Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,823 --> 00:00:28,500
Though decadent and corrupt,
weakened by politics and war,
2
00:00:28,546 --> 00:00:32,816
the Roman Empire remained
the greatest power on earth.
3
00:00:32,859 --> 00:00:36,368
Then a new people, the Huns,
fierce and independent,
4
00:00:36,406 --> 00:00:38,279
appeared from the east.
5
00:00:38,321 --> 00:00:42,424
An ancient prophecy told of a man
who would one day unite the tribes
6
00:00:42,460 --> 00:00:45,864
and challenge Rome
for the right to rule the world.
7
00:01:47,306 --> 00:01:49,594
- My arrow fell short!
- Aim higher.
8
00:01:49,637 --> 00:01:51,297
The deer outruns it.
9
00:01:51,342 --> 00:01:54,602
Perhaps it's time
you had a stronger bow.
10
00:01:56,317 --> 00:01:57,940
We're on Dunnotis' land.
11
00:01:57,985 --> 00:02:00,725
The chase was long.
We meant no harm.
12
00:02:00,769 --> 00:02:03,509
We'll send him
the antlers as a gift.
13
00:02:03,553 --> 00:02:05,769
Still, we might have been seen.
14
00:02:05,813 --> 00:02:08,445
If Dunnotis complains, we kill him.
15
00:02:08,492 --> 00:02:11,647
Hush, boy. It's foolish for Huns
to kill Huns.
16
00:02:11,693 --> 00:02:16,247
How can we conquer the western lands
if we fight among our own?
17
00:02:31,070 --> 00:02:34,545
Father spoke of the western lands
during the hunt.
18
00:02:34,584 --> 00:02:37,359
He was there once,
when he was young.
19
00:02:37,401 --> 00:02:39,309
Did he discover them?
20
00:02:39,348 --> 00:02:42,194
No, no... Others discovered them
long ago.
21
00:02:42,237 --> 00:02:44,146
How?
22
00:02:45,646 --> 00:02:47,519
A gadfly.
23
00:02:49,786 --> 00:02:52,560
A warrior was taming a stallion,
24
00:02:52,604 --> 00:02:56,044
and a gadfly bit the stallion
so hard, it ran away.
25
00:02:56,083 --> 00:02:59,972
The warrior followed
the stallion into the great marsh.
26
00:03:00,014 --> 00:03:02,301
But there's no way past the marsh.
27
00:03:02,344 --> 00:03:06,650
Oh, the horse found a way,
and the warrior followed the horse,
28
00:03:06,692 --> 00:03:10,855
- and on the other side...
- He found the western lands.
29
00:03:10,903 --> 00:03:13,405
Father says we'll conquer them.
30
00:03:13,443 --> 00:03:17,404
- When the Great King comes.
- How will we know when he comes?
31
00:03:17,443 --> 00:03:20,740
The Great King
will kneel to no man,
32
00:03:20,782 --> 00:03:23,284
and all men will kneel to him.
33
00:03:23,322 --> 00:03:26,346
He will rule the Hun as one nation,
34
00:03:26,383 --> 00:03:30,273
and hold the sword of the war god
in his hand.
35
00:03:30,314 --> 00:03:34,726
And... he'll go to bed
when he's told.
36
00:03:34,803 --> 00:03:36,463
Yes, Father.
37
00:04:34,395 --> 00:04:36,576
No! Attila, stop!
38
00:04:36,620 --> 00:04:41,138
- I want to help! Let me help!
- Get under this cart.
39
00:04:41,177 --> 00:04:43,846
You stay in there.
Get out of the way.
40
00:05:26,507 --> 00:05:27,894
Father!
41
00:05:31,065 --> 00:05:32,310
Father.
42
00:05:38,788 --> 00:05:40,282
Father...
43
00:05:52,112 --> 00:05:54,164
Get him!
44
00:06:05,923 --> 00:06:07,999
You are Mundzuk's son.
45
00:06:08,045 --> 00:06:09,811
Where is my grandmother?
46
00:06:09,853 --> 00:06:13,363
She is dead. Your father is dead.
47
00:06:13,402 --> 00:06:16,592
That's his reward
for hunting on our lands.
48
00:06:16,637 --> 00:06:19,662
I am your master now.
49
00:06:19,700 --> 00:06:21,608
Kneel.
50
00:06:30,240 --> 00:06:32,527
Kneel!
51
00:06:32,570 --> 00:06:36,876
And I might let you live as my slave.
52
00:06:58,314 --> 00:06:59,843
Hyah! Hyah!
53
00:08:32,903 --> 00:08:34,705
What's your name, boy?
54
00:08:36,209 --> 00:08:39,541
Attila, son of Mundzuk.
55
00:08:39,582 --> 00:08:42,013
Don't you recognize me?
56
00:08:43,619 --> 00:08:46,500
I am Rua, your father's brother,
57
00:08:46,539 --> 00:08:50,465
and it's a long time
since you've seen me.
58
00:08:50,506 --> 00:08:54,917
- My father's dead.
- Yes. Weeks ago.
59
00:08:54,959 --> 00:08:57,284
You've been alone all this time?
60
00:08:59,308 --> 00:09:01,525
You're safe now. Come.
61
00:09:01,570 --> 00:09:05,980
Unless you prefer
living alone on the steppes.
62
00:09:42,758 --> 00:09:46,018
What are the three sacred animals?
63
00:09:46,063 --> 00:09:48,565
The wolverine,
because he never retreats,
64
00:09:48,603 --> 00:09:51,234
the sheba,
because she protects her young,
65
00:09:51,281 --> 00:09:53,913
and the horse,
because it is sacred to the war god.
66
00:09:53,960 --> 00:09:58,859
- How many layers in a bow?
- Two of wood, two of bone.
67
00:10:00,814 --> 00:10:05,404
How long must you heat
the bow before you string it?
68
00:10:05,440 --> 00:10:07,491
Until the outer layer sweats.
69
00:10:07,527 --> 00:10:09,709
You've been taught well.
70
00:10:10,833 --> 00:10:12,908
Go to your tent.
71
00:10:18,591 --> 00:10:21,022
He doesn't belong here.
72
00:10:21,061 --> 00:10:24,701
I took my brother's wife
and elder son.
73
00:10:24,748 --> 00:10:28,531
Should I leave the younger
to die on the steppe?
74
00:10:28,574 --> 00:10:29,961
Yes.
75
00:10:30,035 --> 00:10:32,111
Yes, for Bleda's sake.
76
00:10:32,158 --> 00:10:34,696
He's the elder.
77
00:10:34,732 --> 00:10:38,799
He'll get the larger portion
when I die.
78
00:10:38,837 --> 00:10:43,487
There will be trouble between them.
I can see it already.
79
00:10:55,918 --> 00:10:58,029
Who's there?
80
00:11:05,972 --> 00:11:07,987
Who are you?
81
00:11:09,068 --> 00:11:12,365
- Who are you?
- Attila.
82
00:11:13,416 --> 00:11:16,191
- I am Galen.
- What are you?
83
00:11:16,234 --> 00:11:19,744
- A girl. Are you blind?
- You look like an old woman.
84
00:11:19,784 --> 00:11:23,223
- I'm no older than you.
- Why aren't you with the others?
85
00:11:24,305 --> 00:11:26,381
They're afraid of me.
86
00:11:26,428 --> 00:11:28,336
Why are they afraid of you?
87
00:11:28,375 --> 00:11:32,408
Because I read the stars and the sky
and the sun and the moon.
88
00:11:32,446 --> 00:11:33,998
You're a witch.
89
00:11:34,045 --> 00:11:38,837
I had a vision yesterday
that he would be born.
90
00:11:38,882 --> 00:11:41,207
- Who?
- The Great King.
91
00:11:41,248 --> 00:11:44,130
Stay back.
I was born ten years ago.
92
00:11:44,170 --> 00:11:45,592
No.
93
00:11:45,630 --> 00:11:50,315
You were born yesterday,
on the steppes.
94
00:11:51,648 --> 00:11:53,830
Ah, yes.
95
00:11:53,875 --> 00:11:56,792
Yesterday, on the steppes.
96
00:12:02,433 --> 00:12:05,552
Some say it takes months
to make a bow.
97
00:12:06,643 --> 00:12:10,045
But... it takes 15 years.
98
00:12:11,130 --> 00:12:13,418
It starts when the tree
is first planted.
99
00:12:13,460 --> 00:12:18,430
You cut the wood too soon,
the bow lacks strength,
100
00:12:18,471 --> 00:12:20,581
too late, it becomes brittle.
101
00:12:20,627 --> 00:12:23,996
King Rua... We found them.
102
00:12:33,708 --> 00:12:36,625
Are these the men
that attacked your camp?
103
00:12:41,257 --> 00:12:43,130
They're yours.
104
00:12:43,171 --> 00:12:45,981
You do with them what you will.
105
00:12:48,180 --> 00:12:52,307
- There were more of them.
- They were killed. These remain.
106
00:12:57,051 --> 00:13:00,728
- Kneel.
- Kneel to a boy?
107
00:13:00,773 --> 00:13:02,955
Submit to me and live.
108
00:14:03,497 --> 00:14:07,908
Attila!
Have you spoken to the scouts?
109
00:14:07,950 --> 00:14:11,389
They saw no force of any kind
between us and the river.
110
00:14:11,463 --> 00:14:13,123
Good.
111
00:14:32,858 --> 00:14:35,111
IMPERIAL PRISON
ROME
112
00:14:45,938 --> 00:14:48,014
You should be used to it by now.
113
00:14:48,061 --> 00:14:50,172
We guards eat the same food.
114
00:14:50,253 --> 00:14:52,753
It's slave food.
115
00:14:52,791 --> 00:14:55,981
Only a slave could get used to it.
116
00:15:14,987 --> 00:15:16,967
Aaargh!
117
00:15:29,807 --> 00:15:32,203
I am Flavius Aetius.
118
00:15:33,946 --> 00:15:36,022
Rome endures.
119
00:15:38,086 --> 00:15:40,161
I will endure.
120
00:15:44,209 --> 00:15:46,949
Parthians, Scythians,
121
00:15:46,992 --> 00:15:51,748
Macedonians, Picts, Gauls, Britons,
Angles, Franks, Jews, Egyptians.
122
00:15:51,793 --> 00:15:54,389
The list of defeated peoples
is endless.
123
00:15:54,436 --> 00:15:58,041
- Why are Huns different?
- They simply are, Majesty.
124
00:15:58,089 --> 00:16:03,094
- Wait till they face Roman troops.
- They've defeated us before.
125
00:16:03,133 --> 00:16:06,466
From the Eastern Empire.
We're made of different stuff.
126
00:16:06,509 --> 00:16:10,672
- We have no troops near the border.
- Send them from somewhere else.
127
00:16:10,718 --> 00:16:13,835
Not possible.
We're overextended as it is.
128
00:16:15,865 --> 00:16:20,028
Is it serious? The Huns
have been a nuisance for decades.
129
00:16:20,076 --> 00:16:24,595
- They've crossed into our territory.
- They're isolated raids.
130
00:16:24,634 --> 00:16:29,745
And when they realize how little
resistance we can offer, what then?
131
00:16:30,826 --> 00:16:34,502
Placidia, one man
might be able to deal with them.
132
00:16:34,547 --> 00:16:36,657
Aetius will not leave prison alive.
133
00:16:36,704 --> 00:16:39,336
He knows their customs,
knows their king.
134
00:16:39,383 --> 00:16:41,292
I said no.
135
00:16:43,836 --> 00:16:46,303
Felix, I know my son is...
136
00:16:47,490 --> 00:16:49,600
immature, but he is learning.
137
00:16:49,645 --> 00:16:51,721
He's emperor now,
138
00:16:51,768 --> 00:16:56,286
and he'll rise to the occasion
as other emperors have before him.
139
00:16:57,578 --> 00:17:00,696
There! I did it!
140
00:17:00,742 --> 00:17:06,092
What shall I hit?
That vase sitting on the pedestal?
141
00:17:12,014 --> 00:17:13,852
Idiot!
142
00:17:13,894 --> 00:17:16,395
He's ruined my shot!
143
00:17:17,650 --> 00:17:19,797
I'll think about what you said,
144
00:17:19,842 --> 00:17:23,969
but I have to be convinced that
the Huns are a serious threat.
145
00:17:32,750 --> 00:17:35,523
Invaders! Invaders!
146
00:20:37,440 --> 00:20:40,464
Go! Get moving!
147
00:20:57,165 --> 00:20:59,631
Wait! Your name?
148
00:21:02,696 --> 00:21:04,083
N'Kara.
149
00:21:06,209 --> 00:21:07,905
You fight bravely.
150
00:21:11,742 --> 00:21:14,802
Put her with the slaves.
151
00:21:14,837 --> 00:21:17,576
Her sword was the bloodiest of all.
152
00:21:22,943 --> 00:21:26,347
If she has kin, spare them as well.
153
00:22:01,175 --> 00:22:03,083
You may leave.
154
00:22:09,176 --> 00:22:12,853
I once swore you'd never
leave this prison alive,
155
00:22:12,899 --> 00:22:16,159
but your friends have
begged me to be merciful.
156
00:22:16,204 --> 00:22:18,280
In the light of their plea...
157
00:22:18,327 --> 00:22:23,533
There's only one conceivable
reason for you to be here.
158
00:22:23,579 --> 00:22:26,768
- You need me.
- Why would I need you?
159
00:22:26,814 --> 00:22:30,112
If I had to guess,
I'd say the Huns are on the move,
160
00:22:30,154 --> 00:22:33,759
and you and the rest of Rome
are petrified with fear.
161
00:22:34,607 --> 00:22:37,560
There have been reports
of a new warlord...
162
00:22:38,643 --> 00:22:42,247
among the southern tribes - Attila.
Do you know him?
163
00:22:42,294 --> 00:22:46,078
No, but I know King Rua,
and that's what matters.
164
00:22:46,122 --> 00:22:50,498
My son is young. He needs someone
to guide his decisions.
165
00:22:50,539 --> 00:22:54,501
You can serve your country
instead of your own ambitions,
166
00:22:54,540 --> 00:22:58,015
- if that's possible.
- Anything's possible.
167
00:22:59,064 --> 00:23:00,865
What's your price?
168
00:23:00,906 --> 00:23:03,122
First, a full pardon.
169
00:23:03,167 --> 00:23:08,208
You tried to depose me, before
my son became of age. That's treason.
170
00:23:08,247 --> 00:23:10,572
Let's call that a misunderstanding.
171
00:23:16,631 --> 00:23:18,327
What else?
172
00:23:19,414 --> 00:23:21,701
Full restoration of my estates,
173
00:23:21,745 --> 00:23:24,317
personal staff, hand-picked by me,
174
00:23:24,354 --> 00:23:25,907
and...
175
00:23:28,007 --> 00:23:31,791
reinstatement to the rank
of master of both services.
176
00:23:32,843 --> 00:23:36,697
If I am to deal with the Huns,
I must have the supreme command.
177
00:23:36,739 --> 00:23:39,929
- Felix has the supreme command.
- Remove him.
178
00:23:39,974 --> 00:23:43,377
- He recommended your release.
- I'll thank him.
179
00:23:43,417 --> 00:23:47,342
- You can rot in this cell forever.
- And you?
180
00:23:47,383 --> 00:23:50,408
You can find someone else
to deal with the Huns.
181
00:23:54,098 --> 00:23:55,830
Warden.
182
00:23:59,803 --> 00:24:02,091
Release him.
183
00:24:07,213 --> 00:24:10,331
He is your new supreme commander.
184
00:24:28,294 --> 00:24:31,663
The guard who brought me
my food, what's his name?
185
00:24:31,704 --> 00:24:33,779
Petronius, my lord.
186
00:24:49,098 --> 00:24:51,423
- Father!
- Lydia.
187
00:24:52,473 --> 00:24:55,568
Oh, you're really free!
188
00:24:55,604 --> 00:24:57,679
Oh, I was afraid to believe it.
189
00:24:57,726 --> 00:25:01,403
I came to the prison
but they wouldn't let me see you.
190
00:25:01,449 --> 00:25:05,267
My God, look at you.
191
00:25:06,318 --> 00:25:10,588
You're a young woman,
and a lovely one at that.
192
00:25:15,155 --> 00:25:17,302
The villa's really ours again?
193
00:25:18,286 --> 00:25:19,946
Yes.
194
00:25:19,991 --> 00:25:22,730
And the one in Sicily too.
195
00:25:24,130 --> 00:25:26,418
Tomorrow I'll bring in workers.
196
00:25:28,027 --> 00:25:30,767
It'll be as beautiful as ever.
197
00:25:34,601 --> 00:25:39,227
Come on, move!
You wretches, move!
198
00:25:40,760 --> 00:25:43,819
Ha, ha, you're in my lot now!
199
00:25:49,595 --> 00:25:51,362
King Rua,
200
00:25:51,404 --> 00:25:54,179
I bring you tribute from our victory.
201
00:25:55,509 --> 00:25:59,957
A victory over farmers?
202
00:26:02,085 --> 00:26:04,516
The people are watching.
203
00:26:04,555 --> 00:26:08,859
You are brothers!
Embrace like brothers.
204
00:26:22,679 --> 00:26:27,957
Let us see the treasures
that Attila has brought us!
205
00:26:34,020 --> 00:26:37,389
Attila, don't let your brother's
envy spoil your victory.
206
00:26:37,430 --> 00:26:39,897
He's right.
207
00:26:39,935 --> 00:26:43,647
It was a village defended
by peasants and farmers.
208
00:26:43,692 --> 00:26:47,581
We fight peasants
because no one else dare fight us!
209
00:26:47,622 --> 00:26:49,674
Yes. Not even the Romans.
210
00:26:49,710 --> 00:26:54,679
- Rome? That's a different matter.
- We are Huns. We fear no one.
211
00:26:54,719 --> 00:26:56,308
True.
212
00:26:56,354 --> 00:27:00,244
But, uh, why wake a sleeping lion?
213
00:27:02,651 --> 00:27:06,717
We were 50 leagues
into their territory.
214
00:27:06,756 --> 00:27:10,160
There were no legions,
no soldiers. Not one.
215
00:27:12,287 --> 00:27:16,592
Let me take a larger army
and go further.
216
00:27:16,636 --> 00:27:20,277
- How much further?
- To Rome itself.
217
00:27:21,819 --> 00:27:26,018
What will you do when you get there?
Scratch against the walls?
218
00:27:26,064 --> 00:27:28,139
They're wide as wagons,
219
00:27:28,184 --> 00:27:30,888
but they're made of stone,
not of wood!
220
00:27:49,650 --> 00:27:52,910
I scared you.
Galen scared the great Attila.
221
00:27:52,955 --> 00:27:56,774
- I could have killed you.
- What did you bring Galen?
222
00:27:56,816 --> 00:27:59,770
- Nothing.
- Attila always brings something.
223
00:27:59,809 --> 00:28:02,441
- You did, didn't you?
- Maybe.
224
00:28:02,488 --> 00:28:05,891
Did you have another vision
while I was gone?
225
00:28:05,931 --> 00:28:10,580
- Maybe. What did you bring me?
- And no more about the god of war?
226
00:28:10,627 --> 00:28:14,624
That vision has been in our tribe
since we crossed the great marsh.
227
00:28:14,663 --> 00:28:18,339
After a hard battle,
the war god fell asleep.
228
00:28:18,385 --> 00:28:20,567
His sword dropped from his hand.
229
00:28:20,612 --> 00:28:23,209
Whoever finds it will rule the world.
230
00:28:23,256 --> 00:28:25,616
You must believe it, Attila.
231
00:28:25,657 --> 00:28:27,245
Why?
232
00:28:27,291 --> 00:28:31,074
Because when you're
in my visions, so is the sword.
233
00:28:31,117 --> 00:28:34,521
A handle of gold and ivory,
crowned with rubies.
234
00:28:35,780 --> 00:28:37,856
I won't even rule the tribe.
235
00:28:37,902 --> 00:28:41,614
When my uncle dies,
Bleda will be king.
236
00:28:41,659 --> 00:28:45,478
Bleda's not in my visions. You are.
237
00:28:49,243 --> 00:28:51,815
Go away, woman!
238
00:28:51,851 --> 00:28:54,176
Leave me alone.
239
00:28:54,217 --> 00:28:56,577
To think of the red-haired woman.
240
00:28:58,079 --> 00:28:59,952
The whole tribe knows.
241
00:28:59,992 --> 00:29:03,217
A red-haired woman
has caught Attila's eye.
242
00:29:03,262 --> 00:29:05,729
A red-haired woman has caught...
243
00:29:19,996 --> 00:29:24,159
Tonight we celebrate
the victory of Attila,
244
00:29:24,205 --> 00:29:27,845
the first with Roman spoils.
245
00:29:29,736 --> 00:29:35,335
Bleda, as the eldest,
you take precedence, however.
246
00:29:36,449 --> 00:29:38,525
Choose wisely.
247
00:29:42,365 --> 00:29:46,078
Attila, your raid
has brought us many riches,
248
00:29:46,122 --> 00:29:48,659
and I commend you.
249
00:29:48,695 --> 00:29:50,532
Since I did not fight,
250
00:29:50,573 --> 00:29:53,242
I claim nothing of value.
251
00:29:54,436 --> 00:29:56,488
Only...
252
00:29:56,523 --> 00:30:00,127
an animal, unknown in these parts.
253
00:30:01,254 --> 00:30:08,834
A strange creature
with piercing eyes and red fur.
254
00:30:13,255 --> 00:30:15,164
Bring it in.
255
00:30:28,285 --> 00:30:32,447
Later tonight,
I may start my own race.
256
00:30:32,494 --> 00:30:35,897
Huns with red hair.
257
00:31:01,751 --> 00:31:04,597
Attila, what are you doing?
258
00:31:04,639 --> 00:31:08,043
You can't kill Bleda. You can't!
259
00:31:09,335 --> 00:31:11,243
Not in Rua's tent,
260
00:31:11,282 --> 00:31:13,986
but when he comes out,
I will be waiting.
261
00:31:14,031 --> 00:31:16,284
No. Your time has not yet come.
262
00:31:16,327 --> 00:31:19,316
This morning I had another vision.
263
00:31:19,354 --> 00:31:23,101
Destiny has chosen you,
but only if you bide your time.
264
00:31:26,243 --> 00:31:28,354
I'm tired of your visions!
265
00:31:30,939 --> 00:31:33,119
No! I won't let you.
266
00:31:40,818 --> 00:31:43,249
A woman.
267
00:31:43,289 --> 00:31:46,348
Hey, Galen.
268
00:31:47,533 --> 00:31:51,636
If you fight with Bleda over a woman,
the tribe will turn its back on you.
269
00:31:51,672 --> 00:31:53,854
Even if you win, you lose.
270
00:31:53,899 --> 00:31:57,788
Go back to Rua's tent,
claim your share of the spoils,
271
00:31:57,830 --> 00:32:00,190
claim the conquered village.
272
00:32:00,230 --> 00:32:04,192
- Am I a farmer, that I need land?
- Claim the village.
273
00:32:04,231 --> 00:32:06,307
It was in my vision.
274
00:32:12,057 --> 00:32:13,372
Next!
275
00:32:19,641 --> 00:32:21,717
The horse shied.
276
00:32:22,600 --> 00:32:24,817
You and your horse are one.
277
00:32:24,860 --> 00:32:26,971
His mistake is your mistake.
278
00:33:30,541 --> 00:33:33,008
The beast with red fur.
279
00:33:34,645 --> 00:33:36,721
The toadstool who talks.
280
00:33:36,767 --> 00:33:39,792
Bleda mounts you
more often than he does his horse.
281
00:33:39,830 --> 00:33:43,339
It is no choice of mine.
I'd sooner die than bed a Hun.
282
00:33:43,377 --> 00:33:45,429
Then why don't you?
283
00:33:47,204 --> 00:33:49,280
My sister and mother.
284
00:33:49,327 --> 00:33:52,031
If I kill myself,
Bleda will kill them.
285
00:33:52,076 --> 00:33:54,018
They live because of Attila.
286
00:33:55,518 --> 00:33:59,930
I've seen the way he looks at you,
and the way you look at him.
287
00:34:02,408 --> 00:34:04,483
I belong to Bleda.
288
00:34:04,529 --> 00:34:08,419
A Hun doesn't possess a woman
until she bears his child.
289
00:34:10,026 --> 00:34:14,616
If you bear Bleda's,
Attila won't want you.
290
00:34:16,948 --> 00:34:18,786
And how can I help it?
291
00:34:20,983 --> 00:34:25,254
These seeds.
Swallow one every day.
292
00:34:25,298 --> 00:34:28,214
They will keep
little Bledas out of your womb.
293
00:34:30,620 --> 00:34:32,529
Attila or Bleda?
294
00:34:32,568 --> 00:34:35,140
Bleda or Attila?
295
00:34:36,987 --> 00:34:39,797
I know who Galen would choose.
296
00:34:55,319 --> 00:34:58,059
We don't even know
if the Huns will attack again.
297
00:34:58,103 --> 00:35:00,084
Trust me, they will.
298
00:35:00,121 --> 00:35:02,408
I lived among them when I was young.
299
00:35:02,451 --> 00:35:04,324
How did that happen?
300
00:35:04,365 --> 00:35:07,211
There was a treaty,
an exchange of hostages.
301
00:35:07,252 --> 00:35:10,312
They are brave, strong,
and far from stupid.
302
00:35:10,349 --> 00:35:15,069
Is it true their women
walk around naked?
303
00:35:18,141 --> 00:35:21,854
They crossed the border
here above Cologne.
304
00:35:21,898 --> 00:35:23,665
They sacked 20 villages.
305
00:35:23,707 --> 00:35:26,766
As I told Felix, we should
send troops to punish them.
306
00:35:26,803 --> 00:35:29,305
And as he told you,
we have none to send.
307
00:35:29,343 --> 00:35:33,862
If we pull legions from the west,
the Goths will pillage us instead.
308
00:35:33,901 --> 00:35:36,569
The Huns have violated
our territory,
309
00:35:36,613 --> 00:35:39,387
and therefore
insulted my divine person.
310
00:35:39,431 --> 00:35:41,304
The insult must be avenged.
311
00:35:41,344 --> 00:35:45,970
It was the Huns that drove the Goths
against us in the first place.
312
00:35:46,006 --> 00:35:47,844
And split the empire.
313
00:35:47,885 --> 00:35:51,632
That's why I rule the West
and Theodosius the East. I know.
314
00:35:51,677 --> 00:35:54,631
Yet your divine brain
does not grasp the point.
315
00:35:54,670 --> 00:35:59,319
What we must avoid at all costs is
fighting the Huns and Goths at once.
316
00:36:09,176 --> 00:36:10,800
Mmm!
317
00:36:10,846 --> 00:36:14,035
Traitor. I'm your sister.
You're supposed to help me.
318
00:36:14,116 --> 00:36:15,954
You wanted to be kissed.
319
00:36:19,194 --> 00:36:20,996
Flavius Aetius.
320
00:36:23,161 --> 00:36:25,236
The divine Honoria.
321
00:36:25,282 --> 00:36:28,128
I hope you're
behaving yourself, Aetius.
322
00:36:28,170 --> 00:36:32,298
If you don't, Mummy said
she'll throw you right back in jail.
323
00:36:32,345 --> 00:36:34,005
Forever.
324
00:36:34,050 --> 00:36:36,030
Mummy will have her joke.
325
00:36:37,911 --> 00:36:42,288
- Shall we continue, divine one?
- We're going to the Forum.
326
00:36:42,329 --> 00:36:44,902
Pritella's daughters
will be there.
327
00:36:46,017 --> 00:36:47,783
We'll finish later.
328
00:36:47,825 --> 00:36:51,715
I have to talk with Mummy, anyway.
Later, Aetius.
329
00:36:51,756 --> 00:36:54,567
I... command it.
330
00:36:57,254 --> 00:36:59,125
Goodbye, Mummy.
331
00:37:02,610 --> 00:37:04,554
Where is my son going?
332
00:37:04,594 --> 00:37:06,776
To the Forum.
333
00:37:06,855 --> 00:37:10,009
He needs rest
from his intellectual labors.
334
00:37:10,054 --> 00:37:13,079
- But he is progressing?
- No.
335
00:37:13,117 --> 00:37:17,636
Nevertheless, whatever steps
you take, you will take through him.
336
00:37:18,682 --> 00:37:21,279
After he obtains your approval.
337
00:37:25,048 --> 00:37:27,479
Some things need immediate attention.
338
00:37:27,519 --> 00:37:30,365
Training of troops,
stockpiling of supplies.
339
00:37:30,407 --> 00:37:32,483
See to that on your own.
340
00:37:32,529 --> 00:37:35,066
- It would help if I had your seal.
- Why?
341
00:37:35,102 --> 00:37:38,778
Three years in prison
have destroyed my reputation.
342
00:37:38,825 --> 00:37:41,494
I need proof
that I act on your behalf.
343
00:37:43,069 --> 00:37:45,737
The Huns are at our border, Placidia.
344
00:37:45,782 --> 00:37:49,423
We must both forget old hatreds.
345
00:37:58,203 --> 00:38:00,313
Petronius...
346
00:38:02,655 --> 00:38:05,953
Don't worry.
If I wanted you dead, you would be.
347
00:38:05,995 --> 00:38:09,149
I beg you,
forgive my foolishness.
348
00:38:09,195 --> 00:38:11,247
I was not well in the head.
349
00:38:12,988 --> 00:38:15,205
How does your head feel now?
350
00:38:15,248 --> 00:38:18,546
Ready for whatever service
you require, my lord.
351
00:38:18,589 --> 00:38:20,603
Good.
352
00:38:20,675 --> 00:38:23,307
I require you to kill someone.
353
00:38:23,354 --> 00:38:25,086
Who is it, my lord?
354
00:38:30,660 --> 00:38:32,568
The Emperor Valentinian.
355
00:38:34,034 --> 00:38:37,782
It's all arranged. You'll be gone
before anyone knows.
356
00:38:40,018 --> 00:38:43,943
Ten gold talents now,
ten after it's done.
357
00:38:44,018 --> 00:38:45,678
A fortune.
358
00:38:45,723 --> 00:38:49,756
- I'll be a hunted man forever.
- No, no, no.
359
00:38:49,794 --> 00:38:53,234
The Emperor's mother herself
will protect you.
360
00:38:53,273 --> 00:38:56,747
She's tasted power.
She doesn't want to give it up.
361
00:39:00,821 --> 00:39:02,517
Her seal.
362
00:39:02,560 --> 00:39:07,209
She gave it to me for this purpose.
Keep it with you.
363
00:39:07,257 --> 00:39:10,518
If you're taken,
it'll be your protection.
364
00:39:16,894 --> 00:39:19,466
Tomorrow noon, the Garden of Corona.
365
00:39:19,503 --> 00:39:21,827
Use the south gate.
366
00:39:21,868 --> 00:39:24,193
I'll see that he's alone.
367
00:39:46,394 --> 00:39:48,896
Who are you?
What are you doing here?
368
00:39:53,142 --> 00:39:55,194
Halt.
369
00:40:01,492 --> 00:40:04,610
How dare you raise a weapon
against the Emperor!
370
00:40:09,807 --> 00:40:12,962
I was walking by.
Thought he looked out of place.
371
00:40:13,008 --> 00:40:16,648
Thank God I followed him!
What are you doing here?
372
00:40:16,695 --> 00:40:20,336
I had an invitation from Mummy
to have a picnic.
373
00:40:25,113 --> 00:40:27,295
See if you can find out who he is.
374
00:40:38,995 --> 00:40:41,105
He carries my mother's seal.
375
00:40:41,151 --> 00:40:43,819
How is that possible?
376
00:40:45,465 --> 00:40:50,886
She invited me here... to be killed.
377
00:40:50,926 --> 00:40:52,977
No. Your own mother?
378
00:40:53,013 --> 00:40:55,124
I should have known!
379
00:40:56,458 --> 00:41:01,464
All this talk
of teaching me to be emperor
380
00:41:01,503 --> 00:41:03,861
was just to keep me off guard!
381
00:41:05,711 --> 00:41:08,308
I'll have that bitch boiled alive.
382
00:41:08,355 --> 00:41:10,822
No, no, no. Sire.
383
00:41:10,860 --> 00:41:13,327
- You have no proof.
- Her seal!
384
00:41:13,365 --> 00:41:17,005
She'll say it was stolen
or she loaned it someone.
385
00:41:17,053 --> 00:41:21,157
She'll have an explanation.
Trust me. I know how she works.
386
00:41:21,192 --> 00:41:22,815
Yes.
387
00:41:22,862 --> 00:41:26,159
You've been
her victim too, haven't you?
388
00:41:26,201 --> 00:41:30,649
- All those years in prison.
- I am not important.
389
00:41:31,942 --> 00:41:35,583
Rome is, and you are Rome.
390
00:41:37,334 --> 00:41:39,206
Act wisely.
391
00:41:40,291 --> 00:41:45,153
- What must I do?
- For now, nothing.
392
00:41:45,196 --> 00:41:50,687
When she finds out her scheme
has failed, she'll lay low.
393
00:41:52,780 --> 00:41:55,875
We'll take care of her
when the time is right.
394
00:42:02,243 --> 00:42:05,646
I put myself in your hands.
395
00:42:12,262 --> 00:42:15,665
Attila, walk with Galen
in the woods.
396
00:42:15,706 --> 00:42:17,330
I'm tired.
397
00:42:17,375 --> 00:42:20,885
A short walk with your friend.
You won't regret it.
398
00:42:23,708 --> 00:42:25,579
Woman...
399
00:42:28,333 --> 00:42:30,029
Where are you?
400
00:43:07,854 --> 00:43:09,514
Don't be afraid.
401
00:43:10,637 --> 00:43:12,545
I'm not afraid.
402
00:43:26,186 --> 00:43:28,262
Go back.
403
00:43:28,308 --> 00:43:31,748
If my brother misses you,
you'll be punished.
404
00:43:31,788 --> 00:43:33,899
I don't care.
405
00:43:35,475 --> 00:43:36,969
Go back.
406
00:43:48,103 --> 00:43:51,922
Valentinian,
tell me what Rome is.
407
00:43:51,964 --> 00:43:54,146
A great city, a great country.
408
00:43:55,896 --> 00:43:57,911
Rome is a fire...
409
00:43:59,201 --> 00:44:01,668
a golden flame of power,
410
00:44:01,706 --> 00:44:05,868
of majesty, beauty, knowledge.
411
00:44:05,914 --> 00:44:09,768
For a thousand years,
she has been the light of the world.
412
00:44:09,811 --> 00:44:11,684
Go outside.
413
00:44:11,724 --> 00:44:13,668
Look around you.
414
00:44:15,551 --> 00:44:22,431
The Colosseum, the Senate,
Forum, theaters, markets, aqueducts,
415
00:44:22,474 --> 00:44:24,550
that bring water from 100 miles away
416
00:44:24,596 --> 00:44:27,620
so we can live like civilized
men instead of animals.
417
00:44:27,658 --> 00:44:33,707
Of course, you're saying
that Rome is rich,
418
00:44:33,745 --> 00:44:36,342
and we have to keep it that way.
419
00:44:38,512 --> 00:44:40,588
That's right.
420
00:44:40,634 --> 00:44:45,603
Tomorrow, I'll go to Ravenna and
take command of the Third Legion.
421
00:44:45,643 --> 00:44:48,239
It's two weeks' march
to the Hun border.
422
00:44:48,321 --> 00:44:50,609
I'll need Senate approval tonight.
423
00:44:50,653 --> 00:44:54,579
- Tonight? They're all asleep.
- You are the emperor.
424
00:44:54,619 --> 00:44:56,765
Wake them up.
425
00:44:58,062 --> 00:44:59,556
Yes!
426
00:45:00,637 --> 00:45:02,819
I will enjoy that.
427
00:45:02,864 --> 00:45:05,959
Darling, I haven't seen you all day.
428
00:45:05,996 --> 00:45:07,867
Valentinian?
429
00:45:09,021 --> 00:45:13,469
Thank you. It's proved very useful.
I'm finished with it now.
430
00:45:22,623 --> 00:45:25,292
Attila, you still want to go to Rome?
431
00:45:26,381 --> 00:45:28,456
If you're serious, yes.
432
00:45:28,502 --> 00:45:33,293
I'm serious. Then again, perhaps you
won't need to go to Rome after all.
433
00:45:33,372 --> 00:45:35,697
I received a message.
434
00:45:35,738 --> 00:45:40,673
It seems that Rome
is coming here, tomorrow.
435
00:46:13,067 --> 00:46:16,956
We know of your incursion
into our territory.
436
00:46:16,997 --> 00:46:22,003
Officially, I protest.
But that's not my true purpose.
437
00:46:22,042 --> 00:46:26,205
Our spies bring word that
the Goths plan to move against us.
438
00:46:26,252 --> 00:46:30,627
- Which tribe?
- The Visigoths west of the Rhine.
439
00:46:31,748 --> 00:46:34,523
Why not march your legion there?
440
00:46:34,565 --> 00:46:39,215
For your sake, Rua,
and the sake of our friendship.
441
00:46:39,263 --> 00:46:43,496
Our spies tell us the Visigoths
plan to move against you as well.
442
00:46:43,541 --> 00:46:47,740
They've been paying tribute
to us for, uh...
443
00:46:47,786 --> 00:46:50,252
- Ten years.
- Ten years.
444
00:46:50,324 --> 00:46:52,920
And they hate you for it.
445
00:46:52,968 --> 00:46:58,116
Just as they hate us. They'll attack
you first to secure their rear,
446
00:46:58,152 --> 00:47:02,873
then us while we sit here
quibbling over a few border villages.
447
00:47:18,294 --> 00:47:20,238
He is of your tribe?
448
00:47:20,277 --> 00:47:22,981
The Visigoths tortured him.
449
00:47:23,026 --> 00:47:24,650
My spies saw it.
450
00:47:25,913 --> 00:47:29,387
Knowing the horse
is sacred to the Hun,
451
00:47:31,236 --> 00:47:34,605
they carved ten horses into his body
with heated knives,
452
00:47:34,644 --> 00:47:36,755
one for each year of tribute.
453
00:47:36,802 --> 00:47:38,853
It took him three days to die!
454
00:47:40,698 --> 00:47:43,723
There should be more blood.
455
00:47:43,760 --> 00:47:49,632
These wounds were made after death.
Perhaps not by the Visigoths.
456
00:47:54,161 --> 00:47:59,546
A Roman general has better things
to do than mutilate corpses.
457
00:48:04,423 --> 00:48:06,499
You've grown soft.
458
00:48:09,017 --> 00:48:13,914
The Huns I knew
would avenge such an insult.
459
00:48:13,955 --> 00:48:16,872
I came to offer an alliance.
460
00:48:16,912 --> 00:48:20,458
I'll march
against the Visigoths alone.
461
00:48:21,957 --> 00:48:23,202
Flavius!
462
00:48:26,062 --> 00:48:31,660
We, uh, divide the spoils equally?
463
00:48:31,698 --> 00:48:33,156
Of course.
464
00:48:34,238 --> 00:48:36,111
We'll join you.
465
00:48:37,994 --> 00:48:40,626
Make preparations, now!
466
00:48:55,840 --> 00:48:58,615
Who was the outspoken one?
467
00:48:58,659 --> 00:49:01,683
My nephew, Attila.
468
00:49:01,720 --> 00:49:05,539
Attila? I've heard of him.
469
00:49:05,582 --> 00:49:08,499
Yes. He's very ambitious.
470
00:49:09,617 --> 00:49:12,841
Why, the other day,
he spoke of invading Rome.
471
00:49:12,886 --> 00:49:14,867
Did he?
472
00:49:15,948 --> 00:49:19,874
I raised him and his brother
since they were children.
473
00:49:19,915 --> 00:49:22,512
They hated each other
from the first.
474
00:49:22,559 --> 00:49:26,520
There is the source
of their latest conflict.
475
00:49:26,559 --> 00:49:29,061
A slave girl?
476
00:49:29,099 --> 00:49:32,253
Bleda claimed her
just to spite Attila.
477
00:49:33,899 --> 00:49:38,619
If they don't fight over her,
they'll find some other reason.
478
00:49:39,709 --> 00:49:42,804
Why not put Attila under my command?
479
00:49:42,841 --> 00:49:45,581
You'd have peace for a time,
at any rate.
480
00:50:00,721 --> 00:50:04,267
They march well, but can they fight?
481
00:50:04,305 --> 00:50:07,982
I sense you'd rather fight
against us than with us.
482
00:50:09,105 --> 00:50:13,100
I've seen much Roman arrogance
but little Roman power.
483
00:50:16,688 --> 00:50:20,994
Sentries are set, General. The
enemy is a league west of the Rhine.
484
00:50:21,038 --> 00:50:24,963
Wake the camp
after the third watch, quietly.
485
00:50:25,003 --> 00:50:27,256
We'll occupy the rise at dawn.
486
00:50:27,299 --> 00:50:31,332
- The Huns will cut off any retreat.
- Yes, General.
487
00:50:43,581 --> 00:50:46,284
The dead man in Rua's tent...
488
00:50:47,407 --> 00:50:50,882
The Visigoths
had nothing to do with it.
489
00:50:50,956 --> 00:50:54,015
And you handled it very badly.
490
00:50:54,051 --> 00:50:56,446
You should have waited
till I was gone,
491
00:50:56,486 --> 00:50:58,597
and you should have seemed puzzled.
492
00:50:58,644 --> 00:51:02,950
"If he were tortured while alive,
why isn't there more blood?"
493
00:51:02,992 --> 00:51:08,139
Rua realizes the answer for himself
and is more likely to believe it.
494
00:51:08,175 --> 00:51:10,606
Trickery and deceit...
495
00:51:11,655 --> 00:51:14,429
That's the way of the Romans,
not of the Huns.
496
00:51:14,507 --> 00:51:17,424
Which way rules the world?
497
00:51:51,871 --> 00:51:55,474
A Frankish tribe must have
joined the Visigoths overnight.
498
00:51:55,522 --> 00:51:57,989
- We've just seen their standards.
- How many?
499
00:51:58,027 --> 00:52:00,079
Their numbers have doubled.
500
00:52:13,057 --> 00:52:15,973
- Everything is ready?
- Yes, Father.
501
00:52:16,013 --> 00:52:18,681
- They have the high ground.
- Yes.
502
00:52:18,726 --> 00:52:22,331
But have they realized yet
what they're up against?
503
00:52:39,843 --> 00:52:44,528
At the first trumpet, the center
falls back, feigns a retreat.
504
00:52:44,574 --> 00:52:47,076
The second, they turn and fight.
505
00:52:47,114 --> 00:52:51,669
The third,
the Huns attack the enemy flank.
506
00:52:51,706 --> 00:52:53,781
Yes, General.
507
00:52:59,255 --> 00:53:03,383
Take the message to Attila.
He attacks at the third trumpet.
508
00:53:03,430 --> 00:53:05,338
Yes, General.
509
00:53:07,082 --> 00:53:09,335
Prepare for the charge.
510
00:54:35,236 --> 00:54:37,737
Sound the first trumpet.
511
00:54:45,081 --> 00:54:46,883
They're retreating.
512
00:54:48,073 --> 00:54:50,148
Roman cowards.
513
00:54:50,890 --> 00:54:54,638
No. It's a trick.
514
00:54:59,205 --> 00:55:01,280
Sound the second trumpet.
515
00:55:15,625 --> 00:55:17,285
The courier was killed.
516
00:55:17,330 --> 00:55:20,448
- His body was found a furlong away.
- Send another.
517
00:55:20,496 --> 00:55:22,892
I did. But he
won't get there in time.
518
00:55:29,054 --> 00:55:32,043
He'll expect us to attack the flank.
519
00:55:34,411 --> 00:55:36,142
He sent no orders.
520
00:55:36,185 --> 00:55:38,237
Attack on my signal.
521
00:55:44,709 --> 00:55:46,238
Go! Go!
522
00:56:40,127 --> 00:56:44,953
With a few more like him, Rome could
conquer the world all over again.
523
00:57:04,234 --> 00:57:06,310
Theodoric.
524
00:57:06,356 --> 00:57:08,467
It's been a long time,
Flavius Aetius.
525
00:57:08,514 --> 00:57:10,944
But the same result -
a Roman victory.
526
00:57:10,983 --> 00:57:15,775
- Your terms?
- A third of your men sold as slaves,
527
00:57:15,819 --> 00:57:20,337
2,000lbs of gold,
one half your fall harvest.
528
00:57:20,376 --> 00:57:22,248
Do you mean to starve us?
529
00:57:22,288 --> 00:57:25,205
Would you prefer my legions
burn the entire harvest?
530
00:57:25,246 --> 00:57:28,615
You would never dare
without the Huns at your back.
531
00:57:28,655 --> 00:57:32,544
Do you accept the terms,
or shall hostilities continue?
532
00:57:34,292 --> 00:57:36,165
I accept the terms.
533
00:57:37,423 --> 00:57:41,420
Aetius. The girl is well?
534
00:57:41,458 --> 00:57:43,709
I told you before.
535
00:57:43,753 --> 00:57:48,130
Lydia is no concern
of yours and never will be.
536
00:57:53,811 --> 00:57:56,277
You knew each other from before?
537
00:57:56,314 --> 00:57:58,391
Theodoric?
538
00:58:00,282 --> 00:58:02,357
Yes, our paths have crossed.
539
00:58:04,108 --> 00:58:06,219
You hate each other.
540
00:58:07,310 --> 00:58:11,272
Strange as it may seem, we
were once married to the same woman.
541
00:58:11,311 --> 00:58:13,564
She died years ago. He blames me.
542
00:58:16,914 --> 00:58:22,606
So this fight was for Rome...
and to settle a grudge of your own.
543
00:58:22,653 --> 00:58:24,730
I strive for efficiency.
544
00:58:25,750 --> 00:58:30,375
You Romans play with kings and
nations as a child plays with toys.
545
00:58:36,954 --> 00:58:39,207
I go back to Rome soon.
546
00:58:39,250 --> 00:58:41,194
Come with me.
547
00:58:41,234 --> 00:58:43,973
Learn how the world is ruled.
548
00:58:44,017 --> 00:58:48,608
See if Rome really does play with
nations as though they were toys.
549
00:58:49,793 --> 00:58:54,870
There's no one like you in Rome
and no one like me here.
550
00:58:54,907 --> 00:58:56,983
Today was just the beginning.
551
00:58:58,039 --> 00:59:01,753
We could do great things
together, you and I.
552
00:59:03,536 --> 00:59:05,823
If we don't kill each other first.
553
00:59:10,426 --> 00:59:13,724
What do you say, Attila?
Will you come?
554
01:01:24,974 --> 01:01:28,485
Aetius, we congratulate you
on a great victory.
555
01:01:28,523 --> 01:01:31,025
The glory is yours, Caesar.
556
01:01:31,063 --> 01:01:32,972
I present Attila,
557
01:01:33,012 --> 01:01:37,318
whose courage and skill contributed
greatly to our conquest.
558
01:01:37,361 --> 01:01:41,489
Attila, we welcome you
as an ally and a friend.
559
01:01:41,536 --> 01:01:44,657
Let me introduce you
to some of our leading statesmen.
560
01:01:48,599 --> 01:01:50,887
Gentlemen, this is Attila.
561
01:01:50,929 --> 01:01:54,050
He's quite striking,
in a primitive way.
562
01:01:54,097 --> 01:01:57,014
His clothes are made of animal skins.
563
01:01:57,055 --> 01:01:59,627
He'll have them off soon enough.
564
01:01:59,663 --> 01:02:02,439
Was it wise to bring him here?
565
01:02:02,483 --> 01:02:06,231
One day he'll be king
of the Huns' most powerful tribe.
566
01:02:06,275 --> 01:02:08,350
Then we should kill him.
567
01:02:08,396 --> 01:02:12,595
Then we'd be at war with the Huns,
just what we're trying to avoid.
568
01:02:12,642 --> 01:02:17,126
- Won't his elder brother be king?
- Attila will be king.
569
01:02:17,165 --> 01:02:22,207
Therefore, we'll seduce him with
wealth and treat him as a friend.
570
01:02:23,289 --> 01:02:26,278
And at the end
of all your scheming,
571
01:02:26,316 --> 01:02:29,162
- if he turns against us...
- He will not.
572
01:02:29,204 --> 01:02:33,332
It will be on your head, Aetius.
573
01:03:10,400 --> 01:03:14,005
Grachia, congratulations
on your latest victory.
574
01:03:14,053 --> 01:03:18,501
Kind of Your Grace to take note.
And this must be Attila.
575
01:03:18,542 --> 01:03:22,326
Grachia is the current champion
of the Circus Maximus.
576
01:03:22,369 --> 01:03:26,437
- Finest charioteer in the empire.
- Come and watch me race.
577
01:03:26,475 --> 01:03:29,321
I'll make sure you have
the finest seat.
578
01:03:30,372 --> 01:03:33,561
A chariot driver at a royal banquet?
579
01:03:34,650 --> 01:03:38,020
It's shameful how this city
fawns over athletes.
580
01:03:38,097 --> 01:03:40,670
Some of them
have more money than I do.
581
01:04:29,349 --> 01:04:31,256
It suits you nicely.
582
01:04:34,288 --> 01:04:37,587
I wear it tonight only.
583
01:04:37,629 --> 01:04:40,784
- I have another present.
- It's not necessary.
584
01:04:40,865 --> 01:04:42,940
I insist.
585
01:04:52,346 --> 01:04:54,457
What is this place?
586
01:04:54,504 --> 01:04:56,580
A bath.
587
01:04:57,565 --> 01:05:00,162
Go on, step in.
588
01:05:01,845 --> 01:05:04,443
You've never seen one?
589
01:05:06,090 --> 01:05:09,767
Aetius has only shown you
fortresses and aqueducts,
590
01:05:09,813 --> 01:05:14,190
but I think the bath
is Rome's greatest achievement.
591
01:05:21,852 --> 01:05:23,963
It's hot.
592
01:05:24,044 --> 01:05:25,502
Yes.
593
01:05:25,541 --> 01:05:27,522
That's the point.
594
01:05:28,881 --> 01:05:30,577
How's it done?
595
01:05:30,621 --> 01:05:33,502
A furnace, a few pipes.
596
01:05:33,542 --> 01:05:35,415
It doesn't matter.
597
01:05:35,456 --> 01:05:39,170
It's very soothing
once you get used to the heat.
598
01:05:40,710 --> 01:05:43,521
I had a feeling you might like it.
599
01:05:43,563 --> 01:05:46,518
I'm not as stupid as people think...
600
01:05:46,556 --> 01:05:48,632
as you probably think.
601
01:05:49,688 --> 01:05:54,965
It's just that brains don't
do a woman much good in Rome.
602
01:05:56,925 --> 01:05:59,001
Mummy's an exception.
603
01:06:00,056 --> 01:06:02,000
She had real power.
604
01:06:02,040 --> 01:06:05,195
But she's made sure
that I never will.
605
01:06:06,284 --> 01:06:10,447
She favors my brother and has done
since the day he was born.
606
01:06:10,495 --> 01:06:14,314
He's a hopeless ninny,
but he's a man.
607
01:06:15,331 --> 01:06:16,990
So that's that.
608
01:06:18,913 --> 01:06:22,591
I say, if a woman can only
have power through a man,
609
01:06:22,638 --> 01:06:28,272
then let it be with the most
powerful man she can find.
610
01:06:56,074 --> 01:07:00,629
- Rua grows old.
- What do you want me to do?
611
01:07:01,711 --> 01:07:05,186
He likes to drink ale
in the mid morning.
612
01:07:06,096 --> 01:07:11,517
Put this in the bowl
next to his bed.
613
01:07:11,558 --> 01:07:15,484
He will die peacefully,
and you will live well.
614
01:07:36,783 --> 01:07:39,035
I was afraid you weren't coming.
615
01:07:39,078 --> 01:07:41,925
I have other things
to tend to besides you.
616
01:07:41,968 --> 01:07:44,186
I need mushrooms for my potions.
617
01:07:44,230 --> 01:07:47,872
Besides, Bleda hardly
touches you any more, anyway.
618
01:07:47,953 --> 01:07:49,576
Galen, wait.
619
01:07:49,622 --> 01:07:52,397
He's planning to have Rua murdered.
620
01:07:52,441 --> 01:07:54,207
Be quiet!
621
01:07:54,249 --> 01:07:58,034
You could be killed
for saying that, and I for hearing.
622
01:07:58,077 --> 01:08:01,409
Bleda bribed a guard to poison him.
I heard them.
623
01:08:01,486 --> 01:08:03,562
You have to do something.
624
01:08:03,609 --> 01:08:05,519
- What can I do?
- Warn Rua.
625
01:08:05,558 --> 01:08:08,998
- He wouldn't listen to me.
- Then use your powers.
626
01:08:09,038 --> 01:08:14,423
It may be best for us if Rua dies.
627
01:08:14,465 --> 01:08:16,825
And Bleda becomes king?
628
01:08:16,865 --> 01:08:20,126
- Where is Attila?
- Rome.
629
01:08:20,171 --> 01:08:22,674
- How long has he been there?
- Weeks.
630
01:08:22,712 --> 01:08:24,893
Why does he tarry?
631
01:08:27,061 --> 01:08:28,934
I don't know.
632
01:08:28,974 --> 01:08:32,450
If there's one thing
that will bring him back,
633
01:08:32,489 --> 01:08:35,156
it's news of Rua's death.
634
01:08:36,210 --> 01:08:39,021
Attila must return.
635
01:08:40,108 --> 01:08:42,017
You love him.
636
01:08:42,057 --> 01:08:45,082
A woman who does not is blind.
637
01:08:46,163 --> 01:08:49,188
But he would never love a toadstool.
638
01:08:52,913 --> 01:08:56,210
- Why do you help me?
- You're in my visions.
639
01:08:56,253 --> 01:08:58,127
I must be true to them,
640
01:08:58,167 --> 01:09:02,093
and my visions tell me
Attila is in danger.
641
01:09:02,132 --> 01:09:05,252
He must return. Therefore,
642
01:09:05,299 --> 01:09:10,127
let today's king die
that tomorrow's may live.
643
01:09:19,704 --> 01:09:24,496
When you said Rome would seduce him,
I didn't know you meant my daughter.
644
01:09:24,541 --> 01:09:28,052
- I had nothing to do with it.
- It cannot continue.
645
01:09:28,089 --> 01:09:31,209
A marriage
would formalize the alliance.
646
01:09:31,255 --> 01:09:34,838
Married to a barbarian?
She'd be a laughing stock.
647
01:09:34,875 --> 01:09:39,358
I doubt it. But at least there'd be
a Rome to do the laughing.
648
01:09:39,396 --> 01:09:42,552
Spare me your speech
about sacrifices for the empire.
649
01:09:42,599 --> 01:09:47,117
- Like it or not, we must make them.
- She's not yours to barter with.
650
01:09:47,156 --> 01:09:50,632
An alliance with the Huns
will secure our borders,
651
01:09:50,671 --> 01:09:53,861
and buy us time to make
ourselves great again.
652
01:09:54,951 --> 01:09:58,425
If he'll have her, they will marry.
653
01:09:58,498 --> 01:10:00,645
Over my dead body.
654
01:10:00,691 --> 01:10:03,158
Well, if you insist.
655
01:10:13,112 --> 01:10:16,233
He puts too much faith
in his influence over Attila.
656
01:10:16,279 --> 01:10:18,355
Even if this marriage occurred
657
01:10:18,401 --> 01:10:21,733
the Huns might think it
a great joke to attack us anyway.
658
01:10:21,776 --> 01:10:24,694
- It must not occur.
- The girl is obsessed.
659
01:10:24,769 --> 01:10:27,200
It may require drastic measures.
660
01:10:28,631 --> 01:10:30,707
Then take them.
661
01:10:32,737 --> 01:10:36,899
And Aetius
has outlived his usefulness.
662
01:10:38,025 --> 01:10:40,077
I understand.
663
01:10:45,053 --> 01:10:48,872
I never believed in destiny before,
but I do now.
664
01:10:48,916 --> 01:10:52,500
It was destiny
that brought us together.
665
01:10:52,535 --> 01:10:55,203
Do you believe in destiny, Attila?
666
01:10:55,249 --> 01:10:58,344
- Perhaps.
- Good.
667
01:10:58,379 --> 01:11:01,500
So many people
are so boringly virtuous.
668
01:11:01,546 --> 01:11:05,330
"The will of God" this
and "the will of God" that.
669
01:11:06,417 --> 01:11:09,122
Actually, I only know
one other person
670
01:11:09,201 --> 01:11:12,949
who really takes destiny seriously.
671
01:11:12,994 --> 01:11:14,867
Flavius Aetius.
672
01:11:14,907 --> 01:11:17,753
Strange, isn't it?
673
01:11:17,795 --> 01:11:22,278
I despise him but adore you.
674
01:11:23,466 --> 01:11:27,915
- What's his destiny?
- To save Rome, he says.
675
01:11:29,034 --> 01:11:31,286
And what's yours?
676
01:11:33,418 --> 01:11:36,335
A soothsayer in my village
says I'll find a sword.
677
01:11:36,375 --> 01:11:38,734
And when you find it?
678
01:11:39,889 --> 01:11:42,356
I'll rule the world.
679
01:11:42,393 --> 01:11:44,860
How sad for Aetius.
680
01:11:44,899 --> 01:11:48,232
Aetius can take care of himself.
681
01:11:50,815 --> 01:11:53,554
If you'll excuse me.
682
01:11:57,704 --> 01:12:01,144
- What do you think of her?
- She's pleasing.
683
01:12:01,183 --> 01:12:03,852
That's all?
684
01:12:03,897 --> 01:12:06,742
What else is there to say of a woman?
685
01:12:06,784 --> 01:12:10,818
You've never loved, then.
686
01:12:10,856 --> 01:12:14,011
Once. Perhaps.
687
01:12:15,796 --> 01:12:19,199
The slave girl, the red-haired one.
688
01:12:21,850 --> 01:12:25,397
A man in your position
can have as many women as you wish.
689
01:12:25,435 --> 01:12:27,511
Those that you love...
690
01:12:27,557 --> 01:12:29,703
and those that are merely...
691
01:12:29,748 --> 01:12:31,824
useful.
692
01:12:31,871 --> 01:12:34,789
And if your destiny
is to conquer the world,
693
01:12:34,830 --> 01:12:38,507
you could do worse
than ally yourself with Rome.
694
01:12:38,552 --> 01:12:42,155
What if Rome is part of the world
I'm meant to conquer?
695
01:12:42,204 --> 01:12:45,882
Well, there are many ways to conquer.
696
01:12:45,928 --> 01:12:49,605
You captured Honoria
without striking a blow,
697
01:12:49,651 --> 01:12:53,364
and she may be the key
to your next conquest.
698
01:12:55,601 --> 01:12:59,871
To conquest, however achieved.
699
01:13:02,871 --> 01:13:06,097
Father, this message
was brought to the villa.
700
01:13:18,253 --> 01:13:19,984
Rua is dead.
701
01:13:22,879 --> 01:13:25,833
- I must leave at once.
- It's a bad season for travel.
702
01:13:25,871 --> 01:13:28,504
Bleda will be plotting against me.
703
01:13:28,550 --> 01:13:32,334
Get a fresh start in the morning.
I'll send an escort.
704
01:13:32,377 --> 01:13:35,533
Send a messenger
to announce your return,
705
01:13:35,614 --> 01:13:39,884
but take a different route
to make assassination difficult.
706
01:13:39,928 --> 01:13:43,474
Challenge him quickly,
and have a reason besides ambition.
707
01:13:43,512 --> 01:13:47,439
- A pretext.
- Exactly.
708
01:13:47,479 --> 01:13:51,546
For example, you might
accuse him of murdering Rua.
709
01:13:51,584 --> 01:13:54,681
- The fact is, he probably did.
- I have no proof.
710
01:13:54,716 --> 01:13:58,191
It's no matter. It's good politics.
711
01:13:58,231 --> 01:14:00,732
It'll put him on the defensive.
712
01:14:01,814 --> 01:14:04,245
Attila...
713
01:14:04,284 --> 01:14:09,112
if things go badly, you know
you may always seek shelter here.
714
01:14:11,348 --> 01:14:13,600
I will live or die among the Huns.
715
01:14:16,706 --> 01:14:20,455
Then rest.
You have a long journey ahead of you.
716
01:14:33,024 --> 01:14:35,598
Have you been eavesdropping?
717
01:14:35,635 --> 01:14:38,030
No, learning.
718
01:14:39,113 --> 01:14:41,508
You'll miss him, won't you?
719
01:14:41,547 --> 01:14:43,623
Yes, I'll miss him.
720
01:14:43,671 --> 01:14:47,147
Rome produces
few such men these days.
721
01:14:48,263 --> 01:14:51,453
This Bleda,
will he really try to kill him?
722
01:14:51,499 --> 01:14:53,611
Of course.
723
01:14:54,875 --> 01:14:58,030
I'll say a prayer for him
before I go to sleep.
724
01:14:58,076 --> 01:14:59,771
Yes.
725
01:15:00,859 --> 01:15:03,112
Say one for Rome as well.
726
01:15:12,794 --> 01:15:14,870
Oh, I beg pardon, master.
727
01:15:14,916 --> 01:15:16,897
I thought you were leaving.
728
01:16:26,416 --> 01:16:28,255
Take him!
729
01:16:32,367 --> 01:16:34,478
Take him! Your king commands it!
730
01:16:39,257 --> 01:16:41,095
You are not yet king.
731
01:16:41,137 --> 01:16:43,284
Bring me my crown! Quickly!
732
01:16:43,328 --> 01:16:47,669
You see how he wants to steal
the crown, as he stole Rua's life?
733
01:16:47,711 --> 01:16:50,451
You lie.
734
01:16:50,495 --> 01:16:52,962
Rua should have died as he lived.
735
01:16:53,000 --> 01:16:55,468
A warrior, not in his sleep.
736
01:16:55,506 --> 01:16:58,803
No man can choose
the manner of his own death.
737
01:16:58,845 --> 01:17:03,080
- No, not if he's murdered.
- Rua died without issue,
738
01:17:03,126 --> 01:17:05,830
and I am the elder son
of his brother.
739
01:17:05,874 --> 01:17:08,411
Therefore, I am the rightful king.
740
01:17:08,447 --> 01:17:13,003
To what purpose? To be paid
for fighting in the service of Rome
741
01:17:13,042 --> 01:17:14,915
or some other nation?
742
01:17:14,956 --> 01:17:17,625
We will live
as Huns have always lived.
743
01:17:17,670 --> 01:17:20,410
What else should we do?
744
01:17:20,453 --> 01:17:22,635
We should rule the world!
745
01:17:22,680 --> 01:17:25,110
You'd have us attack Rome?
746
01:17:27,725 --> 01:17:29,184
No.
747
01:17:29,221 --> 01:17:31,817
He has been bought off.
748
01:17:31,865 --> 01:17:36,765
Besides, he has a whore in Rome
who calls herself a princess.
749
01:17:41,747 --> 01:17:46,337
If we attack Rome,
we leave our flanks open.
750
01:17:46,374 --> 01:17:49,814
We will return
to find our villages burned
751
01:17:49,854 --> 01:17:52,072
and our women gone.
752
01:17:52,116 --> 01:17:55,033
You've said
what we should not do,
753
01:17:55,073 --> 01:17:57,813
but you've not said
what we should do.
754
01:17:59,527 --> 01:18:03,076
Attack north... Pannonia and beyond.
755
01:18:03,101 --> 01:18:06,006
- Attack our own people?!
- Not of our tribe.
756
01:18:06,055 --> 01:18:08,108
But Huns nonetheless,
757
01:18:08,156 --> 01:18:10,931
and we've been at peace
for many years.
758
01:18:10,974 --> 01:18:14,865
And war will come again,
as it always has.
759
01:18:17,726 --> 01:18:23,706
You all know the ancient prophecy.
A conqueror will rise among us.
760
01:18:23,747 --> 01:18:27,636
The one who finds
the war god's sword.
761
01:18:28,687 --> 01:18:30,977
Have you found this sword?
762
01:18:34,534 --> 01:18:35,992
No.
763
01:18:36,030 --> 01:18:38,842
Then your words are empty.
764
01:18:40,589 --> 01:18:42,949
I will give a different sign.
765
01:18:46,713 --> 01:18:49,596
I say you murdered Rua,
766
01:18:49,637 --> 01:18:52,519
and are not fit to take his place.
767
01:18:52,559 --> 01:18:55,548
And I say you lie.
768
01:18:55,586 --> 01:18:58,684
Then we'll meet tomorrow
when the sun awakens.
769
01:18:58,720 --> 01:19:01,840
Let the strongest prevail.
770
01:19:01,887 --> 01:19:05,292
And that will be the sign.
771
01:19:41,906 --> 01:19:44,302
He will tip his arrows with poison.
772
01:19:46,638 --> 01:19:50,457
If I die of poison, the tribe
will kill him. He knows that.
773
01:19:50,501 --> 01:19:53,621
This poison leaves no sign.
774
01:19:53,667 --> 01:19:56,374
How would Bleda get such a poison?
775
01:20:00,419 --> 01:20:01,664
You?
776
01:20:04,247 --> 01:20:05,908
Galen...
777
01:20:08,492 --> 01:20:10,818
What evil have you worked for him?
778
01:20:10,858 --> 01:20:12,625
Did he poison Rua?
779
01:20:12,669 --> 01:20:15,137
Bleda swore he'd kill me
if I didn't help.
780
01:20:15,174 --> 01:20:18,199
Besides, I knew it would
bring you back from Rome.
781
01:20:18,236 --> 01:20:21,011
- I would have come back anyway!
- My visions...
782
01:20:21,055 --> 01:20:23,902
- Your visions!
- I was right to do what I did.
783
01:20:23,943 --> 01:20:26,790
This time tomorrow you'll be king.
784
01:20:26,833 --> 01:20:29,465
- Give me some of your poison!
- I have none.
785
01:20:29,511 --> 01:20:33,474
There are no more mushrooms.
I've been looking for weeks.
786
01:20:35,775 --> 01:20:39,845
Then you've not only killed Rua,
you've killed me.
787
01:20:39,882 --> 01:20:44,188
No. If the poison enters you,
I'll draw it out.
788
01:20:44,232 --> 01:20:48,159
How? Will you be riding next to me
on a horse of your own?
789
01:20:48,199 --> 01:20:51,912
Attila, find the sword.
790
01:20:53,419 --> 01:20:56,609
If you have the sword,
nothing can touch you.
791
01:20:56,655 --> 01:21:00,546
Nobody has found it
in a hundred years.
792
01:21:00,587 --> 01:21:03,683
How am I supposed to find it
before sunrise?
793
01:21:19,378 --> 01:21:21,526
I'm through with you, woman.
794
01:21:23,938 --> 01:21:26,014
Never speak to me again.
795
01:22:22,923 --> 01:22:25,521
Hyah! Hyah! Come on!
796
01:22:39,243 --> 01:22:43,763
Powers of earth and sky, be true
to the visions you have shown me.
797
01:22:43,802 --> 01:22:48,666
Give Galen's strength to Attila
and Attila's pain to Galen.
798
01:23:32,208 --> 01:23:33,667
Hyah!
799
01:23:52,149 --> 01:23:53,393
Hah!
800
01:23:56,080 --> 01:23:58,191
Ha. Ha.
801
01:24:37,492 --> 01:24:42,499
Give Galen's strength to Attila
and Attila's pain to Galen.
802
01:25:39,957 --> 01:25:42,590
- Hyah! Hyah!
- Hah!
803
01:26:31,321 --> 01:26:35,211
Attila! Attila! Attila!
804
01:29:13,144 --> 01:29:17,416
Aetius, what are the Huns up to?
805
01:29:17,460 --> 01:29:20,935
Attila is attacking
to the north of Pannonia, sire.
806
01:29:20,975 --> 01:29:25,317
Didn't you say there were just...
just more Huns to the north?
807
01:29:26,333 --> 01:29:28,765
Then he's fighting his own people.
808
01:29:31,589 --> 01:29:34,091
Well done, Aetius.
809
01:29:34,128 --> 01:29:36,595
All to your greater glory, Majesty.
810
01:29:40,774 --> 01:29:44,144
You may fool an inexperienced youth,
811
01:29:44,185 --> 01:29:47,697
but you know that Attila
isn't just attacking the Huns.
812
01:29:47,736 --> 01:29:51,413
- He's uniting them.
- At least he's not fighting us.
813
01:29:51,459 --> 01:29:54,519
But if he ever does,
the danger is twice as great.
814
01:29:54,556 --> 01:29:56,610
He will not attack Rome.
815
01:29:56,645 --> 01:29:59,870
He'll attack the Germans,
the Eastern Empire, but not Rome.
816
01:29:59,915 --> 01:30:01,231
How can you be sure?
817
01:30:01,271 --> 01:30:04,368
In Rome, he saw things
he'd never dreamed of.
818
01:30:04,404 --> 01:30:06,515
I saw doubt grow in his eyes.
819
01:30:06,561 --> 01:30:10,488
He came certain he could defeat us.
He left uncertain.
820
01:30:10,529 --> 01:30:14,457
- And there's one other factor.
- What's that?
821
01:30:14,497 --> 01:30:17,379
Attacking Rome
would mean attacking me,
822
01:30:18,463 --> 01:30:21,203
and that, he will never do.
823
01:30:21,247 --> 01:30:26,219
- And if something happens to you?
- We'll have to see that it doesn't.
824
01:30:29,355 --> 01:30:31,503
Wine, anyone?
825
01:30:35,445 --> 01:30:38,018
We miss you, Galen.
826
01:30:38,055 --> 01:30:41,496
I wonder if
she still has her visions.
827
01:30:41,536 --> 01:30:43,967
She had a vision about this place.
828
01:30:46,163 --> 01:30:50,363
- Near my old village.
- She's the reason I claimed it.
829
01:30:50,409 --> 01:30:52,982
That's why I buried her here.
830
01:31:04,294 --> 01:31:06,582
Will you go away again?
831
01:31:06,625 --> 01:31:09,401
It depends
what my scouts say.
832
01:31:09,445 --> 01:31:12,042
You'll attack
Constantinople?
833
01:31:12,089 --> 01:31:16,052
Not the city itself.
Not at first anyway.
834
01:31:17,135 --> 01:31:19,673
But the provinces are rich.
835
01:31:19,710 --> 01:31:21,786
Can't you postpone it?
836
01:31:23,574 --> 01:31:28,093
N'Kara, I have only
just begun to build my empire.
837
01:31:28,166 --> 01:31:30,598
I have to think of the future.
838
01:31:30,638 --> 01:31:33,105
I am thinking of the future.
839
01:31:33,142 --> 01:31:36,096
A king must teach
his prince how to govern.
840
01:31:36,135 --> 01:31:38,212
Prince?
841
01:31:39,860 --> 01:31:42,979
The midwives
confirmed it this morning.
842
01:31:47,758 --> 01:31:52,350
- I hope it will be a boy.
- Oh, it will! I know it will!
843
01:32:05,194 --> 01:32:07,270
Why doesn't he come?
844
01:32:09,473 --> 01:32:12,913
If he doesn't come soon,
you will die.
845
01:32:12,953 --> 01:32:16,702
A baby cannot be hurried,
even for a king.
846
01:32:16,747 --> 01:32:19,381
He will come when he comes.
847
01:32:24,124 --> 01:32:26,200
Just see that he comes safely!
848
01:32:40,272 --> 01:32:42,253
Oh, you gods.
849
01:32:44,028 --> 01:32:46,104
Make it a boy.
850
01:32:47,821 --> 01:32:49,804
Make it a boy.
851
01:32:49,841 --> 01:32:52,023
Make him strong.
852
01:32:54,887 --> 01:32:57,213
A boy, Your Majesty.
853
01:33:13,400 --> 01:33:14,930
Yes.
854
01:33:16,010 --> 01:33:18,087
The son of a king.
855
01:33:22,309 --> 01:33:24,111
And N'Kara?
856
01:33:56,899 --> 01:33:58,976
N'Kara.
857
01:34:03,859 --> 01:34:05,696
You have your prince.
858
01:34:12,245 --> 01:34:14,322
Teach him well.
859
01:34:22,407 --> 01:34:24,068
No.
860
01:34:26,583 --> 01:34:28,007
No!
861
01:35:26,960 --> 01:35:29,036
Was this part of your vision?!
862
01:35:29,082 --> 01:35:33,246
Was this part of your vision,
and you didn't tell me?!
863
01:35:34,303 --> 01:35:36,521
I curse you, Galen!
864
01:35:37,608 --> 01:35:41,809
And I curse you, gods!
865
01:37:05,965 --> 01:37:07,352
Kneel!
866
01:37:07,392 --> 01:37:10,547
Kneel before your new king.
867
01:37:11,811 --> 01:37:13,720
Submit to him!
868
01:38:43,228 --> 01:38:47,334
The messenger said
the campaign was successful.
869
01:38:47,371 --> 01:38:49,837
Yes. The city fell quickly.
870
01:38:49,875 --> 01:38:53,803
The new siege engines worked
even better than I'd hoped.
871
01:38:53,843 --> 01:38:55,919
I'm glad.
872
01:38:57,705 --> 01:39:00,303
- You're well?
- Yes.
873
01:39:00,350 --> 01:39:03,056
- You were obeyed in my absence?
- Yes.
874
01:39:05,606 --> 01:39:09,189
- And my other wives?
- Also well, my lord.
875
01:39:09,224 --> 01:39:11,300
Good.
876
01:39:12,912 --> 01:39:15,166
Where's my son?
877
01:39:15,210 --> 01:39:20,111
You have many sons, my lord.
Of which do you speak?
878
01:39:20,151 --> 01:39:21,847
The eldest.
879
01:39:22,935 --> 01:39:25,817
You have a dozen wives,
880
01:39:25,858 --> 01:39:28,361
twice that many children.
881
01:39:29,861 --> 01:39:32,493
And yet, all of us taken together
882
01:39:32,540 --> 01:39:35,113
don't pleasure you
as much as he does.
883
01:39:35,149 --> 01:39:39,669
- He's my first-born.
- And child of the red-haired woman.
884
01:39:40,892 --> 01:39:43,918
I hold court this afternoon.
885
01:39:43,954 --> 01:39:46,837
In the meantime, I wish to rest.
886
01:39:47,922 --> 01:39:49,060
Attila...
887
01:39:53,140 --> 01:39:55,014
I missed you.
888
01:39:56,551 --> 01:39:58,461
It's good to be back.
889
01:40:13,394 --> 01:40:15,470
Attila...
890
01:40:15,516 --> 01:40:17,876
King of the Huns,
891
01:40:17,918 --> 01:40:22,047
lord of all lands from
the frozen ocean to the Black Sea,
892
01:40:22,094 --> 01:40:26,022
from the River Rhine
to the mountains of the East.
893
01:40:38,241 --> 01:40:42,310
Our Great King graciously
gives you leave to rise.
894
01:40:50,282 --> 01:40:53,401
I am King Canute of the Finns.
895
01:40:53,447 --> 01:40:58,384
We welcome you as a friend
and as a loyal subject.
896
01:40:58,424 --> 01:41:04,618
I bring tribute. Furs, gold
and silver, spices and perfumes.
897
01:41:05,906 --> 01:41:08,967
In the name of my people,
I accept the tribute.
898
01:41:22,193 --> 01:41:24,625
I am King Meloch of the Parthians.
899
01:41:24,664 --> 01:41:27,997
I beg you to settle a dispute
between myself
900
01:41:28,039 --> 01:41:29,913
and King Omar of Scythia.
901
01:41:29,954 --> 01:41:33,464
- Concerning what?
- The boundary between our nations.
902
01:41:33,502 --> 01:41:35,862
- Where is Omar?
- He arrives tomorrow.
903
01:41:35,902 --> 01:41:39,059
Justice requires that
I hear both parties at once.
904
01:41:39,106 --> 01:41:41,679
Yes, but if you only...
905
01:41:43,594 --> 01:41:48,221
Yes... Great King. Tomorrow.
906
01:41:51,634 --> 01:41:54,408
Attila. Attila.
907
01:41:56,366 --> 01:41:58,026
Attila.
908
01:41:58,871 --> 01:42:02,833
He's all I hear about.
I thought we were finished with him.
909
01:42:02,873 --> 01:42:07,003
No such luck, Majesty. He's still
here and stronger than ever.
910
01:42:07,050 --> 01:42:09,552
As long as he doesn't trouble us.
911
01:42:09,590 --> 01:42:13,589
But he troubles the rest
of the world, and they trouble us.
912
01:42:13,627 --> 01:42:17,267
Pleas for help
from Scythia, Alericum, Moesia,
913
01:42:17,315 --> 01:42:19,782
and from Theodosius himself.
914
01:42:19,819 --> 01:42:22,596
"From Theodosius,
Emperor of the East,
915
01:42:22,640 --> 01:42:25,309
"to his beloved nephew,
Valentinian.
916
01:42:25,389 --> 01:42:29,173
"I beseech you, send aid,
we are overrun by the Huns. "
917
01:42:29,216 --> 01:42:30,877
Overrun.
918
01:42:30,922 --> 01:42:35,335
He exaggerates. The walls of
Constantinople are 20 feet thick.
919
01:42:35,376 --> 01:42:38,437
But dozens of smaller cities
have fallen.
920
01:42:38,474 --> 01:42:40,762
The provinces are stripped bare.
921
01:42:40,804 --> 01:42:45,252
Attila demands 3,000lbs of gold
to remove his troops.
922
01:42:46,720 --> 01:42:52,072
A Roman emperor, subject to
extortion like a common shopkeeper.
923
01:42:52,115 --> 01:42:54,889
And if
Constantinople falls,
924
01:42:54,932 --> 01:42:59,167
there will be nothing left
for Attila to conquer but us.
925
01:42:59,213 --> 01:43:03,413
Aetius, you said if he threatened
the West it would be on your head.
926
01:43:03,459 --> 01:43:05,713
Do you begin to feel the weight?
927
01:43:18,179 --> 01:43:20,646
Well, Aetius?
928
01:43:22,147 --> 01:43:26,310
Once before, when Attila threatened,
I took a journey to meet him.
929
01:43:26,357 --> 01:43:29,726
- I propose to take another.
- To the Eastern Empire?
930
01:43:29,767 --> 01:43:31,500
Yes.
931
01:43:31,544 --> 01:43:35,398
I'll assess the situation
and deal with it personally.
932
01:43:35,439 --> 01:43:36,992
Yes.
933
01:43:37,597 --> 01:43:40,859
Good idea. Go immediately.
934
01:43:48,804 --> 01:43:53,217
- A word, Majesty, about your sister.
- What about her?
935
01:43:53,258 --> 01:43:55,890
It is rumored
that she's plotting against you.
936
01:43:55,936 --> 01:43:57,881
What? With whom?
937
01:43:57,920 --> 01:44:00,875
- With Eugenius, sire.
- Eugenius?
938
01:44:02,653 --> 01:44:06,473
- Not Eugenius her chamberlain?
- The same, sire.
939
01:44:08,535 --> 01:44:13,054
Honoria is conspiring against me...
940
01:44:13,093 --> 01:44:15,562
with a butler?!
941
01:44:20,922 --> 01:44:23,141
You are a goddess.
942
01:44:23,219 --> 01:44:26,623
We'll avoid killing him
if possible.
943
01:44:26,665 --> 01:44:29,299
He's a dolt, but he is my brother.
944
01:44:29,344 --> 01:44:31,492
I've never known such passion.
945
01:44:32,616 --> 01:44:36,648
Perhaps the fall festival
would be the best time to strike.
946
01:44:36,686 --> 01:44:40,364
No, Latorius doesn't think so.
He says it's too soon.
947
01:44:40,410 --> 01:44:42,912
You spoke of our plans to Latorius?
948
01:44:42,950 --> 01:44:45,868
We need an officer
of the guard on our side.
949
01:44:46,952 --> 01:44:49,799
My beautiful, stupid Eugenius.
950
01:44:50,711 --> 01:44:54,779
We must keep everything secret
until we are ready to...
951
01:45:03,064 --> 01:45:07,715
You should be leaving soon, Father.
The tide goes out at sunset.
952
01:45:07,763 --> 01:45:11,238
- News?
- Yes. Honoria's coming with me.
953
01:45:11,277 --> 01:45:13,566
She's been exiled to the East.
954
01:45:13,609 --> 01:45:15,757
She might have been executed.
955
01:45:15,802 --> 01:45:20,593
She'll probably wish she had been.
She's been given to Pulcheria.
956
01:45:20,637 --> 01:45:24,565
- I almost feel sorry for her.
- So do I, almost.
957
01:45:24,605 --> 01:45:27,275
If you see Attila,
remember me to him.
958
01:45:27,321 --> 01:45:31,105
Placidia was right.
I should have had him killed here.
959
01:45:31,148 --> 01:45:33,509
He was a guest in our home.
960
01:45:33,549 --> 01:45:37,747
Yes, well, I have to see
how dangerous he's become.
961
01:45:39,464 --> 01:45:41,482
Take care while I'm away.
962
01:45:41,518 --> 01:45:43,594
I will.
963
01:45:48,199 --> 01:45:51,320
- Did you meet with the ambassador?
- Briefly.
964
01:45:51,366 --> 01:45:54,913
The longer I put him off,
the more gold he's willing to pay.
965
01:45:55,995 --> 01:45:59,185
And yet, is that a gain
worthy of a great king?
966
01:45:59,231 --> 01:46:02,777
I have long ears, sire,
the better to serve you,
967
01:46:02,815 --> 01:46:05,732
and they've heard talk
among your generals.
968
01:46:05,773 --> 01:46:09,286
Their loyalty is absolute,
yet they wonder.
969
01:46:09,323 --> 01:46:11,399
We've conquered a hundred nations,
970
01:46:11,446 --> 01:46:14,850
pressed the Eastern Empire
to Constantinople,
971
01:46:14,891 --> 01:46:18,746
- yet do not move against the West.
- The time is not right.
972
01:46:18,788 --> 01:46:21,978
- When will it be right, sire?
- When I say it is.
973
01:46:23,451 --> 01:46:26,025
What other reason is given, Orestes?
974
01:46:29,645 --> 01:46:32,836
Some say, sire, that you fear Aetius.
975
01:46:34,831 --> 01:46:38,022
Forgive me, sire. A foolish rumor.
976
01:46:39,529 --> 01:46:42,032
Who spreads this rumor?
977
01:46:43,844 --> 01:46:45,920
- You, Great King.
- I?
978
01:46:45,966 --> 01:46:48,955
Yes, by your refusal
to move against the West.
979
01:46:51,222 --> 01:46:54,936
You have courage, Orestes.
980
01:46:54,980 --> 01:46:58,908
I would not serve you if I
did not dare to speak the truth.
981
01:47:00,896 --> 01:47:06,733
I am ruler, not only of the Huns,
but of the hundred nations.
982
01:47:06,777 --> 01:47:11,855
- Whose kings obey your commands.
- I need more than their obedience.
983
01:47:11,893 --> 01:47:14,111
- I need their belief.
- In what, sire?
984
01:47:14,154 --> 01:47:16,028
That's what I wait for.
985
01:47:16,069 --> 01:47:20,719
The thing that will make them
not merely serve, but believe.
986
01:47:22,505 --> 01:47:27,334
- A sign, like the war god's sword?
- A sign or a reason.
987
01:47:28,422 --> 01:47:30,782
What Aetius used to call a pretext.
988
01:47:30,823 --> 01:47:33,326
And when it comes, I will know,
989
01:47:33,364 --> 01:47:37,255
and then I will move
against the Western Empire.
990
01:47:37,296 --> 01:47:38,090
Yes, sire.
991
01:47:40,741 --> 01:47:42,818
CONSTANTINOPLE
CAPITAL OF THE EASTERN EMPIRE
992
01:47:54,174 --> 01:47:57,128
Aetius, welcome to the East.
993
01:47:57,167 --> 01:47:59,493
Thank you, Majesty.
994
01:47:59,568 --> 01:48:02,971
I have kept your arrival secret,
as you requested.
995
01:48:03,012 --> 01:48:05,231
It suits my purpose. Thank you.
996
01:48:07,223 --> 01:48:11,850
And Honoria, I have not seen you
since you were six years old.
997
01:48:11,887 --> 01:48:14,425
It pains me
that you grew up to be a traitor.
998
01:48:14,461 --> 01:48:18,982
Fortunately, my sister Pulcheria
has agreed to take you in.
999
01:48:19,021 --> 01:48:20,823
Take me in to what?
1000
01:48:21,665 --> 01:48:26,423
Into a life dedicated to celibacy
and to the works of God.
1001
01:48:28,276 --> 01:48:32,239
- You must be joking.
- We shall see if I am joking.
1002
01:48:32,280 --> 01:48:35,958
- The devil's got in you.
- I'm not joining any ridiculous...
1003
01:48:36,038 --> 01:48:38,540
But we'll get him out.
1004
01:48:38,578 --> 01:48:41,602
I can see we have
a lot of work ahead of us.
1005
01:48:46,721 --> 01:48:50,090
I had hoped you would bring troops,
Aetius.
1006
01:48:50,131 --> 01:48:52,634
Ever since Attila crushed our army,
1007
01:48:52,671 --> 01:48:55,482
we huddle, trembling,
behind our walls.
1008
01:48:55,524 --> 01:48:57,955
We have no troops to spare, Majesty.
1009
01:48:57,996 --> 01:49:01,816
- And money?
- Alas, we're short there, too.
1010
01:49:01,858 --> 01:49:04,775
Then why did you bother to come?
1011
01:49:06,312 --> 01:49:08,424
To devise a plan, sire.
1012
01:49:09,515 --> 01:49:12,705
But it will take time.
1013
01:49:13,898 --> 01:49:16,295
We don't have time.
1014
01:49:16,335 --> 01:49:20,820
The nobles sell their very furniture
to meet Attila's demands,
1015
01:49:20,859 --> 01:49:23,325
while refugees flood the city.
1016
01:49:23,364 --> 01:49:26,626
The rich give them work
to prevent riots.
1017
01:49:26,671 --> 01:49:29,554
As you can see, I do my share.
1018
01:49:33,526 --> 01:49:38,390
You spoke of a plan.
What do you mean exactly?
1019
01:49:39,477 --> 01:49:42,572
An empire built so quickly
will have weaknesses.
1020
01:49:42,608 --> 01:49:45,492
How will you discover them?
1021
01:49:45,531 --> 01:49:48,448
I'll visit Attila's territory.
1022
01:49:48,490 --> 01:49:52,833
Rather vague.
I have something more specific.
1023
01:49:52,875 --> 01:49:54,927
Assassination.
1024
01:49:58,304 --> 01:50:00,380
Forgive me, Aetius.
1025
01:50:00,427 --> 01:50:03,343
I wanted you to see
his work first-hand.
1026
01:50:05,402 --> 01:50:07,798
This is Lygus,
1027
01:50:07,837 --> 01:50:10,471
adept at seeing without being seen,
1028
01:50:10,518 --> 01:50:13,152
skilful with weapons,
1029
01:50:13,198 --> 01:50:14,822
as you can see.
1030
01:50:14,903 --> 01:50:18,273
And best of all, he has no tongue.
1031
01:50:18,314 --> 01:50:21,683
So if he's caught,
he can't give me away.
1032
01:50:24,158 --> 01:50:26,412
Attila has spies as we do.
1033
01:50:27,501 --> 01:50:30,347
He'll hear of your plan and foil it.
1034
01:50:30,388 --> 01:50:33,721
Perhaps, perhaps not.
1035
01:50:38,113 --> 01:50:41,139
- You like the girl?
- A refugee?
1036
01:50:41,177 --> 01:50:45,245
Her family was slaughtered by
the Huns. Shall I send her to you?
1037
01:50:45,282 --> 01:50:48,615
Yes, if I may request
one alteration.
1038
01:50:48,658 --> 01:50:52,027
Please yourself. She is yours.
1039
01:51:03,239 --> 01:51:04,791
Your name?
1040
01:51:04,839 --> 01:51:07,021
Ilidico.
1041
01:51:09,432 --> 01:51:12,979
They tell me you have reason
to hate the Huns.
1042
01:51:13,018 --> 01:51:16,244
My father was village chieftain.
1043
01:51:16,289 --> 01:51:19,065
I saw him die, my mother as well.
1044
01:51:19,107 --> 01:51:20,767
Bones left...
1045
01:51:20,812 --> 01:51:23,481
for the vultures.
1046
01:51:23,527 --> 01:51:27,312
- But you managed to escape.
- To my sorrow.
1047
01:51:27,355 --> 01:51:30,653
Suppose I could arrange for you
to take revenge?
1048
01:51:30,695 --> 01:51:33,577
- How?
- By killing their king.
1049
01:51:35,358 --> 01:51:37,861
Attila himself? How is it possible?
1050
01:51:37,900 --> 01:51:41,233
My question first.
If it were possible, would you do it?
1051
01:51:41,275 --> 01:51:45,901
- Yes, I would do it.
- Even if it meant your own death?
1052
01:51:47,364 --> 01:51:52,014
I would enter hell rejoicing if
I could send Attila there before me.
1053
01:51:57,039 --> 01:52:00,300
We will assemble
in the courtyard in one hour.
1054
01:52:00,345 --> 01:52:04,794
Today we minister to the poor
in St Catherine's parish.
1055
01:52:14,473 --> 01:52:18,577
You hate this place as much as I do.
I can see it in your eyes.
1056
01:52:18,613 --> 01:52:21,876
What if I do?
I'm trapped here just as you are.
1057
01:52:21,921 --> 01:52:23,688
You're wrong.
1058
01:52:23,766 --> 01:52:26,161
Do you have friends on the outside?
1059
01:52:26,200 --> 01:52:30,234
I've written a note.
Have it delivered with this ring.
1060
01:52:32,116 --> 01:52:35,700
Take it and the ring
to prove the letter comes from me.
1061
01:52:36,362 --> 01:52:39,483
Have your friend deliver these
to the man I name
1062
01:52:39,530 --> 01:52:41,712
and you and I will be free forever.
1063
01:52:41,756 --> 01:52:46,928
- What man?
- Attila, King of the Huns.
1064
01:52:52,057 --> 01:52:55,498
We conquer cities, we rule the world,
1065
01:52:55,537 --> 01:52:58,763
and yet, we can't even build a bath.
1066
01:52:58,808 --> 01:53:01,168
There's a more pressing matter.
1067
01:53:01,208 --> 01:53:03,985
The Eastern emperor
has hired an assassin.
1068
01:53:04,029 --> 01:53:06,530
- I want a bath like in Rome.
- Majesty...
1069
01:53:06,568 --> 01:53:09,937
Our spies bring this rumor
every week.
1070
01:53:09,978 --> 01:53:11,888
This rumor has substance.
1071
01:53:11,927 --> 01:53:15,023
- There are so many foreigners.
- Including you.
1072
01:53:15,059 --> 01:53:17,135
Or have you forgotten?
1073
01:53:17,181 --> 01:53:19,779
I trust I've proved my loyalty, sire.
1074
01:53:19,826 --> 01:53:21,903
So you have.
1075
01:53:21,950 --> 01:53:24,026
Many times.
1076
01:53:27,760 --> 01:53:32,768
Orestes, if it is my destiny to die,
I will die.
1077
01:53:32,807 --> 01:53:38,300
- If not, no assassin can harm me.
- Still, I ask you to be prudent.
1078
01:53:38,340 --> 01:53:41,257
And I ask you,
why is this bath not finished?
1079
01:53:41,298 --> 01:53:44,144
The marble has to be brought
a thousand leagues,
1080
01:53:44,186 --> 01:53:46,334
the pipes angled and the furnace...
1081
01:53:46,379 --> 01:53:48,323
Enough.
1082
01:53:48,362 --> 01:53:52,324
- You have three days.
- Three days? But sire.
1083
01:53:52,363 --> 01:53:55,281
Yes, Great King, of course,
three days.
1084
01:54:06,910 --> 01:54:10,135
- That's Attila?
- Yes.
1085
01:54:11,503 --> 01:54:15,467
Try to keep the hatred
out of your eyes when you meet him.
1086
01:54:48,287 --> 01:54:50,362
Your name is Lygus.
1087
01:54:50,409 --> 01:54:54,014
You were sent by Theodosius,
Emperor of the East.
1088
01:54:54,098 --> 01:54:56,352
Is that not so?
1089
01:55:25,000 --> 01:55:26,910
Orestes!
1090
01:55:29,976 --> 01:55:32,931
You were supposed to call
when he showed himself.
1091
01:55:32,969 --> 01:55:36,574
- There was no need.
- I'll have him crucified.
1092
01:55:36,623 --> 01:55:40,966
He's a brave man
and loyal to his master.
1093
01:55:42,053 --> 01:55:44,484
- Send him back safely.
- Sire...
1094
01:55:45,567 --> 01:55:48,972
- How much was he to be paid?
- 50lbs in gold.
1095
01:55:49,012 --> 01:55:52,830
Place the sum in a sack,
hang it from his neck,
1096
01:55:52,874 --> 01:55:55,162
and let him return wearing it.
1097
01:55:59,243 --> 01:56:01,319
The emperor will be humiliated.
1098
01:56:01,365 --> 01:56:05,921
The blame lies with him
for giving the order, not this man.
1099
01:56:05,960 --> 01:56:10,823
There may be other attempts, sire.
Rome has spies throughout the city.
1100
01:56:12,605 --> 01:56:15,381
It's not my fate to be assassinated.
1101
01:56:15,425 --> 01:56:20,111
There are slaves, merchants, even
mercenaries who sell information.
1102
01:56:20,156 --> 01:56:25,199
Today a peddler asked my servant
your pretext for invading the West.
1103
01:56:29,797 --> 01:56:34,103
I'll find work near the bath,
sell myself as a slave if I have to.
1104
01:56:34,146 --> 01:56:36,471
Sooner or later, he'll notice me.
1105
01:56:37,417 --> 01:56:39,495
He will not be what you expect.
1106
01:56:41,281 --> 01:56:45,385
The other woman's village
was destroyed the same as yours.
1107
01:56:45,422 --> 01:56:49,385
She too began by hating him,
but her hatred turned to love.
1108
01:56:49,424 --> 01:56:52,056
Then she was weak.
1109
01:57:14,375 --> 01:57:16,877
Is this the man you spoke of?
1110
01:57:16,914 --> 01:57:18,990
- Yes.
- Take him.
1111
01:57:30,556 --> 01:57:33,094
Kneel before the King of the Huns.
1112
01:57:35,184 --> 01:57:37,261
Leave us.
1113
01:57:41,309 --> 01:57:45,864
About an hour ago, a plot to kill me
failed. Were you part of it?
1114
01:57:45,903 --> 01:57:47,955
If I were, you'd be dead.
1115
01:57:50,323 --> 01:57:55,008
Yet you come disguised as a peasant.
Why not openly, as a friend?
1116
01:57:55,055 --> 01:57:59,018
To see what I wish to see,
not what you wish to show me.
1117
01:57:59,057 --> 01:58:00,088
And?
1118
01:58:01,841 --> 01:58:03,893
You've done well.
1119
01:58:07,201 --> 01:58:12,550
The lands I rule are as vast
as both your empires put together.
1120
01:58:15,169 --> 01:58:19,689
There's more to empires than land.
Where are the Forums?
1121
01:58:19,728 --> 01:58:21,946
The Colosseums? The great Circus?
1122
01:58:21,990 --> 01:58:24,279
Theatres? Aqueducts?
1123
01:58:24,323 --> 01:58:26,576
Give us time, Aetius.
1124
01:58:26,619 --> 01:58:30,094
It took Rome centuries
to become what it is.
1125
01:58:32,256 --> 01:58:36,384
And what happens to us
while you're learning?
1126
01:58:36,431 --> 01:58:40,702
- Do we sink into chaos and ruin?
- Only if you resist us.
1127
01:58:44,331 --> 01:58:47,843
Civilized men are easy to conquer,
1128
01:58:47,881 --> 01:58:49,958
but civilization...
1129
01:58:50,770 --> 01:58:53,794
still belongs to the civilized,
not the barbarians.
1130
01:58:53,832 --> 01:58:57,165
It belongs to whoever
is strong enough to take it.
1131
01:59:01,002 --> 01:59:03,291
Aetius, join me.
1132
01:59:05,004 --> 01:59:07,885
Once, you invited me to Rome.
1133
01:59:07,926 --> 01:59:10,915
You said we could
do great things together.
1134
01:59:10,953 --> 01:59:12,863
We still can.
1135
01:59:12,902 --> 01:59:15,498
Only now I invite you to stay here.
1136
01:59:15,545 --> 01:59:17,621
To serve you?
1137
01:59:17,669 --> 01:59:21,252
I'm a better man
than the emperors you serve now.
1138
01:59:22,366 --> 01:59:24,512
I serve Rome.
1139
01:59:38,405 --> 01:59:42,474
Speak frankly. Do you plan
to attack the Western Empire?
1140
01:59:42,511 --> 01:59:44,837
I have no such plans at the moment.
1141
01:59:45,748 --> 01:59:47,586
But in the future?
1142
01:59:47,626 --> 01:59:50,331
No one can tell the future.
1143
01:59:50,375 --> 01:59:53,435
Let's strike a bargain here and now.
1144
01:59:53,472 --> 01:59:58,062
A treaty of peace
between your people and mine.
1145
01:59:58,099 --> 02:00:01,990
I think that's the first sign
of weakness I've ever seen you show.
1146
02:00:07,111 --> 02:00:08,913
Will you make the treaty?
1147
02:00:10,730 --> 02:00:16,221
Empires expand until someone
is strong enough to stop them.
1148
02:00:16,261 --> 02:00:20,152
So it was with Rome, so with us.
1149
02:00:20,194 --> 02:00:23,384
And so it will be
as long as men walk the earth.
1150
02:00:23,429 --> 02:00:25,861
Then our business here is done.
1151
02:00:27,745 --> 02:00:29,618
So it seems.
1152
02:01:21,223 --> 02:01:23,168
Well done, Orestes.
1153
02:01:23,207 --> 02:01:27,763
I will use it tonight.
Bring my wives.
1154
02:01:27,799 --> 02:01:30,469
Which ones, Your Majesty?
1155
02:01:31,766 --> 02:01:33,462
All of them.
1156
02:01:33,506 --> 02:01:36,079
It's the only way to avoid a fight.
1157
02:01:37,332 --> 02:01:39,277
Yes, Your Majesty.
1158
02:01:51,528 --> 02:01:53,189
Majesty?
1159
02:01:54,417 --> 02:01:57,085
That girl, who is she?
1160
02:01:57,861 --> 02:02:01,159
- A slave.
- How long has she been here?
1161
02:02:01,202 --> 02:02:02,933
Where is she from?
1162
02:02:02,976 --> 02:02:05,680
Newly arrived.
I don't know where she's from.
1163
02:02:05,724 --> 02:02:08,228
- I can find out.
- Yes.
1164
02:02:09,344 --> 02:02:14,065
Find out everything about her,
and bring her to me tonight.
1165
02:02:14,111 --> 02:02:16,780
But your wives, Majesty,
and the bath.
1166
02:02:16,825 --> 02:02:19,077
Tell them it's not finished.
1167
02:02:19,120 --> 02:02:23,534
Spare their feelings,
but tell them... whatever you wish.
1168
02:02:40,067 --> 02:02:41,798
Come closer.
1169
02:02:52,176 --> 02:02:54,429
Don't be afraid.
1170
02:02:58,542 --> 02:03:00,617
I won't hurt you.
1171
02:03:16,531 --> 02:03:18,440
What are you frightened of?
1172
02:03:18,479 --> 02:03:23,556
Among my people,
a woman who is taken before marriage
1173
02:03:23,594 --> 02:03:25,396
is dishonored forever.
1174
02:03:25,438 --> 02:03:27,455
You won't be dishonored.
1175
02:03:27,491 --> 02:03:30,645
Why else do kings
bring slaves to their quarters?
1176
02:03:30,692 --> 02:03:33,848
You won't be dishonored. I swear it.
1177
02:03:38,799 --> 02:03:40,874
Your name is Ilidico,
1178
02:03:41,826 --> 02:03:43,901
from a village to the north?
1179
02:03:43,949 --> 02:03:48,054
- My village was destroyed.
- And your family?
1180
02:03:48,090 --> 02:03:51,150
- Killed.
- I'm sorry.
1181
02:03:52,579 --> 02:03:54,939
Those things happen in war.
1182
02:03:56,719 --> 02:04:01,724
But whatever can be done
for your comfort will be done.
1183
02:04:01,763 --> 02:04:03,637
Why?
1184
02:04:05,383 --> 02:04:08,608
- You please me.
- You don't even know me.
1185
02:04:10,985 --> 02:04:13,310
But I will come to know you...
1186
02:04:15,228 --> 02:04:17,376
and you will come to know me.
1187
02:04:20,101 --> 02:04:22,176
As you wish, Great King.
1188
02:04:24,380 --> 02:04:29,551
When my village was destroyed,
I stayed in the forest for days.
1189
02:04:29,599 --> 02:04:31,676
Finally, I came to a road,
1190
02:04:31,722 --> 02:04:35,019
and the next day,
some travelers took me in.
1191
02:04:35,062 --> 02:04:37,350
I will have them rewarded.
1192
02:04:37,393 --> 02:04:41,734
They were killed by robbers,
but I was lucky again and escaped.
1193
02:04:43,621 --> 02:04:46,647
It wasn't luck
that brought you here.
1194
02:04:48,145 --> 02:04:51,549
The gods work in mysterious ways.
1195
02:04:51,590 --> 02:04:56,418
They take with one hand
and give back with the other.
1196
02:04:57,469 --> 02:04:59,545
I don't understand.
1197
02:05:02,305 --> 02:05:05,945
- Are you still frightened of me?
- Great King, I...
1198
02:05:05,993 --> 02:05:08,105
Call me by my name.
1199
02:05:09,473 --> 02:05:13,886
- Is it permitted?
- I command it.
1200
02:05:15,006 --> 02:05:19,110
Then, no,
I'm not still frightened of you...
1201
02:05:20,121 --> 02:05:21,993
Attila.
1202
02:05:32,264 --> 02:05:36,118
News from Pannonia.
Attila is getting married again.
1203
02:05:36,160 --> 02:05:37,749
- Is he?
- Yes.
1204
02:05:37,796 --> 02:05:41,093
To some slave girl
who suddenly took his fancy.
1205
02:05:41,137 --> 02:05:45,206
I suppose, in addition to the fortune
he already extracts from me,
1206
02:05:45,242 --> 02:05:48,396
I shall be expected
to send a royal wedding present.
1207
02:05:48,443 --> 02:05:51,396
That's what you get
for trying to kill him.
1208
02:05:51,436 --> 02:05:55,113
Why don't you stop being so smug
and form a plan of your own?
1209
02:05:55,158 --> 02:05:58,705
- That's what you're here for.
- I did form a plan.
1210
02:05:58,743 --> 02:06:02,287
And I have every reason to
believe that Attila's marriage
1211
02:06:02,326 --> 02:06:05,551
may not turn out
to be an entirely happy one.
1212
02:06:15,931 --> 02:06:20,449
Gods of my father, curse this root,
and make it deadly.
1213
02:06:20,489 --> 02:06:23,192
And curse he who drinks it.
1214
02:06:24,211 --> 02:06:29,491
And give me the strength to hate
till my father's death is avenged.
1215
02:06:37,746 --> 02:06:40,178
Your Majesty, Lord Orestes.
1216
02:06:40,217 --> 02:06:43,442
- What is it?
- A message from Constantinople.
1217
02:06:43,488 --> 02:06:45,670
- From the emperor?
- No, my lord,
1218
02:06:45,714 --> 02:06:49,354
- a Roman princess named Honoria.
- This is her ring.
1219
02:06:49,402 --> 02:06:51,454
She wore it often.
1220
02:06:53,299 --> 02:06:54,829
Read it.
1221
02:06:54,866 --> 02:06:59,493
She says she's being held prisoner
on her brother's orders.
1222
02:06:59,529 --> 02:07:02,339
If you rescue her, she'll marry you.
1223
02:07:05,268 --> 02:07:08,079
I have no need of another wife.
1224
02:07:08,122 --> 02:07:12,155
She promises, as her dowry,
one half of the Western Empire.
1225
02:07:13,655 --> 02:07:15,351
There is my pretext.
1226
02:07:15,394 --> 02:07:17,754
She has no right to half the empire.
1227
02:07:17,794 --> 02:07:20,535
Perhaps you should consult a lawyer.
1228
02:07:20,579 --> 02:07:23,460
Attila is already
gathering his forces.
1229
02:07:23,500 --> 02:07:25,788
The wedding to the slave girl?
1230
02:07:25,832 --> 02:07:27,635
Postponed indefinitely.
1231
02:07:27,676 --> 02:07:31,186
All nations north of the Rhine
are to join the Huns
1232
02:07:31,225 --> 02:07:35,294
in a mighty crusade against
the wicked forces of the West.
1233
02:07:35,331 --> 02:07:38,036
Then we must present a united front.
1234
02:07:38,080 --> 02:07:41,235
Attila has hammered us long enough.
1235
02:07:41,282 --> 02:07:44,162
It's your turn now, Flavius Aetius.
1236
02:07:44,204 --> 02:07:47,953
I'm sending Honoria
back to Rome on the next ship,
1237
02:07:47,997 --> 02:07:50,879
and I wish you the best of luck.
1238
02:07:52,345 --> 02:07:56,236
He marches on Rome within the month.
1239
02:08:06,854 --> 02:08:10,495
I've neglected you
for the past few days.
1240
02:08:10,543 --> 02:08:13,212
I apologize.
There was much to be done.
1241
02:08:13,257 --> 02:08:18,014
They tell me you're going to war
to rescue a Roman princess.
1242
02:08:19,277 --> 02:08:21,814
I will probably never even meet her.
1243
02:08:21,851 --> 02:08:24,661
But it's given me
a reason to invade Rome.
1244
02:08:24,704 --> 02:08:26,921
And our wedding?
1245
02:08:27,939 --> 02:08:30,963
It will have to be postponed
until I return.
1246
02:08:31,698 --> 02:08:33,774
Several months at least.
1247
02:08:36,534 --> 02:08:39,167
And if I am not here
when you return?
1248
02:08:43,320 --> 02:08:47,139
I will tell my servants
you are free to leave at any time.
1249
02:08:48,365 --> 02:08:49,788
Wait.
1250
02:08:50,869 --> 02:08:54,475
I've displeased you.
We could marry before you leave.
1251
02:08:54,524 --> 02:08:58,651
My weddings are state affairs,
for royalty from many nations.
1252
02:08:58,698 --> 02:09:00,774
There is no time.
1253
02:09:03,640 --> 02:09:05,892
I thought I was the one in a hurry.
1254
02:09:09,032 --> 02:09:11,083
Perhaps I've changed.
1255
02:09:16,618 --> 02:09:18,669
I'm glad.
1256
02:09:19,749 --> 02:09:21,658
May I speak freely?
1257
02:09:22,742 --> 02:09:24,817
You may.
1258
02:09:26,080 --> 02:09:29,485
I've been told of another woman,
named N'Kara.
1259
02:09:31,719 --> 02:09:33,794
My first wife.
1260
02:09:33,841 --> 02:09:35,952
She died giving birth.
1261
02:09:38,225 --> 02:09:40,513
They say I'm of her very likeness.
1262
02:09:40,556 --> 02:09:43,675
You resemble her closely, yes.
1263
02:09:43,721 --> 02:09:46,048
Then who is it you marry?
1264
02:09:46,088 --> 02:09:48,792
Me or N'Kara?
1265
02:09:52,734 --> 02:09:55,403
If I had wanted nothing
but her likeness,
1266
02:09:55,448 --> 02:09:57,523
I would have taken you by now.
1267
02:09:57,569 --> 02:09:59,515
But I haven't, have I?
1268
02:10:00,598 --> 02:10:02,056
No.
1269
02:10:05,434 --> 02:10:09,502
Then wait until I return,
and you, not N'Kara,
1270
02:10:09,539 --> 02:10:11,721
will be queen of the world.
1271
02:12:07,213 --> 02:12:08,944
Battering ram!
1272
02:13:02,398 --> 02:13:08,272
He's taken 30 cities in Gaul. Some
surrendered, some were destroyed.
1273
02:13:08,313 --> 02:13:12,131
- While we did nothing.
- They weren't necessary to us.
1274
02:13:12,174 --> 02:13:15,614
- Nevertheless, they were Roman.
- I understand your distress,
1275
02:13:15,653 --> 02:13:21,847
but in a crisis, that which is
unnecessary must be dispensed with.
1276
02:13:22,892 --> 02:13:27,719
Attila's carving a path wide enough
to protect him, but no further.
1277
02:13:27,762 --> 02:13:31,402
Clearly, he intends
to press on further west.
1278
02:13:31,450 --> 02:13:34,332
If he wants to conquer Rome,
1279
02:13:34,373 --> 02:13:37,220
why doesn't he
march south into Italy?
1280
02:13:37,261 --> 02:13:40,771
Then the free tribes of Gaul
might threaten his rear.
1281
02:13:40,811 --> 02:13:43,408
So he plans to conquer Gaul first?
1282
02:13:43,454 --> 02:13:45,530
As I would in his place.
1283
02:13:45,577 --> 02:13:47,652
Then where do we stop him?
1284
02:13:52,327 --> 02:13:57,047
Here, at Orleans.
He cannot afford to bypass the city.
1285
02:13:57,093 --> 02:13:59,240
He must be near there already.
1286
02:13:59,286 --> 02:14:02,892
- The siege began two days ago.
- We should send troops.
1287
02:14:02,940 --> 02:14:05,573
I sent them some time ago.
1288
02:14:05,620 --> 02:14:09,890
- The city can hold for months.
- And then?
1289
02:14:10,942 --> 02:14:13,267
500 leagues from his base,
1290
02:14:13,308 --> 02:14:16,676
with winter coming on,
he'll have to withdraw.
1291
02:14:16,717 --> 02:14:20,123
- He'll be back next year.
- By which time, other plans of mine
1292
02:14:20,163 --> 02:14:22,036
will have taken effect.
1293
02:14:22,076 --> 02:14:28,399
Flavius Aetius, once again,
you have done Rome a great service.
1294
02:14:33,593 --> 02:14:35,538
What if Orleans falls?
1295
02:14:35,577 --> 02:14:37,759
I'm confident that it won't.
1296
02:14:37,803 --> 02:14:40,305
You should have a contingency plan,
1297
02:14:40,343 --> 02:14:43,368
and it should be
an alliance with the Visigoths.
1298
02:14:43,405 --> 02:14:47,569
- Theodoric wouldn't consider it.
- He might, at the right price.
1299
02:14:47,616 --> 02:14:50,214
She's his daughter, Aetius.
1300
02:14:50,260 --> 02:14:52,796
Can't blame him for wanting her back.
1301
02:14:52,834 --> 02:14:55,016
She's my child in every way.
1302
02:14:55,060 --> 02:14:57,041
Except by blood.
1303
02:14:57,079 --> 02:15:00,104
The fact of which
she is completely ignorant.
1304
02:15:00,142 --> 02:15:04,104
Whoever enlightens her dies.
1305
02:15:04,143 --> 02:15:06,645
I wouldn't meddle in family affairs,
1306
02:15:06,682 --> 02:15:11,024
but you always talk about
making sacrifices for the empire.
1307
02:15:11,067 --> 02:15:16,072
That sacrifice is not necessary,
because we don't need Theodoric.
1308
02:15:16,112 --> 02:15:19,658
Attila will be stopped at Orleans.
1309
02:15:23,731 --> 02:15:27,065
Get those ladders back up - now!
1310
02:15:45,235 --> 02:15:47,252
Move in there!
1311
02:15:48,436 --> 02:15:50,831
Bring the battering ram!
1312
02:16:57,433 --> 02:17:02,296
Train all the catapults at this
point, to the right of the gate.
1313
02:17:03,417 --> 02:17:05,492
It is done.
1314
02:17:13,438 --> 02:17:15,026
Clear!
1315
02:17:15,073 --> 02:17:16,496
Pull!
1316
02:17:30,070 --> 02:17:33,996
Your Majesty.
Everything is in position.
1317
02:17:39,116 --> 02:17:40,775
Pull!
1318
02:17:41,865 --> 02:17:43,324
Pull.
1319
02:17:50,528 --> 02:17:51,597
Clear!
1320
02:17:51,643 --> 02:17:53,623
Pull.
1321
02:17:55,087 --> 02:17:56,710
Pull!
1322
02:17:58,531 --> 02:17:59,918
Pull!
1323
02:18:01,732 --> 02:18:03,047
Pull!
1324
02:18:11,928 --> 02:18:13,316
Pull!
1325
02:18:18,294 --> 02:18:19,682
Pull!
1326
02:18:26,018 --> 02:18:27,406
Pull!
1327
02:18:53,054 --> 02:18:55,342
- You are certain?
- Yes, my lord.
1328
02:18:55,386 --> 02:18:58,683
- I saw it with my own eyes.
- The troops?
1329
02:18:58,725 --> 02:19:02,828
- Those who survived were executed.
- The population?
1330
02:19:02,865 --> 02:19:06,448
Enslaved, and every building
burned to the ground.
1331
02:19:08,085 --> 02:19:09,958
Leave me.
1332
02:19:29,171 --> 02:19:31,317
I think he loves me, Father,
1333
02:19:31,362 --> 02:19:33,901
even if he hasn't said so yet.
1334
02:19:33,938 --> 02:19:35,396
Who?
1335
02:19:35,435 --> 02:19:38,458
Livius. Who else?
1336
02:19:38,495 --> 02:19:41,449
Oh, yes, of course.
1337
02:19:42,531 --> 02:19:44,606
What's wrong?
1338
02:19:46,185 --> 02:19:50,112
- Attila's taken Orleans.
- You said that wouldn't happen.
1339
02:19:50,152 --> 02:19:52,227
It seems I was mistaken.
1340
02:19:53,596 --> 02:19:55,708
What will you do?
1341
02:19:55,754 --> 02:19:58,113
Take a journey to Gaul.
1342
02:20:01,041 --> 02:20:03,367
I'd like you to come.
1343
02:20:03,408 --> 02:20:06,218
Now? Just when Livius is...
1344
02:20:08,522 --> 02:20:10,811
If you think you'll need me.
1345
02:20:12,523 --> 02:20:16,237
- I think I might.
- I'll make ready.
1346
02:20:28,459 --> 02:20:30,821
Mmm...
1347
02:20:46,345 --> 02:20:48,183
What's she doing here?
1348
02:20:48,224 --> 02:20:50,441
Take her back to prison at once.
1349
02:20:50,484 --> 02:20:54,482
- Valentinian, she's your sister.
- Well, tell her that.
1350
02:20:54,521 --> 02:20:58,483
She plots against me,
then offers my empire to barbarians.
1351
02:20:58,522 --> 02:21:01,368
She's come to beg your forgiveness.
1352
02:21:01,411 --> 02:21:03,486
Haven't you, Honoria?
1353
02:21:06,734 --> 02:21:09,438
As your sister and loyal subject,
1354
02:21:09,482 --> 02:21:11,700
I humbly beg your forgiveness.
1355
02:21:12,545 --> 02:21:14,419
I'm touched!
1356
02:21:14,459 --> 02:21:16,641
- I told you!
- Honoria, please.
1357
02:21:16,686 --> 02:21:19,046
You can't keep her locked up forever.
1358
02:21:19,086 --> 02:21:20,923
Can't I? We'll see.
1359
02:21:20,964 --> 02:21:24,748
- Guards, take her back to her cell!
- Valentinian...
1360
02:21:24,791 --> 02:21:26,867
Mother!
1361
02:21:28,202 --> 02:21:29,862
Tell me, Mother.
1362
02:21:29,907 --> 02:21:34,841
How can you be so concerned for one
child and so unfeeling to the other?
1363
02:21:34,882 --> 02:21:38,631
- What are you talking about?
- Let's stop pretending.
1364
02:21:38,675 --> 02:21:42,529
Your attempt to have me killed
in the Garden of Corona.
1365
02:21:42,571 --> 02:21:46,355
You thought I didn't know.
I've known since it happened.
1366
02:21:46,399 --> 02:21:50,111
- You're mad.
- If not for Aetius, I'd have died.
1367
02:21:50,156 --> 02:21:52,861
- The assassin carried your seal.
- Impossible.
1368
02:21:52,905 --> 02:21:54,815
I saw it myself.
1369
02:21:54,855 --> 02:22:00,655
Since you became emperor I've only
given my seal to one person.
1370
02:22:00,699 --> 02:22:02,252
Aetius.
1371
02:22:10,338 --> 02:22:14,680
He's three days' march
from here and moving quickly.
1372
02:22:14,722 --> 02:22:18,019
I'll withdraw
into the mountains,
1373
02:22:18,061 --> 02:22:21,844
or perhaps I'll join his army,
leaving you to stand alone.
1374
02:22:21,889 --> 02:22:24,107
Then you would be his servant.
1375
02:22:24,151 --> 02:22:26,404
I would also see Rome crushed.
1376
02:22:26,447 --> 02:22:29,401
I think I would enjoy that very much.
1377
02:22:31,075 --> 02:22:35,002
You and I have fought over land,
but we've also shared it.
1378
02:22:35,041 --> 02:22:38,624
We fought over religion,
but we're both Christian.
1379
02:22:38,660 --> 02:22:41,613
This isn't just
you and me against Attila.
1380
02:22:41,653 --> 02:22:44,322
It's our world against his world.
1381
02:22:48,472 --> 02:22:50,654
Name your terms.
1382
02:22:51,743 --> 02:22:54,031
My men to fight under my banner.
1383
02:22:55,605 --> 02:22:57,622
You and I to command jointly.
1384
02:23:01,033 --> 02:23:03,393
You will return my daughter to me.
1385
02:23:08,305 --> 02:23:11,983
- Ask for something else.
- I want my daughter.
1386
02:23:12,028 --> 02:23:16,334
She doesn't know she's your daughter.
She's lived as a Roman.
1387
02:23:16,377 --> 02:23:20,268
Without me as an ally,
there will be no Rome.
1388
02:23:26,503 --> 02:23:28,127
Hello, Father.
1389
02:23:31,511 --> 02:23:33,243
Who's this?
1390
02:23:36,802 --> 02:23:38,948
Father? Father?
1391
02:23:40,595 --> 02:23:42,053
Father!
1392
02:23:42,299 --> 02:23:44,136
Father...!
1393
02:23:45,603 --> 02:23:51,298
She'll be taken over the mountains
to Spain. You'll never see her again.
1394
02:23:55,556 --> 02:23:59,719
And now you know what it is
to have your child stolen from you.
1395
02:24:03,976 --> 02:24:06,027
Gather your army.
1396
02:24:07,107 --> 02:24:12,350
- We must withdraw at first light.
- And leave my villages unprotected?
1397
02:24:13,543 --> 02:24:15,690
Burn the villages.
1398
02:24:15,736 --> 02:24:18,690
Burn the crops.
Burn anything that doesn't travel.
1399
02:24:18,729 --> 02:24:24,398
Attila commands many nations,
but his best troops are still Huns.
1400
02:24:24,434 --> 02:24:26,651
If we take away his horses...
1401
02:24:27,740 --> 02:24:29,815
we can win.
1402
02:24:36,612 --> 02:24:38,688
Galen...
1403
02:24:39,744 --> 02:24:42,590
I used to make fun of your visions,
1404
02:24:45,206 --> 02:24:47,282
but I wish you were here now.
1405
02:24:56,098 --> 02:24:58,173
God of war,
1406
02:25:00,029 --> 02:25:05,307
you once gave me this sword
as a token of your favor.
1407
02:25:07,858 --> 02:25:13,029
When I've been in need,
you've guided me by sending a sign.
1408
02:25:21,986 --> 02:25:24,417
If I am still your chosen one,
1409
02:25:25,498 --> 02:25:28,239
if it is my destiny
to rule the world,
1410
02:25:31,136 --> 02:25:33,531
send me a sign now.
1411
02:25:40,564 --> 02:25:42,639
Send me a sign!
1412
02:25:56,499 --> 02:25:59,490
Your Majesty,
we were concerned about you.
1413
02:25:59,528 --> 02:26:03,168
- What's happened?
- Aetius has stopped retreating.
1414
02:26:03,216 --> 02:26:07,663
He takes position ten leagues away,
by a village called Shalom.
1415
02:26:10,591 --> 02:26:14,934
I thought the war gods refused me
a sign, but I was wrong.
1416
02:26:16,090 --> 02:26:19,530
What better sign than
an enemy prepared to fight?
1417
02:26:46,499 --> 02:26:51,126
Visigoths, the land
we fight on belongs to you.
1418
02:26:52,970 --> 02:26:55,545
Fight well, or it belongs to Attila.
1419
02:26:56,591 --> 02:26:59,686
Your wives and daughters
will be his slaves.
1420
02:27:03,063 --> 02:27:06,845
Romans, you too
fight for your country.
1421
02:27:06,888 --> 02:27:09,593
For if we fail,
Attila will march on Rome,
1422
02:27:09,638 --> 02:27:11,927
and there's no one to oppose him.
1423
02:27:11,970 --> 02:27:14,507
Remember your ancestors.
1424
02:27:15,588 --> 02:27:17,842
Add their strength to yours,
1425
02:27:18,928 --> 02:27:22,568
or a flame that has lit the lives
of men for a thousand years
1426
02:27:22,616 --> 02:27:25,642
will perish from the earth!
1427
02:27:25,679 --> 02:27:30,054
They retreat,
burn their own fields,
1428
02:27:30,097 --> 02:27:32,979
choose their ground with care.
1429
02:27:33,019 --> 02:27:36,767
They use tricks
because they are weak!
1430
02:27:37,926 --> 02:27:41,224
We are strong and so they fear us.
1431
02:27:42,414 --> 02:27:46,091
Huns, it's enough to remind you
1432
02:27:46,137 --> 02:27:50,063
that we've fought many battles
and never been defeated.
1433
02:27:51,042 --> 02:27:55,456
To you nations and tribes
who fight alongside us,
1434
02:27:55,497 --> 02:27:58,758
I say you are Huns in spirit!
1435
02:27:59,637 --> 02:28:01,476
You are invincible.
1436
02:28:34,883 --> 02:28:38,075
There is no retreat
from this place, Valorus.
1437
02:28:38,120 --> 02:28:40,657
We must hold this hill at all costs.
1438
02:28:40,695 --> 02:28:44,728
All is set, my lord.
They'll never make it up the hill.
1439
02:28:59,831 --> 02:29:02,191
It's marshland and they've dug pits.
1440
02:29:02,232 --> 02:29:04,177
We'll proceed on foot.
1441
02:29:04,215 --> 02:29:06,433
Dismount!
1442
02:29:06,478 --> 02:29:09,501
Archers to the front! All-out attack!
1443
02:29:58,529 --> 02:30:00,782
Send a reserve unit to the line.
1444
02:30:00,825 --> 02:30:03,636
Second Cohort, forward!
1445
02:30:20,729 --> 02:30:22,317
Orestes!
1446
02:30:24,034 --> 02:30:28,138
- Orestes, fall back!
- Fall back! Fall back!
1447
02:30:36,246 --> 02:30:38,119
Fall back!
1448
02:30:56,322 --> 02:30:58,339
It's well entrenched, sir.
1449
02:30:58,376 --> 02:31:01,116
Keep half the company in reserve.
1450
02:31:01,159 --> 02:31:04,493
Send the other half
to aid against the Visigoths.
1451
02:31:05,648 --> 02:31:08,388
- On the flank?
- Yes.
1452
02:31:09,509 --> 02:31:13,673
Aetius will have to weaken
his position to reinforce them.
1453
02:31:13,755 --> 02:31:16,043
And when we does, we'll attack him.
1454
02:31:16,085 --> 02:31:18,161
Yes, sire.
1455
02:31:22,557 --> 02:31:23,244
Forward!
1456
02:31:30,908 --> 02:31:32,983
It is done, sire.
1457
02:31:51,089 --> 02:31:53,758
They're attacking the Visigoths.
1458
02:31:59,231 --> 02:32:01,663
Hold this hill!
1459
02:32:09,809 --> 02:32:13,971
Reinforcement! Flank attack!
More men now!
1460
02:32:16,036 --> 02:32:19,226
Let me have three cohorts
to lend support.
1461
02:32:21,707 --> 02:32:23,783
General, we'll be outflanked.
1462
02:32:23,830 --> 02:32:27,650
- It could be a diversion.
- It's an all-out attack.
1463
02:32:27,693 --> 02:32:29,638
Why isn't Attila leading it?
1464
02:32:32,946 --> 02:32:34,962
General, I beg you.
1465
02:32:38,688 --> 02:32:41,641
- Take them.
- Third Cohort with me.
1466
02:33:06,593 --> 02:33:09,654
It's working, sire.
They've weakened their center.
1467
02:33:09,689 --> 02:33:12,570
Bring up the reserves.
1468
02:33:12,612 --> 02:33:14,723
Reserves to the front!
1469
02:34:22,757 --> 02:34:24,630
We'll never hold.
1470
02:34:24,670 --> 02:34:27,066
Forgive me. I should have stayed.
1471
02:34:27,107 --> 02:34:30,712
- I commanded. The blame is mine.
- You can still escape.
1472
02:34:33,301 --> 02:34:35,174
No.
1473
02:34:36,466 --> 02:34:40,428
I gave the only thing I love
to save Rome.
1474
02:34:40,468 --> 02:34:42,543
Now I've lost Rome, too.
1475
02:34:44,294 --> 02:34:46,369
I'll die here.
1476
02:34:47,775 --> 02:34:50,135
But I give you one last order.
1477
02:34:50,175 --> 02:34:52,879
- Kill Theodoric.
- Yes, General.
1478
02:36:04,356 --> 02:36:06,538
All legions...
1479
02:36:08,149 --> 02:36:10,224
to the front.
1480
02:36:17,231 --> 02:36:19,305
The King is dead!
1481
02:36:26,102 --> 02:36:28,178
Charge!
1482
02:38:00,047 --> 02:38:02,407
Sire, we must retreat!
1483
02:38:03,491 --> 02:38:05,365
No.
1484
02:38:06,101 --> 02:38:08,604
We're pressed on all sides!
1485
02:38:16,053 --> 02:38:18,449
All to us, here, now!
1486
02:38:33,624 --> 02:38:37,337
Valorus, you were magnificent.
1487
02:38:37,383 --> 02:38:41,581
The Visigoths assumed
the arrow came from the Huns,
1488
02:38:41,626 --> 02:38:44,128
took revenge,
and won the day for us.
1489
02:38:44,166 --> 02:38:48,614
Never let it be said
that God is without humor.
1490
02:38:49,733 --> 02:38:52,403
God has more humor than you think.
1491
02:38:52,447 --> 02:38:54,701
The Visigoths are leaving camp.
1492
02:38:56,623 --> 02:38:59,920
Your father never would have left.
1493
02:38:59,964 --> 02:39:02,845
My father is dead
and I must look to my crown.
1494
02:39:02,885 --> 02:39:05,211
My brothers will start plotting.
1495
02:39:05,252 --> 02:39:09,451
- What difference can a day make?
- Enough, if spent fighting.
1496
02:39:09,497 --> 02:39:12,722
I'd lose good men,
needed against my brothers.
1497
02:39:12,767 --> 02:39:16,135
After the battle, I'll join you
against your brothers.
1498
02:39:17,848 --> 02:39:19,960
I won't owe my throne to a Roman.
1499
02:39:20,006 --> 02:39:23,409
I leave in the morning.
The decision is final.
1500
02:39:34,271 --> 02:39:37,532
The Romans have taken up
a defensive position.
1501
02:39:40,568 --> 02:39:43,069
- And the Visigoths?
- Gone.
1502
02:39:43,107 --> 02:39:47,343
Perhaps they mourn Theodoric or
they've quarreled with the Romans.
1503
02:39:47,388 --> 02:39:51,349
In any event, we face Aetius only.
He can't attack alone.
1504
02:39:52,085 --> 02:39:54,790
Nor are we strong enough
to attack him.
1505
02:39:54,834 --> 02:39:58,937
Then we can withdraw in good order
and return in the spring.
1506
02:40:00,018 --> 02:40:01,820
So it seems.
1507
02:40:01,862 --> 02:40:06,724
In that case, Your Majesty, may I
take the liberty of offering a gift?
1508
02:40:06,768 --> 02:40:08,713
A gift?
1509
02:40:08,751 --> 02:40:12,534
This morning I sent men to
the place where the sword broke.
1510
02:40:12,578 --> 02:40:15,354
They found these fragments.
1511
02:40:16,198 --> 02:40:20,195
There are smiths in Scythia who can
reforge this as strongly as ever,
1512
02:40:20,233 --> 02:40:22,308
if you will allow it.
1513
02:40:23,747 --> 02:40:26,522
- I will allow it.
- You see, Majesty,
1514
02:40:26,565 --> 02:40:30,599
your destiny has not ended,
it merely makes a new beginning.
1515
02:41:20,359 --> 02:41:23,998
Aetius, your wisdom and valor
1516
02:41:24,045 --> 02:41:27,592
have once again saved Rome
from the greatest peril.
1517
02:41:29,370 --> 02:41:32,975
Accept this laurel
from your grateful nation
1518
02:41:34,136 --> 02:41:35,725
and from your emperor.
1519
02:44:00,691 --> 02:44:03,786
Orestes, we're retiring.
1520
02:44:03,822 --> 02:44:06,739
See that the guests
have everything they need.
1521
02:44:06,779 --> 02:44:08,511
Yes, Your Majesty.
1522
02:44:08,554 --> 02:44:11,993
And may I offer you
my heartfelt congratulations?
1523
02:44:12,032 --> 02:44:14,250
You're a loyal servant, Orestes,
1524
02:44:14,295 --> 02:44:17,935
and one of the few men
I've ever counted as a friend.
1525
02:45:53,596 --> 02:45:55,957
Come, N'Kara.
1526
02:45:57,355 --> 02:45:59,014
It's time.
1527
02:46:44,085 --> 02:46:46,302
In my country, we have a custom.
1528
02:46:46,345 --> 02:46:50,306
The bride and groom have one last
toast before the wedding bed.
1529
02:46:50,381 --> 02:46:52,183
Is it permitted?
1530
02:46:53,512 --> 02:46:55,137
Of course.
1531
02:47:41,878 --> 02:47:43,336
Attila?
1532
02:48:09,922 --> 02:48:11,794
N'Kara...
1533
02:48:43,081 --> 02:48:44,954
Great King?
1534
02:48:48,543 --> 02:48:50,619
Great King?
1535
02:48:54,006 --> 02:48:56,081
Your Majesty?
1536
02:49:50,164 --> 02:49:52,108
Dead.
1537
02:51:19,341 --> 02:51:21,558
You wish to see me, Majesty?
1538
02:51:21,602 --> 02:51:25,280
Yes. We're celebrating
the death of Attila.
1539
02:51:25,326 --> 02:51:28,066
Naturally,
we wished you to be present.
1540
02:51:28,109 --> 02:51:30,364
I'm flattered.
1541
02:51:30,407 --> 02:51:35,305
Is there any chance,
I wonder, of finding his grave?
1542
02:51:37,260 --> 02:51:39,062
It's doubtful, sire.
1543
02:51:39,104 --> 02:51:43,375
The slaves who buried him will have
been killed to keep it secret.
1544
02:51:43,419 --> 02:51:46,195
It's an old Hun custom.
1545
02:51:46,238 --> 02:51:51,552
It's a pity. I had hopes of
displaying his head in the Forum.
1546
02:51:51,595 --> 02:51:54,786
No doubt, that explains the custom.
1547
02:51:54,832 --> 02:51:59,245
At any rate, it appears
that your work is finished.
1548
02:51:59,286 --> 02:52:02,831
You were set free
to deal with Attila,
1549
02:52:04,017 --> 02:52:06,092
and you've dealt with him.
1550
02:52:19,326 --> 02:52:24,818
You said, "Anything that isn't
necessary must be dispensed with. "
1551
02:52:26,216 --> 02:52:28,292
And with Attila gone...
1552
02:52:29,418 --> 02:52:31,493
you're no longer necessary.
1553
02:53:10,231 --> 02:53:14,679
'With Attila dead,
there was no one capable of uniting
1554
02:53:14,720 --> 02:53:18,052
'the various nations
outside Rome's borders.
1555
02:53:18,094 --> 02:53:22,542
'With Aetius dead, there was
no one capable of protecting Rome.
1556
02:53:22,582 --> 02:53:26,224
'Within a generation,
the Western Empire fell,
1557
02:53:26,272 --> 02:53:29,747
'and the centuries of chaos
known as the Dark Ages
1558
02:53:29,782 --> 02:53:31,382
'descended on the Western world. '
1559
02:53:32,383 --> 02:53:37,383
EditeD By
MohammeD Elsady
117836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.