All language subtitles for Bad.Papa.E29-E30[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,357 --> 00:00:11,015 (Episode 29) 2 00:02:22,592 --> 00:02:23,860 Doctor. 3 00:02:23,860 --> 00:02:27,225 That can't be right. I'm sure something went wrong. 4 00:02:27,230 --> 00:02:29,730 Young Seon is a very healthy girl. 5 00:02:29,733 --> 00:02:31,200 She's healthier than most people. 6 00:02:31,201 --> 00:02:34,070 Can you please do another test on her? 7 00:02:34,070 --> 00:02:37,465 We ran electroneuronography and electromyography tests on her, 8 00:02:37,574 --> 00:02:39,600 and she has a type of myasthenia gravis disorder. 9 00:02:39,609 --> 00:02:41,170 What? 10 00:02:41,178 --> 00:02:43,070 Why does she have that? 11 00:02:43,079 --> 00:02:44,705 Honey. 12 00:02:44,948 --> 00:02:46,905 That disorder. 13 00:02:49,219 --> 00:02:50,845 Can it be... 14 00:02:52,322 --> 00:02:54,050 passed down genetically? 15 00:02:54,057 --> 00:02:57,985 It doesn't necessarily get passed down genetically. 16 00:02:58,428 --> 00:03:01,285 But why do you ask? 17 00:03:02,866 --> 00:03:05,930 Is there someone in your family... 18 00:03:05,936 --> 00:03:09,425 who is suffering from a neurological disorder? 19 00:03:09,573 --> 00:03:12,270 No, not at all. 20 00:03:12,275 --> 00:03:14,570 Doctor, I'm sure something went wrong. 21 00:03:14,578 --> 00:03:17,135 Can you please check once again? 22 00:03:17,214 --> 00:03:19,110 Does a member of your family... 23 00:03:19,115 --> 00:03:21,705 suffer from a related disorder? 24 00:03:24,187 --> 00:03:27,945 Honey, there is no one. Tell him. 25 00:03:28,124 --> 00:03:29,620 Not at all. 26 00:03:29,626 --> 00:03:32,085 Doctor, something went wrong. 27 00:03:32,729 --> 00:03:35,460 You have a type of a myasthenia gravis disorder. 28 00:03:35,465 --> 00:03:38,560 You will slowly be unable to walk, talk, 29 00:03:38,568 --> 00:03:42,265 and even breathe as the disorder progresses. 30 00:03:42,672 --> 00:03:46,500 But thankfully, in your case, the disorder... 31 00:03:46,509 --> 00:03:49,165 somehow stopped progressing. 32 00:03:50,947 --> 00:03:52,705 What if... 33 00:03:53,850 --> 00:03:57,145 the disease came by, but stopped progressing, 34 00:03:57,921 --> 00:03:59,545 in that case, 35 00:04:00,190 --> 00:04:02,045 is there a possibility... 36 00:04:02,859 --> 00:04:06,055 that it'll stop for Young Seon too? 37 00:04:06,463 --> 00:04:08,125 Pardon? 38 00:04:09,232 --> 00:04:10,895 Honey. 39 00:04:13,236 --> 00:04:15,325 Why didn't you tell me? 40 00:04:17,574 --> 00:04:21,305 Why didn't you tell me that you were ill? 41 00:04:23,747 --> 00:04:25,475 Just because... 42 00:04:26,149 --> 00:04:27,980 I didn't want to make you worried. 43 00:04:27,984 --> 00:04:32,215 If we should worry about something, we should worry about it together. 44 00:04:32,555 --> 00:04:36,285 Am I not your family? Is that so? 45 00:04:46,236 --> 00:04:49,065 Did you not tell me about this because you thought I'd be worried? 46 00:04:51,608 --> 00:04:54,435 You dropped it as you ran earlier. 47 00:04:54,878 --> 00:04:56,680 It's for my headache. 48 00:04:56,680 --> 00:04:59,005 You once said it's a nutritional supplement. 49 00:05:00,050 --> 00:05:01,280 No, it's... 50 00:05:01,284 --> 00:05:02,875 Honey. 51 00:05:04,954 --> 00:05:06,815 Honey, please. 52 00:05:06,923 --> 00:05:10,615 Will you please stop lying? 53 00:05:11,194 --> 00:05:13,590 Do you think you did me a favor... 54 00:05:13,596 --> 00:05:17,725 by hiding everything and living in pain and suffering all alone? 55 00:05:17,834 --> 00:05:19,625 No. 56 00:05:19,803 --> 00:05:23,495 I lived like a fool not knowing that you were sick. 57 00:05:24,174 --> 00:05:28,505 That's a hundredfold more painful for me. Don't you get it? 58 00:05:34,150 --> 00:05:35,775 Hey. 59 00:05:35,952 --> 00:05:37,775 Young Seon is awake. 60 00:05:38,488 --> 00:05:40,215 - What? - Young Seon? 61 00:05:44,694 --> 00:05:46,215 Young Seon. 62 00:05:47,030 --> 00:05:50,160 The doctor said you'll get better soon... 63 00:05:50,166 --> 00:05:51,830 if you get treated with a positive mind. 64 00:05:51,835 --> 00:05:54,795 - So... - Okay. 65 00:05:55,672 --> 00:05:58,995 I can receive treatments. 66 00:05:59,509 --> 00:06:02,765 I'll get better soon. Don't worry. 67 00:06:02,779 --> 00:06:06,735 I have one healthy body because I took after Dad. 68 00:06:07,751 --> 00:06:09,445 So... 69 00:06:09,452 --> 00:06:11,380 don't worry about me, 70 00:06:11,388 --> 00:06:13,745 and go get prepared for your match. 71 00:06:14,791 --> 00:06:18,155 I'll be here receiving treatments. 72 00:06:19,629 --> 00:06:20,990 Young Seon. 73 00:06:20,997 --> 00:06:23,930 This is nothing. 74 00:06:23,933 --> 00:06:26,655 It's kind of like anemia. 75 00:06:27,003 --> 00:06:28,965 I was just like you... 76 00:06:30,306 --> 00:06:32,235 before. 77 00:06:33,576 --> 00:06:36,805 But I got back up all healthy again. 78 00:06:36,880 --> 00:06:39,235 It's nothing. Don't worry about it. 79 00:06:39,582 --> 00:06:41,245 Okay? 80 00:06:57,033 --> 00:07:00,865 But thankfully, in your case, the disorder... 81 00:07:00,870 --> 00:07:03,695 somehow stopped progressing. 82 00:07:04,641 --> 00:07:06,365 Young Seon. 83 00:07:06,376 --> 00:07:08,405 This is nothing. 84 00:07:09,245 --> 00:07:14,105 There is no way I gave you only the bad genes. 85 00:07:14,384 --> 00:07:16,975 You will get back up very soon, 86 00:07:17,987 --> 00:07:20,145 just like I did. 87 00:07:21,324 --> 00:07:23,860 There are a lot of new drugs that are being developed, 88 00:07:23,860 --> 00:07:26,960 but there is nothing that has been proven to work. 89 00:07:26,963 --> 00:07:30,360 There is always a possibility that a new drug that... 90 00:07:30,366 --> 00:07:33,030 can help her recover fully may be developed soon. 91 00:07:33,036 --> 00:07:36,395 You should not lose your hope. 92 00:07:36,539 --> 00:07:38,500 The drug that we are developing now is... 93 00:07:38,508 --> 00:07:43,340 something that will help recover muscular and neurological disorders. 94 00:07:43,346 --> 00:07:44,610 Please help our research... 95 00:07:44,614 --> 00:07:47,810 so that we can figure out how you break down the toxins. 96 00:07:47,817 --> 00:07:49,280 If you let us do that, 97 00:07:49,285 --> 00:07:52,250 that will help us greatly in completing this new drug. 98 00:07:52,255 --> 00:07:53,920 - Hey. - We can save... 99 00:07:53,923 --> 00:07:57,385 numerous lives with this drug. 100 00:08:30,593 --> 00:08:32,515 Then... 101 00:08:32,729 --> 00:08:34,960 among the test subjects, 102 00:08:34,964 --> 00:08:37,230 was there a person named Yoo Ji Cheol? 103 00:08:37,233 --> 00:08:40,600 He and Choi Yong Woo came to our lab on the same day. 104 00:08:40,603 --> 00:08:44,065 Yoo Ji Cheol stole our drugs that day, 105 00:08:44,073 --> 00:08:46,535 and he's still taking them. 106 00:08:51,147 --> 00:08:52,835 (Ji Cheol) 107 00:08:58,655 --> 00:09:00,315 Detective Cha. 108 00:09:01,691 --> 00:09:03,315 Yes? 109 00:09:05,161 --> 00:09:06,320 What is this? 110 00:09:06,329 --> 00:09:08,130 Detective Lee's article. 111 00:09:08,131 --> 00:09:10,655 I've never seen him wear glasses before. 112 00:09:34,757 --> 00:09:37,215 We've found Doctor Cha. 113 00:09:37,427 --> 00:09:39,115 Have you? 114 00:09:40,229 --> 00:09:42,385 Where has he been hiding? 115 00:09:47,971 --> 00:09:49,625 Detective Cha. 116 00:09:50,573 --> 00:09:52,595 The glasses you gave us... 117 00:09:52,942 --> 00:09:54,865 had a memory chip inside. 118 00:10:11,594 --> 00:10:13,260 Cha Seung Ho is... 119 00:10:13,262 --> 00:10:14,630 ("I Offered My Life to Medicine" by Cha Seung Ho) 120 00:10:14,631 --> 00:10:16,525 a part of Shingoo Pharmaceutical. 121 00:10:19,268 --> 00:10:21,265 She must be his daughter. 122 00:11:00,977 --> 00:11:04,810 Pharmaceutical companies have a lot of new drugs under development. 123 00:11:04,814 --> 00:11:06,775 And the security is really tight, 124 00:11:06,983 --> 00:11:08,280 so there is no way to find out. 125 00:11:08,284 --> 00:11:10,050 I looked into this to help you. 126 00:11:10,053 --> 00:11:11,920 I can't tell for sure by how it looks, 127 00:11:11,921 --> 00:11:14,490 but there were a few that looked similar. 128 00:11:14,490 --> 00:11:15,950 This is a list of new drugs in development... 129 00:11:15,958 --> 00:11:17,915 by foreign-affiliated companies. 130 00:11:18,561 --> 00:11:20,755 Can you stop... 131 00:11:21,698 --> 00:11:23,660 the investigation? 132 00:11:23,666 --> 00:11:25,755 Why do you suddenly say that? 133 00:11:26,369 --> 00:11:28,825 It seems too dangerous. 134 00:11:30,907 --> 00:11:34,205 You said you'll find my dad. 135 00:11:38,748 --> 00:11:40,605 Dad. 136 00:11:45,054 --> 00:11:46,945 I'm sorry. 137 00:11:47,356 --> 00:11:50,315 Yoon Jae, I'm sorry. 138 00:11:51,594 --> 00:11:53,785 I'm sorry. 139 00:11:58,568 --> 00:12:01,695 (Dongducheon-ro) 140 00:12:45,248 --> 00:12:48,345 - What should I do? - Get rid of him. 141 00:13:09,005 --> 00:13:11,365 Ji Woo. How... 142 00:13:11,507 --> 00:13:13,400 How did you know I was here? 143 00:13:13,409 --> 00:13:15,665 Did you think fleeing... 144 00:13:15,778 --> 00:13:18,635 would solve anything? 145 00:13:19,015 --> 00:13:20,605 I was... 146 00:13:21,584 --> 00:13:24,005 about to turn myself in. 147 00:13:24,053 --> 00:13:26,320 - Turn yourself in? - I'm telling the truth. 148 00:13:26,322 --> 00:13:28,345 Once the drug was finalized, 149 00:13:28,891 --> 00:13:30,290 I was going to tell you the truth. 150 00:13:30,293 --> 00:13:32,455 And if you failed to finalize it? 151 00:13:32,862 --> 00:13:36,060 Were you going to continue sacrificing more test subjects? 152 00:13:36,065 --> 00:13:37,585 Ji Woo. 153 00:13:37,800 --> 00:13:40,700 I didn't mean for that to happen. 154 00:13:40,703 --> 00:13:42,470 It was an accident. 155 00:13:42,471 --> 00:13:44,935 Whether it was an accident or not, 156 00:13:45,775 --> 00:13:48,665 someone lost their life because of you. 157 00:13:53,349 --> 00:13:55,045 I'm sorry. 158 00:13:57,019 --> 00:13:59,245 Once the drug was finalized, 159 00:13:59,989 --> 00:14:02,785 I thought that would solve everything. 160 00:14:03,092 --> 00:14:05,285 As long as the drug I made... 161 00:14:05,361 --> 00:14:06,955 could save a couple hundred thousand... 162 00:14:07,563 --> 00:14:10,485 No, millions of people. 163 00:14:11,601 --> 00:14:14,725 I thought it would be worth it. 164 00:14:15,771 --> 00:14:17,425 Worth? 165 00:14:18,541 --> 00:14:21,865 You said nothing was more valuable than people's lives. 166 00:14:23,145 --> 00:14:26,835 Was anything you told me the truth? 167 00:14:27,316 --> 00:14:30,045 - Ji Woo... - Because of you, 168 00:14:31,187 --> 00:14:33,480 my colleague lost his life. 169 00:14:33,489 --> 00:14:35,385 Your colleague? 170 00:14:37,326 --> 00:14:39,215 What do you mean? 171 00:14:41,898 --> 00:14:45,825 Forget trying to save countless lives through your drug. 172 00:14:46,002 --> 00:14:49,195 Just think about all the lives that were sacrificed... 173 00:14:49,639 --> 00:14:51,595 because of that drug. 174 00:14:52,408 --> 00:14:53,965 And... 175 00:14:54,110 --> 00:14:56,005 receive... 176 00:14:56,379 --> 00:14:58,275 your much-deserved punishment. 177 00:15:24,774 --> 00:15:27,000 Ji Woo! Ji Woo! 178 00:15:27,009 --> 00:15:29,005 You... 179 00:15:42,925 --> 00:15:46,620 You... How could you... 180 00:15:46,629 --> 00:15:49,185 Thank you for your service thus far. 181 00:15:58,607 --> 00:16:00,265 Drop the knife. 182 00:16:01,744 --> 00:16:03,605 I said, drop it! 183 00:16:28,504 --> 00:16:30,170 Get him. 184 00:16:30,172 --> 00:16:31,400 Hey! 185 00:16:31,407 --> 00:16:32,740 - Detective Cha. - Hey! 186 00:16:32,742 --> 00:16:34,295 Take him to the station. 187 00:16:34,643 --> 00:16:36,510 - Grab him. - Let go! 188 00:16:36,512 --> 00:16:39,210 - Hurry! - Let go! 189 00:16:39,215 --> 00:16:40,710 - Hurry! - Go. 190 00:16:40,716 --> 00:16:42,450 - Open the door. - Hey. 191 00:16:42,451 --> 00:16:44,920 - Hey! - Just comply. 192 00:16:44,920 --> 00:16:46,680 What are you doing? 193 00:16:46,689 --> 00:16:48,490 - Hurry. - Let me go! 194 00:16:48,491 --> 00:16:50,490 Let me go! 195 00:16:50,493 --> 00:16:52,690 - Hey! - Come on. 196 00:16:52,695 --> 00:16:54,185 Let me go! 197 00:17:49,852 --> 00:17:51,415 What? 198 00:18:15,945 --> 00:18:18,135 (Dad) 199 00:18:19,849 --> 00:18:21,280 Bring him in. 200 00:18:21,283 --> 00:18:23,805 Come on, you punk. 201 00:18:25,921 --> 00:18:27,250 Where are you? 202 00:18:27,256 --> 00:18:29,285 I'm sorry. 203 00:18:29,658 --> 00:18:32,555 I'll gladly receive my punishment. 204 00:18:34,630 --> 00:18:36,155 But... 205 00:18:39,969 --> 00:18:41,825 it'll have to wait. 206 00:18:42,104 --> 00:18:45,235 Turn yourself in before it's too late. 207 00:18:45,274 --> 00:18:47,635 Don't make me arrest you. 208 00:19:09,398 --> 00:19:11,455 (Inaugural Ceremony of Chairman Jeong Chan Joong) 209 00:19:14,503 --> 00:19:17,295 You better start talking. 210 00:19:18,140 --> 00:19:19,765 Where is this? 211 00:19:29,218 --> 00:19:31,475 That's you. 212 00:19:31,854 --> 00:19:33,615 Won't you talk? 213 00:19:44,300 --> 00:19:47,630 Sir, we're all prepared. Let's get Joo Gook Seong. 214 00:19:47,636 --> 00:19:49,170 Let's beat him until he confesses... 215 00:19:49,171 --> 00:19:50,700 that he's responsible for Jong Doo's death. 216 00:19:50,706 --> 00:19:53,135 We don't need his confession. 217 00:19:53,809 --> 00:19:57,665 That scumbag will die in my hands. 218 00:19:57,913 --> 00:20:00,810 Before that, let's dig into everything that he has done. 219 00:20:00,816 --> 00:20:02,550 Will you torture him? 220 00:20:02,551 --> 00:20:04,380 I know a better way to do it. 221 00:20:04,386 --> 00:20:05,680 What is it? 222 00:20:05,688 --> 00:20:07,245 Money. 223 00:20:07,923 --> 00:20:11,915 He won't even blink his eyes even if he is spewing blood from his throat. 224 00:20:12,061 --> 00:20:15,155 But if his pockets are spewing out money, 225 00:20:15,197 --> 00:20:16,855 he'll go insane. 226 00:20:17,833 --> 00:20:20,160 We need to empty his pockets. 227 00:20:20,169 --> 00:20:21,570 Then, we'll kill him. 228 00:20:21,570 --> 00:20:24,525 Sir, where should we go? 229 00:20:40,556 --> 00:20:42,145 Honey. 230 00:20:42,424 --> 00:20:44,415 Go eat. 231 00:20:45,561 --> 00:20:47,085 No. 232 00:20:47,129 --> 00:20:49,525 I'll just stay here. 233 00:20:50,599 --> 00:20:55,465 I can go eat after you do. 234 00:20:57,006 --> 00:20:59,795 We shouldn't look worn out. 235 00:21:18,560 --> 00:21:21,385 Young Seon must feel secure... 236 00:21:21,630 --> 00:21:26,355 to have a dad like you by her side. 237 00:21:27,169 --> 00:21:28,925 You know, 238 00:21:29,238 --> 00:21:32,440 apart from being by her side, 239 00:21:32,441 --> 00:21:36,435 there's nothing else I can do as her dad. 240 00:21:36,812 --> 00:21:40,080 And I can't even cry. 241 00:21:40,082 --> 00:21:42,145 Because I feel... 242 00:21:43,652 --> 00:21:45,480 so sorry for her. 243 00:21:45,487 --> 00:21:47,815 That's enough. 244 00:21:47,856 --> 00:21:49,920 Just be with her... 245 00:21:49,925 --> 00:21:53,190 as you have always been. 246 00:21:53,195 --> 00:21:54,985 They say good parents don't hesitate... 247 00:21:55,597 --> 00:21:59,095 to spend as much time with their kids as possible. 248 00:22:03,839 --> 00:22:05,635 You're right. 249 00:22:06,208 --> 00:22:07,865 You have a point. 250 00:22:07,976 --> 00:22:10,435 For my Young Seon to become healthy again, 251 00:22:11,980 --> 00:22:14,205 I should stay healthy too. 252 00:22:22,591 --> 00:22:24,245 Let's dig in. 253 00:23:17,279 --> 00:23:19,940 What are you plotting with Joo Gook Seong? 254 00:23:19,948 --> 00:23:23,345 ("Lee Min Woo And Yoo Ji Cheol To Have Rematch") 255 00:23:25,020 --> 00:23:27,715 I'm talking about the match 11 years ago. 256 00:23:28,457 --> 00:23:30,015 Don't tell me... 257 00:23:30,159 --> 00:23:33,815 you believe you won solely based on your own skills. 258 00:23:35,097 --> 00:23:36,985 Don't you remember? 259 00:23:37,499 --> 00:23:39,830 Ji Cheol acted strange that day. 260 00:23:39,835 --> 00:23:42,825 He was playing half-heartedly as if he was letting you win. 261 00:23:43,906 --> 00:23:45,735 Why do you think he did that? 262 00:23:48,710 --> 00:23:50,370 ("Lee Min Woo And Yoo Ji Cheol To Have Rematch") 263 00:23:50,379 --> 00:23:52,935 ("Fans Are Showing Great Interest in the Rematch") 264 00:23:57,519 --> 00:23:59,445 Stop it. 265 00:23:59,688 --> 00:24:02,485 I never did anything I should apologize for. 266 00:24:03,225 --> 00:24:05,815 You want me to believe that after all these years? 267 00:24:11,099 --> 00:24:12,725 Come in. 268 00:24:23,779 --> 00:24:24,980 Who are you? 269 00:24:24,980 --> 00:24:27,410 There is something I must tell you... 270 00:24:27,416 --> 00:24:29,545 regarding Joo Gook Seong and Yoo Ji Cheol. 271 00:24:33,388 --> 00:24:37,285 Joo Gook Seong, that piece of trash. Darn him. 272 00:24:39,595 --> 00:24:41,190 Yoo Ji Cheol doesn't want... 273 00:24:41,196 --> 00:24:44,725 to fight matches after taking the drug anymore. 274 00:24:45,234 --> 00:24:46,800 It's just that... 275 00:24:46,802 --> 00:24:49,825 the trap Joo Gook Seong set up is too deep. 276 00:24:50,372 --> 00:24:52,835 It won't be easy to get himself out of it. 277 00:24:55,344 --> 00:24:58,110 Why are you telling me all this now? 278 00:24:58,113 --> 00:24:59,510 I don't want to see anyone else... 279 00:24:59,515 --> 00:25:02,905 getting played by his trickery anymore. 280 00:25:03,685 --> 00:25:05,375 And... 281 00:25:06,522 --> 00:25:08,815 I owe you and Yoo Ji Cheol as well. 282 00:25:10,292 --> 00:25:12,655 While working under Joo Gook Seong, 283 00:25:12,694 --> 00:25:15,385 I made a lot of people suffer. 284 00:25:16,064 --> 00:25:17,655 And karma finally... 285 00:25:17,699 --> 00:25:19,230 got me too. 286 00:25:19,234 --> 00:25:21,700 Then what do you plan to do? 287 00:25:21,703 --> 00:25:23,365 I should make sure... 288 00:25:23,939 --> 00:25:26,335 no one suffers... 289 00:25:27,676 --> 00:25:29,505 because of him. 290 00:25:33,115 --> 00:25:35,775 Why don't you report to the police? 291 00:25:38,754 --> 00:25:42,815 He doesn't even deserve to be reported to the police. 292 00:25:56,939 --> 00:25:58,835 They say good parents don't hesitate... 293 00:25:59,341 --> 00:26:02,735 to spend as much time with their kids as possible. 294 00:26:14,690 --> 00:26:16,615 Dr. Cha. 295 00:26:17,526 --> 00:26:19,455 This is Yoo Ji Cheol. 296 00:26:21,563 --> 00:26:23,255 Yes. 297 00:26:23,832 --> 00:26:26,000 I took the drug. 298 00:26:26,001 --> 00:26:27,130 Multiple times, even. 299 00:26:27,135 --> 00:26:31,270 Then will you help us develop the new drug? 300 00:26:31,273 --> 00:26:32,965 Yes. 301 00:26:33,976 --> 00:26:35,635 In return, 302 00:26:36,211 --> 00:26:37,670 you must help me. 303 00:26:37,679 --> 00:26:40,210 Of course. If you cooperate with our research, 304 00:26:40,215 --> 00:26:42,680 I can easily get rid of the toxic reactions... 305 00:26:42,684 --> 00:26:43,850 No. 306 00:26:43,852 --> 00:26:46,520 It's not for me. It's for my daughter. 307 00:26:46,521 --> 00:26:48,145 Pardon? 308 00:26:48,457 --> 00:26:50,750 I don't follow you. 309 00:26:50,759 --> 00:26:53,385 My daughter is very sick right now. 310 00:26:53,528 --> 00:26:55,125 What? 311 00:27:06,074 --> 00:27:09,370 A cop came into the lab, disguised as a test subject. 312 00:27:09,378 --> 00:27:12,505 And Mr. Park whom I trusted is in the lockup. 313 00:27:13,315 --> 00:27:17,945 Dr. Cha, the ticking time bomb, got away once again. 314 00:27:18,687 --> 00:27:21,315 This operation is full of risks. 315 00:27:27,062 --> 00:27:28,755 (Dr. Cha) 316 00:27:33,635 --> 00:27:36,125 Doctor, how long has it been? 317 00:27:37,472 --> 00:27:40,995 You made things a bit difficult for Mr. Park. 318 00:27:41,410 --> 00:27:43,905 You're more talented than expected. 319 00:27:46,615 --> 00:27:48,375 What did you say? 320 00:27:52,721 --> 00:27:55,345 You'll bring in Yoo Ji Cheol? 321 00:27:56,725 --> 00:27:58,060 Of course. 322 00:27:58,060 --> 00:28:01,215 We need Yoo Ji Cheol, Mr. Kim, and you. 323 00:28:01,863 --> 00:28:05,100 We need all three of you for the future of our company. 324 00:28:05,100 --> 00:28:07,755 I ought to escort you safely. 325 00:28:08,103 --> 00:28:09,965 Okay, I got it. 326 00:28:17,212 --> 00:28:20,305 Dr. Cha is bringing in Yoo Ji Cheol. 327 00:28:33,128 --> 00:28:34,955 Mr. Yoo Ji Cheol. 328 00:28:36,631 --> 00:28:40,225 The sports gambler who called you 11 years ago. 329 00:28:40,268 --> 00:28:42,995 You know that the gambler was Joo Gook Seong, right? 330 00:28:44,039 --> 00:28:45,300 Who are you? 331 00:28:45,307 --> 00:28:47,435 Jin Sang Goo, Kang Sang Moon, 332 00:28:47,809 --> 00:28:50,135 and my younger brother, Jong Doo. 333 00:28:50,245 --> 00:28:53,575 These are the people Joo Gook Seong murdered. 334 00:28:54,549 --> 00:28:56,345 And as for me, 335 00:28:56,618 --> 00:28:58,680 I followed his instructions... 336 00:28:58,687 --> 00:29:01,645 and came this far by getting blood on my hands. 337 00:29:02,157 --> 00:29:04,285 The rematch with Lee Min Woo. 338 00:29:04,493 --> 00:29:05,760 Winning the match after taking the drug... 339 00:29:05,761 --> 00:29:07,515 Is that what you really want? 340 00:29:09,631 --> 00:29:11,285 I... 341 00:29:11,500 --> 00:29:13,695 can give you... 342 00:29:14,269 --> 00:29:16,225 what you want. 343 00:29:20,408 --> 00:29:22,635 Why are you making me such an offer? 344 00:29:32,888 --> 00:29:34,415 Sir. 345 00:29:34,422 --> 00:29:36,650 Mr. Yoo Ji Cheol's daughter is in the hospital. 346 00:29:36,658 --> 00:29:38,515 Why? 347 00:29:39,027 --> 00:29:41,060 Was she in a car accident or something? 348 00:29:41,062 --> 00:29:43,285 I believe she's ill. 349 00:29:51,072 --> 00:29:52,935 Where are you going? 350 00:29:53,909 --> 00:29:55,010 Honey. 351 00:29:55,010 --> 00:29:56,965 Where are you going? 352 00:29:57,245 --> 00:29:58,680 Didn't I tell you? 353 00:29:58,680 --> 00:30:01,480 Don't suffer all by yourself and hide things from me. 354 00:30:01,483 --> 00:30:04,080 - Seon Joo. - I have a bad feeling about this. 355 00:30:04,085 --> 00:30:07,175 Young Seon is in the hospital. Where are you going now? 356 00:30:07,756 --> 00:30:11,845 I'm on my way to find ways to get her treated. 357 00:30:11,960 --> 00:30:13,790 What do you mean? 358 00:30:13,795 --> 00:30:16,485 There's someone who knows a lot about Young Seon's disease. 359 00:30:16,998 --> 00:30:19,225 I'm going to meet with him. 360 00:30:19,701 --> 00:30:23,370 That's why you should stay by her side. 361 00:30:23,371 --> 00:30:25,095 I'll be quick. 362 00:30:41,656 --> 00:30:44,185 (Detective Cha Is Calling) 363 00:30:45,994 --> 00:30:48,590 - Hey. - Where are you now? 364 00:30:48,597 --> 00:30:50,060 I'm going somewhere. 365 00:30:50,065 --> 00:30:51,730 We have to meet right now. 366 00:30:51,733 --> 00:30:53,355 Later. 367 00:30:54,236 --> 00:30:55,765 Ji Woo. 368 00:30:56,504 --> 00:30:58,565 My Young Seon... 369 00:30:59,341 --> 00:31:01,565 She's sick. 370 00:31:01,776 --> 00:31:03,805 So let's talk later. 371 00:31:04,112 --> 00:31:07,935 I have to meet with you anyway. 372 00:31:08,283 --> 00:31:09,945 Okay? 373 00:31:28,003 --> 00:31:30,225 You must be Young Seon. 374 00:31:31,573 --> 00:31:34,170 I work with your dad. 375 00:31:45,353 --> 00:31:49,245 I'm not sure if this can console you in any way. 376 00:31:49,858 --> 00:31:53,915 There isn't much I can help you with anyway. 377 00:31:58,533 --> 00:32:02,800 Is it true that my husband took drugs... 378 00:32:02,804 --> 00:32:04,795 during his match? 379 00:32:06,975 --> 00:32:08,570 You knew about it, right? 380 00:32:08,576 --> 00:32:12,275 I guess you've just found out about it. 381 00:32:12,514 --> 00:32:16,580 Or you've been pretending to be clueless. 382 00:32:16,584 --> 00:32:18,650 I understand. He's your family. 383 00:32:18,653 --> 00:32:21,345 You're on his side. I can understand. 384 00:32:21,456 --> 00:32:24,420 That's why I'm also turning a blind eye. 385 00:32:24,426 --> 00:32:27,660 Mr. Yoo and I are on the same side. 386 00:32:27,662 --> 00:32:30,560 My husband won't fight in the match. 387 00:32:30,565 --> 00:32:33,130 No, he will... 388 00:32:33,134 --> 00:32:34,630 because... 389 00:32:34,636 --> 00:32:37,295 if he doesn't, he must pay a fortune for a breach of contract. 390 00:32:37,639 --> 00:32:40,595 His one and only daughter is sick. 391 00:32:40,675 --> 00:32:43,140 My husband won't be swayed by something like that. 392 00:32:43,144 --> 00:32:46,605 Because his one and only daughter is sick, 393 00:32:47,048 --> 00:32:49,510 - he'll want to fight even more. - Excuse me. 394 00:32:49,517 --> 00:32:51,780 Didn't I tell you? 395 00:32:51,786 --> 00:32:57,145 Mr. Yoo cares deeply about his family. 396 00:32:58,493 --> 00:33:00,390 Haven't you still figured it out? 397 00:33:00,395 --> 00:33:04,355 Why your husband fought matches while taking that drug? 398 00:33:05,233 --> 00:33:09,925 Do you not know whom your husband is fighting for? 399 00:33:12,974 --> 00:33:18,265 Mr. Yoo has never fought a match for his own good. 400 00:33:19,814 --> 00:33:21,675 Not even once. 401 00:33:23,785 --> 00:33:26,945 Then I'll get going now. 402 00:34:05,160 --> 00:34:06,685 Young Seon. 403 00:34:08,496 --> 00:34:09,985 Hey. 404 00:34:10,265 --> 00:34:11,785 Young Seon. 405 00:34:11,866 --> 00:34:13,060 Young Seon. 406 00:34:13,068 --> 00:34:15,825 Hey, Young Seon. Are you all right? Hey, Young Seon... 407 00:34:16,671 --> 00:34:18,900 - What's wrong? - Hey, get us a doctor. 408 00:34:18,907 --> 00:34:21,365 - Okay. - Hurry. Hurry up. 409 00:34:22,043 --> 00:34:24,105 Hey. 410 00:34:31,286 --> 00:34:35,445 It's Young Seon. You should go to her now. 411 00:34:36,458 --> 00:34:39,485 (General Hospital) 412 00:34:44,065 --> 00:34:45,595 Young Seon. 413 00:34:46,568 --> 00:34:49,000 - What happened? - She... 414 00:34:49,003 --> 00:34:51,725 She couldn't breathe for a while all of a sudden. 415 00:35:06,354 --> 00:35:08,675 Young Seon's condition is... 416 00:35:08,890 --> 00:35:11,715 progressing too quickly. 417 00:35:12,994 --> 00:35:14,485 Doctor. 418 00:35:15,029 --> 00:35:17,760 Please save my daughter, Young Seon. 419 00:35:17,765 --> 00:35:20,230 I have never seen a patient who suffered from breathing... 420 00:35:20,235 --> 00:35:21,925 within days of its occurrence. 421 00:35:22,137 --> 00:35:24,195 There isn't much we can do. 422 00:35:27,442 --> 00:35:29,970 Even though she's still in an early stage, she's showing... 423 00:35:29,978 --> 00:35:31,640 symptoms in her arms and legs and having difficulty in breathing. 424 00:35:31,646 --> 00:35:34,880 She's showing multiple symptoms all over her body. 425 00:35:34,883 --> 00:35:36,680 Walking as well as... 426 00:35:36,684 --> 00:35:39,780 breathing on her own seems difficult. 427 00:35:39,787 --> 00:35:42,315 Her condition is progressing too quickly. 428 00:35:46,127 --> 00:35:50,555 We can delay its progress with medicine for regular cases. 429 00:35:50,665 --> 00:35:54,660 She'll get 2 to 3 months at max. That's all. 430 00:35:54,669 --> 00:35:56,100 Sir. 431 00:35:56,104 --> 00:35:58,970 Then are you telling me... 432 00:35:58,973 --> 00:36:01,670 that my daughter has only 2 to 3 months left to live? 433 00:36:01,676 --> 00:36:03,410 At this rate, 434 00:36:03,411 --> 00:36:06,235 I can't even be certain about that either. 435 00:36:11,753 --> 00:36:14,620 Doctor, is there a way? Can you help her? 436 00:36:14,622 --> 00:36:16,720 Can you please save Young Seon? 437 00:36:16,724 --> 00:36:18,285 Doctor. 438 00:36:25,767 --> 00:36:27,295 This way. 439 00:36:34,008 --> 00:36:35,665 Nice to meet you, 440 00:36:36,144 --> 00:36:37,665 Mr. Yoo Ji Cheol. 441 00:36:47,889 --> 00:36:51,415 It's an honor to meet you in person like this. 442 00:36:53,828 --> 00:36:57,660 We were desperate for someone like you... 443 00:36:57,665 --> 00:36:59,830 to finalize SF-3 which has been... 444 00:36:59,834 --> 00:37:02,230 Dr. Cha's long-cherished goal... 445 00:37:02,237 --> 00:37:04,430 and to bring up Shingoo Pharmaceutical's stock prices. 446 00:37:04,439 --> 00:37:05,540 Dr. Cha. 447 00:37:05,540 --> 00:37:07,740 It seems you're not interested in money. 448 00:37:07,742 --> 00:37:09,565 I don't need money. 449 00:37:09,577 --> 00:37:10,740 Dr. Cha. 450 00:37:10,745 --> 00:37:13,740 Please finalize the drug. I don't have much time left. 451 00:37:13,748 --> 00:37:16,005 You didn't come here for the money? 452 00:37:17,819 --> 00:37:20,050 Then why did you come all the way here? 453 00:37:20,054 --> 00:37:21,575 Dr. Cha. 454 00:37:22,257 --> 00:37:24,115 It can't be, right, Doctor? 455 00:37:25,927 --> 00:37:28,090 Because I upset you, 456 00:37:28,096 --> 00:37:31,285 you're not plotting to put one over on me, right? 457 00:37:31,366 --> 00:37:34,825 - No, we just want to... - Doctor. 458 00:37:35,069 --> 00:37:38,625 Let's run the clinical trial now. Where should we do it? 459 00:37:38,706 --> 00:37:41,570 Sure, let's speed things up. 460 00:37:41,576 --> 00:37:44,935 Actually, I went to meet you in person the other day. 461 00:37:53,187 --> 00:37:55,550 Since you were so busy, 462 00:37:55,556 --> 00:37:57,945 I met up with your daughter instead. 463 00:38:01,896 --> 00:38:03,590 Hey, kid. 464 00:38:03,598 --> 00:38:06,655 I don't have time to play with you. 465 00:38:07,068 --> 00:38:10,300 Don't disturb us, and get lost. Got that? 466 00:38:10,305 --> 00:38:14,095 I'm just telling you that I hope you're here with a good intention. 467 00:38:14,108 --> 00:38:18,435 If you plan to do something stupid, just forget about it. 468 00:38:20,348 --> 00:38:22,005 Doctor! 469 00:38:24,218 --> 00:38:25,745 Doctor. 470 00:38:27,288 --> 00:38:29,045 Let's begin. 471 00:40:19,467 --> 00:40:22,900 You ruined both... 472 00:40:22,904 --> 00:40:25,395 Sang Goo and Kang Sang Moon. 473 00:42:46,781 --> 00:42:50,105 I'll get better soon. Don't worry. 474 00:42:50,284 --> 00:42:54,075 I have one healthy body because I took after Dad. 475 00:42:54,889 --> 00:42:56,650 So... 476 00:42:56,657 --> 00:42:58,985 don't worry about me, 477 00:42:58,993 --> 00:43:01,355 and go get prepared for your match. 478 00:43:49,377 --> 00:43:50,840 Young Seon. 479 00:43:50,845 --> 00:43:52,505 Are you up? 480 00:43:55,716 --> 00:43:57,780 Oh, this? 481 00:43:57,785 --> 00:44:01,945 The doctor said you should keep it on for just a little while. 482 00:44:03,024 --> 00:44:04,715 Do you want something? 483 00:44:06,227 --> 00:44:07,885 Dad? 484 00:44:10,164 --> 00:44:13,130 Something suddenly came up, so he just left. 485 00:44:13,134 --> 00:44:15,625 He'll be back soon, so don't worry about him. 486 00:44:16,337 --> 00:44:18,870 Goodness. My girl. 487 00:44:18,873 --> 00:44:22,340 You had a great sleep. You slept so well. 488 00:44:22,343 --> 00:44:24,335 You look even prettier. 489 00:44:27,615 --> 00:44:30,410 Can we count on Yoo Ji Cheol? 490 00:44:30,418 --> 00:44:32,980 I'll have to see the result of his complete medical examination, 491 00:44:32,987 --> 00:44:34,880 but he is able to stand... 492 00:44:34,889 --> 00:44:38,115 the toxicity of the drug more than anyone else thus far. 493 00:44:38,826 --> 00:44:40,585 Really? 494 00:44:40,995 --> 00:44:42,685 I look forward to this. 495 00:44:47,968 --> 00:44:50,325 (Commissioner General) 496 00:44:50,871 --> 00:44:51,970 Yes? 497 00:44:51,972 --> 00:44:54,200 Chairman Jeong, the things do not look so promising. 498 00:44:54,208 --> 00:44:56,940 Mr. Park hasn't spoken up yet, 499 00:44:56,944 --> 00:45:00,010 but we have received a lot of strong evidence. 500 00:45:00,014 --> 00:45:03,580 You should slowly clean up your surroundings. 501 00:45:03,584 --> 00:45:05,605 All right. 502 00:45:12,093 --> 00:45:14,415 Let me know when you have the result. 503 00:45:14,428 --> 00:45:18,655 If this succeeds, you will go down in the history of mankind. 504 00:45:32,847 --> 00:45:34,435 Hey. 505 00:45:34,615 --> 00:45:37,580 Back up all the documents related to Yoo's clinical tests. 506 00:45:37,585 --> 00:45:40,775 And erase all traces of me in the lab... 507 00:45:40,888 --> 00:45:42,845 on the security footage. 508 00:45:52,366 --> 00:45:54,725 (Coach Jang) 509 00:45:58,372 --> 00:46:01,765 Hello, Mr. Jang. It's me, Min Woo. 510 00:46:02,109 --> 00:46:03,935 Is everything all right? 511 00:46:07,982 --> 00:46:10,105 - Hey. - Hello. 512 00:46:12,953 --> 00:46:14,775 It's been a long time. 513 00:46:15,389 --> 00:46:17,320 It has been about 20 years, right? 514 00:46:17,324 --> 00:46:18,885 Yes. 515 00:46:19,226 --> 00:46:21,360 I should have visited you from time to time. 516 00:46:21,362 --> 00:46:22,490 I'm sorry. 517 00:46:22,496 --> 00:46:24,525 Why did you suddenly call? 518 00:46:25,866 --> 00:46:29,865 Actually, I had a question. 519 00:46:30,004 --> 00:46:31,925 Let's go inside for now. 520 00:46:35,576 --> 00:46:38,105 Young Seon is troubled too, 521 00:46:39,380 --> 00:46:42,975 but her mother and father must be heartbroken too. 522 00:46:43,217 --> 00:46:45,245 It goes without saying. 523 00:46:55,529 --> 00:46:57,755 So what's your question? 524 00:46:58,499 --> 00:47:00,455 When Ji Cheol... 525 00:47:01,602 --> 00:47:03,500 fixed up the match 11 years ago... 526 00:47:03,504 --> 00:47:06,495 Are you still talking about that? 527 00:47:07,641 --> 00:47:10,005 You are very persistent. 528 00:47:14,048 --> 00:47:15,610 Back then, 529 00:47:15,616 --> 00:47:20,520 I saw something before the match between you two. 530 00:47:20,521 --> 00:47:22,645 Do you want me to tell you? 531 00:47:23,224 --> 00:47:26,690 At that time, I told Ji Cheol... 532 00:47:26,694 --> 00:47:28,855 not to practice. 533 00:47:30,030 --> 00:47:31,630 Do you know why? 534 00:47:31,632 --> 00:47:34,430 Because you were... 535 00:47:34,435 --> 00:47:37,495 not even in his league. 536 00:47:39,006 --> 00:47:41,565 But Ji Cheol began... 537 00:47:41,642 --> 00:47:43,670 to practice harder and more passionately... 538 00:47:43,677 --> 00:47:47,375 than the time when he was up against Fugimoto. 539 00:47:47,882 --> 00:47:49,475 Why? 540 00:47:49,617 --> 00:47:52,745 Because you're his junior whom he has taught. 541 00:47:53,754 --> 00:47:58,115 He wanted to show you everything that he has. 542 00:47:58,492 --> 00:48:00,185 That way... 543 00:48:02,096 --> 00:48:03,660 That way, you can see him, 544 00:48:03,664 --> 00:48:06,400 learn more from him, and become a better boxer. 545 00:48:06,400 --> 00:48:08,255 That's what he said. 546 00:48:08,435 --> 00:48:10,125 That way, 547 00:48:10,304 --> 00:48:13,095 when he retires, 548 00:48:14,074 --> 00:48:17,335 you can become the leader of Korean boxing. 549 00:48:19,546 --> 00:48:23,475 That is how much he adored you. 550 00:48:23,651 --> 00:48:25,475 But what did you say? 551 00:48:26,620 --> 00:48:28,445 Fixing up the match? 552 00:48:32,326 --> 00:48:34,215 Come to your senses. 553 00:49:15,836 --> 00:49:17,400 How did it go? 554 00:49:17,404 --> 00:49:19,770 Do you have the result? Can you complete the drug? 555 00:49:19,773 --> 00:49:22,535 Will it help Young Seon recover? 556 00:49:24,745 --> 00:49:26,435 We cannot... 557 00:49:27,114 --> 00:49:29,775 finalize the drug at the moment. 558 00:49:32,486 --> 00:49:34,515 What are you talking about? 559 00:49:34,955 --> 00:49:36,990 You said you could finish making the drug. 560 00:49:36,991 --> 00:49:38,785 You said you could finalize it... 561 00:49:39,259 --> 00:49:41,515 only if I cooperate. 562 00:49:41,528 --> 00:49:43,190 The medical examination result shows... 563 00:49:43,197 --> 00:49:45,360 that you can detoxify... 564 00:49:45,366 --> 00:49:47,625 the agitation toxins in SF-3... 565 00:49:47,935 --> 00:49:49,930 because of a special ingredient found in your liver. 566 00:49:49,937 --> 00:49:52,500 But it'll take at least 3 to 4 years... 567 00:49:52,506 --> 00:49:54,665 to analyze the ingredient... 568 00:49:56,010 --> 00:49:58,465 and to put it into the new drug. 569 00:50:00,280 --> 00:50:02,750 Did you just say 3 to 4 years? 570 00:50:02,750 --> 00:50:05,380 Young Seon doesn't have that much time. 571 00:50:05,386 --> 00:50:07,580 We don't know what will happen to her tomorrow! 572 00:50:07,588 --> 00:50:09,650 Dr. Cha, let's do another test. 573 00:50:09,656 --> 00:50:11,790 Okay? I will... 574 00:50:11,792 --> 00:50:13,420 give you blood if I must, 575 00:50:13,427 --> 00:50:15,020 and take the drug if I must. 576 00:50:15,029 --> 00:50:17,790 I don't care what you ask me to do. Let's do the tests again. 577 00:50:17,798 --> 00:50:19,500 Dr. Cha. 578 00:50:19,500 --> 00:50:21,325 We aren't completely sure, 579 00:50:21,769 --> 00:50:25,100 but there is a way that can cure her disease. 580 00:50:25,105 --> 00:50:26,200 Hey. 581 00:50:26,206 --> 00:50:28,240 What is it? Tell me. 582 00:50:28,242 --> 00:50:30,740 Your disease did not progress... 583 00:50:30,744 --> 00:50:33,340 because of the special ingredient in your liver. 584 00:50:33,347 --> 00:50:35,710 It's the same one that detoxified the toxins. 585 00:50:35,716 --> 00:50:38,380 If we transplant your liver into your daughter's body, 586 00:50:38,385 --> 00:50:41,515 there is a possibility that her condition will not progress, 587 00:50:42,489 --> 00:50:45,415 just as how yours stopped before. 588 00:50:45,926 --> 00:50:48,715 But this is only a possibility. 589 00:50:48,896 --> 00:50:51,955 I can't say that there is a high chance that it'll succeed. 590 00:50:52,232 --> 00:50:53,660 I don't care. 591 00:50:53,667 --> 00:50:54,930 Please do that. 592 00:50:54,935 --> 00:50:58,030 But the thing is that you have been taking SF-3 for a long time, 593 00:50:58,038 --> 00:51:01,300 so there is a lot of accumulated toxins in your body. 594 00:51:01,308 --> 00:51:03,740 If you give your daughter a liver transplant now, 595 00:51:03,744 --> 00:51:06,465 because of the remaining toxins in your body, 596 00:51:06,647 --> 00:51:08,935 your body will be... 597 00:51:10,517 --> 00:51:12,975 put in a very dangerous condition. 598 00:51:31,205 --> 00:51:32,700 Either way, 599 00:51:32,706 --> 00:51:36,240 you're saying that Young Seon can live, right? 600 00:51:36,243 --> 00:51:37,835 That's enough. 601 00:51:38,145 --> 00:51:39,975 I'll do it. 602 00:51:42,683 --> 00:51:46,245 Ji Cheol. Listen carefully. 603 00:51:46,286 --> 00:51:48,180 Even with the transplant, 604 00:51:48,188 --> 00:51:52,490 your daughter has less than a 20-percent chance of living. 605 00:51:52,493 --> 00:51:55,890 But the likelihood of your life being in danger... 606 00:51:55,896 --> 00:51:58,060 is 80 percent... No. 607 00:51:58,065 --> 00:52:00,725 It's more than 90 percent. 608 00:52:03,237 --> 00:52:04,895 Dr. Cha. 609 00:52:06,306 --> 00:52:08,470 Have you ever imagined... 610 00:52:08,475 --> 00:52:10,665 a tomorrow without Ji Woo? 611 00:52:11,011 --> 00:52:12,270 I have... 612 00:52:12,279 --> 00:52:16,305 never imagined a tomorrow without my daughter. 613 00:52:16,483 --> 00:52:17,980 I am... 614 00:52:17,985 --> 00:52:20,475 Young Seon's dad. 615 00:52:20,487 --> 00:52:22,820 What's the use of being a parent if you lose your child? 616 00:52:22,823 --> 00:52:24,815 How could I be a dad then? 617 00:52:25,058 --> 00:52:28,120 Tomorrow, the day after tomorrow, 618 00:52:28,128 --> 00:52:30,485 and for many years ahead, 619 00:52:30,964 --> 00:52:35,230 I must live every day with my daughter. 620 00:52:35,235 --> 00:52:39,195 That's it. That's all I need. 621 00:52:39,506 --> 00:52:41,335 So... 622 00:52:41,975 --> 00:52:43,635 please do the transplant. 623 00:52:57,724 --> 00:52:59,485 I beg you. 624 00:53:00,627 --> 00:53:03,725 We can't finalize our drug? 625 00:53:04,965 --> 00:53:07,725 We should put an end to this project then. 626 00:53:18,312 --> 00:53:21,605 - Detective Cha Ji Woo? - Who is this? 627 00:53:21,982 --> 00:53:24,405 I'd like to report my company. 628 00:53:24,551 --> 00:53:25,580 What? 629 00:53:25,586 --> 00:53:30,045 At Shingoo Pharmaceutical, a heinous crime is being committed. 630 00:53:30,290 --> 00:53:32,390 I have confirmed it. 631 00:53:32,392 --> 00:53:34,590 I have found out all the individuals involved in it. 632 00:53:34,595 --> 00:53:37,485 I have also prepared all the materials for you. 633 00:53:37,531 --> 00:53:40,655 You just need to come here and take them. 634 00:53:41,134 --> 00:53:44,400 I'm on my way after hearing about it, 635 00:53:44,404 --> 00:53:47,195 so I'd appreciate it if you could meet me right now. 636 00:54:35,589 --> 00:54:38,345 I'm Jeong Chan Joong, the one who called. 637 00:54:39,092 --> 00:54:42,085 I see. I'm Detective Cha Ji Woo. 638 00:54:42,562 --> 00:54:45,060 Here are the materials. 639 00:54:45,065 --> 00:54:49,025 Just in case, you can search the premises as you please. 640 00:54:50,304 --> 00:54:51,770 All right. 641 00:54:51,772 --> 00:54:53,395 Also... 642 00:54:55,175 --> 00:54:57,465 I was informed on my way here. 643 00:54:57,744 --> 00:55:01,040 All the illegal experiments conducted in this laboratory... 644 00:55:01,048 --> 00:55:04,175 were led by Dr. Cha Seung Ho. 645 00:55:04,985 --> 00:55:07,780 They're probably all huddled up and scheming somewhere in here... 646 00:55:07,788 --> 00:55:10,215 like a bunch of rats in hiding. 647 00:55:26,506 --> 00:55:27,995 What is this? 648 00:55:28,075 --> 00:55:29,635 Okay. 649 00:55:30,243 --> 00:55:32,405 Thank you, Dr. Yoon. 650 00:55:33,347 --> 00:55:35,275 I owe you one. 651 00:55:38,752 --> 00:55:41,275 I have explained it to him. 652 00:55:41,488 --> 00:55:44,145 I hope you can undergo the transplant... 653 00:55:44,958 --> 00:55:48,185 and successfully save your daughter. 654 00:55:50,764 --> 00:55:52,785 Thank you. 655 00:55:53,066 --> 00:55:54,755 Thank you. 656 00:55:54,768 --> 00:55:57,795 There's no need to thank me. 657 00:55:58,038 --> 00:56:00,540 - It is you who... - No. 658 00:56:00,540 --> 00:56:02,465 You're the one... 659 00:56:02,809 --> 00:56:05,335 who has saved Young Seon. 660 00:56:05,345 --> 00:56:06,935 Thank you. 661 00:56:09,216 --> 00:56:10,705 Go! 662 00:56:15,088 --> 00:56:16,645 Ji Woo. 663 00:56:35,242 --> 00:56:37,735 You have the right to remain silent... 664 00:56:38,245 --> 00:56:40,910 and refuse to answer questions 665 00:56:40,914 --> 00:56:43,405 You have the right to have an attorney. 666 00:56:51,725 --> 00:56:56,555 (Bad Papa) 667 00:57:20,654 --> 00:57:22,780 Were you going to continue sacrificing more test subjects? 668 00:57:22,789 --> 00:57:24,620 Once the drug was finalized, I was going to tell you the truth. 669 00:57:24,624 --> 00:57:27,220 Forget about the match. Just don't be Gook Seong's puppet. 670 00:57:27,227 --> 00:57:31,260 If you're planning not to take the drug... 671 00:57:31,264 --> 00:57:34,300 He might get exhausted because of his age. 672 00:57:34,301 --> 00:57:36,000 It could be a disadvantage to Yoo. 673 00:57:36,002 --> 00:57:37,400 Oh, no. That's a pity. 674 00:57:37,404 --> 00:57:40,340 As you can see, Yoo is bleeding profusely. 675 00:57:40,340 --> 00:57:43,465 Young Seon, you are my daughter. 676 00:57:47,947 --> 00:57:50,875 I heard you're a bad cop. 677 00:57:52,986 --> 00:57:55,545 I don't consider criminals as humans. 678 00:57:58,058 --> 00:58:01,120 He's a bad cop who does anything and everything to catch criminals. 679 00:58:01,127 --> 00:58:04,660 Do you think you're that righteous? 680 00:58:04,664 --> 00:58:08,225 Because of that thought, the people around you suffer. 681 00:58:08,301 --> 00:58:09,930 You'll regret provoking me. 682 00:58:09,936 --> 00:58:11,200 He's a psychopath? 683 00:58:11,204 --> 00:58:14,535 He's nothing like the criminals you've met so far. 684 00:58:14,607 --> 00:58:16,135 Ms. Eun. 685 00:58:16,142 --> 00:58:18,240 What do you want from me? 686 00:58:18,244 --> 00:58:20,410 For you, 687 00:58:20,413 --> 00:58:23,905 I can kill all those people. 688 00:58:24,184 --> 00:58:27,945 (Less than Evil) 47333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.