:53:34,590
I have found out all the individuals involved in it.
632
00:53:34,595 --> 00:53:37,485
I have also prepared all the materials for you.
633
00:53:37,531 --> 00:53:40,655
You just need to come here and take them.
634
00:53:41,134 --> 00:53:44,400
I'm on my way after hearing about it,
635
00:53:44,404 --> 00:53:47,195
so I'd appreciate it if you could meet me right now.
636
00:54:35,589 --> 00:54:38,345
I'm Jeong Chan Joong, the one who called.
637
00:54:39,092 --> 00:54:42,085
I see. I'm Detective Cha Ji Woo.
638
00:54:42,562 --> 00:54:45,060
Here are the materials.
639
00:54:45,065 --> 00:54:49,025
Just in case, you can search the premises as you please.
640
00:54:50,304 --> 00:54:51,770
All right.
641
00:54:51,772 --> 00:54:53,395
Also...
642
00:54:55,175 --> 00:54:57,465
I was informed on my way here.
643
00:54:57,744 --> 00:55:01,040
All the illegal experiments conducted in this laboratory...
644
00:55:01,048 --> 00:55:04,175
were led by Dr. Cha Seung Ho.
645
00:55:04,985 --> 00:55:07,780
They're probably all huddled up and scheming somewhere in here...
646
00:55:07,788 --> 00:55:10,215
like a bunch of rats in hiding.
647
00:55:26,506 --> 00:55:27,995
What is this?
648
00:55:28,075 --> 00:55:29,635
Okay.
649
00:55:30,243 --> 00:55:32,405
Thank you, Dr. Yoon.
650
00:55:33,347 --> 00:55:35,275
I owe you one.
651
00:55:38,752 --> 00:55:41,275
I have explained it to him.
652
00:55:41,488 --> 00:55:44,145
I hope you can undergo the transplant...
653
00:55:44,958 --> 00:55:48,185
and successfully save your daughter.
654
00:55:50,764 --> 00:55:52,785
Thank you.
655
00:55:53,066 --> 00:55:54,755
Thank you.
656
00:55:54,768 --> 00:55:57,795
There's no need to thank me.
657
00:55:58,038 --> 00:56:00,540
- It is you who... - No.
658
00:56:00,540 --> 00:56:02,465
You're the one...
659
00:56:02,809 --> 00:56:05,335
who has saved Young Seon.
660
00:56:05,345 --> 00:56:06,935
Thank you.
661
00:56:09,216 --> 00:56:10,705
Go!
662
00:56:15,088 --> 00:56:16,645
Ji Woo.
663
00:56:35,242 --> 00:56:37,735
You have the right to remain silent...
664
00:56:38,245 --> 00:56:40,910
and refuse to answer questions
665
00:56:40,914 --> 00:56:43,405
You have the right to have an attorney.
666
00:56:51,725 --> 00:56:56,555
(Bad Papa)
667
00:57:20,654 --> 00:57:22,780
Were you going to continue sacrificing more test subjects?
668
00:57:22,789 --> 00:57:24,620
Once the drug was finalized, I was going to tell you the truth.
669
00:57:24,624 --> 00:57:27,220
Forget about the match. Just don't be Gook Seong's puppet.
670
00:57:27,227 --> 00:57:31,260
If you're planning not to take the drug...
671
00:57:31,264 --> 00:57:34,300
He might get exhausted because of his age.
672
00:57:34,301 --> 00:57:36,000
It could be a disadvantage to Yoo.
673
00:57:36,002 --> 00:57:37,400
Oh, no. That's a pity.
674
00:57:37,404 --> 00:57:40,340
As you can see, Yoo is bleeding profusely.
675
00:57:40,340 --> 00:57:43,465
Young Seon, you are my daughter.
676
00:57:47,947 --> 00:57:50,875
I heard you're a bad cop.
677
00:57:52,986 --> 00:57:55,545
I don't consider criminals as humans.
678
00:57:58,058 --> 00:58:01,120
He's a bad cop who does anything and everything to catch criminals.
679
00:58:01,127 --> 00:58:04,660
Do you think you're that righteous?
680
00:58:04,664 --> 00:58:08,225
Because of that thought, the people around you suffer.
681
00:58:08,301 --> 00:58:09,930
You'll regret provoking me.
682
00:58:09,936 --> 00:58:11,200
He's a psychopath?
683
00:58:11,204 --> 00:58:14,535
He's nothing like the criminals you've met so far.
684
00:58:14,607 --> 00:58:16,135
Ms. Eun.
685
00:58:16,142 --> 00:58:18,240
What do you want from me?
686
00:58:18,244 --> 00:58:20,410
For you,
687
00:58:20,413 --> 00:58:23,905
I can kill all those people.
688
00:58:24,184 --> 00:58:27,945
(Less than Evil)
47333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.