All language subtitles for Babette s en va-t-en guerre.1959.x264.DVDRip.(AVC).by. -=HD-NET=-

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,102 --> 00:01:53,142 Bombardements. 2 00:02:01,202 --> 00:02:05,682 -La compote de calva, LĂ©one ! Vite, les Prussiens approchent ! 3 00:02:06,022 --> 00:02:08,382 -Je voudrais un renseignement. 4 00:02:08,742 --> 00:02:11,402 Le 4 de la rue des Moulins. -VoilĂ . 5 00:02:11,762 --> 00:02:14,442 -Rue des Moulins, connais pas. -Bon. 6 00:02:16,302 --> 00:02:17,042 -Hep ! 7 00:02:18,602 --> 00:02:21,082 C'est la 2e Ă  droite. -Merci. 8 00:02:22,802 --> 00:02:25,462 Bombardements lointains. 9 00:02:38,642 --> 00:02:41,342 -Madame Fernande, s'il vous plaĂźt ! 10 00:02:41,702 --> 00:02:44,202 -Au salon. -Le monde Ă  l'envers ! 11 00:02:44,562 --> 00:02:48,762 -Vous ĂȘtes prĂȘte, Mme Fernande ? -Oui, je m'occupe de la caisse. 12 00:02:52,802 --> 00:02:55,002 Bombardements. 13 00:03:08,262 --> 00:03:10,742 -Que fais-tu lĂ  ? -Mme Fernande ? 14 00:03:11,142 --> 00:03:13,402 -Oui. -Je m'appelle Babette. 15 00:03:13,802 --> 00:03:17,842 Je viens de Conflans de la part de Simon, marĂ©chal des logis. 16 00:03:18,202 --> 00:03:21,642 -Je n'ai pas le temps. -Je vous aide ? 17 00:03:22,002 --> 00:03:26,502 -Oui, mon p'tit ! Allez, Gaby ! Ouvre les volets en grand ! 18 00:03:28,362 --> 00:03:30,922 Tu venais pour quoi ? -Travailler. 19 00:03:31,282 --> 00:03:35,842 -Le pays est Ă  feu et Ă  sang. La civilisation est menacĂ©e. 20 00:03:36,202 --> 00:03:39,742 Et mademoiselle oserait batifoler ! -Batifoler ? 21 00:03:40,102 --> 00:03:43,082 -On ne manque pas de souffle Ă  Conflans ! 22 00:03:45,402 --> 00:03:49,042 -Les Allemands sont Ă  10 km ! -Et la marĂ©e, Ă  5 h 20. 23 00:03:49,402 --> 00:03:53,182 Le capitaine va faire un raffut ! -L'appel au calme, 24 00:03:53,262 --> 00:03:54,542 ..c'est pour tous ! 25 00:03:54,902 --> 00:03:58,362 Que fais-tu lĂ  ? Rentre chez toi. -Mais oĂč ? 26 00:03:58,722 --> 00:04:01,642 -T'es seule ? T'as personne ? -Personne. 27 00:04:02,002 --> 00:04:03,402 -Monte, on t'emmĂšne ! 28 00:04:08,822 --> 00:04:12,302 Non, pas de vĂ©lo ! -Merci, vous ĂȘtes gentille. 29 00:04:12,662 --> 00:04:17,162 -Je ne laisserai pas une Française aux mains des vainqueurs ! 30 00:04:17,502 --> 00:04:20,002 Ils se croient tout permis ! 31 00:04:20,362 --> 00:04:24,702 Comme dit Monsieur, on nous passera peut-ĂȘtre dessus, pas sans payer ! 32 00:04:46,382 --> 00:04:49,642 -Mesdames, la marĂ©e est Ă  5 h 22 ! 33 00:04:50,002 --> 00:04:53,322 L'"IntrĂ©pide" n'Ă©tant pas amphibie, aprĂšs 8 min, 34 00:04:53,682 --> 00:04:57,302 ..je ne rĂ©ponds plus de rien ! -Vite, il est Ă  cran ! 35 00:04:57,642 --> 00:04:59,002 -Mais non ! 36 00:04:59,682 --> 00:05:02,682 Tiens, une nouvelle. Charmante personne. 37 00:05:03,802 --> 00:05:08,282 Capitaine Gustave FrĂ©mont, retraitĂ© de la marine marchande. 38 00:05:08,642 --> 00:05:11,862 30 ans de naufrage, mais bon pied, bon oeil ! 39 00:05:12,222 --> 00:05:15,202 Vous ĂȘtes ravissante ! Bienvenue Ă  bord. 40 00:05:15,542 --> 00:05:18,602 -Ça va comme ça ! Le temps presse ! 41 00:05:18,982 --> 00:05:22,362 -TrĂšs juste. -Posez vos valises, dĂ©pĂȘchez-vous ! 42 00:05:22,702 --> 00:05:25,182 -Mesdemoiselles, asseyez-vous ! 43 00:05:25,542 --> 00:05:28,542 Alors M. Marcel, parĂ© ? -ParĂ©, capitaine ! 44 00:05:28,902 --> 00:05:32,482 -Mettez la machinerie en route. Larguez les amarres ! 45 00:05:32,822 --> 00:05:34,062 En avant toute ! 46 00:05:35,522 --> 00:05:38,442 Le moteur s'arrĂȘte. -Alors, M. Marcel ! 47 00:05:38,802 --> 00:05:42,742 -Je ne sais pas ce qu'il a. -J'aurais dĂ» prendre mon vĂ©lo ! 48 00:05:43,102 --> 00:05:46,362 Ça redĂ©marre. -Bravo ! Merveilleux enfant ! 49 00:05:46,702 --> 00:05:49,122 Cap sur le vent et pavillon ! 50 00:06:15,842 --> 00:06:19,642 -Allez, M. Marcel, la gomme ! On vaut mieux que ça ! 51 00:06:20,002 --> 00:06:23,562 Du nerf, de l'audace ! -C'est pas prudent. 52 00:06:23,922 --> 00:06:28,182 -Nous ne contrĂŽlons plus les routes mais nous maĂźtrisons les mers. 53 00:06:28,522 --> 00:06:31,082 Sur les grands flots bleus... 54 00:06:31,442 --> 00:06:35,362 On admire les Ă©toiles... Rire. 55 00:06:35,702 --> 00:06:36,962 ... 56 00:06:37,322 --> 00:06:40,442 -On sera au Havre pour dĂźner. -Cris de joie. 57 00:06:40,802 --> 00:06:43,622 -Je connais personne ! -Dans le mĂ©tier, 58 00:06:43,982 --> 00:06:48,082 ..les relations se font vite. -Comment t'es entrĂ©e en maison ? 59 00:06:48,442 --> 00:06:51,842 -J'y ai toujours Ă©tĂ©. -Si Monsieur t'entendait, 60 00:06:52,182 --> 00:06:53,682 ..tu lui plairais ! 61 00:06:54,042 --> 00:06:58,182 Qui t'a placĂ©e la premiĂšre fois ? -L'assistance. A 14 ans. 62 00:06:58,542 --> 00:07:02,002 -Hein ? -FraĂźche, l'administration ! 63 00:07:02,342 --> 00:07:04,723 -Chez un notaire Ă  NĂźmes. 64 00:07:05,062 --> 00:07:07,442 Rires. 65 00:07:08,042 --> 00:07:09,882 -Pourquoi vous riez ? 66 00:07:10,222 --> 00:07:11,382 Rires. 67 00:07:11,742 --> 00:07:15,542 -Nous ne parlons pas des mĂȘmes maisons. Il Ă©tait gentil ? 68 00:07:15,923 --> 00:07:20,243 -Trop. Le lendemain, je suis partie et j'ai Ă©tĂ© me placer Ă  Conflans. 69 00:07:20,603 --> 00:07:25,283 La brasserie du "Lion d'Or". Le patron a eu les oreillons. 70 00:07:25,643 --> 00:07:28,463 -C'est embĂȘtant ! -Seuls les dominos.. 71 00:07:28,823 --> 00:07:32,443 ..et la pĂȘche l'intĂ©ressaient. -Pourquoi t'es partie ? 72 00:07:32,803 --> 00:07:35,843 -C'est eux. Ils avaient peur des Allemands. 73 00:07:36,203 --> 00:07:39,242 -Ils auraient pu t'emmener ! -Pas de place. 74 00:07:39,603 --> 00:07:44,342 C'Ă©tait l'argenterie ou moi. Vous pensez... marquĂ©e Ă  leur nom ! 75 00:07:45,542 --> 00:07:49,122 -Écoute, Babette, t'es belle fille, t'as bon coeur... 76 00:07:49,482 --> 00:07:53,803 Ça ne va pas ensemble. Attention. -A quoi ? 77 00:07:54,163 --> 00:07:56,243 D'abord... Le moteur Ă©clate. 78 00:07:56,583 --> 00:07:58,663 -Eh ben, M. Marcel ! 79 00:07:59,003 --> 00:08:00,743 -Fallait s'en douter ! 80 00:08:01,103 --> 00:08:05,323 -Le moteur est pĂ©tĂ©. -Simple avarie ! Ça se rĂ©pare. 81 00:08:05,683 --> 00:08:08,203 -Plus Ă  cet Ăąge-lĂ  ! -La panne ! 82 00:08:08,563 --> 00:08:12,183 -On va couler ! -Apprenez-moi Ă  nager ! 83 00:08:12,523 --> 00:08:15,023 -Silence ! Tout le monde assis ! 84 00:08:16,103 --> 00:08:19,363 -Nous maĂźtrisons la situation ! RĂ©actions. 85 00:08:19,703 --> 00:08:22,763 -Hisse les signaux de dĂ©tresse. 86 00:08:23,843 --> 00:08:28,343 Maintenant, c'est une affaire entre la mĂ©canique et l'esprit humain ! 87 00:09:24,123 --> 00:09:27,003 On parle anglais dans un haut-parleur. 88 00:09:31,763 --> 00:09:34,403 -Au nom de Sa MajestĂ© britannique, 89 00:09:34,763 --> 00:09:38,123 ..mettez votre bĂątiment Ă  disposition des alliĂ©s. 90 00:09:38,483 --> 00:09:43,903 -Je ne mets rien du tout ! On est en panne, on nous a remorquĂ©s. 91 00:09:44,263 --> 00:09:47,263 C'est gentil Ă  la flotte de Sa MajestĂ©, 92 00:09:47,623 --> 00:09:50,963 ..mais une fois rĂ©parĂ©, je retourne en France ! 93 00:09:51,303 --> 00:09:52,723 -Impossible. 94 00:09:53,063 --> 00:09:54,883 Vous ĂȘtes rĂ©quisitionnĂ©. 95 00:09:55,243 --> 00:09:56,963 -Merde ! RĂ©actions. 96 00:09:57,323 --> 00:10:00,183 -Ce qui flotte participe au sauvetage.. 97 00:10:00,523 --> 00:10:02,503 ..de l'armĂ©e de Dunkerque. 98 00:10:03,263 --> 00:10:06,043 Nous mettrons votre moteur en Ă©tat. 99 00:10:06,383 --> 00:10:08,763 Mesdames, suivez-moi. 100 00:10:09,103 --> 00:10:11,643 RĂ©actions. 101 00:10:12,003 --> 00:10:15,303 -Monsieur, moi, je veux retourner Ă  Conflans ! 102 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 -Descendez, s'il vous plaĂźt ! 103 00:10:18,323 --> 00:10:21,123 Pas de femmes sur un navire de guerre. 104 00:10:21,483 --> 00:10:24,123 -Un navire de guerre ? -Descendez. 105 00:10:24,463 --> 00:10:27,163 -Excuse-moi ! Tu ne m'en veux pas ? 106 00:10:27,523 --> 00:10:29,623 -On nous dĂ©barque ? -La loi. 107 00:10:29,983 --> 00:10:33,303 -ImbĂ©cile ! -C'est un bateau de plaisance. 108 00:10:33,683 --> 00:10:38,203 Et ça devient un navire de guerre. -La guerre, une histoire de fous ! 109 00:10:38,543 --> 00:10:40,723 -Au revoir, mon p'tit ! 110 00:10:45,143 --> 00:10:47,943 -Au revoir ! -Au revoir, les filles ! 111 00:10:55,543 --> 00:10:57,123 -Ça va, vous ! 112 00:10:58,623 --> 00:11:00,863 DĂ©pĂȘchez-vous un peu ! 113 00:11:22,823 --> 00:11:24,443 Coups de feu. 114 00:11:29,223 --> 00:11:31,143 -Stop ! Stop ! 115 00:11:31,483 --> 00:11:33,183 Stop ! 116 00:11:33,523 --> 00:11:35,963 -Come on ! 117 00:11:45,643 --> 00:11:47,903 Coups de feu. 118 00:11:51,623 --> 00:11:54,943 Il parle anglais. 119 00:11:56,623 --> 00:11:57,963 -Que se passe-t-il ? 120 00:11:58,323 --> 00:12:00,383 -L'invasion ! -J'en ai peur. 121 00:12:00,743 --> 00:12:04,883 -Hitler nous suit partout ! -Il devient collant ! Je vais voir. 122 00:12:05,243 --> 00:12:07,863 -T'es folle ! -Une attraction ! 123 00:12:35,883 --> 00:12:37,643 - Regarde Ă  l'intĂ©rieur ! - Il est parti ! 124 00:12:41,503 --> 00:12:42,323 -Miss ! 125 00:12:42,663 --> 00:12:43,643 Miss ! 126 00:12:47,563 --> 00:12:48,863 Ne craignez rien ! 127 00:12:49,203 --> 00:12:50,683 -Vous ĂȘtes Français ? 128 00:12:51,023 --> 00:12:52,003 -Vous aussi ? 129 00:12:52,363 --> 00:12:55,523 -De Conflans ! On s'embrasse ! -Et comment ! 130 00:12:55,863 --> 00:12:56,723 -A moi ! 131 00:12:57,063 --> 00:12:58,123 -Haut les mains ! 132 00:12:58,483 --> 00:13:01,823 -Oh, celui-lĂ  ! Tirez pas, ils sont Français ! 133 00:13:02,183 --> 00:13:03,943 -Français ? -Bien sĂ»r ! 134 00:13:04,303 --> 00:13:07,503 -Votre avion n'est pas trĂšs français, lui ! 135 00:13:07,723 --> 00:13:09,803 -On l'a fauchĂ©. -Ça alors ! 136 00:13:10,163 --> 00:13:14,443 -On Ă©tait prisonniers sur un aĂ©rodrome. Par ici la bonne soupe ! 137 00:13:14,803 --> 00:13:17,543 -Mais qu'ĂȘtes-vous venus faire ici ? 138 00:13:17,903 --> 00:13:19,983 -Rejoindre de Gaulle. -Qui ? 139 00:13:20,343 --> 00:13:23,203 -Il donne des billets de retour pour la France. 140 00:13:23,563 --> 00:13:26,443 -VoilĂ  celui que je cherche ! -Vous aussi ? 141 00:13:40,783 --> 00:13:42,083 Elle parle anglais. 142 00:13:42,423 --> 00:13:43,963 -Stand over there. 143 00:13:46,543 --> 00:13:47,343 -Passe devant. 144 00:13:48,143 --> 00:13:51,363 Si les militaires attaquent, dĂ©fends-toi ! 145 00:13:51,703 --> 00:13:54,003 Je vais les embrouiller. Va ! 146 00:13:57,203 --> 00:13:59,603 -Mon bas a filĂ© ! -Please ! 147 00:13:59,963 --> 00:14:03,863 Nous sommes dans la route ! Twelve... Thirteen. 148 00:14:31,803 --> 00:14:34,303 -Que cherchez-vous, lĂ  ? -Oh ! 149 00:14:34,663 --> 00:14:36,743 -Comment ça va ? -Bonjour ! 150 00:14:37,103 --> 00:14:39,203 -Je viens voir le gĂ©nĂ©ral. 151 00:14:39,563 --> 00:14:41,763 -C'est une idĂ©e ! -Et vous ? 152 00:14:42,123 --> 00:14:45,043 -Je suis Ă  la rafle. -Et le lieutenant ? 153 00:14:45,403 --> 00:14:48,743 -Lui, il reste. Il est lĂ -haut. -Bonne chance. 154 00:14:49,083 --> 00:14:49,863 -Vous aussi. 155 00:14:52,443 --> 00:14:56,683 -Qu'allez-vous faire de moi ? -J'aimerais vous garder ici. 156 00:14:57,023 --> 00:14:58,563 -Aux renseignements ?! 157 00:14:58,923 --> 00:15:02,783 Je viens pour me battre, pas pour Ă©couter aux portes ! 158 00:15:03,143 --> 00:15:07,024 -Contre qui ? Nous n'avons ni armes, ni Ă©quipements. 159 00:15:07,604 --> 00:15:10,004 A moins de nous battre tous les 2. 160 00:15:10,363 --> 00:15:15,523 Le gĂ©nĂ©ral a besoin de renseignements sur ce qui se passe en France. 161 00:15:15,883 --> 00:15:18,863 -J'y connais rien. -Parfait, moi non plus. 162 00:15:19,223 --> 00:15:23,283 -J'ai fait les Beaux-Arts. -Mata Hari Ă©tait danseuse... 163 00:15:23,643 --> 00:15:26,563 Sonnerie. Les arts mĂšnent Ă  tout. AllĂŽ ! 164 00:15:26,903 --> 00:15:28,763 Qui ? Le lieutenant. 165 00:15:31,143 --> 00:15:32,923 -AllĂŽ ! Oui, j'Ă©coute. 166 00:15:33,263 --> 00:15:35,223 Qui ĂȘtes-vous ? -Devinez ! 167 00:15:35,583 --> 00:15:39,604 C'est moi ! -Anonymat, mystĂšre et discrĂ©tion. 168 00:15:39,964 --> 00:15:42,843 Sans doute, un de vos agents. -AllĂŽ ! 169 00:15:43,903 --> 00:15:44,763 Qui ĂȘtes-vous ? 170 00:15:45,103 --> 00:15:46,723 -Babette, voyons ! 171 00:15:47,843 --> 00:15:51,783 Vous changez de voix, on dirait une vieille pantoufle ! 172 00:15:52,143 --> 00:15:56,903 Ha ha ha ! Je suis en bas, alors qu'est-ce que je fais ? 173 00:15:57,223 --> 00:15:59,683 -Ce que vous voulez, je m'en fous ! 174 00:16:01,063 --> 00:16:03,603 -AllĂŽ ! Mais qui demandez-vous ? 175 00:16:04,863 --> 00:16:08,683 Non... ça par exemple ! C'est moi GĂ©rard ! 176 00:16:09,043 --> 00:16:14,203 Notre petite Française ! AllĂŽ ! Mais venez vite ! On vous attend. 177 00:16:14,563 --> 00:16:17,643 -D'accord. Vous voyez bien qu'on m'attend ! 178 00:16:18,003 --> 00:16:19,583 OĂč c'est ? -Au-dessus. 179 00:16:29,164 --> 00:16:33,164 -C'est ainsi que vous m'attendez ? -Je vais voir le gĂ©nĂ©ral. 180 00:16:33,524 --> 00:16:37,744 -Dites-lui que je veux retourner en France avec vous autres. 181 00:16:38,104 --> 00:16:40,724 Je vais lui dire. -Il est occupĂ©. 182 00:16:41,084 --> 00:16:43,444 -Jusqu'Ă  quand ? -Notre dĂ©part. 183 00:16:43,804 --> 00:16:46,644 -Oh ! -Ce n'est pas pour tout de suite. 184 00:16:47,004 --> 00:16:50,904 -Ah bon... Vous ne partirez pas sans moi, c'est promis ? 185 00:16:51,244 --> 00:16:53,504 -C'est jurĂ©. Lieutenant ! 186 00:16:53,864 --> 00:16:55,964 -Merci. Merci, monsieur ! 187 00:16:56,324 --> 00:17:01,723 -Afin d'Ă©viter les malentendus, pas de "Monsieur", ni de Babette. 188 00:17:02,083 --> 00:17:06,223 Il y a un gĂ©nĂ©ral, des officiers... Je suis le capitaine Darcy. 189 00:17:06,563 --> 00:17:08,783 Soldat, bienvenue. 190 00:17:38,163 --> 00:17:39,343 Une porte claque. 191 00:17:48,163 --> 00:17:50,543 -Bonjour, capitaine ! -Bonjour ! 192 00:17:50,903 --> 00:17:53,703 -Bonjour, Babette ! -Tes cigarettes ! 193 00:17:54,063 --> 00:17:55,563 -Merci. -Les miennes ? 194 00:17:55,923 --> 00:17:58,043 T'as du rab ? -Pas question. 195 00:17:58,403 --> 00:18:02,243 Mes respects, mon lieutenant. -Mes hommages, militaire. 196 00:18:07,303 --> 00:18:08,183 -Dis-moi, Babette. 197 00:18:08,523 --> 00:18:09,623 -Mon lieutenant. 198 00:18:10,003 --> 00:18:14,163 -Il y a chaque jour des fleurs sur mon bureau. D'oĂč ça vient ? 199 00:18:14,523 --> 00:18:17,363 -Des fleurs ? Tiens... -Regarde-moi. 200 00:18:17,723 --> 00:18:20,703 Braverais-tu un as du contre-espionnage ? 201 00:18:21,063 --> 00:18:22,903 J'ai des antennes. -Et ? 202 00:18:23,263 --> 00:18:27,524 -Ne dĂ©pense pas toute ta solde. -Vos antennes sont dĂ©rĂ©glĂ©es. 203 00:18:27,884 --> 00:18:30,004 Je les pique. -OĂč ça ? 204 00:18:30,364 --> 00:18:33,164 -Chez le gĂ©nĂ©ral. -Et les cigarettes ? 205 00:18:33,504 --> 00:18:34,244 -Planton ! 206 00:18:34,584 --> 00:18:36,744 Chefs de groupe ! 207 00:18:37,104 --> 00:18:39,304 Officiers ! -Mon capitaine. 208 00:18:39,644 --> 00:18:40,924 -Ah, lieutenant ! 209 00:18:41,284 --> 00:18:45,604 Ordonnez une fouille. On a volĂ© mes cartouches. 210 00:18:45,984 --> 00:18:47,124 -Vos cartouches ? 211 00:18:47,484 --> 00:18:51,624 -Des cartouches de "Gauloises" bleues ramenĂ©es de France ! 212 00:18:51,984 --> 00:18:56,684 -Vous avez droit Ă  2 cigarettes. -Je veux les miennes ! 213 00:18:57,044 --> 00:19:00,444 -Ce sont les vĂŽtres. -Nous vivons en communautĂ©. 214 00:19:00,804 --> 00:19:05,004 Pour les questions domestiques, nous dĂ©pendons de Babette. 215 00:19:05,364 --> 00:19:07,224 -Vous plaisantez ? -Bon... 216 00:19:07,784 --> 00:19:10,024 -J'ai droit Ă  ma ration ! -Ah... 217 00:19:10,364 --> 00:19:12,643 -Puisque c'est ça ou rien... 218 00:19:16,263 --> 00:19:17,244 Rires. 219 00:19:31,424 --> 00:19:32,324 - La lumiĂšre ! 220 00:19:32,664 --> 00:19:35,164 Éteignez la lumiĂšre ! 221 00:19:40,604 --> 00:19:42,364 - Oui, oui ! J'y vais ! 222 00:19:51,844 --> 00:19:56,724 -Le black out, qu'en faites-vous ? -Excusez-moi, mon lieutenant ! 223 00:19:57,084 --> 00:20:01,124 J'ai oubliĂ© de fermer les rideaux. J'arrive, mon lieutenant ! 224 00:20:02,264 --> 00:20:04,204 Regardez pas le dĂ©sordre. 225 00:20:04,544 --> 00:20:05,804 SirĂšne. 226 00:20:09,164 --> 00:20:11,184 -Ça va ĂȘtre de ma faute. 227 00:20:47,004 --> 00:20:48,644 Elle frappe. -Entrez ! 228 00:20:50,904 --> 00:20:53,064 -Vous n'avez pas entendu.. 229 00:20:53,404 --> 00:20:54,624 ..l'alerte ? 230 00:20:54,984 --> 00:20:59,644 -C'est si extraordinaire ! Je suis Ă©quipĂ©e pour descendre Ă  la cave. 231 00:21:00,004 --> 00:21:02,864 -Tu descends jusqu'oĂč ? Au pĂŽle Sud ? 232 00:21:03,804 --> 00:21:06,804 -Vous ne venez pas ? -Autre chose Ă  faire. 233 00:21:07,164 --> 00:21:10,344 -Je vais pas m'geler seule Ă  la cave ! 234 00:21:10,684 --> 00:21:13,564 Ça reprĂ©sente quoi, vos punaises ? 235 00:21:13,924 --> 00:21:17,564 -Des maisons, des familles. Le dĂ©but de la RĂ©sistance. 236 00:21:17,924 --> 00:21:21,244 Encore un peu d'amateurisme et enfin, un espoir. 237 00:21:21,584 --> 00:21:23,004 -C'est oĂč Conflans ? 238 00:21:24,764 --> 00:21:25,544 -Hum... 239 00:21:26,764 --> 00:21:27,864 Ce petit point. 240 00:21:29,104 --> 00:21:31,884 -Dites donc, c'est pas grand ! 241 00:21:32,564 --> 00:21:36,004 Sans la guerre, j'en serais jamais sortie. 242 00:21:36,704 --> 00:21:39,184 Je vous aurais jamais rencontrĂ©. 243 00:21:41,624 --> 00:21:44,164 -T'as envie d'y retourner ? -OĂč ? 244 00:21:44,524 --> 00:21:47,124 -A Conflans ! -Hum. 245 00:21:47,464 --> 00:21:49,324 Bombardements. 246 00:21:49,684 --> 00:21:52,924 -Ils vont les empĂȘcher de passer ? -J'espĂšre. 247 00:21:53,564 --> 00:21:56,144 Tu n'as pas peur ? -Ça non, alors ! 248 00:21:56,484 --> 00:21:58,524 -Tu es une drĂŽle de fille. 249 00:21:59,384 --> 00:22:02,004 Tu es devenue indispensable, ici. 250 00:22:02,364 --> 00:22:05,604 -Pour balayer et Ă©plucher les pommes de terre. 251 00:22:05,944 --> 00:22:08,084 Une petite femme de mĂ©nage. 252 00:22:08,444 --> 00:22:11,344 -Bien mieux que ça. Tu es notre sourire. 253 00:22:11,684 --> 00:22:13,404 Pourquoi es-tu.. 254 00:22:13,744 --> 00:22:14,684 ..si gentille ? 255 00:22:15,024 --> 00:22:17,564 -Personne ne l'a Ă©tĂ© avec moi. 256 00:22:18,264 --> 00:22:19,964 -MĂȘme pas les garçons ? 257 00:22:20,964 --> 00:22:25,184 -Si je les avais laissĂ©s faire... -Tu as bien aimĂ© quelqu'un ? 258 00:22:25,524 --> 00:22:27,184 Bombardements. 259 00:22:38,224 --> 00:22:40,824 -Attention ! Oh, toi alors ! 260 00:22:58,344 --> 00:23:02,564 -Je suis le colonel Fitzpatrick, annoncez-moi au capitaine Darcy. 261 00:23:02,904 --> 00:23:03,724 -Tout de suite. 262 00:23:04,084 --> 00:23:07,924 -Ça s'est allumĂ©, lĂ  ! Qu'est-ce que je fais ? 263 00:23:08,264 --> 00:23:11,024 -LĂ , dans le trou. Tu vois ? Oui. 264 00:23:13,765 --> 00:23:14,725 -AllĂŽ ! 265 00:23:15,064 --> 00:23:17,165 Oui. Tout de suite. 266 00:23:17,864 --> 00:23:19,884 -Ne quittez pas. 267 00:23:23,604 --> 00:23:26,824 -Le colonel Fitzpatrick est en bas, capitaine. 268 00:23:27,164 --> 00:23:29,484 -Que veux-tu que j'en fasse ? 269 00:23:29,824 --> 00:23:33,164 -Oh, c'est toi Mimile ? Excuse-moi. 270 00:23:34,084 --> 00:23:38,485 Ça s'est rallumĂ© ! -LĂ , c'est ici, dans le trou. 271 00:23:38,824 --> 00:23:39,644 -N'importe oĂč ? 272 00:23:41,864 --> 00:23:46,604 -Mademoiselle, Je vous demande l'amirautĂ©, pas l'Ă©vĂȘchĂ© ! 273 00:23:46,964 --> 00:23:50,364 -Ah, mon capitaine ! Vous tombez bien. 274 00:23:50,725 --> 00:23:53,865 Y a Fitzpatrick qui vous demande en bas. 275 00:23:54,185 --> 00:23:55,325 -Qu'il monte. 276 00:23:55,645 --> 00:23:56,625 -D'accord. 277 00:23:59,325 --> 00:24:01,325 Faites grimper le colonel. 278 00:24:04,184 --> 00:24:05,004 AllĂŽ ! 279 00:24:05,364 --> 00:24:08,604 -Vous me passez mon numĂ©ro ! Vous ĂȘtes sourde ? 280 00:24:08,944 --> 00:24:10,865 -Pas d'affolement. 281 00:24:11,485 --> 00:24:14,265 Une petite fiche... et voilĂ . 282 00:24:14,605 --> 00:24:16,405 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone. 283 00:24:16,745 --> 00:24:17,765 -Poupette ! 284 00:24:18,125 --> 00:24:22,084 J'ai la permission de minuit. On fait la dĂźnette chez toi ? 285 00:24:22,444 --> 00:24:25,045 -Impossible. Voix du gĂ©nĂ©ral de Gaulle. 286 00:24:29,305 --> 00:24:32,764 -T'Ă©nerve pas. Pour un dĂ©but, c'est pas si mal. 287 00:24:33,664 --> 00:24:34,564 Tout s'apprend. 288 00:24:34,924 --> 00:24:40,085 Quand tu comprendras que ça n'est pas un jeu de hasard... 289 00:24:40,445 --> 00:24:43,844 -Ne vous moquez pas de moi ! -Je ne me moque pas. 290 00:24:44,185 --> 00:24:48,565 Je te donne une mission. LĂ -haut, nous avons un Anglais important. 291 00:24:48,905 --> 00:24:51,485 C'est toi qui lui serviras le thĂ©. 292 00:24:51,845 --> 00:24:55,004 -Calais. Renforcement des batteries cĂŽtiĂšres. 293 00:24:55,364 --> 00:24:59,224 Mouvement de troupe et Ă  Dunkerque, concentration navale. 294 00:24:59,584 --> 00:25:03,204 -Les nazis vont envahir notre vieille Angleterre. 295 00:25:03,564 --> 00:25:06,124 On n'est pas prĂȘts Ă  les recevoir. 296 00:25:06,484 --> 00:25:10,044 On est tous d'accord. -Ou et quand aura lieu la tentative ? 297 00:25:10,404 --> 00:25:14,904 -Les avis diffĂšrent. Nous aimerions que ce soit cet hiver. 298 00:25:15,264 --> 00:25:18,884 Le "foreign office" prĂ©fĂ©rerait le printemps prochain. 299 00:25:20,124 --> 00:25:23,644 Vous auriez une Ă©pingle ? -Quel est votre avis ? 300 00:25:24,004 --> 00:25:27,744 -Je souhaiterais, tant je trouve ce projet dĂ©plaisant, 301 00:25:28,084 --> 00:25:30,264 ..qu'Hitler y renonce. 302 00:25:30,624 --> 00:25:34,924 Il n'a aucune raison de le faire. -Quelle solution proposez-vous ? 303 00:25:35,284 --> 00:25:39,404 -La solution, c'est d'interdire aux militaires... 304 00:25:41,244 --> 00:25:44,944 -C'est moi qui m'excuse. N'ĂȘtes-vous pas militaire ? 305 00:25:45,284 --> 00:25:47,084 -Oh non ! Si peu... 306 00:25:47,444 --> 00:25:51,644 Dans le civil, je suis professeur de psychologie Ă  Oxford. 307 00:25:51,984 --> 00:25:53,004 Un canif ? 308 00:25:54,304 --> 00:25:55,604 -Passionnant, non ? 309 00:25:55,944 --> 00:25:57,584 -La psychologie ? Non. 310 00:25:57,924 --> 00:25:59,864 -Peu de choses.. 311 00:26:00,224 --> 00:26:02,804 ..vous intĂ©ressent. -Le bricolage. 312 00:26:03,204 --> 00:26:07,284 Principalement les briquets Ă  mazout. Les thĂ©iĂšres siffleuses. 313 00:26:07,624 --> 00:26:09,724 Les verrous Ă  combinaison. 314 00:26:10,724 --> 00:26:14,844 Et alors... les explosifs. J'adore les explosifs ! 315 00:26:15,984 --> 00:26:19,824 La psychologie amĂšne tĂŽt ou tard aux explosifs. 316 00:26:21,484 --> 00:26:24,444 Yes, yes ! Mais restons-en.. 317 00:26:24,804 --> 00:26:27,404 ..Ă  la psychologie. -Oui. 318 00:26:27,724 --> 00:26:30,064 -Vous auriez un ciseau ? 319 00:26:30,864 --> 00:26:34,644 L'ennui, c'est que j'oublie toujours la combinaison. 320 00:26:34,984 --> 00:26:35,724 Merci. 321 00:26:36,084 --> 00:26:39,564 Ici, sont rĂ©unis les seuls Allemands connaissant.. 322 00:26:39,904 --> 00:26:42,204 ..les prĂ©paratifs d'invasion. 323 00:26:43,284 --> 00:26:45,904 L'un d'eux a sĂ»rement un plan. 324 00:26:46,264 --> 00:26:49,644 A nous de le dĂ©couvrir. ProcĂ©dons par ordre. 325 00:26:49,984 --> 00:26:51,884 Hitler, rien Ă  faire ! 326 00:26:52,244 --> 00:26:57,405 L'idĂ©e est de lui. VanitĂ© d'auteur. Goering, mariĂ© Ă  une chanteuse. 327 00:26:57,744 --> 00:26:59,144 Il lui a promis.. 328 00:26:59,504 --> 00:27:03,564 ..de la faire chanter Ă  Covent Garden. Rien ne les arrĂȘtera. 329 00:27:03,904 --> 00:27:04,764 Ni l'argent... 330 00:27:05,124 --> 00:27:08,564 Il s'est servi. Les dĂ©corations, il les a toutes. 331 00:27:08,924 --> 00:27:11,444 -VoilĂ  le thĂ© ! -Amiral Walder... 332 00:27:11,804 --> 00:27:15,664 35 ans de navigation, liquĂ©fiĂ© par les mers de Chine. 333 00:27:16,004 --> 00:27:18,824 Abruti par l'air du large. 334 00:27:19,164 --> 00:27:22,924 -Celui-lĂ , c'est Von Arenberg. StratĂšge de valeur. 335 00:27:23,284 --> 00:27:26,964 Homme du monde, mais officier incorruptible. 336 00:27:27,324 --> 00:27:31,664 Trop aristocrate, le parti s'en mĂ©fie. Mais... 337 00:27:32,004 --> 00:27:32,964 Quoi ? 338 00:27:33,324 --> 00:27:36,724 -Combien de sucres ? -Un et dans la tasse, 339 00:27:37,064 --> 00:27:37,924 ..si possible. 340 00:27:44,164 --> 00:27:45,105 Hilda ! 341 00:27:46,565 --> 00:27:47,385 Hilda ! 342 00:27:48,945 --> 00:27:49,765 Hilda... 343 00:27:51,325 --> 00:27:55,445 Voici Hilda et Von Arenberg au dĂ©but de leurs amours Ă  Berlin. 344 00:27:57,645 --> 00:28:01,505 Les voici deux ans aprĂšs. C'est toujours le grand amour. 345 00:28:01,865 --> 00:28:05,045 Toujours Hilda et Von Arenberg. Next, please. 346 00:28:07,225 --> 00:28:08,645 3 ans plus tard. 347 00:28:09,825 --> 00:28:11,085 Toujours Hilda. 348 00:28:11,685 --> 00:28:15,545 Toujours le grand amour. Mais ce n'est plus Von Arenberg. 349 00:28:15,885 --> 00:28:18,685 Il ne s'en est jamais consolĂ©. 350 00:28:20,005 --> 00:28:23,725 La ressemblance entre Hilda et Mlle Babette.. 351 00:28:24,065 --> 00:28:26,845 ..ne vous Ă©chappe sĂ»rement pas. 352 00:28:32,305 --> 00:28:35,205 Avouez que c'est Ă©tonnant. -Évidemment 353 00:28:35,565 --> 00:28:38,685 -Ça, je dois dire ! -La silhouette, surtout. 354 00:28:39,045 --> 00:28:43,605 -Verriez-vous un inconvĂ©nient Ă  ce que le gĂ©nĂ©ral Von Arenberg... 355 00:28:43,965 --> 00:28:47,545 Tombe amoureux de vous ? -Aucun, il a l'air gentil. 356 00:28:47,905 --> 00:28:51,245 -Elle est trĂšs agrĂ©able. -C'est pas sĂ©rieux ? 357 00:28:51,605 --> 00:28:54,565 Il est affreux ! -Vous ĂȘtes difficile. 358 00:28:54,905 --> 00:28:56,845 -Ça serait pas mon type. 359 00:28:57,205 --> 00:29:01,305 -Aucune importance. Vous n'ĂȘtes pas celui du gĂ©nĂ©ral. 360 00:29:01,665 --> 00:29:05,285 La mission que j'entrevois pour Mlle Babette, 361 00:29:05,625 --> 00:29:08,005 ..que vous accompagnerez, 362 00:29:08,345 --> 00:29:09,925 ..est plus dĂ©licate. 363 00:29:13,645 --> 00:29:17,825 -Excusez-moi, mon colonel. -Je voudrais vous parler. 364 00:29:18,165 --> 00:29:19,025 -Bien sĂ»r. 365 00:29:23,085 --> 00:29:27,285 -Si c'est une mission dĂ©licate, Babette n'est pas qualifiĂ©e. 366 00:29:27,645 --> 00:29:32,025 C'est une petite tĂȘte, une toute petite tĂȘte, un petit pois. 367 00:29:32,365 --> 00:29:34,385 -Un petit pois, elle ? 368 00:29:34,765 --> 00:29:38,965 -Avant-guerre, elle Ă©tait serveuse dans un petit cafĂ© de province. 369 00:29:39,325 --> 00:29:43,445 -Ce sont des dĂ©tails. J'ai besoin de vous et d'elle. 370 00:29:43,845 --> 00:29:48,065 -Confier la moindre responsabilitĂ© Ă  Babette, ce serait... 371 00:29:48,425 --> 00:29:52,925 -Une folie ? Les gens raisonnables ne gagnent pas les guerres ! 372 00:29:53,285 --> 00:29:57,485 -Non, pas folle, inconsciente. -Oh, bravo ! Bravo ! 373 00:29:57,825 --> 00:30:00,085 Le ciel me l'envoie.. 374 00:30:00,445 --> 00:30:04,565 ..et je ne devrais pas faire profiter mon pays de ce miracle ? 375 00:30:04,885 --> 00:30:06,885 Ils chuchotent. 376 00:30:12,705 --> 00:30:15,325 -Donc, le salut de l'Angleterre.. 377 00:30:15,685 --> 00:30:19,185 ..repose entre ses mains ? -Oui, vous l'avez dit. 378 00:30:19,525 --> 00:30:22,245 -Que Dieu protĂšge l'Angleterre. 379 00:30:22,605 --> 00:30:26,605 -Qui va croire cela ? -Hitler, naturellement. 380 00:30:26,965 --> 00:30:30,485 -J'apprĂ©cie votre humour, mais les Français libres.. 381 00:30:30,845 --> 00:30:35,105 ..ne sont pas assez nombreux pour tester vos travaux de psychologie. 382 00:30:35,465 --> 00:30:38,045 La guerre n'est pas une farce. 383 00:30:38,385 --> 00:30:41,085 -Vous avez fini vos messes basses ? 384 00:30:41,445 --> 00:30:45,765 -Vos chefs pensent que vous n'accepteriez pas la mission.. 385 00:30:46,105 --> 00:30:49,225 ..en France, avec le lieutenant GĂ©rard. 386 00:30:49,585 --> 00:30:51,965 -Mais si ! -Mais non ! 387 00:30:52,305 --> 00:30:54,485 -Y a qu'Ă  m'expliquer ! 388 00:30:54,845 --> 00:30:58,725 -Avez-vous dĂ©jĂ  vu, par une belle nuit d'Ă©tĂ©, 389 00:30:59,085 --> 00:31:02,825 ..les papillons voletant autour d'un bec de gaz ? 390 00:31:03,165 --> 00:31:04,705 -Heu... oui. 391 00:31:05,065 --> 00:31:10,565 -Mlle Babette serait le bec de gaz. Et Von Arenberg, le papillon. 392 00:31:11,405 --> 00:31:14,485 -Ah. -C'est facile pour un bec de gaz.. 393 00:31:14,825 --> 00:31:16,985 ..d'enflammer un papillon. 394 00:31:17,346 --> 00:31:22,005 Surtout s'il a une prĂ©dilection pour un type de bec de gaz. 395 00:31:22,345 --> 00:31:23,245 C'est clair ! 396 00:31:25,085 --> 00:31:27,005 -Pas trĂšs... -Pas du tout. 397 00:31:27,345 --> 00:31:29,365 -C'est pas compliquĂ© ! 398 00:31:29,725 --> 00:31:33,065 Je rencontre le gĂ©nĂ©ral, je lui plais et hop ! 399 00:31:33,425 --> 00:31:37,365 -Et hop ! Les Allemands renoncent Ă  envahir l'Angleterre.. 400 00:31:37,725 --> 00:31:41,285 ..et se suicident ! -Il a prĂ©parĂ© ce dĂ©barquement.. 401 00:31:41,625 --> 00:31:43,285 ..avec un Ă©tat-major. 402 00:31:43,645 --> 00:31:47,505 -On enlĂšve Arenberg en faisant croire qu'il a dĂ©sertĂ©.. 403 00:31:47,845 --> 00:31:50,265 ..avec les plans de l'invasion. 404 00:31:50,625 --> 00:31:54,925 Les Allemands devront recommencer. -Ça ne se fera pas en un jour. 405 00:31:55,285 --> 00:31:57,485 Vraiment. -Un mois de gagnĂ©. 406 00:31:57,825 --> 00:31:59,765 Ça suffit Ă  l'Angleterre. 407 00:32:00,125 --> 00:32:03,305 -Une vue de l'esprit basĂ©e sur des hypothĂšses. 408 00:32:03,665 --> 00:32:08,565 -Vous tracassez pas, mon colonel, on vous le ramĂšnera. 409 00:32:08,925 --> 00:32:12,205 C'est simple d'enlever un gĂ©nĂ©ral allemand Ă  Paris. 410 00:32:12,545 --> 00:32:14,525 Ça me changera du mĂ©nage. 411 00:32:14,885 --> 00:32:19,145 -Ha ha ha ! Formidable ! Vous avez une belle Ă©quipe ! 412 00:32:19,505 --> 00:32:23,965 Pour en faire une machine de guerre, reste Ă  la sculpter. 413 00:32:24,325 --> 00:32:28,525 L'entraĂźnement commence demain. -L'entraĂźnement ? C'est un dĂ©tail. 414 00:32:28,885 --> 00:32:31,925 -Et vous m'avez dit qu'elle Ă©tait sotte ! 415 00:32:32,265 --> 00:32:34,985 -Vous avez dit ça, mon lieutenant ? 416 00:32:53,105 --> 00:32:54,325 -Non non non non ! 417 00:32:54,665 --> 00:32:55,405 -Non ! 418 00:32:55,785 --> 00:32:58,245 Je veux pas "go" ! -Go on ! 419 00:33:03,245 --> 00:33:04,825 Babette crie. 420 00:33:24,705 --> 00:33:26,165 Cri de joie. 421 00:33:33,385 --> 00:33:35,705 -Oh lĂ  lĂ  lĂ  lĂ  lĂ  lĂ  ! 422 00:33:36,045 --> 00:33:37,865 Elle grimace. 423 00:33:40,425 --> 00:33:41,685 Tirs. 424 00:33:49,685 --> 00:33:50,745 -Formidable ! 425 00:33:55,685 --> 00:34:00,025 - Une, deux, une, deux Une, deux, une, deux ! 426 00:34:02,625 --> 00:34:04,345 Une, deux, une, deux ! 427 00:34:09,385 --> 00:34:10,605 Plus vite ! 428 00:34:10,965 --> 00:34:14,365 Grimpez ! Une, deux, une, deux ! 429 00:34:14,705 --> 00:34:17,485 Une, deux, une, deux... 430 00:34:20,645 --> 00:34:23,065 On entend jouer du piano. 431 00:34:31,525 --> 00:34:35,545 -Cette initiative est trĂšs charmante, mais... 432 00:34:35,885 --> 00:34:39,045 C'est un peu... superflu. 433 00:34:39,405 --> 00:34:43,605 Ce n'est pas ce que j'ai demandĂ©. -Mais pour sĂ©duire un gĂ©nĂ©ral... 434 00:34:43,945 --> 00:34:45,685 -Pas Von Arenberg. 435 00:34:46,045 --> 00:34:50,185 -Vous savez, les hommes... Ouh ! C'est bien tous les mĂȘmes ! 436 00:34:50,545 --> 00:34:54,205 -Von Arenberg n'est pas un homme, c'est un mĂ©lomane. 437 00:34:54,565 --> 00:34:58,565 Il vous faut, vis-Ă -vis de lui, des rĂ©flexes conditionnĂ©s. 438 00:34:58,925 --> 00:35:02,245 Si l'on vous parle de Bach... Il joue. 439 00:35:02,605 --> 00:35:05,985 -Vous devez dire le canto, Ă©voquer les fugues... 440 00:35:06,345 --> 00:35:09,685 Et la "Magnifica", si vous ĂȘtes en forme. 441 00:35:10,025 --> 00:35:11,805 Bon. Mozart... 442 00:35:12,165 --> 00:35:14,485 -Ah oui, Mozart. -Et alors ? 443 00:35:14,845 --> 00:35:18,805 -Mozart est olympien. -Oh !!! Il est divin ! 444 00:35:19,145 --> 00:35:20,945 Ça ne se discute plus. 445 00:35:21,305 --> 00:35:25,045 C'est Beethoven qui est olympien. Il joue. 446 00:35:25,385 --> 00:35:28,245 -Debussy, il est une source. 447 00:35:28,645 --> 00:35:31,925 Et Wagner, un torrent ! -Eh bien non ! 448 00:35:32,285 --> 00:35:36,025 J'y arriverai jamais ! Ils sont trop nombreux. 449 00:35:36,965 --> 00:35:39,025 -Mais non, ne pleurez pas. 450 00:35:39,385 --> 00:35:43,925 Mozart peut Ă  la rigueur ĂȘtre olympien, ce n'est pas grave. 451 00:35:44,285 --> 00:35:48,725 Mais, dans la littĂ©rature, ne restez pas dans le vague. 452 00:35:49,085 --> 00:35:52,765 Quand on vous parle de Shakespeare, rĂ©pondez "Hamlet". 453 00:35:53,105 --> 00:35:56,045 -Je vais l'enquiquiner. -Il adore ça. 454 00:35:56,385 --> 00:35:58,925 Shakespeare, vous rĂ©pondez... 455 00:36:00,225 --> 00:36:01,926 -Vous dĂ©rangez pas ! 456 00:36:11,026 --> 00:36:12,326 Merci quand mĂȘme ! 457 00:36:14,466 --> 00:36:16,166 La vitre s'est brisĂ©e. 458 00:36:16,526 --> 00:36:20,566 -Quand on vous parle de Shakespeare, vous rĂ©pondez ? 459 00:36:21,306 --> 00:36:23,466 -GĂ©rard... -Ohh... 460 00:36:25,446 --> 00:36:29,046 -Jolie, l'entente cordiale ! La loyale Angleterre ! 461 00:36:29,386 --> 00:36:32,686 On peut s'y fier ! 462 00:36:33,026 --> 00:36:34,446 A Sainte-HĂ©lĂšne ! 463 00:36:35,346 --> 00:36:38,266 Et si on parlait de Jeanne d'Arc ! 464 00:36:38,626 --> 00:36:42,806 Et Fachaudin ! Pas mal non plus. -Chut ! Je m'entraĂźne ! 465 00:36:43,146 --> 00:36:45,966 -Ils nous ont pris le Canada ! 466 00:36:46,326 --> 00:36:49,686 Vous gĂȘnez plus, vous ! Vous voulez de l'aide ? 467 00:36:50,046 --> 00:36:52,946 -Yes, sir. -Bon, on va rire ! 468 00:36:53,286 --> 00:36:55,926 J'en ai marre ! Marre ! Marre ! 469 00:36:56,266 --> 00:36:58,206 La vitre s'est brisĂ©e. 470 00:37:12,806 --> 00:37:14,126 On frappe. -Come in ! 471 00:37:14,486 --> 00:37:17,886 -Mon colonel, pour la mission, c'est elle ou moi ! 472 00:37:18,246 --> 00:37:19,566 -Qui ? -Babette. 473 00:37:19,926 --> 00:37:22,506 -Au revoir, mon vieux. -Comment ? 474 00:37:22,866 --> 00:37:27,206 -Partez, vous ĂȘtes un homme libre. Nous nous battons pour ça. 475 00:37:27,566 --> 00:37:31,766 -Vous connaissez mes raisons ? -Je le sais. 476 00:37:32,106 --> 00:37:34,566 -Ah, vous savez ?! 477 00:37:34,906 --> 00:37:37,346 -Je vous paye une cigarette ! 478 00:37:38,666 --> 00:37:41,886 -Son attitude est correcte ? -Oh... 479 00:37:42,226 --> 00:37:45,566 -Sa conduite vous paraĂźt morale ? 480 00:37:45,906 --> 00:37:49,006 Hein ? Qu'est-ce qui se passe ? 481 00:37:49,386 --> 00:37:50,446 -Ha ha ha ! 482 00:37:50,806 --> 00:37:54,346 Vous fumez trop. C'est mauvais pour les nerfs. 483 00:37:54,746 --> 00:37:57,766 C'est une dose de dĂ©monstration. 484 00:37:58,166 --> 00:38:02,326 Prenez une cigarette Fitzpatrick et vous sautez avec la maison ! 485 00:38:02,746 --> 00:38:06,886 SĂ©rieusement, j'ai quelque part par lĂ , une note. 486 00:38:07,246 --> 00:38:12,766 Il y a dedans les instructions pour l'enlĂšvement de Von Arenberg. 487 00:38:13,106 --> 00:38:15,406 OĂč est-il ? Ah, le voilĂ . 488 00:38:16,766 --> 00:38:19,326 Vous partez demain soir. -DĂ©jĂ  ? 489 00:38:19,726 --> 00:38:23,706 -Le gĂ©nĂ©ral n'est plus Ă  Paris que pour deux semaines. 490 00:38:24,066 --> 00:38:27,206 -15 jours pour l'enlever et le ramener ? 491 00:38:27,566 --> 00:38:30,746 -Vous ĂȘtes Français. Vous vous dĂ©brouillerez. 492 00:38:31,066 --> 00:38:33,766 VoilĂ  votre matĂ©riel de travail. 493 00:38:34,106 --> 00:38:36,846 Costume, argent, cigarettes... 494 00:38:37,206 --> 00:38:40,946 Tout ça français, authentique. -Babette est au courant ? 495 00:38:41,306 --> 00:38:46,566 -Non. Invitez-la Ă  dĂźner ce soir. Vous le lui direz en tĂȘte Ă  tĂȘte. 496 00:38:46,946 --> 00:38:49,566 Naturellement, champagne, caviar. 497 00:38:49,926 --> 00:38:54,506 Les femmes sont sentimentales. -Vous ne dĂźnerez pas avec nous ? 498 00:38:54,846 --> 00:38:58,006 -Non. J'ai horreur du caviar. 499 00:39:18,886 --> 00:39:20,886 -Vous ĂȘtes prĂȘts ? -Oui. 500 00:40:10,506 --> 00:40:14,646 -On est bien tous les deux. On se croirait en voyage de noces. 501 00:40:15,006 --> 00:40:17,046 Bombardement. -Ahh ! 502 00:40:17,406 --> 00:40:20,286 -Batterie cĂŽtiĂšre. On arrive bientĂŽt. 503 00:40:20,646 --> 00:40:23,326 -Tu te souviens de tout ? -Hum. 504 00:40:23,686 --> 00:40:27,986 -Si nous sommes sĂ©parĂ©s... -J'appelle SĂ©gur 75 20. 505 00:40:28,346 --> 00:40:31,966 -Pas de nom. Et le code ? -Il est lĂ , avec l'adresse. 506 00:40:32,326 --> 00:40:36,086 -L'adresse en cas d'urgence. C'est chez mes parents. 507 00:40:36,446 --> 00:40:39,866 -Oh, j'aimerais bien les connaĂźtre. -Mais oui... 508 00:40:40,226 --> 00:40:43,426 -On dirait que ça vous ennuie... -Mais non ! 509 00:40:43,766 --> 00:40:45,566 C'est pas le moment. 510 00:40:45,926 --> 00:40:49,606 -PrĂ©parez-vous Ă  sauter. Excuse me ! 511 00:40:55,826 --> 00:40:58,986 -Devant eux, comment je vous appelle ? 512 00:40:59,366 --> 00:41:02,446 -Les Allemands s'en foutent. -Vos parents ! 513 00:41:02,786 --> 00:41:05,566 -C'est le moment ! Bonne chance ! 514 00:41:07,146 --> 00:41:08,406 -A tout de suite ! 515 00:41:10,726 --> 00:41:12,306 -Jumping station ! 516 00:41:14,886 --> 00:41:16,286 -Non ! -Go ! 517 00:41:16,646 --> 00:41:21,366 -Vous avez qu'Ă  y aller, vous ! -15 secondes, 1 km ! 518 00:41:21,726 --> 00:41:25,426 Vous vous retrouverez jamais ! Sautez ! Sautez ! 519 00:41:31,746 --> 00:41:33,406 Babette hurle. 520 00:41:33,746 --> 00:41:34,766 -Vieux cochon ! 521 00:41:59,046 --> 00:42:00,126 Il fait 1 cri d'oiseau. 522 00:42:22,706 --> 00:42:25,126 Les soldats parlent allemand. 523 00:42:35,946 --> 00:42:37,566 -Ouh ouh ouh ! 524 00:42:37,906 --> 00:42:46,246 ... 525 00:42:46,586 --> 00:43:13,906 ... 526 00:43:14,246 --> 00:43:16,366 -Ouh ouh ouh ! 527 00:43:18,106 --> 00:43:19,886 La vache meugle. 528 00:43:23,346 --> 00:43:24,366 ... 529 00:43:24,726 --> 00:43:25,326 Elle hurle. 530 00:43:39,426 --> 00:43:40,766 Aboiements. 531 00:43:41,106 --> 00:43:43,466 ... 532 00:43:44,786 --> 00:43:46,646 ... Il frappe. 533 00:43:46,986 --> 00:43:48,846 ... 534 00:43:49,806 --> 00:43:51,566 -M. GĂ©rard ! -Chut ! 535 00:43:51,926 --> 00:43:54,726 Vous n'avez pas vu une fille ? -Non. 536 00:43:58,606 --> 00:44:00,426 Chant des Allemands. 537 00:44:28,106 --> 00:44:31,387 -Jolie mademoiselle ! Oh lĂ  lĂ  ! Donnez valise. 538 00:44:31,747 --> 00:44:34,967 -Non non. -Donnez ! Vous, pas peur ! 539 00:44:35,307 --> 00:44:38,047 Nous, civilisĂ©s avec mademoiselle ! 540 00:44:39,567 --> 00:44:41,447 Vous, Paris ? -Oui. 541 00:44:41,807 --> 00:44:45,107 -Nous aussi, Ă  Paris ! 542 00:44:46,327 --> 00:44:48,007 La "folie bergĂšre" ! 543 00:44:51,147 --> 00:44:52,687 Joli, tout ça... 544 00:44:53,027 --> 00:44:54,127 - Halte ! 545 00:44:55,187 --> 00:44:56,407 Attention ! 546 00:45:12,867 --> 00:45:13,667 -Oh ! 547 00:45:16,407 --> 00:45:18,007 Ils chantent. 548 00:45:18,367 --> 00:45:21,407 -Venez, n'ayez pas peur. Nous, civilisĂ©s. 549 00:45:21,767 --> 00:45:24,487 Vous allez au chemin de fer ? -Oui. 550 00:45:24,847 --> 00:45:28,787 -Montez, je vous prie. nous vous accompagnons Ă  la gare. 551 00:45:31,907 --> 00:45:33,247 -Alors ? -Rien. 552 00:45:33,607 --> 00:45:37,727 On n'a rien vu. -Et si son parachute.. 553 00:45:38,087 --> 00:45:41,407 ..ne s'Ă©tait pas ouvert ? -On l'aurait entendue. 554 00:45:42,527 --> 00:45:46,787 -Comment va-t-elle regagner Paris ? Toute seule, elle n'arrivera pas. 555 00:45:48,047 --> 00:45:49,287 Au fait, et moi ? 556 00:45:49,647 --> 00:45:52,807 Je dois ĂȘtre Ă  Paris avant 5 h. -Oh oh ! 557 00:45:53,147 --> 00:45:55,487 On ne circule plus comme ça ! 558 00:45:56,507 --> 00:45:59,067 Y aurait peut-ĂȘtre ben un moyen ! 559 00:46:00,487 --> 00:46:01,587 -Ça se pourrait. 560 00:46:02,207 --> 00:46:03,147 -Pourquoi pas ! 561 00:46:03,527 --> 00:46:06,727 -La carriole Ă  l'Antoine ! -Y a de la place. 562 00:46:07,087 --> 00:46:10,167 -Antoine ? Quel Antoine ? -Le Parisien. 563 00:46:10,507 --> 00:46:12,707 Un rĂ©solu. Venez voir ! 564 00:46:14,787 --> 00:46:18,427 -Il pourrait m'emmener ? -Ah, le transport... 565 00:46:18,787 --> 00:46:20,847 Il est Ă©quipĂ© pour. 566 00:46:27,327 --> 00:46:30,687 Quand y a de la place pour un, y en a pour deux. 567 00:46:59,787 --> 00:47:01,587 - Vos papiers, s'il vous plait, 568 00:47:10,387 --> 00:47:12,407 Qui c'est ça ? Mari ? 569 00:47:13,727 --> 00:47:15,867 FiancĂ© ? -Non. 570 00:47:17,427 --> 00:47:20,487 -FrĂšre, peut-ĂȘtre ? -Oui... oui, c'est ça. 571 00:47:20,827 --> 00:47:21,807 - Bien. 572 00:47:22,807 --> 00:47:26,087 Il est mariĂ© ? -Non, malheureusement. 573 00:47:27,307 --> 00:47:28,367 -Joli. 574 00:47:29,387 --> 00:47:30,207 TrĂšs joli. 575 00:47:31,747 --> 00:47:35,087 Prenez place, s'il vous plaĂźt. Oh, je vous prie. 576 00:47:36,827 --> 00:47:39,287 Lourd ! Ravitaillement ? 577 00:47:39,967 --> 00:47:42,487 -Heu... -Je ne veux pas savoir. 578 00:47:44,727 --> 00:47:46,827 -Vous allez Ă  Paris ? -Oui. 579 00:47:47,187 --> 00:47:50,807 -Folies BergĂšre ? -Bah ! Sale ! 580 00:47:52,367 --> 00:47:55,687 Comment s'appelle votre frĂšre ? -GĂ©rard. 581 00:47:56,047 --> 00:48:00,327 -Ah... Joli petit nom français. GĂ©rard. Ha ha ha ! 582 00:48:01,187 --> 00:48:04,227 Le rapprochement de nos 2 jeunesses.. 583 00:48:04,567 --> 00:48:07,547 ..reste l'idĂ©e maĂźtresse du FĂŒhrer 584 00:48:07,627 --> 00:48:10,367 Notre FĂŒhrer bien aimĂ©, Adolf Hitler. 585 00:48:12,447 --> 00:48:17,147 OĂč je peux rencontrer votre frĂšre ? -Que lui voulez-vous Ă  GĂ©rard ? 586 00:48:17,487 --> 00:48:19,587 -Faire camarade avec lui. 587 00:48:19,927 --> 00:48:22,727 Je peux lui ĂȘtre utile, trĂšs utile. 588 00:48:23,787 --> 00:48:25,687 Je suis Ă  l'Ă©tat-major. 589 00:48:26,467 --> 00:48:27,327 -Ahh... 590 00:48:29,127 --> 00:48:31,947 Qu'y faites-vous ? -Je le surveille. 591 00:48:32,287 --> 00:48:34,627 -Alors, vous ĂȘtes important. 592 00:48:34,987 --> 00:48:38,207 -Ya. Le FĂŒhrer m'a serrĂ© la main 1 fois. 593 00:48:38,567 --> 00:48:43,687 Je frĂ©quente nos grands chefs. Je suis leur petit Heinrich. 594 00:48:44,047 --> 00:48:46,787 -Vraiment ? Ça, c'est quelque chose. 595 00:48:47,147 --> 00:48:51,447 Dommage qu'on doive se quitter. -Mon automobile m'attend Ă  la gare. 596 00:48:51,807 --> 00:48:55,927 Je pourrais vous raccompagner. -Si mes parents m'attendaient ! 597 00:48:56,287 --> 00:48:59,207 -GĂ©rard, peut-ĂȘtre ? -Non, sĂ»rement pas. 598 00:48:59,567 --> 00:49:02,867 Il a ses cours. -A quelle heure il finit ? 599 00:49:03,227 --> 00:49:06,367 -Ça ! -Vous revoir, j'aimerais beaucoup. 600 00:49:06,707 --> 00:49:08,727 Prenez mon tĂ©lĂ©phone. 601 00:49:09,087 --> 00:49:13,367 J'ai notĂ©. HĂŽtel Continental, poste 16. 602 00:49:14,127 --> 00:49:17,347 Parlez Ă  moi seul. Inutile de nommer GĂ©rard. 603 00:49:17,707 --> 00:49:20,547 Dites oĂč je peux vous voir. -D'accord. 604 00:49:20,907 --> 00:49:23,407 -TĂ©lĂ©phonez, promis ? -JurĂ©. 605 00:49:45,467 --> 00:49:46,367 -AllĂŽ ? 606 00:49:46,727 --> 00:49:50,947 SĂ©gur 75 20 ? Je voudrais parler Ă  la libellule. 607 00:49:51,287 --> 00:49:52,207 -La quoi ? 608 00:49:53,187 --> 00:49:54,767 Voulez-vous Ă©peler ? 609 00:49:55,667 --> 00:49:57,687 La libellule ? 610 00:49:58,027 --> 00:49:59,807 -Il est pas encore lĂ  ? 611 00:50:00,167 --> 00:50:03,067 DĂšs qu'il arrivera, vous lui direz.. 612 00:50:03,427 --> 00:50:06,467 ..que le lĂ©opard marche Ă  pas de gĂ©ant. 613 00:50:06,807 --> 00:50:09,367 TerminĂ©. Alors, rĂ©pĂ©tez. 614 00:50:09,707 --> 00:50:11,567 -Écoutez, mademoiselle ! 615 00:50:11,927 --> 00:50:15,367 Je ne me ferai pas le complice de ces espiĂšgleries. 616 00:50:15,707 --> 00:50:17,407 FĂącheuse Ă©poque ! 617 00:50:18,067 --> 00:50:20,587 Les gens deviennent fous. -Quoi ? 618 00:50:20,927 --> 00:50:23,527 -Rien, un mauvais plaisantin ! 619 00:50:23,887 --> 00:50:26,927 Mon Dieu ! Dans quel temps vivons-nous ? 620 00:50:27,287 --> 00:50:31,007 -En temps de guerre. -Ne me parlez plus de la guerre, 621 00:50:31,367 --> 00:50:34,347 ..des restrictions et du manque de tabac. 622 00:50:34,707 --> 00:50:38,047 Quand vous ajouterez que notre fils est engagĂ©.. 623 00:50:38,407 --> 00:50:42,047 ..dans une formation rebelle, ce sera le comble ! 624 00:50:42,407 --> 00:50:45,487 -Le mot rebelle n'est pas trĂšs heureux. 625 00:50:45,847 --> 00:50:50,027 -Comment nommer un gĂ©nĂ©ral condamnĂ© Ă  mort par son gouvernement ? 626 00:50:50,387 --> 00:50:53,407 -GĂ©rard ne va pas pactiser avec l'ennemi ! 627 00:50:53,767 --> 00:50:57,807 -J'ai plus rien ! Plus rien Ă  fumer, pour tout arranger ! 628 00:50:58,147 --> 00:50:58,967 Ah ! 629 00:50:59,327 --> 00:51:02,927 J'ai terminĂ© l'eucalyptus et la camomille. 630 00:51:03,287 --> 00:51:07,267 Qu'est devenue votre ravissante capeline en paille ? 631 00:51:07,327 --> 00:51:09,047 -Vous l'avez fumĂ©e ! 632 00:51:09,407 --> 00:51:12,967 Vous n'avez laissĂ© que le ruban. -Nom d'une pipe ! 633 00:51:21,947 --> 00:51:25,527 -Rendez-vous demain, ici. Tu trouveras des gars ? 634 00:51:25,887 --> 00:51:28,847 Y en a qui attendent que ça. -Au revoir ! 635 00:51:32,827 --> 00:51:35,427 -Ma chĂšre amie ! Voyons voyons. 636 00:51:35,787 --> 00:51:39,567 -Monsieur le Duc ! C'est monsieur... GĂ©rard. 637 00:51:40,407 --> 00:51:41,567 -GĂ©rard ! -Papa ! 638 00:51:41,927 --> 00:51:44,447 -Mon fils. -Je suis content. 639 00:51:44,787 --> 00:51:45,767 -Mon enfant ! 640 00:51:46,607 --> 00:51:50,227 Tu n'as pas une cigarette ? -Bien sĂ»r. OĂč est maman ? 641 00:51:50,587 --> 00:51:54,167 -Évanouie Vous lui avez causĂ© une telle Ă©motion. 642 00:51:54,527 --> 00:51:55,847 -Oh ! -Non ! 643 00:51:58,447 --> 00:51:59,967 Maman ! -Mon petit ! 644 00:52:00,327 --> 00:52:03,847 -C'est une surprise ! Dites, papa, on m'a appelĂ© ? 645 00:52:04,167 --> 00:52:04,947 Libellule... 646 00:52:05,307 --> 00:52:09,727 -Si un lĂ©opard. A voix de gazelle ! Ha ha ha ! 647 00:52:22,767 --> 00:52:24,727 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 648 00:52:28,648 --> 00:52:29,447 Bip. 649 00:52:34,568 --> 00:52:36,948 -AllĂŽ ? Il parle en allemand. 650 00:52:37,308 --> 00:52:40,968 -Que dites-vous ? C'est Babette. -La petite soeur ! 651 00:52:41,328 --> 00:52:45,128 -Mes parents sortent. On peut se voir si vous ĂȘtes sage. 652 00:52:45,488 --> 00:52:48,968 -Vous ĂȘtes seule ? -Venez. 60 bd Saint-Michel. 653 00:52:49,368 --> 00:52:51,348 C'est un cafĂ©. -J'arrive. 654 00:52:58,668 --> 00:53:00,648 Il siffle. 655 00:53:11,908 --> 00:53:12,968 -Heinrich ! 656 00:53:14,028 --> 00:53:15,328 Il parle allemand. 657 00:53:21,948 --> 00:53:25,848 -Je croyais que nous devions dĂźner ensemble. 658 00:53:26,208 --> 00:53:29,288 On abandonne le pauvre oncle Schultz. 659 00:53:29,648 --> 00:53:32,768 Hum ? On prĂ©fĂšre peut-ĂȘtre la compagnie.. 660 00:53:33,108 --> 00:53:36,348 ..de Mlle Babette ! 661 00:53:39,908 --> 00:53:43,568 Allez ! Ce soir, au lit ! Demain, en Pologne ! 662 00:53:55,388 --> 00:53:58,088 -Police allemande, personne bouge ! 663 00:54:35,788 --> 00:54:37,148 -Mlle Babette ? 664 00:54:38,888 --> 00:54:39,908 Gestapo. 665 00:54:40,248 --> 00:54:41,888 -Bonjour, monsieur. 666 00:54:42,228 --> 00:54:44,408 -Suivez-moi, je vous prie. 667 00:54:44,748 --> 00:54:46,128 -Oui, monsieur... 668 00:54:50,548 --> 00:54:51,548 -La valise. 669 00:55:19,828 --> 00:55:21,208 -Schnell ! 670 00:55:35,188 --> 00:55:37,388 OĂč est-il ce traĂźtre ? 671 00:55:37,728 --> 00:55:39,668 Aristocrates... 672 00:55:40,008 --> 00:55:41,768 Francs-maçons.. 673 00:55:43,268 --> 00:55:44,208 Ah ! 674 00:55:46,868 --> 00:55:48,848 Parfait. 675 00:55:51,148 --> 00:55:52,828 TrĂšs bon... 676 00:55:55,568 --> 00:55:57,208 Excellent ! 677 00:55:57,548 --> 00:55:59,448 Fantastique ! 678 00:56:00,668 --> 00:56:02,128 Fantastique ! 679 00:56:03,348 --> 00:56:05,048 Tout Ă  fait ça. 680 00:56:06,408 --> 00:56:09,748 Vous ne voulez pas ĂȘtre fusillĂ©e ? -Non alors ! 681 00:56:10,088 --> 00:56:12,408 -Toutes les mĂȘmes ! 682 00:56:13,268 --> 00:56:14,048 Alors... 683 00:56:17,148 --> 00:56:18,168 Écrivez ! 684 00:56:20,068 --> 00:56:20,968 "Je.. 685 00:56:21,308 --> 00:56:22,368 "..soussignĂ©e.. 686 00:56:23,248 --> 00:56:24,508 "..reconnais.. 687 00:56:24,868 --> 00:56:28,168 "..avoir transportĂ© dans ma valise.. 688 00:56:28,508 --> 00:56:30,208 "..des objets.. 689 00:56:30,548 --> 00:56:32,088 "..interdits, 690 00:56:32,428 --> 00:56:34,408 "..sous peine de mort. 691 00:56:36,068 --> 00:56:37,128 "Beurre. 692 00:56:37,908 --> 00:56:39,108 "Saucisson. 693 00:56:40,288 --> 00:56:41,608 "Camembert." 694 00:56:41,948 --> 00:56:43,888 -Pas du tout ! -J'ouvre ? 695 00:56:44,248 --> 00:56:46,808 -Inutile. -Alors. Datez. 696 00:56:48,228 --> 00:56:49,128 Et signez. 697 00:56:54,288 --> 00:56:57,468 Si vous ĂȘtes sage et obĂ©issante... 698 00:56:58,408 --> 00:57:02,288 Le papier ne sort pas du coffre. 699 00:57:02,628 --> 00:57:04,608 Si vous n'ĂȘtes pas sage... 700 00:57:05,348 --> 00:57:07,088 Le papier revient. 701 00:57:07,768 --> 00:57:11,108 Et vous serez fusillĂ©e ! Pan ! Pan ! Pan ! 702 00:57:12,008 --> 00:57:12,928 Compris ? 703 00:57:13,288 --> 00:57:15,728 -Je peux m'en aller ? -Oust ! 704 00:57:16,068 --> 00:57:17,448 Vous permettez ? 705 00:57:19,848 --> 00:57:23,408 Oh ! Delicatessen ! 706 00:57:23,728 --> 00:57:25,668 Il parle allemand. 707 00:57:28,868 --> 00:57:30,728 -Ha ha ha ! 708 00:57:31,068 --> 00:57:34,048 Mon petit doigt me dit tout ! 709 00:57:34,388 --> 00:57:36,048 Venez avec moi. 710 00:57:36,388 --> 00:57:38,948 Vous, mignonne, gentille ! 711 00:57:39,308 --> 00:57:42,148 Vous intĂ©ressez beaucoup papa Schultz. 712 00:57:42,508 --> 00:57:46,528 Vous pouvez m'aider Ă  dĂ©masquer les ennemis de notre FĂŒhrer. 713 00:57:46,888 --> 00:57:51,088 -Il y en a qui ne l'aiment pas ? -Personne ne l'aime. 714 00:57:51,448 --> 00:57:56,628 Il n'y a que la Gestapo. Tout le reste est marxiste ! 715 00:58:01,768 --> 00:58:05,008 Ils se sont trahis en m'enfermant 5 ans.. 716 00:58:05,368 --> 00:58:09,248 ..dans une maison de santĂ©. Le FĂŒhrer m'a fait sortir. 717 00:58:11,688 --> 00:58:14,248 Je les dĂ©truirai tous ! Pan ! 718 00:58:14,608 --> 00:58:18,728 Le monde est plein d'ennemis du Reich. CamouflĂ©s, clandestins... 719 00:58:19,068 --> 00:58:19,928 TĂȘtus ! 720 00:58:20,288 --> 00:58:23,888 Essaye de faire avouer Ă  un Japonais qu'il est Juif. 721 00:58:24,688 --> 00:58:27,428 Vous verrez si c'est facile ! Arh ! 722 00:58:30,768 --> 00:58:32,848 Ils sont partout ! -Ah oui ? 723 00:58:33,208 --> 00:58:36,368 -Votre chambre. Asseyez-vous. -Oui. 724 00:58:37,788 --> 00:58:38,848 - Les juifs ! 725 00:58:39,208 --> 00:58:42,708 Les plus dangereux sont Ă  l'Ă©tat-major. Un, surtout. 726 00:58:43,048 --> 00:58:43,988 Tenez. 727 00:58:45,108 --> 00:58:46,008 Celui-lĂ . 728 00:58:49,308 --> 00:58:50,588 C'est un traĂźtre. 729 00:58:50,928 --> 00:58:55,028 Mais grĂące Ă  vous, Mlle Babette, je le tiens ! 730 00:58:55,388 --> 00:58:57,788 A vous, il parlera. -Pourquoi ? 731 00:58:58,148 --> 00:59:02,968 -Ha ha ha ! Une idĂ©e de moi. Colossale finesse ! 732 00:59:03,328 --> 00:59:07,128 Vous avez des cheveux brunes fausses, tout Ă  fait Hilda. 733 00:59:07,788 --> 00:59:11,188 Vous ne regretterez pas. -Que dois-je faire ? 734 00:59:11,548 --> 00:59:16,488 -Papa Schultz s'occupe de tout. Tactique, costume, nourriture... 735 00:59:16,848 --> 00:59:20,128 Ha ha ha ! Vous, mignonne, gentille ! 736 00:59:20,488 --> 00:59:24,728 Je permets. Vous pouvez embrasser le portrait de notre FĂŒhrer. 737 00:59:25,928 --> 00:59:27,628 -Je ne l'ai pas mĂ©ritĂ©. 738 00:59:27,968 --> 00:59:31,368 -Oh oh oh ! Modeste, en plus ! 739 00:59:31,708 --> 00:59:33,448 Merveilleux ! 740 00:59:51,508 --> 00:59:52,288 -SĂ©gur... 741 00:59:54,268 --> 00:59:55,868 On parle allemand. 742 01:00:09,708 --> 01:00:11,588 -Gunther ! Siegfried ! 743 01:00:11,948 --> 01:00:14,428 Heil Hitler ! -Heil Hitler ! 744 01:00:39,309 --> 01:00:40,369 Langage morse. 745 01:01:15,728 --> 01:01:17,168 Langage morse. 746 01:01:22,168 --> 01:01:24,688 Il rĂ©pĂšte la mĂȘme chose, en allemand. 747 01:02:02,229 --> 01:02:03,849 Quelqu'un arrive. 748 01:02:10,189 --> 01:02:11,769 -Je suis toute nue ! 749 01:02:19,989 --> 01:02:22,289 -Savez-vous monter Ă  cheval ? 750 01:02:23,509 --> 01:02:24,289 -Non. 751 01:02:24,629 --> 01:02:26,129 On m'a pas appris. 752 01:02:27,149 --> 01:02:28,429 -On a bien fait. 753 01:02:28,769 --> 01:02:30,589 Ha ha ha ha ! 754 01:02:30,929 --> 01:02:32,269 Merveilleux ! 755 01:03:11,509 --> 01:03:13,449 -Ahhh ! Enfin ! 756 01:03:14,989 --> 01:03:17,869 -Je monte pas lĂ -dessus ! Trop haut ! 757 01:03:18,249 --> 01:03:22,449 -Non, il est trĂšs gentil ! -Vous le connaissez depuis 5 min ! 758 01:03:22,809 --> 01:03:25,889 -TrĂšs sympathique ! Je vais vous montrer ! 759 01:03:31,369 --> 01:03:33,029 Insultes en allemand. 760 01:03:35,749 --> 01:03:37,649 -Ha ha ha ! 761 01:03:37,989 --> 01:03:40,009 Insulte en allemand. 762 01:03:40,349 --> 01:03:41,649 -Saloperie ! 763 01:03:41,989 --> 01:03:43,809 Anglo-normande ! 764 01:03:44,129 --> 01:03:45,189 En Pologne ! 765 01:03:47,409 --> 01:03:48,849 Ha ha ha... 766 01:03:49,209 --> 01:03:54,209 Vous voulez que papa Schultz sorte le petit papier du coffre ? Toi ! 767 01:03:54,549 --> 01:03:57,489 Tu oublies aussi ton petit papier ! 768 01:03:57,849 --> 01:04:00,569 Assassin ! -Assassin ? Bof... 769 01:04:00,889 --> 01:04:02,749 2 ou 3 petits trucs... 770 01:04:11,409 --> 01:04:13,449 -A cheval ! -Oh non ! 771 01:04:13,809 --> 01:04:18,229 Vous n'en avez pas un plus petit ? -Non, celui-lĂ , trĂšs sympathique. 772 01:04:18,589 --> 01:04:20,329 Allez ! Hue ! Schnell ! 773 01:04:20,689 --> 01:04:23,449 Schnell ! C'est pour le FĂŒhrer ! 774 01:04:32,489 --> 01:04:33,829 Elle minaude. 775 01:04:39,929 --> 01:04:42,649 -Vous ĂȘtes blessĂ©e ? -Oui... 776 01:04:44,309 --> 01:04:45,149 Oh... 777 01:04:45,489 --> 01:04:46,349 Oh... 778 01:04:58,109 --> 01:05:00,309 -J'espĂšre que ce n'est rien. 779 01:05:00,649 --> 01:05:01,789 Mademoiselle. 780 01:05:02,129 --> 01:05:03,749 -Monsieur, monsieur ! 781 01:05:04,109 --> 01:05:07,609 Je peux pas marcher. Ma jambe est sĂ»rement cassĂ©e. 782 01:05:07,969 --> 01:05:10,449 Peut-ĂȘtre les 2. -Vous souffrez ? 783 01:05:10,809 --> 01:05:14,969 -Oh lĂ  lĂ , si je souffre ! Ça craque ! Vous n'entendez pas ? 784 01:05:15,309 --> 01:05:19,349 Je peux plus marcher. Que vais-je devenir ici toute seule ? 785 01:05:19,689 --> 01:05:21,009 -Un moment. 786 01:05:26,149 --> 01:05:28,089 Je vous accompagne. 787 01:05:28,729 --> 01:05:31,709 Vous permettez ? -Je n'osais pas demander. 788 01:05:32,049 --> 01:05:33,349 -OĂč habitez-vous ? 789 01:05:36,029 --> 01:05:39,549 -42... heu... rue de Varenne. 790 01:05:45,849 --> 01:05:46,709 -VoilĂ . 791 01:05:47,049 --> 01:05:48,029 -VoilĂ . 792 01:05:49,089 --> 01:05:50,369 -VoilĂ  les outils. 793 01:05:50,729 --> 01:05:54,929 On a tout. Paroles et musique. On peut ouvrir le bal. 794 01:05:55,289 --> 01:05:59,089 -Il manque la danseuse, Babette. -J'y comprends rien. 795 01:05:59,429 --> 01:06:02,309 Elle aurait pu donner signe de vie. 796 01:06:02,669 --> 01:06:07,049 Qu'est-ce qui a pu lui arriver ? -Ne transformez pas notre hĂŽtel.. 797 01:06:07,729 --> 01:06:10,769 ..en camp retranchĂ© ! -Pas maintenant. Plus tard. 798 01:06:11,129 --> 01:06:15,409 -Vous m'obligeriez, messieurs, en renfermant vos instruments. 799 01:06:15,769 --> 01:06:18,629 Pas de concert de chambre, aujourd'hui. 800 01:06:18,969 --> 01:06:20,809 Je respecte vos idĂ©es, 801 01:06:21,169 --> 01:06:24,369 ..mais en Ă©change, respectez ma tranquillitĂ©. 802 01:06:24,709 --> 01:06:26,049 -Seriez-vous lĂąche ? 803 01:06:26,389 --> 01:06:28,689 -Mes a eux rĂ©pondent de moi. 804 01:06:29,049 --> 01:06:32,229 -Mon fils fait de la RĂ©sistance, moi aussi ! 805 01:06:32,569 --> 01:06:36,329 -Tenez ! LĂ ... de... 806 01:06:36,669 --> 01:06:38,889 -Que vous arrive-t-il ? 807 01:06:39,229 --> 01:06:40,609 -Le... 808 01:06:45,149 --> 01:06:46,169 -Babette ! 809 01:06:48,169 --> 01:06:49,349 -Mon GĂ©rard ! 810 01:06:51,929 --> 01:06:55,569 Permettez-moi de vous prĂ©senter mon grand frĂšre. 811 01:06:55,929 --> 01:06:58,649 Le gĂ©nĂ©ral Von Arenberg ! -GĂ©nĂ©ral. 812 01:07:00,309 --> 01:07:01,489 -La famille.. 813 01:07:04,889 --> 01:07:06,769 -Von Arenberg... 814 01:07:07,389 --> 01:07:10,809 -GĂ©rard, fais les prĂ©sentations ! -Bien sĂ»r. 815 01:07:14,369 --> 01:07:16,929 Ma mĂšre. -Bonjour, p'tite mĂšre ! 816 01:07:22,889 --> 01:07:25,289 -Mon pĂšre. -Bonjour, papa ! 817 01:07:26,849 --> 01:07:30,609 -Duc de CrĂ©cy-LozĂšre. -Oui, papa est duc. 818 01:07:31,929 --> 01:07:36,469 Je vous prĂ©sente de vieux amis de la famille. De trĂšs vieux amis. 819 01:07:36,849 --> 01:07:41,489 -Oh, musiciens ? -Oui... Ă  nos moments perdus... 820 01:07:41,849 --> 01:07:46,009 -Mon pĂšre organise un concert pour les familles des prisonniers. 821 01:07:46,369 --> 01:07:51,669 Asseyez-vous, gĂ©nĂ©ral. -Qu'il nous demande pas de jouer... 822 01:07:52,049 --> 01:07:55,089 -Merci. -P'tite mĂšre, votre tricot ! 823 01:07:55,489 --> 01:07:58,889 -Votre jambe a l'air d'aller mieux. 824 01:07:59,249 --> 01:08:02,449 -Heu... -Tu as eu un accident ? 825 01:08:02,789 --> 01:08:08,209 -J'ai relevĂ© Mlle votre soeur dans une allĂ©e cavaliĂšre au bois. 826 01:08:08,609 --> 01:08:11,889 -Tu faisais du cheval ? -Comme tous les jours ! 827 01:08:12,249 --> 01:08:16,529 Je montais Pomme d'Amour. J'ai fait un de ces vols planĂ©s, mon cher ! 828 01:08:16,889 --> 01:08:20,029 S'il n'avait pas Ă©tait lĂ . -Je vous remercie. 829 01:08:20,389 --> 01:08:23,769 -Vous prendrez bien du porto ? -Du porto ! Oh ! 830 01:08:24,109 --> 01:08:26,729 Elle veut dire imitation grenache. 831 01:08:27,069 --> 01:08:28,849 Ou simili banyuls. 832 01:08:29,209 --> 01:08:31,729 -Je ne bois pas. -Fumez-vous ? 833 01:08:32,129 --> 01:08:36,389 -Non plus. -Cette guerre devient inhumaine ! 834 01:08:36,729 --> 01:08:37,569 -Edmond ! 835 01:08:37,929 --> 01:08:42,049 -Monsieur comprend sĂ»rement les malheurs des civils. 836 01:08:42,409 --> 01:08:45,389 Non, GĂ©nĂ©ral ? -C'est pas toujours.. 837 01:08:45,709 --> 01:08:47,089 ..compatible.. 838 01:08:47,429 --> 01:08:49,549 ..avec mon uniforme. 839 01:08:50,789 --> 01:08:53,729 Souhaitons que ces choses aient une fin. 840 01:08:54,089 --> 01:08:57,089 Que la victoire vienne vite ! -Laquelle ? 841 01:08:57,449 --> 01:09:00,129 -HĂ©lĂšne. -Votre mari a raison. 842 01:09:00,489 --> 01:09:04,549 La question n'est pas si simple. Je me la pose parfois. 843 01:09:05,149 --> 01:09:08,209 -Tu es fier de moi, hein ? -Mais oui. 844 01:09:08,569 --> 01:09:11,649 -Qu'attends-tu ? -Regarde. La 2e voiture. 845 01:09:11,989 --> 01:09:15,210 S'il ne descend pas, ils montent. 846 01:09:15,570 --> 01:09:18,610 Il faut que les Allemands se croient trahis. 847 01:09:18,950 --> 01:09:23,370 Son enlĂšvement doit passer pour une dĂ©sertion. 848 01:09:25,290 --> 01:09:29,770 -Je garderai un charmant souvenir de votre accueil. Je prends congĂ©. 849 01:09:30,110 --> 01:09:31,530 -Zut, il s'en va. 850 01:09:36,190 --> 01:09:38,770 Vous partez ? -A mon grand regret. 851 01:09:40,990 --> 01:09:42,050 Messieurs. 852 01:09:46,690 --> 01:09:50,030 -Nous vous reverrons ? -Je quitte Paris demain. 853 01:09:50,390 --> 01:09:53,310 -Ne nous faites pas ça ! -HĂ©las... 854 01:09:54,290 --> 01:09:58,090 Le lit du guerrier dont parle Shakespeare est fait.. 855 01:09:58,450 --> 01:10:03,290 ..de rocailles et d'acier. -"Hamlet", acte I, scĂšne 3. 856 01:10:03,650 --> 01:10:07,550 -Vous avez voulu dire Othello. -Non, j'ai dit "Hamlet". 857 01:10:07,890 --> 01:10:10,690 Je vous parie mĂȘme un dĂźner. 858 01:10:11,050 --> 01:10:13,810 -Alors, je serais heureux de perdre. 859 01:10:14,190 --> 01:10:17,410 Mais je crains... Encore charmĂ©. 860 01:10:17,790 --> 01:10:18,970 -Au revoir ! 861 01:10:19,830 --> 01:10:22,750 -Pourrais-je prendre de vos nouvelles ? 862 01:10:23,090 --> 01:10:24,610 -J'y compte bien. 863 01:10:30,910 --> 01:10:33,690 Alors, rendez-vous Ă  quelle heure ? 864 01:10:34,050 --> 01:10:37,950 -Tu crois avoir gagnĂ© ton pari ? Elle a la tĂȘte comme ça ! 865 01:10:38,310 --> 01:10:41,530 Il connaĂźt Shakespeare par coeur ! -Et alors ? 866 01:10:41,890 --> 01:10:44,010 -C'est perdu. -C'est gagnĂ© ! 867 01:10:44,370 --> 01:10:47,850 Si je gagne, il invite, sinon, c'est moi. 868 01:10:48,210 --> 01:10:51,190 Comme on le kidnappe, l'aubergiste payera. 869 01:10:51,590 --> 01:10:52,990 -Pas bĂȘte ! -Merci. 870 01:10:53,330 --> 01:10:54,810 -DĂ©blayez la table. 871 01:10:56,270 --> 01:10:59,410 Les enfants, c'est pour ce soir ! 872 01:10:59,770 --> 01:11:04,250 -Messieurs, je sens que nous allons bifurquer dans le clandestin, 873 01:11:04,610 --> 01:11:08,510 ..je prĂ©fĂšre ne rien savoir. Personne n'a de cigarette ? 874 01:11:08,870 --> 01:11:12,050 -On en avait avant de venir. -Naturellement ! 875 01:11:12,410 --> 01:11:16,210 -Au revoir, papa ! Pardon... -Au revoir, ma petite fille. 876 01:11:19,730 --> 01:11:22,590 -Elle est formidable ta mĂšre ! -Oui... 877 01:11:22,930 --> 01:11:24,930 L'avion se posera ici. 878 01:11:25,290 --> 01:11:28,170 L'auberge est lĂ . -Tu lui as parlĂ© de moi ? 879 01:11:28,530 --> 01:11:29,570 -A qui ? -Ta mĂšre. 880 01:11:29,950 --> 01:11:31,490 -C'est pas le moment ! 881 01:11:31,850 --> 01:11:35,050 Nous serons postĂ©s vers 9 h. Tu nous l'amĂšnes. 882 01:11:35,410 --> 01:11:39,430 Vous resterez pas ensemble 107 ans. -Oh, non ! Ha ha ha ! 883 01:11:39,790 --> 01:11:41,250 -Quoi ? -Rien. 884 01:11:41,630 --> 01:11:42,570 -Quoi rien ? 885 01:11:42,930 --> 01:11:46,570 -Je prĂ©viens Londres qu'on nous envoie l'avion Ă  10 h. 886 01:11:47,490 --> 01:11:50,870 -OĂč est le poste de radio ? -Au Continental. 887 01:11:51,230 --> 01:11:54,910 -Tu habites le Continental ? Comment y es-tu entrĂ©e ? 888 01:11:55,270 --> 01:11:59,170 -Par papa Schultz, le chef de la Gestapo. 889 01:11:59,530 --> 01:12:02,970 -Tu plaisantes ? Tu frĂ©quentes pas la Gestapo ? 890 01:12:03,310 --> 01:12:05,510 -Si, j'en fais partie ! 891 01:12:05,830 --> 01:12:06,630 -Quoi ? 892 01:12:16,870 --> 01:12:20,450 Il parle allemand. 893 01:12:26,670 --> 01:12:28,250 42 rue de Varenne. 894 01:12:28,930 --> 01:12:32,450 Quelle sorte de gens habitent lĂ -bas ? Des Juifs ? 895 01:12:32,790 --> 01:12:33,530 Juifs ! 896 01:12:33,870 --> 01:12:35,090 -Juifs ! 897 01:12:35,430 --> 01:12:36,990 Il parle allemand. 898 01:12:37,330 --> 01:12:38,910 Bip. 899 01:12:42,570 --> 01:12:45,930 -AllĂŽ ! Mlle de CrĂ©cy-LozĂšre, je vous prie. 900 01:12:46,290 --> 01:12:49,410 Il parle allemand. -C'est moi, Babette. 901 01:12:49,770 --> 01:12:54,230 -Je ne sais si je dois m'en rĂ©jouir ou le dĂ©plorer, 902 01:12:54,590 --> 01:12:58,890 ..mais j'avais raison. C'Ă©tait d'"Othello" qu'il s'agissait. 903 01:13:01,030 --> 01:13:02,650 -Les vers sont : 904 01:13:13,450 --> 01:13:16,530 -J'ai perdu. Vous serez mon hĂŽte, ce soir. 905 01:13:16,870 --> 01:13:18,890 -J'en suis trĂšs heureux. 906 01:13:19,250 --> 01:13:22,090 J'ai beaucoup de choses Ă  vous dire. 907 01:13:22,430 --> 01:13:26,510 Des choses Ă  peine croyables de la part d'un gĂ©nĂ©ral allemand. 908 01:13:26,870 --> 01:13:29,490 Je vous les dirai ce soir ! 909 01:13:29,850 --> 01:13:33,450 -OĂč puis-je vous retrouver ? -Au Continental ? 910 01:13:33,790 --> 01:13:35,610 -A tout de suite. 911 01:13:35,970 --> 01:13:37,910 Frantz ! -Oui. 912 01:13:38,250 --> 01:13:40,190 -Je suis folle de joie. 913 01:13:40,530 --> 01:13:41,970 -Bravo, Babette ! 914 01:13:43,150 --> 01:13:44,930 Colossale petite fĂ©e ! 915 01:13:45,270 --> 01:13:47,330 -Colossale ! 916 01:13:47,690 --> 01:13:51,410 -Elle va lui faire dire tout ! Tout ! Tout ! Ha ! 917 01:13:52,270 --> 01:13:54,190 AprĂšs... plus tard... 918 01:13:54,930 --> 01:13:58,930 Elle fera parler Titl, Rommel ! 919 01:13:59,630 --> 01:14:00,450 Goebbels ! 920 01:14:00,790 --> 01:14:01,530 Goering. 921 01:14:01,870 --> 01:14:03,210 -Hitler ! 922 01:14:03,550 --> 01:14:04,770 -Hitler. 923 01:14:05,550 --> 01:14:06,410 Idiots ! 924 01:14:48,870 --> 01:14:50,530 -Fantastique ! 925 01:14:50,890 --> 01:14:54,510 Vous ĂȘtes une colossale petite Mata Hari ! 926 01:14:55,310 --> 01:14:58,650 Qu'est-ce qu'il a dit ? -Rien, je dĂźne avec lui. 927 01:14:58,990 --> 01:15:01,330 -Oui, il a promis de parler. 928 01:15:01,690 --> 01:15:05,570 Babette, enfin, je peux avoir confiance dans quelqu'un ! 929 01:15:05,930 --> 01:15:09,110 Toute la Gestapo est Ă  votre disposition. 930 01:15:09,490 --> 01:15:14,370 Ceux qui vous dĂ©sobĂ©issent seront impitoyablement fusillĂ©s ! 931 01:15:15,950 --> 01:15:18,930 D'ailleurs avec ça... tenez ! 932 01:15:19,290 --> 01:15:23,530 Personne n'osera. -Occupez-vous plutĂŽt d'Arenberg ! 933 01:15:23,890 --> 01:15:26,670 Je ne dois pas le voir en descendant. 934 01:15:27,030 --> 01:15:30,250 -Pourquoi ? -Car il saura que j'habite ici ! 935 01:15:30,590 --> 01:15:33,890 -Ahhhhh !!! Colossale finesse ! 936 01:15:34,250 --> 01:15:37,850 Je vais le retenir en bas. Prenez votre temps. 937 01:15:38,210 --> 01:15:43,390 Babette, petit ange, Ă  nous deux, on en fera fusiller du monde ! 938 01:15:43,750 --> 01:15:45,810 Pan ! Pan ! Pan ! Ha ha ! 939 01:16:00,130 --> 01:16:03,650 Que vous ĂȘtes joli, que vous me semblez beau ! 940 01:16:04,010 --> 01:16:07,350 -Vous parlez français maintenant ? -Naturellement. 941 01:16:07,690 --> 01:16:12,390 Un vrai titi parisien ! Nous nous connaissons trop peu. 942 01:16:12,750 --> 01:16:16,410 Devenons des copains ! Nous avons le mĂȘme idĂ©al, non ? 943 01:16:16,770 --> 01:16:20,210 -Pas de la mĂȘme façon. Je n'Ă©coute pas aux portes ! 944 01:16:20,550 --> 01:16:23,010 -Ah... ha ha ha ! 945 01:16:23,370 --> 01:16:26,430 GĂ©nĂ©ral ! GĂ©nĂ©ral, je vous offre un verre. 946 01:16:26,790 --> 01:16:30,210 A notre camaraderie ! A prĂ©sent, on se dit "tu". 947 01:16:30,570 --> 01:16:34,850 -Trop aimable, mais nous n'avons jamais gardĂ© les prisons ensemble ! 948 01:16:35,210 --> 01:16:38,970 -Vous refusez de prendre un verre Ă  la santĂ© du FĂŒhrer ? 949 01:16:40,650 --> 01:16:43,110 -Rien ne me fera plus plaisir. 950 01:19:10,671 --> 01:19:12,791 On entend des pas. 951 01:19:13,931 --> 01:19:15,711 Bruit de clĂ©s. 952 01:19:16,051 --> 01:19:18,011 La porte s'ouvre. 953 01:19:47,071 --> 01:19:48,851 Il ressort. 954 01:20:01,891 --> 01:20:02,771 Langage morse. 955 01:20:13,251 --> 01:20:14,231 Freins. 956 01:20:43,131 --> 01:20:45,151 Il parle allemand. 957 01:21:00,791 --> 01:21:05,011 -Tenez-vous vraiment Ă  me rendre service ? 958 01:21:05,371 --> 01:21:08,971 -Si je pouvais avoir ce bonheur. -Vous pouvez. 959 01:21:09,331 --> 01:21:12,411 DĂ©barrassez-moi de ces deux imbĂ©ciles. 960 01:21:15,791 --> 01:21:19,211 Je trouve cette surveillance offensante. 961 01:21:19,551 --> 01:21:22,331 -On ne vous surveille pas. 962 01:21:22,691 --> 01:21:25,851 On vous protĂšge mon cher general. 963 01:21:26,191 --> 01:21:28,251 -Vous ĂȘtes trop aimable. 964 01:21:33,191 --> 01:21:38,451 -Excusez-moi, pas de vĂ©lo-taxi. -J'aurais dĂ» envoyer mon chauffeur. 965 01:21:38,791 --> 01:21:41,411 -J'aimerais bien ĂȘtre prĂ©sentĂ©. 966 01:21:42,731 --> 01:21:46,751 -FĂŒhrer Schultz, Mlle de CrĂ©cy-LozĂšre. 967 01:21:47,091 --> 01:21:47,991 -EnchantĂ©. 968 01:21:48,351 --> 01:21:53,611 Excusez-moi de me retirer, vous avez des choses Ă  vous dire. 969 01:21:54,311 --> 01:21:55,251 Heil Hitler ! 970 01:21:58,531 --> 01:22:02,351 -Il est bruyant. Un de vos amis ? -Pas prĂ©cisĂ©ment. 971 01:22:02,711 --> 01:22:07,011 Je me rĂ©jouis de passer la soirĂ©e avec vous. OĂč voulez-vous dĂźner ? 972 01:22:07,351 --> 01:22:08,171 -Pas ici. 973 01:22:09,131 --> 01:22:11,931 -Trop d'Allemands ? -Trop d'uniformes. 974 01:22:12,291 --> 01:22:15,111 -Merci. -Voulez-vous me laisser faire ? 975 01:22:15,471 --> 01:22:19,331 J'organise tout. Je voudrais que ce soit ma soirĂ©e. 976 01:22:19,691 --> 01:22:21,171 -Bon. -Vous venez ? 977 01:22:47,731 --> 01:22:49,111 -Je vous en prie. 978 01:23:17,431 --> 01:23:22,651 -Ha ha ha ! Une maĂźtresse clandestine Ă  l'hĂŽtel Continental ! 979 01:23:25,231 --> 01:23:27,651 Vos appareils sont cassĂ©s. 980 01:23:27,991 --> 01:23:30,651 Il dit la mĂȘme chose en allemand. 981 01:23:36,631 --> 01:23:38,371 -Ah, le traĂźtre ! 982 01:23:39,671 --> 01:23:40,731 Alarme ! 983 01:23:41,071 --> 01:23:42,011 Alarme ! 984 01:23:42,351 --> 01:23:43,131 Alarme ! 985 01:23:59,111 --> 01:24:01,431 Il est parti avec les plans ! 986 01:24:01,791 --> 01:24:05,471 Pour les vendre aux Juifs ou aux Anglais ! 987 01:24:10,451 --> 01:24:12,011 -FĂŒhrer ! -Ya. 988 01:24:13,191 --> 01:24:14,611 - Cigarette anglaise ? 989 01:24:18,051 --> 01:24:18,871 - Quoi ? 990 01:24:20,511 --> 01:24:23,611 -Le traĂźtre ! Cette fois, je le tiens ! 991 01:24:23,971 --> 01:24:28,651 Il sera fusillĂ© ! Pan ! Pan ! Pan ! 992 01:24:28,991 --> 01:24:30,771 Babette... Babette ! 993 01:24:31,111 --> 01:24:32,351 Il va me la tuer ! 994 01:24:34,671 --> 01:24:38,331 Mais je saurai oĂč, bientĂŽt. On va le rattraper. 995 01:24:38,671 --> 01:24:41,691 On va lui faire avouer ! Ça ! Ça ! 996 01:24:42,031 --> 01:24:44,531 Et ça ! Ha ha ha ! 997 01:24:44,871 --> 01:24:47,551 Colossale fusillade ! 998 01:25:21,692 --> 01:25:23,212 Il parle allemand. 999 01:25:47,492 --> 01:25:50,992 -Vous comprenez le choc que j'ai eu en vous voyant ? 1000 01:25:51,352 --> 01:25:54,932 Excuserez-vous mon attitude ? -Bien sĂ»r. 1001 01:25:55,292 --> 01:25:59,732 C'est pas juste. C'est ma faute si je ressemble Ă  Hilda ? 1002 01:26:00,092 --> 01:26:04,072 Est-ce que je lui ressemble tant ? -Elle Ă©tait ennuyeuse. 1003 01:26:04,412 --> 01:26:05,672 Vous ĂȘtes gaie. 1004 01:26:06,032 --> 01:26:09,732 Elle Ă©tait supposĂ©e ĂȘtre cultivĂ©e, elle Ă©tait vulgaire. 1005 01:26:10,092 --> 01:26:13,852 Vous ĂȘtes distinguĂ©e. -Me feriez-vous la cour, gĂ©nĂ©ral ? 1006 01:26:14,192 --> 01:26:16,052 -Si vous le permettez. 1007 01:26:16,412 --> 01:26:20,592 Quelle bonne idĂ©e d'ĂȘtre venus ici. -J'ose Ă  peine vous le dire. 1008 01:26:20,952 --> 01:26:24,652 Vous allez me trouver sentimentale. J'y venais, enfant. 1009 01:26:25,012 --> 01:26:28,732 Pas ici ! Mes parents avaient une propriĂ©tĂ© aux environs. 1010 01:26:29,092 --> 01:26:33,592 Nous allions Ă  la messe dans une adorable petite chapelle. 1011 01:26:33,992 --> 01:26:38,572 Pour la 1re fois j'ai entendu, les larmes aux yeux, l'Ave Verum. 1012 01:26:38,932 --> 01:26:41,732 -Vous aimez Mozart ? -Il est divin ! 1013 01:26:42,092 --> 01:26:45,612 -Pour toute chose, vous trouvez le mot juste. 1014 01:26:49,992 --> 01:26:52,752 Comme nous sommes bien ! -Frantz ! 1015 01:26:53,132 --> 01:26:55,892 Il fait chaud, non ? Vous permettez ? 1016 01:27:00,392 --> 01:27:03,872 Quelle merveilleuse nuit ! Allons faire un tour ! 1017 01:27:04,272 --> 01:27:07,412 Vous voulez bien ? -Il fait froid ! 1018 01:27:07,512 --> 01:27:11,172 -Mais non ! Venez courir avec moi dans les bois ! 1019 01:27:11,532 --> 01:27:15,212 J'aime la nature, le vent, les saisons ! 1020 01:27:17,692 --> 01:27:21,792 Si ma mĂ©moire est bonne, il y a ici un Ă©cho Ă©tonnant. 1021 01:27:22,172 --> 01:27:24,052 Ouh ouh ouh ! 1022 01:27:28,192 --> 01:27:29,932 Ouh ouh ouh ! 1023 01:27:32,432 --> 01:27:34,012 Ouh ouh ouh ! 1024 01:27:35,732 --> 01:27:37,472 -Ouh ouh ouh ! 1025 01:27:37,812 --> 01:27:39,092 Il le fait mal. 1026 01:27:40,972 --> 01:27:44,012 -L'Ă©cho dĂ©forme la voix. -Oui... 1027 01:27:44,372 --> 01:27:47,012 Tout change quand vous ĂȘtes proche. 1028 01:27:47,752 --> 01:27:49,952 -Je suis trĂšs Ă©mu, Babette. 1029 01:27:51,192 --> 01:27:54,492 Vous avez peur de moi ? -C'est flatteur, non ? 1030 01:27:54,892 --> 01:27:57,732 -Je ne vous reverrai peut-ĂȘtre jamais. 1031 01:27:58,092 --> 01:28:00,132 Je pars demain. -Pourquoi ? 1032 01:28:00,492 --> 01:28:04,832 -La guerre... Ici, on l'oublie, mais ailleurs, elle continue. 1033 01:28:05,192 --> 01:28:08,752 -Vous ne l'aimiez pas, je croyais. -Je suis Allemand. 1034 01:28:09,132 --> 01:28:12,212 Mon pays est en guerre. -Vous reviendrez ! 1035 01:28:12,572 --> 01:28:15,812 -Nous ne sommes pas en Angleterre. -Ouh ! 1036 01:28:16,172 --> 01:28:19,332 Peut-ĂȘtre plus vite que vous ne le pensez ! 1037 01:28:20,792 --> 01:28:23,672 -Venez. J'ai peur que vous ayez froid. 1038 01:28:24,012 --> 01:28:26,212 -Non, pas tout de suite ! 1039 01:28:32,632 --> 01:28:33,692 -Il l'embrasse ! 1040 01:28:34,032 --> 01:28:36,152 Regarde-moi ça ! 1041 01:28:36,512 --> 01:28:38,752 Il l'embrasse ! -Faut bien ! 1042 01:28:39,112 --> 01:28:44,212 -Je vais lui casser la gueule ! -GĂ©rard, fais pas le zouave ! 1043 01:28:48,152 --> 01:28:49,532 -Soyez sĂ©rieux ! 1044 01:28:49,872 --> 01:28:51,072 -Ne vous gĂȘnez plus ! 1045 01:28:51,472 --> 01:28:53,832 -Ah ! -GĂ©rard, t'es fou ! 1046 01:28:54,192 --> 01:28:57,892 C'est le moment d'ĂȘtre jaloux ! -Ne bougez pas ! 1047 01:28:59,832 --> 01:29:01,052 Jaloux... 1048 01:29:02,272 --> 01:29:04,932 Alors, ce n'Ă©tait pas le frĂšre. 1049 01:29:05,652 --> 01:29:07,552 Vous n'ĂȘtes pas la soeur. 1050 01:29:07,912 --> 01:29:11,812 Ce n'Ă©tait pas un rendez-vous, c'Ă©tait un guet-apens. 1051 01:29:13,072 --> 01:29:13,852 TrĂšs joli. 1052 01:29:15,012 --> 01:29:19,212 Je dĂ©plore ce travail de policier, mais je vous prie de me suivre. 1053 01:29:19,592 --> 01:29:21,752 Allez, avancez ! Allez ! 1054 01:29:22,092 --> 01:29:24,032 Allez ! Vite ! 1055 01:29:33,652 --> 01:29:37,272 -Emmenez-le Ă  la voiture. -Bringen sie ihn zum wagen. 1056 01:29:42,752 --> 01:29:43,852 -On est foutus. 1057 01:29:47,012 --> 01:29:51,112 -Demande-leur s'ils n'ont pas envie d'ĂȘtre fusillĂ©s. Gestapo ! 1058 01:29:59,312 --> 01:30:00,892 -Non, par lĂ  ! 1059 01:30:32,752 --> 01:30:34,452 Il parle allemand. 1060 01:30:49,512 --> 01:30:51,332 -Et voilĂ  le travail ! 1061 01:30:51,692 --> 01:30:54,752 -Beau jumelĂ© ! -On a assez perdu de temps ! 1062 01:31:19,752 --> 01:31:21,532 -Oh lĂ  ! 1063 01:31:21,872 --> 01:31:24,432 Il parle allemand. 1064 01:31:24,772 --> 01:31:25,872 -Bolcheviques ! 1065 01:31:31,652 --> 01:31:34,212 -Sabotage ! -Sabotage ! 1066 01:31:35,192 --> 01:31:36,492 Sabotage... 1067 01:31:58,692 --> 01:32:01,652 Mlle Babette, vous me le payerez cher. 1068 01:32:04,032 --> 01:33:00,652 ... 1069 01:33:04,912 --> 01:33:22,932 ... 1070 01:33:23,272 --> 01:33:24,712 -Prend le volant ! 1071 01:33:27,232 --> 01:33:30,172 Une voiture ! On va se faire piquer ! 1072 01:33:30,512 --> 01:33:31,412 -Vite ! 1073 01:33:44,712 --> 01:33:47,172 -Haut les mains, tous ! 1074 01:33:48,672 --> 01:33:51,333 Allez, allez ! Avancez ! 1075 01:33:51,672 --> 01:33:54,053 Plus vite ou nous tirons ! 1076 01:33:57,893 --> 01:34:01,213 Allons, dĂ©pĂȘchez-vous ! 1077 01:34:01,553 --> 01:34:03,213 Ha ha ha ! 1078 01:34:03,553 --> 01:34:05,133 Formidable ! 1079 01:34:05,533 --> 01:34:08,813 Cigarettes anglaises ? Il rĂ©pond en allemand. 1080 01:34:09,853 --> 01:34:11,753 -ChĂšre petite Babette.. 1081 01:34:12,113 --> 01:34:15,973 ..qui a voulu peiner son vieux papa Schultz ! 1082 01:34:16,373 --> 01:34:20,453 Nous allons lui arracher les ongles ! 1083 01:34:20,813 --> 01:34:24,353 Feu ! Nous lui brĂ»lerons la langue ! 1084 01:34:26,493 --> 01:34:28,913 Nous lui casserons les dents ! 1085 01:34:29,273 --> 01:34:34,253 Et ensuite, nous trouverons bien quelque chose de plus amusant ! 1086 01:34:34,593 --> 01:34:36,053 Ha ha ha ! 1087 01:34:36,393 --> 01:34:37,613 Plus vite ! 1088 01:34:38,513 --> 01:35:04,093 ... 1089 01:35:04,453 --> 01:35:07,893 -Vous avez pas l'air content. Je vous comprends ! 1090 01:35:08,293 --> 01:35:12,073 Vous devriez me remercier. -Remercier... 1091 01:35:12,153 --> 01:35:16,093 Prisonnier de guerre, c'est bien ! -C'est pas le comble.. 1092 01:35:16,453 --> 01:35:19,813 ..de mon ambition. -Vous allez ĂȘtre planquĂ©. 1093 01:35:20,193 --> 01:35:22,293 -Oh, planquĂ©... 1094 01:35:22,653 --> 01:35:27,393 Et dire que j'ai pu vous prendre pour une duchesse de CrĂ©cy-LozĂšre ! 1095 01:35:28,573 --> 01:35:30,693 -Elle pourrait le devenir. 1096 01:35:37,313 --> 01:35:41,633 -Ne vous rĂ©jouissez pas trop vite. Vous n'avez pas gagnĂ© la guerre. 1097 01:35:41,973 --> 01:35:43,513 -Moi, si ! 1098 01:36:47,633 --> 01:36:49,693 -Congratulations, colonel ! 1099 01:36:56,953 --> 01:36:58,953 FĂ©licitations, capitaine ! 1100 01:37:17,833 --> 01:37:19,133 -Ça alors ! 1101 01:37:21,953 --> 01:37:23,893 -C'est un beau jour. 1102 01:37:24,233 --> 01:37:25,893 -Un jour solennel. 1103 01:37:26,253 --> 01:37:29,673 -Votre plan m'avait paru bizarre. Il fut gĂ©nial. 1104 01:37:30,033 --> 01:37:34,413 -Vos subordonnĂ©s Ă©taient Ă©tranges, mais ils furent incomparables. 1105 01:37:34,773 --> 01:37:37,533 -Bravo, colonel. -Bravo, capitaine. 1106 01:37:37,893 --> 01:37:42,213 Le gouvernement de Sa MajestĂ© et celui de la RĂ©publique française.. 1107 01:37:42,573 --> 01:37:45,633 ..vous remercient de ce que vous avez fait. 1108 01:37:45,993 --> 01:37:50,453 Quel auteur parlait si justement de l'abnĂ©gation des obscurs, 1109 01:37:50,813 --> 01:37:54,173 ..des sans-grade ? -Shakespeare dans "Hamlet" ? 1110 01:37:54,533 --> 01:37:57,413 -Jamais dĂ©coration ne fut plus mĂ©ritĂ©e. 1111 01:37:57,773 --> 01:38:01,433 -Vous n'avez pas volĂ© ce petit cadeau, non plus. 1112 01:38:01,773 --> 01:38:03,373 -Vous ĂȘtes gentille. 1113 01:38:08,873 --> 01:38:11,313 TrĂšs touchĂ©, jeunes gens. 1114 01:38:14,093 --> 01:38:15,473 Explosion. 1115 01:38:29,373 --> 01:38:30,793 Rires. 1116 01:38:31,173 --> 01:38:32,893 -C'est formidable ! 1117 01:38:44,173 --> 01:38:45,593 Rires. 78320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.