All language subtitles for Attila.2001.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,823 --> 00:00:28,500 Though decadent and corrupt, weakened by politics and war, 2 00:00:28,546 --> 00:00:32,816 the Roman Empire remained the greatest power on earth. 3 00:00:32,859 --> 00:00:36,368 Then a new people, the Huns, fierce and independent, 4 00:00:36,406 --> 00:00:38,279 appeared from the east. 5 00:00:38,321 --> 00:00:42,424 An ancient prophecy told of a man who would one day unite the tribes 6 00:00:42,460 --> 00:00:45,864 and challenge Rome for the right to rule the world. 7 00:01:47,306 --> 00:01:49,594 - My arrow fell short! - Aim higher. 8 00:01:49,637 --> 00:01:51,297 The deer outruns it. 9 00:01:51,342 --> 00:01:54,602 Perhaps it's time you had a stronger bow. 10 00:01:56,317 --> 00:01:57,940 We're on Dunnotis' land. 11 00:01:57,985 --> 00:02:00,725 The chase was long. We meant no harm. 12 00:02:00,769 --> 00:02:03,509 We'll send him the antlers as a gift. 13 00:02:03,553 --> 00:02:05,769 Still, we might have been seen. 14 00:02:05,813 --> 00:02:08,445 If Dunnotis complains, we kill him. 15 00:02:08,492 --> 00:02:11,647 Hush, boy. It's foolish for Huns to kill Huns. 16 00:02:11,693 --> 00:02:16,247 How can we conquer the western lands if we fight among our own? 17 00:02:31,070 --> 00:02:34,545 Father spoke of the western lands during the hunt. 18 00:02:34,584 --> 00:02:37,359 He was there once, when he was young. 19 00:02:37,401 --> 00:02:39,309 Did he discover them? 20 00:02:39,348 --> 00:02:42,194 No, no... Others discovered them long ago. 21 00:02:42,237 --> 00:02:44,146 How? 22 00:02:45,646 --> 00:02:47,519 A gadfly. 23 00:02:49,786 --> 00:02:52,560 A warrior was taming a stallion, 24 00:02:52,604 --> 00:02:56,044 and a gadfly bit the stallion so hard, it ran away. 25 00:02:56,083 --> 00:02:59,972 The warrior followed the stallion into the great marsh. 26 00:03:00,014 --> 00:03:02,301 But there's no way past the marsh. 27 00:03:02,344 --> 00:03:06,650 Oh, the horse found a way, and the warrior followed the horse, 28 00:03:06,692 --> 00:03:10,855 - and on the other side... - He found the western lands. 29 00:03:10,903 --> 00:03:13,405 Father says we'll conquer them. 30 00:03:13,443 --> 00:03:17,404 - When the Great King comes. - How will we know when he comes? 31 00:03:17,443 --> 00:03:20,740 The Great King will kneel to no man, 32 00:03:20,782 --> 00:03:23,284 and all men will kneel to him. 33 00:03:23,322 --> 00:03:26,346 He will rule the Hun as one nation, 34 00:03:26,383 --> 00:03:30,273 and hold the sword of the war god in his hand. 35 00:03:30,314 --> 00:03:34,726 And... he'll go to bed when he's told. 36 00:03:34,803 --> 00:03:36,463 Yes, Father. 37 00:04:34,395 --> 00:04:36,576 No! Attila, stop! 38 00:04:36,620 --> 00:04:41,138 - I want to help! Let me help! - Get under this cart. 39 00:04:41,177 --> 00:04:43,846 You stay in there. Get out of the way. 40 00:05:26,507 --> 00:05:27,894 Father! 41 00:05:31,065 --> 00:05:32,310 Father. 42 00:05:38,788 --> 00:05:40,282 Father... 43 00:05:52,112 --> 00:05:54,164 Get him! 44 00:06:05,923 --> 00:06:07,999 You are Mundzuk's son. 45 00:06:08,045 --> 00:06:09,811 Where is my grandmother? 46 00:06:09,853 --> 00:06:13,363 She is dead. Your father is dead. 47 00:06:13,402 --> 00:06:16,592 That's his reward for hunting on our lands. 48 00:06:16,637 --> 00:06:19,662 I am your master now. 49 00:06:19,700 --> 00:06:21,608 Kneel. 50 00:06:30,240 --> 00:06:32,527 Kneel! 51 00:06:32,570 --> 00:06:36,876 And I might let you live as my slave. 52 00:06:58,314 --> 00:06:59,843 Hyah! Hyah! 53 00:08:32,903 --> 00:08:34,705 What's your name, boy? 54 00:08:36,209 --> 00:08:39,541 Attila, son of Mundzuk. 55 00:08:39,582 --> 00:08:42,013 Don't you recognize me? 56 00:08:43,619 --> 00:08:46,500 I am Rua, your father's brother, 57 00:08:46,539 --> 00:08:50,465 and it's a long time since you've seen me. 58 00:08:50,506 --> 00:08:54,917 - My father's dead. - Yes. Weeks ago. 59 00:08:54,959 --> 00:08:57,284 You've been alone all this time? 60 00:08:59,308 --> 00:09:01,525 You're safe now. Come. 61 00:09:01,570 --> 00:09:05,980 Unless you prefer living alone on the steppes. 62 00:09:42,758 --> 00:09:46,018 What are the three sacred animals? 63 00:09:46,063 --> 00:09:48,565 The wolverine, because he never retreats, 64 00:09:48,603 --> 00:09:51,234 the sheba, because she protects her young, 65 00:09:51,281 --> 00:09:53,913 and the horse, because it is sacred to the war god. 66 00:09:53,960 --> 00:09:58,859 - How many layers in a bow? - Two of wood, two of bone. 67 00:10:00,814 --> 00:10:05,404 How long must you heat the bow before you string it? 68 00:10:05,440 --> 00:10:07,491 Until the outer layer sweats. 69 00:10:07,527 --> 00:10:09,709 You've been taught well. 70 00:10:10,833 --> 00:10:12,908 Go to your tent. 71 00:10:18,591 --> 00:10:21,022 He doesn't belong here. 72 00:10:21,061 --> 00:10:24,701 I took my brother's wife and elder son. 73 00:10:24,748 --> 00:10:28,531 Should I leave the younger to die on the steppe? 74 00:10:28,574 --> 00:10:29,961 Yes. 75 00:10:30,035 --> 00:10:32,111 Yes, for Bleda's sake. 76 00:10:32,158 --> 00:10:34,696 He's the elder. 77 00:10:34,732 --> 00:10:38,799 He'll get the larger portion when I die. 78 00:10:38,837 --> 00:10:43,487 There will be trouble between them. I can see it already. 79 00:10:55,918 --> 00:10:58,029 Who's there? 80 00:11:05,972 --> 00:11:07,987 Who are you? 81 00:11:09,068 --> 00:11:12,365 - Who are you? - Attila. 82 00:11:13,416 --> 00:11:16,191 - I am Galen. - What are you? 83 00:11:16,234 --> 00:11:19,744 - A girl. Are you blind? - You look like an old woman. 84 00:11:19,784 --> 00:11:23,223 - I'm no older than you. - Why aren't you with the others? 85 00:11:24,305 --> 00:11:26,381 They're afraid of me. 86 00:11:26,428 --> 00:11:28,336 Why are they afraid of you? 87 00:11:28,375 --> 00:11:32,408 Because I read the stars and the sky and the sun and the moon. 88 00:11:32,446 --> 00:11:33,998 You're a witch. 89 00:11:34,045 --> 00:11:38,837 I had a vision yesterday that he would be born. 90 00:11:38,882 --> 00:11:41,207 - Who? - The Great King. 91 00:11:41,248 --> 00:11:44,130 Stay back. I was born ten years ago. 92 00:11:44,170 --> 00:11:45,592 No. 93 00:11:45,630 --> 00:11:50,315 You were born yesterday, on the steppes. 94 00:11:51,648 --> 00:11:53,830 Ah, yes. 95 00:11:53,875 --> 00:11:56,792 Yesterday, on the steppes. 96 00:12:02,433 --> 00:12:05,552 Some say it takes months to make a bow. 97 00:12:06,643 --> 00:12:10,045 But... it takes 15 years. 98 00:12:11,130 --> 00:12:13,418 It starts when the tree is first planted. 99 00:12:13,460 --> 00:12:18,430 You cut the wood too soon, the bow lacks strength, 100 00:12:18,471 --> 00:12:20,581 too late, it becomes brittle. 101 00:12:20,627 --> 00:12:23,996 King Rua... We found them. 102 00:12:33,708 --> 00:12:36,625 Are these the men that attacked your camp? 103 00:12:41,257 --> 00:12:43,130 They're yours. 104 00:12:43,171 --> 00:12:45,981 You do with them what you will. 105 00:12:48,180 --> 00:12:52,307 - There were more of them. - They were killed. These remain. 106 00:12:57,051 --> 00:13:00,728 - Kneel. - Kneel to a boy? 107 00:13:00,773 --> 00:13:02,955 Submit to me and live. 108 00:14:03,497 --> 00:14:07,908 Attila! Have you spoken to the scouts? 109 00:14:07,950 --> 00:14:11,389 They saw no force of any kind between us and the river. 110 00:14:11,463 --> 00:14:13,123 Good. 111 00:14:32,858 --> 00:14:35,111 IMPERIAL PRISON ROME 112 00:14:45,938 --> 00:14:48,014 You should be used to it by now. 113 00:14:48,061 --> 00:14:50,172 We guards eat the same food. 114 00:14:50,253 --> 00:14:52,753 It's slave food. 115 00:14:52,791 --> 00:14:55,981 Only a slave could get used to it. 116 00:15:14,987 --> 00:15:16,967 Aaargh! 117 00:15:29,807 --> 00:15:32,203 I am Flavius Aetius. 118 00:15:33,946 --> 00:15:36,022 Rome endures. 119 00:15:38,086 --> 00:15:40,161 I will endure. 120 00:15:44,209 --> 00:15:46,949 Parthians, Scythians, 121 00:15:46,992 --> 00:15:51,748 Macedonians, Picts, Gauls, Britons, Angles, Franks, Jews, Egyptians. 122 00:15:51,793 --> 00:15:54,389 The list of defeated peoples is endless. 123 00:15:54,436 --> 00:15:58,041 - Why are Huns different? - They simply are, Majesty. 124 00:15:58,089 --> 00:16:03,094 - Wait till they face Roman troops. - They've defeated us before. 125 00:16:03,133 --> 00:16:06,466 From the Eastern Empire. We're made of different stuff. 126 00:16:06,509 --> 00:16:10,672 - We have no troops near the border. - Send them from somewhere else. 127 00:16:10,718 --> 00:16:13,835 Not possible. We're overextended as it is. 128 00:16:15,865 --> 00:16:20,028 Is it serious? The Huns have been a nuisance for decades. 129 00:16:20,076 --> 00:16:24,595 - They've crossed into our territory. - They're isolated raids. 130 00:16:24,634 --> 00:16:29,745 And when they realize how little resistance we can offer, what then? 131 00:16:30,826 --> 00:16:34,502 Placidia, one man might be able to deal with them. 132 00:16:34,547 --> 00:16:36,657 Aetius will not leave prison alive. 133 00:16:36,704 --> 00:16:39,336 He knows their customs, knows their king. 134 00:16:39,383 --> 00:16:41,292 I said no. 135 00:16:43,836 --> 00:16:46,303 Felix, I know my son is... 136 00:16:47,490 --> 00:16:49,600 immature, but he is learning. 137 00:16:49,645 --> 00:16:51,721 He's emperor now, 138 00:16:51,768 --> 00:16:56,286 and he'll rise to the occasion as other emperors have before him. 139 00:16:57,578 --> 00:17:00,696 There! I did it! 140 00:17:00,742 --> 00:17:06,092 What shall I hit? That vase sitting on the pedestal? 141 00:17:12,014 --> 00:17:13,852 Idiot! 142 00:17:13,894 --> 00:17:16,395 He's ruined my shot! 143 00:17:17,650 --> 00:17:19,797 I'll think about what you said, 144 00:17:19,842 --> 00:17:23,969 but I have to be convinced that the Huns are a serious threat. 145 00:17:32,750 --> 00:17:35,523 Invaders! Invaders! 146 00:20:37,440 --> 00:20:40,464 Go! Get moving! 147 00:20:57,165 --> 00:20:59,631 Wait! Your name? 148 00:21:02,696 --> 00:21:04,083 N'Kara. 149 00:21:06,209 --> 00:21:07,905 You fight bravely. 150 00:21:11,742 --> 00:21:14,802 Put her with the slaves. 151 00:21:14,837 --> 00:21:17,576 Her sword was the bloodiest of all. 152 00:21:22,943 --> 00:21:26,347 If she has kin, spare them as well. 153 00:22:01,175 --> 00:22:03,083 You may leave. 154 00:22:09,176 --> 00:22:12,853 I once swore you'd never leave this prison alive, 155 00:22:12,899 --> 00:22:16,159 but your friends have begged me to be merciful. 156 00:22:16,204 --> 00:22:18,280 In the light of their plea... 157 00:22:18,327 --> 00:22:23,533 There's only one conceivable reason for you to be here. 158 00:22:23,579 --> 00:22:26,768 - You need me. - Why would I need you? 159 00:22:26,814 --> 00:22:30,112 If I had to guess, I'd say the Huns are on the move, 160 00:22:30,154 --> 00:22:33,759 and you and the rest of Rome are petrified with fear. 161 00:22:34,607 --> 00:22:37,560 There have been reports of a new warlord... 162 00:22:38,643 --> 00:22:42,247 among the southern tribes - Attila. Do you know him? 163 00:22:42,294 --> 00:22:46,078 No, but I know King Rua, and that's what matters. 164 00:22:46,122 --> 00:22:50,498 My son is young. He needs someone to guide his decisions. 165 00:22:50,539 --> 00:22:54,501 You can serve your country instead of your own ambitions, 166 00:22:54,540 --> 00:22:58,015 - if that's possible. - Anything's possible. 167 00:22:59,064 --> 00:23:00,865 What's your price? 168 00:23:00,906 --> 00:23:03,122 First, a full pardon. 169 00:23:03,167 --> 00:23:08,208 You tried to depose me, before my son became of age. That's treason. 170 00:23:08,247 --> 00:23:10,572 Let's call that a misunderstanding. 171 00:23:16,631 --> 00:23:18,327 What else? 172 00:23:19,414 --> 00:23:21,701 Full restoration of my estates, 173 00:23:21,745 --> 00:23:24,317 personal staff, hand-picked by me, 174 00:23:24,354 --> 00:23:25,907 and... 175 00:23:28,007 --> 00:23:31,791 reinstatement to the rank of master of both services. 176 00:23:32,843 --> 00:23:36,697 If I am to deal with the Huns, I must have the supreme command. 177 00:23:36,739 --> 00:23:39,929 - Felix has the supreme command. - Remove him. 178 00:23:39,974 --> 00:23:43,377 - He recommended your release. - I'll thank him. 179 00:23:43,417 --> 00:23:47,342 - You can rot in this cell forever. - And you? 180 00:23:47,383 --> 00:23:50,408 You can find someone else to deal with the Huns. 181 00:23:54,098 --> 00:23:55,830 Warden. 182 00:23:59,803 --> 00:24:02,091 Release him. 183 00:24:07,213 --> 00:24:10,331 He is your new supreme commander. 184 00:24:28,294 --> 00:24:31,663 The guard who brought me my food, what's his name? 185 00:24:31,704 --> 00:24:33,779 Petronius, my lord. 186 00:24:49,098 --> 00:24:51,423 - Father! - Lydia. 187 00:24:52,473 --> 00:24:55,568 Oh, you're really free! 188 00:24:55,604 --> 00:24:57,679 Oh, I was afraid to believe it. 189 00:24:57,726 --> 00:25:01,403 I came to the prison but they wouldn't let me see you. 190 00:25:01,449 --> 00:25:05,267 My God, look at you. 191 00:25:06,318 --> 00:25:10,588 You're a young woman, and a lovely one at that. 192 00:25:15,155 --> 00:25:17,302 The villa's really ours again? 193 00:25:18,286 --> 00:25:19,946 Yes. 194 00:25:19,991 --> 00:25:22,730 And the one in Sicily too. 195 00:25:24,130 --> 00:25:26,418 Tomorrow I'll bring in workers. 196 00:25:28,027 --> 00:25:30,767 It'll be as beautiful as ever. 197 00:25:34,601 --> 00:25:39,227 Come on, move! You wretches, move! 198 00:25:40,760 --> 00:25:43,819 Ha, ha, you're in my lot now! 199 00:25:49,595 --> 00:25:51,362 King Rua, 200 00:25:51,404 --> 00:25:54,179 I bring you tribute from our victory. 201 00:25:55,509 --> 00:25:59,957 A victory over farmers? 202 00:26:02,085 --> 00:26:04,516 The people are watching. 203 00:26:04,555 --> 00:26:08,859 You are brothers! Embrace like brothers. 204 00:26:22,679 --> 00:26:27,957 Let us see the treasures that Attila has brought us! 205 00:26:34,020 --> 00:26:37,389 Attila, don't let your brother's envy spoil your victory. 206 00:26:37,430 --> 00:26:39,897 He's right. 207 00:26:39,935 --> 00:26:43,647 It was a village defended by peasants and farmers. 208 00:26:43,692 --> 00:26:47,581 We fight peasants because no one else dare fight us! 209 00:26:47,622 --> 00:26:49,674 Yes. Not even the Romans. 210 00:26:49,710 --> 00:26:54,679 - Rome? That's a different matter. - We are Huns. We fear no one. 211 00:26:54,719 --> 00:26:56,308 True. 212 00:26:56,354 --> 00:27:00,244 But, uh, why wake a sleeping lion? 213 00:27:02,651 --> 00:27:06,717 We were 50 leagues into their territory. 214 00:27:06,756 --> 00:27:10,160 There were no legions, no soldiers. Not one. 215 00:27:12,287 --> 00:27:16,592 Let me take a larger army and go further. 216 00:27:16,636 --> 00:27:20,277 - How much further? - To Rome itself. 217 00:27:21,819 --> 00:27:26,018 What will you do when you get there? Scratch against the walls? 218 00:27:26,064 --> 00:27:28,139 They're wide as wagons, 219 00:27:28,184 --> 00:27:30,888 but they're made of stone, not of wood! 220 00:27:49,650 --> 00:27:52,910 I scared you. Galen scared the great Attila. 221 00:27:52,955 --> 00:27:56,774 - I could have killed you. - What did you bring Galen? 222 00:27:56,816 --> 00:27:59,770 - Nothing. - Attila always brings something. 223 00:27:59,809 --> 00:28:02,441 - You did, didn't you? - Maybe. 224 00:28:02,488 --> 00:28:05,891 Did you have another vision while I was gone? 225 00:28:05,931 --> 00:28:10,580 - Maybe. What did you bring me? - And no more about the god of war? 226 00:28:10,627 --> 00:28:14,624 That vision has been in our tribe since we crossed the great marsh. 227 00:28:14,663 --> 00:28:18,339 After a hard battle, the war god fell asleep. 228 00:28:18,385 --> 00:28:20,567 His sword dropped from his hand. 229 00:28:20,612 --> 00:28:23,209 Whoever finds it will rule the world. 230 00:28:23,256 --> 00:28:25,616 You must believe it, Attila. 231 00:28:25,657 --> 00:28:27,245 Why? 232 00:28:27,291 --> 00:28:31,074 Because when you're in my visions, so is the sword. 233 00:28:31,117 --> 00:28:34,521 A handle of gold and ivory, crowned with rubies. 234 00:28:35,780 --> 00:28:37,856 I won't even rule the tribe. 235 00:28:37,902 --> 00:28:41,614 When my uncle dies, Bleda will be king. 236 00:28:41,659 --> 00:28:45,478 Bleda's not in my visions. You are. 237 00:28:49,243 --> 00:28:51,815 Go away, woman! 238 00:28:51,851 --> 00:28:54,176 Leave me alone. 239 00:28:54,217 --> 00:28:56,577 To think of the red-haired woman. 240 00:28:58,079 --> 00:28:59,952 The whole tribe knows. 241 00:28:59,992 --> 00:29:03,217 A red-haired woman has caught Attila's eye. 242 00:29:03,262 --> 00:29:05,729 A red-haired woman has caught... 243 00:29:19,996 --> 00:29:24,159 Tonight we celebrate the victory of Attila, 244 00:29:24,205 --> 00:29:27,845 the first with Roman spoils. 245 00:29:29,736 --> 00:29:35,335 Bleda, as the eldest, you take precedence, however. 246 00:29:36,449 --> 00:29:38,525 Choose wisely. 247 00:29:42,365 --> 00:29:46,078 Attila, your raid has brought us many riches, 248 00:29:46,122 --> 00:29:48,659 and I commend you. 249 00:29:48,695 --> 00:29:50,532 Since I did not fight, 250 00:29:50,573 --> 00:29:53,242 I claim nothing of value. 251 00:29:54,436 --> 00:29:56,488 Only... 252 00:29:56,523 --> 00:30:00,127 an animal, unknown in these parts. 253 00:30:01,254 --> 00:30:08,834 A strange creature with piercing eyes and red fur. 254 00:30:13,255 --> 00:30:15,164 Bring it in. 255 00:30:28,285 --> 00:30:32,447 Later tonight, I may start my own race. 256 00:30:32,494 --> 00:30:35,897 Huns with red hair. 257 00:31:01,751 --> 00:31:04,597 Attila, what are you doing? 258 00:31:04,639 --> 00:31:08,043 You can't kill Bleda. You can't! 259 00:31:09,335 --> 00:31:11,243 Not in Rua's tent, 260 00:31:11,282 --> 00:31:13,986 but when he comes out, I will be waiting. 261 00:31:14,031 --> 00:31:16,284 No. Your time has not yet come. 262 00:31:16,327 --> 00:31:19,316 This morning I had another vision. 263 00:31:19,354 --> 00:31:23,101 Destiny has chosen you, but only if you bide your time. 264 00:31:26,243 --> 00:31:28,354 I'm tired of your visions! 265 00:31:30,939 --> 00:31:33,119 No! I won't let you. 266 00:31:40,818 --> 00:31:43,249 A woman. 267 00:31:43,289 --> 00:31:46,348 Hey, Galen. 268 00:31:47,533 --> 00:31:51,636 If you fight with Bleda over a woman, the tribe will turn its back on you. 269 00:31:51,672 --> 00:31:53,854 Even if you win, you lose. 270 00:31:53,899 --> 00:31:57,788 Go back to Rua's tent, claim your share of the spoils, 271 00:31:57,830 --> 00:32:00,190 claim the conquered village. 272 00:32:00,230 --> 00:32:04,192 - Am I a farmer, that I need land? - Claim the village. 273 00:32:04,231 --> 00:32:06,307 It was in my vision. 274 00:32:12,057 --> 00:32:13,372 Next! 275 00:32:19,641 --> 00:32:21,717 The horse shied. 276 00:32:22,600 --> 00:32:24,817 You and your horse are one. 277 00:32:24,860 --> 00:32:26,971 His mistake is your mistake. 278 00:33:30,541 --> 00:33:33,008 The beast with red fur. 279 00:33:34,645 --> 00:33:36,721 The toadstool who talks. 280 00:33:36,767 --> 00:33:39,792 Bleda mounts you more often than he does his horse. 281 00:33:39,830 --> 00:33:43,339 It is no choice of mine. I'd sooner die than bed a Hun. 282 00:33:43,377 --> 00:33:45,429 Then why don't you? 283 00:33:47,204 --> 00:33:49,280 My sister and mother. 284 00:33:49,327 --> 00:33:52,031 If I kill myself, Bleda will kill them. 285 00:33:52,076 --> 00:33:54,018 They live because of Attila. 286 00:33:55,518 --> 00:33:59,930 I've seen the way he looks at you, and the way you look at him. 287 00:34:02,408 --> 00:34:04,483 I belong to Bleda. 288 00:34:04,529 --> 00:34:08,419 A Hun doesn't possess a woman until she bears his child. 289 00:34:10,026 --> 00:34:14,616 If you bear Bleda's, Attila won't want you. 290 00:34:16,948 --> 00:34:18,786 And how can I help it? 291 00:34:20,983 --> 00:34:25,254 These seeds. Swallow one every day. 292 00:34:25,298 --> 00:34:28,214 They will keep little Bledas out of your womb. 293 00:34:30,620 --> 00:34:32,529 Attila or Bleda? 294 00:34:32,568 --> 00:34:35,140 Bleda or Attila? 295 00:34:36,987 --> 00:34:39,797 I know who Galen would choose. 296 00:34:55,319 --> 00:34:58,059 We don't even know if the Huns will attack again. 297 00:34:58,103 --> 00:35:00,084 Trust me, they will. 298 00:35:00,121 --> 00:35:02,408 I lived among them when I was young. 299 00:35:02,451 --> 00:35:04,324 How did that happen? 300 00:35:04,365 --> 00:35:07,211 There was a treaty, an exchange of hostages. 301 00:35:07,252 --> 00:35:10,312 They are brave, strong, and far from stupid. 302 00:35:10,349 --> 00:35:15,069 Is it true their women walk around naked? 303 00:35:18,141 --> 00:35:21,854 They crossed the border here above Cologne. 304 00:35:21,898 --> 00:35:23,665 They sacked 20 villages. 305 00:35:23,707 --> 00:35:26,766 As I told Felix, we should send troops to punish them. 306 00:35:26,803 --> 00:35:29,305 And as he told you, we have none to send. 307 00:35:29,343 --> 00:35:33,862 If we pull legions from the west, the Goths will pillage us instead. 308 00:35:33,901 --> 00:35:36,569 The Huns have violated our territory, 309 00:35:36,613 --> 00:35:39,387 and therefore insulted my divine person. 310 00:35:39,431 --> 00:35:41,304 The insult must be avenged. 311 00:35:41,344 --> 00:35:45,970 It was the Huns that drove the Goths against us in the first place. 312 00:35:46,006 --> 00:35:47,844 And split the empire. 313 00:35:47,885 --> 00:35:51,632 That's why I rule the West and Theodosius the East. I know. 314 00:35:51,677 --> 00:35:54,631 Yet your divine brain does not grasp the point. 315 00:35:54,670 --> 00:35:59,319 What we must avoid at all costs is fighting the Huns and Goths at once. 316 00:36:09,176 --> 00:36:10,800 Mmm! 317 00:36:10,846 --> 00:36:14,035 Traitor. I'm your sister. You're supposed to help me. 318 00:36:14,116 --> 00:36:15,954 You wanted to be kissed. 319 00:36:19,194 --> 00:36:20,996 Flavius Aetius. 320 00:36:23,161 --> 00:36:25,236 The divine Honoria. 321 00:36:25,282 --> 00:36:28,128 I hope you're behaving yourself, Aetius. 322 00:36:28,170 --> 00:36:32,298 If you don't, Mummy said she'll throw you right back in jail. 323 00:36:32,345 --> 00:36:34,005 Forever. 324 00:36:34,050 --> 00:36:36,030 Mummy will have her joke. 325 00:36:37,911 --> 00:36:42,288 - Shall we continue, divine one? - We're going to the Forum. 326 00:36:42,329 --> 00:36:44,902 Pritella's daughters will be there. 327 00:36:46,017 --> 00:36:47,783 We'll finish later. 328 00:36:47,825 --> 00:36:51,715 I have to talk with Mummy, anyway. Later, Aetius. 329 00:36:51,756 --> 00:36:54,567 I... command it. 330 00:36:57,254 --> 00:36:59,125 Goodbye, Mummy. 331 00:37:02,610 --> 00:37:04,554 Where is my son going? 332 00:37:04,594 --> 00:37:06,776 To the Forum. 333 00:37:06,855 --> 00:37:10,009 He needs rest from his intellectual labors. 334 00:37:10,054 --> 00:37:13,079 - But he is progressing? - No. 335 00:37:13,117 --> 00:37:17,636 Nevertheless, whatever steps you take, you will take through him. 336 00:37:18,682 --> 00:37:21,279 After he obtains your approval. 337 00:37:25,048 --> 00:37:27,479 Some things need immediate attention. 338 00:37:27,519 --> 00:37:30,365 Training of troops, stockpiling of supplies. 339 00:37:30,407 --> 00:37:32,483 See to that on your own. 340 00:37:32,529 --> 00:37:35,066 - It would help if I had your seal. - Why? 341 00:37:35,102 --> 00:37:38,778 Three years in prison have destroyed my reputation. 342 00:37:38,825 --> 00:37:41,494 I need proof that I act on your behalf. 343 00:37:43,069 --> 00:37:45,737 The Huns are at our border, Placidia. 344 00:37:45,782 --> 00:37:49,423 We must both forget old hatreds. 345 00:37:58,203 --> 00:38:00,313 Petronius... 346 00:38:02,655 --> 00:38:05,953 Don't worry. If I wanted you dead, you would be. 347 00:38:05,995 --> 00:38:09,149 I beg you, forgive my foolishness. 348 00:38:09,195 --> 00:38:11,247 I was not well in the head. 349 00:38:12,988 --> 00:38:15,205 How does your head feel now? 350 00:38:15,248 --> 00:38:18,546 Ready for whatever service you require, my lord. 351 00:38:18,589 --> 00:38:20,603 Good. 352 00:38:20,675 --> 00:38:23,307 I require you to kill someone. 353 00:38:23,354 --> 00:38:25,086 Who is it, my lord? 354 00:38:30,660 --> 00:38:32,568 The Emperor Valentinian. 355 00:38:34,034 --> 00:38:37,782 It's all arranged. You'll be gone before anyone knows. 356 00:38:40,018 --> 00:38:43,943 Ten gold talents now, ten after it's done. 357 00:38:44,018 --> 00:38:45,678 A fortune. 358 00:38:45,723 --> 00:38:49,756 - I'll be a hunted man forever. - No, no, no. 359 00:38:49,794 --> 00:38:53,234 The Emperor's mother herself will protect you. 360 00:38:53,273 --> 00:38:56,747 She's tasted power. She doesn't want to give it up. 361 00:39:00,821 --> 00:39:02,517 Her seal. 362 00:39:02,560 --> 00:39:07,209 She gave it to me for this purpose. Keep it with you. 363 00:39:07,257 --> 00:39:10,518 If you're taken, it'll be your protection. 364 00:39:16,894 --> 00:39:19,466 Tomorrow noon, the Garden of Corona. 365 00:39:19,503 --> 00:39:21,827 Use the south gate. 366 00:39:21,868 --> 00:39:24,193 I'll see that he's alone. 367 00:39:46,394 --> 00:39:48,896 Who are you? What are you doing here? 368 00:39:53,142 --> 00:39:55,194 Halt. 369 00:40:01,492 --> 00:40:04,610 How dare you raise a weapon against the Emperor! 370 00:40:09,807 --> 00:40:12,962 I was walking by. Thought he looked out of place. 371 00:40:13,008 --> 00:40:16,648 Thank God I followed him! What are you doing here? 372 00:40:16,695 --> 00:40:20,336 I had an invitation from Mummy to have a picnic. 373 00:40:25,113 --> 00:40:27,295 See if you can find out who he is. 374 00:40:38,995 --> 00:40:41,105 He carries my mother's seal. 375 00:40:41,151 --> 00:40:43,819 How is that possible? 376 00:40:45,465 --> 00:40:50,886 She invited me here... to be killed. 377 00:40:50,926 --> 00:40:52,977 No. Your own mother? 378 00:40:53,013 --> 00:40:55,124 I should have known! 379 00:40:56,458 --> 00:41:01,464 All this talk of teaching me to be emperor 380 00:41:01,503 --> 00:41:03,861 was just to keep me off guard! 381 00:41:05,711 --> 00:41:08,308 I'll have that bitch boiled alive. 382 00:41:08,355 --> 00:41:10,822 No, no, no. Sire. 383 00:41:10,860 --> 00:41:13,327 - You have no proof. - Her seal! 384 00:41:13,365 --> 00:41:17,005 She'll say it was stolen or she loaned it someone. 385 00:41:17,053 --> 00:41:21,157 She'll have an explanation. Trust me. I know how she works. 386 00:41:21,192 --> 00:41:22,815 Yes. 387 00:41:22,862 --> 00:41:26,159 You've been her victim too, haven't you? 388 00:41:26,201 --> 00:41:30,649 - All those years in prison. - I am not important. 389 00:41:31,942 --> 00:41:35,583 Rome is, and you are Rome. 390 00:41:37,334 --> 00:41:39,206 Act wisely. 391 00:41:40,291 --> 00:41:45,153 - What must I do? - For now, nothing. 392 00:41:45,196 --> 00:41:50,687 When she finds out her scheme has failed, she'll lay low. 393 00:41:52,780 --> 00:41:55,875 We'll take care of her when the time is right. 394 00:42:02,243 --> 00:42:05,646 I put myself in your hands. 395 00:42:12,262 --> 00:42:15,665 Attila, walk with Galen in the woods. 396 00:42:15,706 --> 00:42:17,330 I'm tired. 397 00:42:17,375 --> 00:42:20,885 A short walk with your friend. You won't regret it. 398 00:42:23,708 --> 00:42:25,579 Woman... 399 00:42:28,333 --> 00:42:30,029 Where are you? 400 00:43:07,854 --> 00:43:09,514 Don't be afraid. 401 00:43:10,637 --> 00:43:12,545 I'm not afraid. 402 00:43:26,186 --> 00:43:28,262 Go back. 403 00:43:28,308 --> 00:43:31,748 If my brother misses you, you'll be punished. 404 00:43:31,788 --> 00:43:33,899 I don't care. 405 00:43:35,475 --> 00:43:36,969 Go back. 406 00:43:48,103 --> 00:43:51,922 Valentinian, tell me what Rome is. 407 00:43:51,964 --> 00:43:54,146 A great city, a great country. 408 00:43:55,896 --> 00:43:57,911 Rome is a fire... 409 00:43:59,201 --> 00:44:01,668 a golden flame of power, 410 00:44:01,706 --> 00:44:05,868 of majesty, beauty, knowledge. 411 00:44:05,914 --> 00:44:09,768 For a thousand years, she has been the light of the world. 412 00:44:09,811 --> 00:44:11,684 Go outside. 413 00:44:11,724 --> 00:44:13,668 Look around you. 414 00:44:15,551 --> 00:44:22,431 The Colosseum, the Senate, Forum, theaters, markets, aqueducts, 415 00:44:22,474 --> 00:44:24,550 that bring water from 100 miles away 416 00:44:24,596 --> 00:44:27,620 so we can live like civilized men instead of animals. 417 00:44:27,658 --> 00:44:33,707 Of course, you're saying that Rome is rich, 418 00:44:33,745 --> 00:44:36,342 and we have to keep it that way. 419 00:44:38,512 --> 00:44:40,588 That's right. 420 00:44:40,634 --> 00:44:45,603 Tomorrow, I'll go to Ravenna and take command of the Third Legion. 421 00:44:45,643 --> 00:44:48,239 It's two weeks' march to the Hun border. 422 00:44:48,321 --> 00:44:50,609 I'll need Senate approval tonight. 423 00:44:50,653 --> 00:44:54,579 - Tonight? They're all asleep. - You are the emperor. 424 00:44:54,619 --> 00:44:56,765 Wake them up. 425 00:44:58,062 --> 00:44:59,556 Yes! 426 00:45:00,637 --> 00:45:02,819 I will enjoy that. 427 00:45:02,864 --> 00:45:05,959 Darling, I haven't seen you all day. 428 00:45:05,996 --> 00:45:07,867 Valentinian? 429 00:45:09,021 --> 00:45:13,469 Thank you. It's proved very useful. I'm finished with it now. 430 00:45:22,623 --> 00:45:25,292 Attila, you still want to go to Rome? 431 00:45:26,381 --> 00:45:28,456 If you're serious, yes. 432 00:45:28,502 --> 00:45:33,293 I'm serious. Then again, perhaps you won't need to go to Rome after all. 433 00:45:33,372 --> 00:45:35,697 I received a message. 434 00:45:35,738 --> 00:45:40,673 It seems that Rome is coming here, tomorrow. 435 00:46:13,067 --> 00:46:16,956 We know of your incursion into our territory. 436 00:46:16,997 --> 00:46:22,003 Officially, I protest. But that's not my true purpose. 437 00:46:22,042 --> 00:46:26,205 Our spies bring word that the Goths plan to move against us. 438 00:46:26,252 --> 00:46:30,627 - Which tribe? - The Visigoths west of the Rhine. 439 00:46:31,748 --> 00:46:34,523 Why not march your legion there? 440 00:46:34,565 --> 00:46:39,215 For your sake, Rua, and the sake of our friendship. 441 00:46:39,263 --> 00:46:43,496 Our spies tell us the Visigoths plan to move against you as well. 442 00:46:43,541 --> 00:46:47,740 They've been paying tribute to us for, uh... 443 00:46:47,786 --> 00:46:50,252 - Ten years. - Ten years. 444 00:46:50,324 --> 00:46:52,920 And they hate you for it. 445 00:46:52,968 --> 00:46:58,116 Just as they hate us. They'll attack you first to secure their rear, 446 00:46:58,152 --> 00:47:02,873 then us while we sit here quibbling over a few border villages. 447 00:47:18,294 --> 00:47:20,238 He is of your tribe? 448 00:47:20,277 --> 00:47:22,981 The Visigoths tortured him. 449 00:47:23,026 --> 00:47:24,650 My spies saw it. 450 00:47:25,913 --> 00:47:29,387 Knowing the horse is sacred to the Hun, 451 00:47:31,236 --> 00:47:34,605 they carved ten horses into his body with heated knives, 452 00:47:34,644 --> 00:47:36,755 one for each year of tribute. 453 00:47:36,802 --> 00:47:38,853 It took him three days to die! 454 00:47:40,698 --> 00:47:43,723 There should be more blood. 455 00:47:43,760 --> 00:47:49,632 These wounds were made after death. Perhaps not by the Visigoths. 456 00:47:54,161 --> 00:47:59,546 A Roman general has better things to do than mutilate corpses. 457 00:48:04,423 --> 00:48:06,499 You've grown soft. 458 00:48:09,017 --> 00:48:13,914 The Huns I knew would avenge such an insult. 459 00:48:13,955 --> 00:48:16,872 I came to offer an alliance. 460 00:48:16,912 --> 00:48:20,458 I'll march against the Visigoths alone. 461 00:48:21,957 --> 00:48:23,202 Flavius! 462 00:48:26,062 --> 00:48:31,660 We, uh, divide the spoils equally? 463 00:48:31,698 --> 00:48:33,156 Of course. 464 00:48:34,238 --> 00:48:36,111 We'll join you. 465 00:48:37,994 --> 00:48:40,626 Make preparations, now! 466 00:48:55,840 --> 00:48:58,615 Who was the outspoken one? 467 00:48:58,659 --> 00:49:01,683 My nephew, Attila. 468 00:49:01,720 --> 00:49:05,539 Attila? I've heard of him. 469 00:49:05,582 --> 00:49:08,499 Yes. He's very ambitious. 470 00:49:09,617 --> 00:49:12,841 Why, the other day, he spoke of invading Rome. 471 00:49:12,886 --> 00:49:14,867 Did he? 472 00:49:15,948 --> 00:49:19,874 I raised him and his brother since they were children. 473 00:49:19,915 --> 00:49:22,512 They hated each other from the first. 474 00:49:22,559 --> 00:49:26,520 There is the source of their latest conflict. 475 00:49:26,559 --> 00:49:29,061 A slave girl? 476 00:49:29,099 --> 00:49:32,253 Bleda claimed her just to spite Attila. 477 00:49:33,899 --> 00:49:38,619 If they don't fight over her, they'll find some other reason. 478 00:49:39,709 --> 00:49:42,804 Why not put Attila under my command? 479 00:49:42,841 --> 00:49:45,581 You'd have peace for a time, at any rate. 480 00:50:00,721 --> 00:50:04,267 They march well, but can they fight? 481 00:50:04,305 --> 00:50:07,982 I sense you'd rather fight against us than with us. 482 00:50:09,105 --> 00:50:13,100 I've seen much Roman arrogance but little Roman power. 483 00:50:16,688 --> 00:50:20,994 Sentries are set, General. The enemy is a league west of the Rhine. 484 00:50:21,038 --> 00:50:24,963 Wake the camp after the third watch, quietly. 485 00:50:25,003 --> 00:50:27,256 We'll occupy the rise at dawn. 486 00:50:27,299 --> 00:50:31,332 - The Huns will cut off any retreat. - Yes, General. 487 00:50:43,581 --> 00:50:46,284 The dead man in Rua's tent... 488 00:50:47,407 --> 00:50:50,882 The Visigoths had nothing to do with it. 489 00:50:50,956 --> 00:50:54,015 And you handled it very badly. 490 00:50:54,051 --> 00:50:56,446 You should have waited till I was gone, 491 00:50:56,486 --> 00:50:58,597 and you should have seemed puzzled. 492 00:50:58,644 --> 00:51:02,950 "If he were tortured while alive, why isn't there more blood?" 493 00:51:02,992 --> 00:51:08,139 Rua realizes the answer for himself and is more likely to believe it. 494 00:51:08,175 --> 00:51:10,606 Trickery and deceit... 495 00:51:11,655 --> 00:51:14,429 That's the way of the Romans, not of the Huns. 496 00:51:14,507 --> 00:51:17,424 Which way rules the world? 497 00:51:51,871 --> 00:51:55,474 A Frankish tribe must have joined the Visigoths overnight. 498 00:51:55,522 --> 00:51:57,989 - We've just seen their standards. - How many? 499 00:51:58,027 --> 00:52:00,079 Their numbers have doubled. 500 00:52:13,057 --> 00:52:15,973 - Everything is ready? - Yes, Father. 501 00:52:16,013 --> 00:52:18,681 - They have the high ground. - Yes. 502 00:52:18,726 --> 00:52:22,331 But have they realized yet what they're up against? 503 00:52:39,843 --> 00:52:44,528 At the first trumpet, the center falls back, feigns a retreat. 504 00:52:44,574 --> 00:52:47,076 The second, they turn and fight. 505 00:52:47,114 --> 00:52:51,669 The third, the Huns attack the enemy flank. 506 00:52:51,706 --> 00:52:53,781 Yes, General. 507 00:52:59,255 --> 00:53:03,383 Take the message to Attila. He attacks at the third trumpet. 508 00:53:03,430 --> 00:53:05,338 Yes, General. 509 00:53:07,082 --> 00:53:09,335 Prepare for the charge. 510 00:54:35,236 --> 00:54:37,737 Sound the first trumpet. 511 00:54:45,081 --> 00:54:46,883 They're retreating. 512 00:54:48,073 --> 00:54:50,148 Roman cowards. 513 00:54:50,890 --> 00:54:54,638 No. It's a trick. 514 00:54:59,205 --> 00:55:01,280 Sound the second trumpet. 515 00:55:15,625 --> 00:55:17,285 The courier was killed. 516 00:55:17,330 --> 00:55:20,448 - His body was found a furlong away. - Send another. 517 00:55:20,496 --> 00:55:22,892 I did. But he won't get there in time. 518 00:55:29,054 --> 00:55:32,043 He'll expect us to attack the flank. 519 00:55:34,411 --> 00:55:36,142 He sent no orders. 520 00:55:36,185 --> 00:55:38,237 Attack on my signal. 521 00:55:44,709 --> 00:55:46,238 Go! Go! 522 00:56:40,127 --> 00:56:44,953 With a few more like him, Rome could conquer the world all over again. 523 00:57:04,234 --> 00:57:06,310 Theodoric. 524 00:57:06,356 --> 00:57:08,467 It's been a long time, Flavius Aetius. 525 00:57:08,514 --> 00:57:10,944 But the same result - a Roman victory. 526 00:57:10,983 --> 00:57:15,775 - Your terms? - A third of your men sold as slaves, 527 00:57:15,819 --> 00:57:20,337 2,000lbs of gold, one half your fall harvest. 528 00:57:20,376 --> 00:57:22,248 Do you mean to starve us? 529 00:57:22,288 --> 00:57:25,205 Would you prefer my legions burn the entire harvest? 530 00:57:25,246 --> 00:57:28,615 You would never dare without the Huns at your back. 531 00:57:28,655 --> 00:57:32,544 Do you accept the terms, or shall hostilities continue? 532 00:57:34,292 --> 00:57:36,165 I accept the terms. 533 00:57:37,423 --> 00:57:41,420 Aetius. The girl is well? 534 00:57:41,458 --> 00:57:43,709 I told you before. 535 00:57:43,753 --> 00:57:48,130 Lydia is no concern of yours and never will be. 536 00:57:53,811 --> 00:57:56,277 You knew each other from before? 537 00:57:56,314 --> 00:57:58,391 Theodoric? 538 00:58:00,282 --> 00:58:02,357 Yes, our paths have crossed. 539 00:58:04,108 --> 00:58:06,219 You hate each other. 540 00:58:07,310 --> 00:58:11,272 Strange as it may seem, we were once married to the same woman. 541 00:58:11,311 --> 00:58:13,564 She died years ago. He blames me. 542 00:58:16,914 --> 00:58:22,606 So this fight was for Rome... and to settle a grudge of your own. 543 00:58:22,653 --> 00:58:24,730 I strive for efficiency. 544 00:58:25,750 --> 00:58:30,375 You Romans play with kings and nations as a child plays with toys. 545 00:58:36,954 --> 00:58:39,207 I go back to Rome soon. 546 00:58:39,250 --> 00:58:41,194 Come with me. 547 00:58:41,234 --> 00:58:43,973 Learn how the world is ruled. 548 00:58:44,017 --> 00:58:48,608 See if Rome really does play with nations as though they were toys. 549 00:58:49,793 --> 00:58:54,870 There's no one like you in Rome and no one like me here. 550 00:58:54,907 --> 00:58:56,983 Today was just the beginning. 551 00:58:58,039 --> 00:59:01,753 We could do great things together, you and I. 552 00:59:03,536 --> 00:59:05,823 If we don't kill each other first. 553 00:59:10,426 --> 00:59:13,724 What do you say, Attila? Will you come? 554 01:01:24,974 --> 01:01:28,485 Aetius, we congratulate you on a great victory. 555 01:01:28,523 --> 01:01:31,025 The glory is yours, Caesar. 556 01:01:31,063 --> 01:01:32,972 I present Attila, 557 01:01:33,012 --> 01:01:37,318 whose courage and skill contributed greatly to our conquest. 558 01:01:37,361 --> 01:01:41,489 Attila, we welcome you as an ally and a friend. 559 01:01:41,536 --> 01:01:44,657 Let me introduce you to some of our leading statesmen. 560 01:01:48,599 --> 01:01:50,887 Gentlemen, this is Attila. 561 01:01:50,929 --> 01:01:54,050 He's quite striking, in a primitive way. 562 01:01:54,097 --> 01:01:57,014 His clothes are made of animal skins. 563 01:01:57,055 --> 01:01:59,627 He'll have them off soon enough. 564 01:01:59,663 --> 01:02:02,439 Was it wise to bring him here? 565 01:02:02,483 --> 01:02:06,231 One day he'll be king of the Huns' most powerful tribe. 566 01:02:06,275 --> 01:02:08,350 Then we should kill him. 567 01:02:08,396 --> 01:02:12,595 Then we'd be at war with the Huns, just what we're trying to avoid. 568 01:02:12,642 --> 01:02:17,126 - Won't his elder brother be king? - Attila will be king. 569 01:02:17,165 --> 01:02:22,207 Therefore, we'll seduce him with wealth and treat him as a friend. 570 01:02:23,289 --> 01:02:26,278 And at the end of all your scheming, 571 01:02:26,316 --> 01:02:29,162 - if he turns against us... - He will not. 572 01:02:29,204 --> 01:02:33,332 It will be on your head, Aetius. 573 01:03:10,400 --> 01:03:14,005 Grachia, congratulations on your latest victory. 574 01:03:14,053 --> 01:03:18,501 Kind of Your Grace to take note. And this must be Attila. 575 01:03:18,542 --> 01:03:22,326 Grachia is the current champion of the Circus Maximus. 576 01:03:22,369 --> 01:03:26,437 - Finest charioteer in the empire. - Come and watch me race. 577 01:03:26,475 --> 01:03:29,321 I'll make sure you have the finest seat. 578 01:03:30,372 --> 01:03:33,561 A chariot driver at a royal banquet? 579 01:03:34,650 --> 01:03:38,020 It's shameful how this city fawns over athletes. 580 01:03:38,097 --> 01:03:40,670 Some of them have more money than I do. 581 01:04:29,349 --> 01:04:31,256 It suits you nicely. 582 01:04:34,288 --> 01:04:37,587 I wear it tonight only. 583 01:04:37,629 --> 01:04:40,784 - I have another present. - It's not necessary. 584 01:04:40,865 --> 01:04:42,940 I insist. 585 01:04:52,346 --> 01:04:54,457 What is this place? 586 01:04:54,504 --> 01:04:56,580 A bath. 587 01:04:57,565 --> 01:05:00,162 Go on, step in. 588 01:05:01,845 --> 01:05:04,443 You've never seen one? 589 01:05:06,090 --> 01:05:09,767 Aetius has only shown you fortresses and aqueducts, 590 01:05:09,813 --> 01:05:14,190 but I think the bath is Rome's greatest achievement. 591 01:05:21,852 --> 01:05:23,963 It's hot. 592 01:05:24,044 --> 01:05:25,502 Yes. 593 01:05:25,541 --> 01:05:27,522 That's the point. 594 01:05:28,881 --> 01:05:30,577 How's it done? 595 01:05:30,621 --> 01:05:33,502 A furnace, a few pipes. 596 01:05:33,542 --> 01:05:35,415 It doesn't matter. 597 01:05:35,456 --> 01:05:39,170 It's very soothing once you get used to the heat. 598 01:05:40,710 --> 01:05:43,521 I had a feeling you might like it. 599 01:05:43,563 --> 01:05:46,518 I'm not as stupid as people think... 600 01:05:46,556 --> 01:05:48,632 as you probably think. 601 01:05:49,688 --> 01:05:54,965 It's just that brains don't do a woman much good in Rome. 602 01:05:56,925 --> 01:05:59,001 Mummy's an exception. 603 01:06:00,056 --> 01:06:02,000 She had real power. 604 01:06:02,040 --> 01:06:05,195 But she's made sure that I never will. 605 01:06:06,284 --> 01:06:10,447 She favors my brother and has done since the day he was born. 606 01:06:10,495 --> 01:06:14,314 He's a hopeless ninny, but he's a man. 607 01:06:15,331 --> 01:06:16,990 So that's that. 608 01:06:18,913 --> 01:06:22,591 I say, if a woman can only have power through a man, 609 01:06:22,638 --> 01:06:28,272 then let it be with the most powerful man she can find. 610 01:06:56,074 --> 01:07:00,629 - Rua grows old. - What do you want me to do? 611 01:07:01,711 --> 01:07:05,186 He likes to drink ale in the mid morning. 612 01:07:06,096 --> 01:07:11,517 Put this in the bowl next to his bed. 613 01:07:11,558 --> 01:07:15,484 He will die peacefully, and you will live well. 614 01:07:36,783 --> 01:07:39,035 I was afraid you weren't coming. 615 01:07:39,078 --> 01:07:41,925 I have other things to tend to besides you. 616 01:07:41,968 --> 01:07:44,186 I need mushrooms for my potions. 617 01:07:44,230 --> 01:07:47,872 Besides, Bleda hardly touches you any more, anyway. 618 01:07:47,953 --> 01:07:49,576 Galen, wait. 619 01:07:49,622 --> 01:07:52,397 He's planning to have Rua murdered. 620 01:07:52,441 --> 01:07:54,207 Be quiet! 621 01:07:54,249 --> 01:07:58,034 You could be killed for saying that, and I for hearing. 622 01:07:58,077 --> 01:08:01,409 Bleda bribed a guard to poison him. I heard them. 623 01:08:01,486 --> 01:08:03,562 You have to do something. 624 01:08:03,609 --> 01:08:05,519 - What can I do? - Warn Rua. 625 01:08:05,558 --> 01:08:08,998 - He wouldn't listen to me. - Then use your powers. 626 01:08:09,038 --> 01:08:14,423 It may be best for us if Rua dies. 627 01:08:14,465 --> 01:08:16,825 And Bleda becomes king? 628 01:08:16,865 --> 01:08:20,126 - Where is Attila? - Rome. 629 01:08:20,171 --> 01:08:22,674 - How long has he been there? - Weeks. 630 01:08:22,712 --> 01:08:24,893 Why does he tarry? 631 01:08:27,061 --> 01:08:28,934 I don't know. 632 01:08:28,974 --> 01:08:32,450 If there's one thing that will bring him back, 633 01:08:32,489 --> 01:08:35,156 it's news of Rua's death. 634 01:08:36,210 --> 01:08:39,021 Attila must return. 635 01:08:40,108 --> 01:08:42,017 You love him. 636 01:08:42,057 --> 01:08:45,082 A woman who does not is blind. 637 01:08:46,163 --> 01:08:49,188 But he would never love a toadstool. 638 01:08:52,913 --> 01:08:56,210 - Why do you help me? - You're in my visions. 639 01:08:56,253 --> 01:08:58,127 I must be true to them, 640 01:08:58,167 --> 01:09:02,093 and my visions tell me Attila is in danger. 641 01:09:02,132 --> 01:09:05,252 He must return. Therefore, 642 01:09:05,299 --> 01:09:10,127 let today's king die that tomorrow's may live. 643 01:09:19,704 --> 01:09:24,496 When you said Rome would seduce him, I didn't know you meant my daughter. 644 01:09:24,541 --> 01:09:28,052 - I had nothing to do with it. - It cannot continue. 645 01:09:28,089 --> 01:09:31,209 A marriage would formalize the alliance. 646 01:09:31,255 --> 01:09:34,838 Married to a barbarian? She'd be a laughing stock. 647 01:09:34,875 --> 01:09:39,358 I doubt it. But at least there'd be a Rome to do the laughing. 648 01:09:39,396 --> 01:09:42,552 Spare me your speech about sacrifices for the empire. 649 01:09:42,599 --> 01:09:47,117 - Like it or not, we must make them. - She's not yours to barter with. 650 01:09:47,156 --> 01:09:50,632 An alliance with the Huns will secure our borders, 651 01:09:50,671 --> 01:09:53,861 and buy us time to make ourselves great again. 652 01:09:54,951 --> 01:09:58,425 If he'll have her, they will marry. 653 01:09:58,498 --> 01:10:00,645 Over my dead body. 654 01:10:00,691 --> 01:10:03,158 Well, if you insist. 655 01:10:13,112 --> 01:10:16,233 He puts too much faith in his influence over Attila. 656 01:10:16,279 --> 01:10:18,355 Even if this marriage occurred 657 01:10:18,401 --> 01:10:21,733 the Huns might think it a great joke to attack us anyway. 658 01:10:21,776 --> 01:10:24,694 - It must not occur. - The girl is obsessed. 659 01:10:24,769 --> 01:10:27,200 It may require drastic measures. 660 01:10:28,631 --> 01:10:30,707 Then take them. 661 01:10:32,737 --> 01:10:36,899 And Aetius has outlived his usefulness. 662 01:10:38,025 --> 01:10:40,077 I understand. 663 01:10:45,053 --> 01:10:48,872 I never believed in destiny before, but I do now. 664 01:10:48,916 --> 01:10:52,500 It was destiny that brought us together. 665 01:10:52,535 --> 01:10:55,203 Do you believe in destiny, Attila? 666 01:10:55,249 --> 01:10:58,344 - Perhaps. - Good. 667 01:10:58,379 --> 01:11:01,500 So many people are so boringly virtuous. 668 01:11:01,546 --> 01:11:05,330 "The will of God" this and "the will of God" that. 669 01:11:06,417 --> 01:11:09,122 Actually, I only know one other person 670 01:11:09,201 --> 01:11:12,949 who really takes destiny seriously. 671 01:11:12,994 --> 01:11:14,867 Flavius Aetius. 672 01:11:14,907 --> 01:11:17,753 Strange, isn't it? 673 01:11:17,795 --> 01:11:22,278 I despise him but adore you. 674 01:11:23,466 --> 01:11:27,915 - What's his destiny? - To save Rome, he says. 675 01:11:29,034 --> 01:11:31,286 And what's yours? 676 01:11:33,418 --> 01:11:36,335 A soothsayer in my village says I'll find a sword. 677 01:11:36,375 --> 01:11:38,734 And when you find it? 678 01:11:39,889 --> 01:11:42,356 I'll rule the world. 679 01:11:42,393 --> 01:11:44,860 How sad for Aetius. 680 01:11:44,899 --> 01:11:48,232 Aetius can take care of himself. 681 01:11:50,815 --> 01:11:53,554 If you'll excuse me. 682 01:11:57,704 --> 01:12:01,144 - What do you think of her? - She's pleasing. 683 01:12:01,183 --> 01:12:03,852 That's all? 684 01:12:03,897 --> 01:12:06,742 What else is there to say of a woman? 685 01:12:06,784 --> 01:12:10,818 You've never loved, then. 686 01:12:10,856 --> 01:12:14,011 Once. Perhaps. 687 01:12:15,796 --> 01:12:19,199 The slave girl, the red-haired one. 688 01:12:21,850 --> 01:12:25,397 A man in your position can have as many women as you wish. 689 01:12:25,435 --> 01:12:27,511 Those that you love... 690 01:12:27,557 --> 01:12:29,703 and those that are merely... 691 01:12:29,748 --> 01:12:31,824 useful. 692 01:12:31,871 --> 01:12:34,789 And if your destiny is to conquer the world, 693 01:12:34,830 --> 01:12:38,507 you could do worse than ally yourself with Rome. 694 01:12:38,552 --> 01:12:42,155 What if Rome is part of the world I'm meant to conquer? 695 01:12:42,204 --> 01:12:45,882 Well, there are many ways to conquer. 696 01:12:45,928 --> 01:12:49,605 You captured Honoria without striking a blow, 697 01:12:49,651 --> 01:12:53,364 and she may be the key to your next conquest. 698 01:12:55,601 --> 01:12:59,871 To conquest, however achieved. 699 01:13:02,871 --> 01:13:06,097 Father, this message was brought to the villa. 700 01:13:18,253 --> 01:13:19,984 Rua is dead. 701 01:13:22,879 --> 01:13:25,833 - I must leave at once. - It's a bad season for travel. 702 01:13:25,871 --> 01:13:28,504 Bleda will be plotting against me. 703 01:13:28,550 --> 01:13:32,334 Get a fresh start in the morning. I'll send an escort. 704 01:13:32,377 --> 01:13:35,533 Send a messenger to announce your return, 705 01:13:35,614 --> 01:13:39,884 but take a different route to make assassination difficult. 706 01:13:39,928 --> 01:13:43,474 Challenge him quickly, and have a reason besides ambition. 707 01:13:43,512 --> 01:13:47,439 - A pretext. - Exactly. 708 01:13:47,479 --> 01:13:51,546 For example, you might accuse him of murdering Rua. 709 01:13:51,584 --> 01:13:54,681 - The fact is, he probably did. - I have no proof. 710 01:13:54,716 --> 01:13:58,191 It's no matter. It's good politics. 711 01:13:58,231 --> 01:14:00,732 It'll put him on the defensive. 712 01:14:01,814 --> 01:14:04,245 Attila... 713 01:14:04,284 --> 01:14:09,112 if things go badly, you know you may always seek shelter here. 714 01:14:11,348 --> 01:14:13,600 I will live or die among the Huns. 715 01:14:16,706 --> 01:14:20,455 Then rest. You have a long journey ahead of you. 716 01:14:33,024 --> 01:14:35,598 Have you been eavesdropping? 717 01:14:35,635 --> 01:14:38,030 No, learning. 718 01:14:39,113 --> 01:14:41,508 You'll miss him, won't you? 719 01:14:41,547 --> 01:14:43,623 Yes, I'll miss him. 720 01:14:43,671 --> 01:14:47,147 Rome produces few such men these days. 721 01:14:48,263 --> 01:14:51,453 This Bleda, will he really try to kill him? 722 01:14:51,499 --> 01:14:53,611 Of course. 723 01:14:54,875 --> 01:14:58,030 I'll say a prayer for him before I go to sleep. 724 01:14:58,076 --> 01:14:59,771 Yes. 725 01:15:00,859 --> 01:15:03,112 Say one for Rome as well. 726 01:15:12,794 --> 01:15:14,870 Oh, I beg pardon, master. 727 01:15:14,916 --> 01:15:16,897 I thought you were leaving. 728 01:16:26,416 --> 01:16:28,255 Take him! 729 01:16:32,367 --> 01:16:34,478 Take him! Your king commands it! 730 01:16:39,257 --> 01:16:41,095 You are not yet king. 731 01:16:41,137 --> 01:16:43,284 Bring me my crown! Quickly! 732 01:16:43,328 --> 01:16:47,669 You see how he wants to steal the crown, as he stole Rua's life? 733 01:16:47,711 --> 01:16:50,451 You lie. 734 01:16:50,495 --> 01:16:52,962 Rua should have died as he lived. 735 01:16:53,000 --> 01:16:55,468 A warrior, not in his sleep. 736 01:16:55,506 --> 01:16:58,803 No man can choose the manner of his own death. 737 01:16:58,845 --> 01:17:03,080 - No, not if he's murdered. - Rua died without issue, 738 01:17:03,126 --> 01:17:05,830 and I am the elder son of his brother. 739 01:17:05,874 --> 01:17:08,411 Therefore, I am the rightful king. 740 01:17:08,447 --> 01:17:13,003 To what purpose? To be paid for fighting in the service of Rome 741 01:17:13,042 --> 01:17:14,915 or some other nation? 742 01:17:14,956 --> 01:17:17,625 We will live as Huns have always lived. 743 01:17:17,670 --> 01:17:20,410 What else should we do? 744 01:17:20,453 --> 01:17:22,635 We should rule the world! 745 01:17:22,680 --> 01:17:25,110 You'd have us attack Rome? 746 01:17:27,725 --> 01:17:29,184 No. 747 01:17:29,221 --> 01:17:31,817 He has been bought off. 748 01:17:31,865 --> 01:17:36,765 Besides, he has a whore in Rome who calls herself a princess. 749 01:17:41,747 --> 01:17:46,337 If we attack Rome, we leave our flanks open. 750 01:17:46,374 --> 01:17:49,814 We will return to find our villages burned 751 01:17:49,854 --> 01:17:52,072 and our women gone. 752 01:17:52,116 --> 01:17:55,033 You've said what we should not do, 753 01:17:55,073 --> 01:17:57,813 but you've not said what we should do. 754 01:17:59,527 --> 01:18:03,076 Attack north... Pannonia and beyond. 755 01:18:03,101 --> 01:18:06,006 - Attack our own people?! - Not of our tribe. 756 01:18:06,055 --> 01:18:08,108 But Huns nonetheless, 757 01:18:08,156 --> 01:18:10,931 and we've been at peace for many years. 758 01:18:10,974 --> 01:18:14,865 And war will come again, as it always has. 759 01:18:17,726 --> 01:18:23,706 You all know the ancient prophecy. A conqueror will rise among us. 760 01:18:23,747 --> 01:18:27,636 The one who finds the war god's sword. 761 01:18:28,687 --> 01:18:30,977 Have you found this sword? 762 01:18:34,534 --> 01:18:35,992 No. 763 01:18:36,030 --> 01:18:38,842 Then your words are empty. 764 01:18:40,589 --> 01:18:42,949 I will give a different sign. 765 01:18:46,713 --> 01:18:49,596 I say you murdered Rua, 766 01:18:49,637 --> 01:18:52,519 and are not fit to take his place. 767 01:18:52,559 --> 01:18:55,548 And I say you lie. 768 01:18:55,586 --> 01:18:58,684 Then we'll meet tomorrow when the sun awakens. 769 01:18:58,720 --> 01:19:01,840 Let the strongest prevail. 770 01:19:01,887 --> 01:19:05,292 And that will be the sign. 771 01:19:41,906 --> 01:19:44,302 He will tip his arrows with poison. 772 01:19:46,638 --> 01:19:50,457 If I die of poison, the tribe will kill him. He knows that. 773 01:19:50,501 --> 01:19:53,621 This poison leaves no sign. 774 01:19:53,667 --> 01:19:56,374 How would Bleda get such a poison? 775 01:20:00,419 --> 01:20:01,664 You? 776 01:20:04,247 --> 01:20:05,908 Galen... 777 01:20:08,492 --> 01:20:10,818 What evil have you worked for him? 778 01:20:10,858 --> 01:20:12,625 Did he poison Rua? 779 01:20:12,669 --> 01:20:15,137 Bleda swore he'd kill me if I didn't help. 780 01:20:15,174 --> 01:20:18,199 Besides, I knew it would bring you back from Rome. 781 01:20:18,236 --> 01:20:21,011 - I would have come back anyway! - My visions... 782 01:20:21,055 --> 01:20:23,902 - Your visions! - I was right to do what I did. 783 01:20:23,943 --> 01:20:26,790 This time tomorrow you'll be king. 784 01:20:26,833 --> 01:20:29,465 - Give me some of your poison! - I have none. 785 01:20:29,511 --> 01:20:33,474 There are no more mushrooms. I've been looking for weeks. 786 01:20:35,775 --> 01:20:39,845 Then you've not only killed Rua, you've killed me. 787 01:20:39,882 --> 01:20:44,188 No. If the poison enters you, I'll draw it out. 788 01:20:44,232 --> 01:20:48,159 How? Will you be riding next to me on a horse of your own? 789 01:20:48,199 --> 01:20:51,912 Attila, find the sword. 790 01:20:53,419 --> 01:20:56,609 If you have the sword, nothing can touch you. 791 01:20:56,655 --> 01:21:00,546 Nobody has found it in a hundred years. 792 01:21:00,587 --> 01:21:03,683 How am I supposed to find it before sunrise? 793 01:21:19,378 --> 01:21:21,526 I'm through with you, woman. 794 01:21:23,938 --> 01:21:26,014 Never speak to me again. 795 01:22:22,923 --> 01:22:25,521 Hyah! Hyah! Come on! 796 01:22:39,243 --> 01:22:43,763 Powers of earth and sky, be true to the visions you have shown me. 797 01:22:43,802 --> 01:22:48,666 Give Galen's strength to Attila and Attila's pain to Galen. 798 01:23:32,208 --> 01:23:33,667 Hyah! 799 01:23:52,149 --> 01:23:53,393 Hah! 800 01:23:56,080 --> 01:23:58,191 Ha. Ha. 801 01:24:37,492 --> 01:24:42,499 Give Galen's strength to Attila and Attila's pain to Galen. 802 01:25:39,957 --> 01:25:42,590 - Hyah! Hyah! - Hah! 803 01:26:31,321 --> 01:26:35,211 Attila! Attila! Attila! 804 01:29:13,144 --> 01:29:17,416 Aetius, what are the Huns up to? 805 01:29:17,460 --> 01:29:20,935 Attila is attacking to the north of Pannonia, sire. 806 01:29:20,975 --> 01:29:25,317 Didn't you say there were just... just more Huns to the north? 807 01:29:26,333 --> 01:29:28,765 Then he's fighting his own people. 808 01:29:31,589 --> 01:29:34,091 Well done, Aetius. 809 01:29:34,128 --> 01:29:36,595 All to your greater glory, Majesty. 810 01:29:40,774 --> 01:29:44,144 You may fool an inexperienced youth, 811 01:29:44,185 --> 01:29:47,697 but you know that Attila isn't just attacking the Huns. 812 01:29:47,736 --> 01:29:51,413 - He's uniting them. - At least he's not fighting us. 813 01:29:51,459 --> 01:29:54,519 But if he ever does, the danger is twice as great. 814 01:29:54,556 --> 01:29:56,610 He will not attack Rome. 815 01:29:56,645 --> 01:29:59,870 He'll attack the Germans, the Eastern Empire, but not Rome. 816 01:29:59,915 --> 01:30:01,231 How can you be sure? 817 01:30:01,271 --> 01:30:04,368 In Rome, he saw things he'd never dreamed of. 818 01:30:04,404 --> 01:30:06,515 I saw doubt grow in his eyes. 819 01:30:06,561 --> 01:30:10,488 He came certain he could defeat us. He left uncertain. 820 01:30:10,529 --> 01:30:14,457 - And there's one other factor. - What's that? 821 01:30:14,497 --> 01:30:17,379 Attacking Rome would mean attacking me, 822 01:30:18,463 --> 01:30:21,203 and that, he will never do. 823 01:30:21,247 --> 01:30:26,219 - And if something happens to you? - We'll have to see that it doesn't. 824 01:30:29,355 --> 01:30:31,503 Wine, anyone? 825 01:30:35,445 --> 01:30:38,018 We miss you, Galen. 826 01:30:38,055 --> 01:30:41,496 I wonder if she still has her visions. 827 01:30:41,536 --> 01:30:43,967 She had a vision about this place. 828 01:30:46,163 --> 01:30:50,363 - Near my old village. - She's the reason I claimed it. 829 01:30:50,409 --> 01:30:52,982 That's why I buried her here. 830 01:31:04,294 --> 01:31:06,582 Will you go away again? 831 01:31:06,625 --> 01:31:09,401 It depends what my scouts say. 832 01:31:09,445 --> 01:31:12,042 You'll attack Constantinople? 833 01:31:12,089 --> 01:31:16,052 Not the city itself. Not at first anyway. 834 01:31:17,135 --> 01:31:19,673 But the provinces are rich. 835 01:31:19,710 --> 01:31:21,786 Can't you postpone it? 836 01:31:23,574 --> 01:31:28,093 N'Kara, I have only just begun to build my empire. 837 01:31:28,166 --> 01:31:30,598 I have to think of the future. 838 01:31:30,638 --> 01:31:33,105 I am thinking of the future. 839 01:31:33,142 --> 01:31:36,096 A king must teach his prince how to govern. 840 01:31:36,135 --> 01:31:38,212 Prince? 841 01:31:39,860 --> 01:31:42,979 The midwives confirmed it this morning. 842 01:31:47,758 --> 01:31:52,350 - I hope it will be a boy. - Oh, it will! I know it will! 843 01:32:05,194 --> 01:32:07,270 Why doesn't he come? 844 01:32:09,473 --> 01:32:12,913 If he doesn't come soon, you will die. 845 01:32:12,953 --> 01:32:16,702 A baby cannot be hurried, even for a king. 846 01:32:16,747 --> 01:32:19,381 He will come when he comes. 847 01:32:24,124 --> 01:32:26,200 Just see that he comes safely! 848 01:32:40,272 --> 01:32:42,253 Oh, you gods. 849 01:32:44,028 --> 01:32:46,104 Make it a boy. 850 01:32:47,821 --> 01:32:49,804 Make it a boy. 851 01:32:49,841 --> 01:32:52,023 Make him strong. 852 01:32:54,887 --> 01:32:57,213 A boy, Your Majesty. 853 01:33:13,400 --> 01:33:14,930 Yes. 854 01:33:16,010 --> 01:33:18,087 The son of a king. 855 01:33:22,309 --> 01:33:24,111 And N'Kara? 856 01:33:56,899 --> 01:33:58,976 N'Kara. 857 01:34:03,859 --> 01:34:05,696 You have your prince. 858 01:34:12,245 --> 01:34:14,322 Teach him well. 859 01:34:22,407 --> 01:34:24,068 No. 860 01:34:26,583 --> 01:34:28,007 No! 861 01:35:26,960 --> 01:35:29,036 Was this part of your vision?! 862 01:35:29,082 --> 01:35:33,246 Was this part of your vision, and you didn't tell me?! 863 01:35:34,303 --> 01:35:36,521 I curse you, Galen! 864 01:35:37,608 --> 01:35:41,809 And I curse you, gods! 865 01:37:05,965 --> 01:37:07,352 Kneel! 866 01:37:07,392 --> 01:37:10,547 Kneel before your new king. 867 01:37:11,811 --> 01:37:13,720 Submit to him! 868 01:38:43,228 --> 01:38:47,334 The messenger said the campaign was successful. 869 01:38:47,371 --> 01:38:49,837 Yes. The city fell quickly. 870 01:38:49,875 --> 01:38:53,803 The new siege engines worked even better than I'd hoped. 871 01:38:53,843 --> 01:38:55,919 I'm glad. 872 01:38:57,705 --> 01:39:00,303 - You're well? - Yes. 873 01:39:00,350 --> 01:39:03,056 - You were obeyed in my absence? - Yes. 874 01:39:05,606 --> 01:39:09,189 - And my other wives? - Also well, my lord. 875 01:39:09,224 --> 01:39:11,300 Good. 876 01:39:12,912 --> 01:39:15,166 Where's my son? 877 01:39:15,210 --> 01:39:20,111 You have many sons, my lord. Of which do you speak? 878 01:39:20,151 --> 01:39:21,847 The eldest. 879 01:39:22,935 --> 01:39:25,817 You have a dozen wives, 880 01:39:25,858 --> 01:39:28,361 twice that many children. 881 01:39:29,861 --> 01:39:32,493 And yet, all of us taken together 882 01:39:32,540 --> 01:39:35,113 don't pleasure you as much as he does. 883 01:39:35,149 --> 01:39:39,669 - He's my first-born. - And child of the red-haired woman. 884 01:39:40,892 --> 01:39:43,918 I hold court this afternoon. 885 01:39:43,954 --> 01:39:46,837 In the meantime, I wish to rest. 886 01:39:47,922 --> 01:39:49,060 Attila... 887 01:39:53,140 --> 01:39:55,014 I missed you. 888 01:39:56,551 --> 01:39:58,461 It's good to be back. 889 01:40:13,394 --> 01:40:15,470 Attila... 890 01:40:15,516 --> 01:40:17,876 King of the Huns, 891 01:40:17,918 --> 01:40:22,047 lord of all lands from the frozen ocean to the Black Sea, 892 01:40:22,094 --> 01:40:26,022 from the River Rhine to the mountains of the East. 893 01:40:38,241 --> 01:40:42,310 Our Great King graciously gives you leave to rise. 894 01:40:50,282 --> 01:40:53,401 I am King Canute of the Finns. 895 01:40:53,447 --> 01:40:58,384 We welcome you as a friend and as a loyal subject. 896 01:40:58,424 --> 01:41:04,618 I bring tribute. Furs, gold and silver, spices and perfumes. 897 01:41:05,906 --> 01:41:08,967 In the name of my people, I accept the tribute. 898 01:41:22,193 --> 01:41:24,625 I am King Meloch of the Parthians. 899 01:41:24,664 --> 01:41:27,997 I beg you to settle a dispute between myself 900 01:41:28,039 --> 01:41:29,913 and King Omar of Scythia. 901 01:41:29,954 --> 01:41:33,464 - Concerning what? - The boundary between our nations. 902 01:41:33,502 --> 01:41:35,862 - Where is Omar? - He arrives tomorrow. 903 01:41:35,902 --> 01:41:39,059 Justice requires that I hear both parties at once. 904 01:41:39,106 --> 01:41:41,679 Yes, but if you only... 905 01:41:43,594 --> 01:41:48,221 Yes... Great King. Tomorrow. 906 01:41:51,634 --> 01:41:54,408 Attila. Attila. 907 01:41:56,366 --> 01:41:58,026 Attila. 908 01:41:58,871 --> 01:42:02,833 He's all I hear about. I thought we were finished with him. 909 01:42:02,873 --> 01:42:07,003 No such luck, Majesty. He's still here and stronger than ever. 910 01:42:07,050 --> 01:42:09,552 As long as he doesn't trouble us. 911 01:42:09,590 --> 01:42:13,589 But he troubles the rest of the world, and they trouble us. 912 01:42:13,627 --> 01:42:17,267 Pleas for help from Scythia, Alericum, Moesia, 913 01:42:17,315 --> 01:42:19,782 and from Theodosius himself. 914 01:42:19,819 --> 01:42:22,596 "From Theodosius, Emperor of the East, 915 01:42:22,640 --> 01:42:25,309 "to his beloved nephew, Valentinian. 916 01:42:25,389 --> 01:42:29,173 "I beseech you, send aid, we are overrun by the Huns. " 917 01:42:29,216 --> 01:42:30,877 Overrun. 918 01:42:30,922 --> 01:42:35,335 He exaggerates. The walls of Constantinople are 20 feet thick. 919 01:42:35,376 --> 01:42:38,437 But dozens of smaller cities have fallen. 920 01:42:38,474 --> 01:42:40,762 The provinces are stripped bare. 921 01:42:40,804 --> 01:42:45,252 Attila demands 3,000lbs of gold to remove his troops. 922 01:42:46,720 --> 01:42:52,072 A Roman emperor, subject to extortion like a common shopkeeper. 923 01:42:52,115 --> 01:42:54,889 And if Constantinople falls, 924 01:42:54,932 --> 01:42:59,167 there will be nothing left for Attila to conquer but us. 925 01:42:59,213 --> 01:43:03,413 Aetius, you said if he threatened the West it would be on your head. 926 01:43:03,459 --> 01:43:05,713 Do you begin to feel the weight? 927 01:43:18,179 --> 01:43:20,646 Well, Aetius? 928 01:43:22,147 --> 01:43:26,310 Once before, when Attila threatened, I took a journey to meet him. 929 01:43:26,357 --> 01:43:29,726 - I propose to take another. - To the Eastern Empire? 930 01:43:29,767 --> 01:43:31,500 Yes. 931 01:43:31,544 --> 01:43:35,398 I'll assess the situation and deal with it personally. 932 01:43:35,439 --> 01:43:36,992 Yes. 933 01:43:37,597 --> 01:43:40,859 Good idea. Go immediately. 934 01:43:48,804 --> 01:43:53,217 - A word, Majesty, about your sister. - What about her? 935 01:43:53,258 --> 01:43:55,890 It is rumored that she's plotting against you. 936 01:43:55,936 --> 01:43:57,881 What? With whom? 937 01:43:57,920 --> 01:44:00,875 - With Eugenius, sire. - Eugenius? 938 01:44:02,653 --> 01:44:06,473 - Not Eugenius her chamberlain? - The same, sire. 939 01:44:08,535 --> 01:44:13,054 Honoria is conspiring against me... 940 01:44:13,093 --> 01:44:15,562 with a butler?! 941 01:44:20,922 --> 01:44:23,141 You are a goddess. 942 01:44:23,219 --> 01:44:26,623 We'll avoid killing him if possible. 943 01:44:26,665 --> 01:44:29,299 He's a dolt, but he is my brother. 944 01:44:29,344 --> 01:44:31,492 I've never known such passion. 945 01:44:32,616 --> 01:44:36,648 Perhaps the fall festival would be the best time to strike. 946 01:44:36,686 --> 01:44:40,364 No, Latorius doesn't think so. He says it's too soon. 947 01:44:40,410 --> 01:44:42,912 You spoke of our plans to Latorius? 948 01:44:42,950 --> 01:44:45,868 We need an officer of the guard on our side. 949 01:44:46,952 --> 01:44:49,799 My beautiful, stupid Eugenius. 950 01:44:50,711 --> 01:44:54,779 We must keep everything secret until we are ready to... 951 01:45:03,064 --> 01:45:07,715 You should be leaving soon, Father. The tide goes out at sunset. 952 01:45:07,763 --> 01:45:11,238 - News? - Yes. Honoria's coming with me. 953 01:45:11,277 --> 01:45:13,566 She's been exiled to the East. 954 01:45:13,609 --> 01:45:15,757 She might have been executed. 955 01:45:15,802 --> 01:45:20,593 She'll probably wish she had been. She's been given to Pulcheria. 956 01:45:20,637 --> 01:45:24,565 - I almost feel sorry for her. - So do I, almost. 957 01:45:24,605 --> 01:45:27,275 If you see Attila, remember me to him. 958 01:45:27,321 --> 01:45:31,105 Placidia was right. I should have had him killed here. 959 01:45:31,148 --> 01:45:33,509 He was a guest in our home. 960 01:45:33,549 --> 01:45:37,747 Yes, well, I have to see how dangerous he's become. 961 01:45:39,464 --> 01:45:41,482 Take care while I'm away. 962 01:45:41,518 --> 01:45:43,594 I will. 963 01:45:48,199 --> 01:45:51,320 - Did you meet with the ambassador? - Briefly. 964 01:45:51,366 --> 01:45:54,913 The longer I put him off, the more gold he's willing to pay. 965 01:45:55,995 --> 01:45:59,185 And yet, is that a gain worthy of a great king? 966 01:45:59,231 --> 01:46:02,777 I have long ears, sire, the better to serve you, 967 01:46:02,815 --> 01:46:05,732 and they've heard talk among your generals. 968 01:46:05,773 --> 01:46:09,286 Their loyalty is absolute, yet they wonder. 969 01:46:09,323 --> 01:46:11,399 We've conquered a hundred nations, 970 01:46:11,446 --> 01:46:14,850 pressed the Eastern Empire to Constantinople, 971 01:46:14,891 --> 01:46:18,746 - yet do not move against the West. - The time is not right. 972 01:46:18,788 --> 01:46:21,978 - When will it be right, sire? - When I say it is. 973 01:46:23,451 --> 01:46:26,025 What other reason is given, Orestes? 974 01:46:29,645 --> 01:46:32,836 Some say, sire, that you fear Aetius. 975 01:46:34,831 --> 01:46:38,022 Forgive me, sire. A foolish rumor. 976 01:46:39,529 --> 01:46:42,032 Who spreads this rumor? 977 01:46:43,844 --> 01:46:45,920 - You, Great King. - I? 978 01:46:45,966 --> 01:46:48,955 Yes, by your refusal to move against the West. 979 01:46:51,222 --> 01:46:54,936 You have courage, Orestes. 980 01:46:54,980 --> 01:46:58,908 I would not serve you if I did not dare to speak the truth. 981 01:47:00,896 --> 01:47:06,733 I am ruler, not only of the Huns, but of the hundred nations. 982 01:47:06,777 --> 01:47:11,855 - Whose kings obey your commands. - I need more than their obedience. 983 01:47:11,893 --> 01:47:14,111 - I need their belief. - In what, sire? 984 01:47:14,154 --> 01:47:16,028 That's what I wait for. 985 01:47:16,069 --> 01:47:20,719 The thing that will make them not merely serve, but believe. 986 01:47:22,505 --> 01:47:27,334 - A sign, like the war god's sword? - A sign or a reason. 987 01:47:28,422 --> 01:47:30,782 What Aetius used to call a pretext. 988 01:47:30,823 --> 01:47:33,326 And when it comes, I will know, 989 01:47:33,364 --> 01:47:37,255 and then I will move against the Western Empire. 990 01:47:37,296 --> 01:47:38,090 Yes, sire. 991 01:47:40,741 --> 01:47:42,818 CONSTANTINOPLE CAPITAL OF THE EASTERN EMPIRE 992 01:47:54,174 --> 01:47:57,128 Aetius, welcome to the East. 993 01:47:57,167 --> 01:47:59,493 Thank you, Majesty. 994 01:47:59,568 --> 01:48:02,971 I have kept your arrival secret, as you requested. 995 01:48:03,012 --> 01:48:05,231 It suits my purpose. Thank you. 996 01:48:07,223 --> 01:48:11,850 And Honoria, I have not seen you since you were six years old. 997 01:48:11,887 --> 01:48:14,425 It pains me that you grew up to be a traitor. 998 01:48:14,461 --> 01:48:18,982 Fortunately, my sister Pulcheria has agreed to take you in. 999 01:48:19,021 --> 01:48:20,823 Take me in to what? 1000 01:48:21,665 --> 01:48:26,423 Into a life dedicated to celibacy and to the works of God. 1001 01:48:28,276 --> 01:48:32,239 - You must be joking. - We shall see if I am joking. 1002 01:48:32,280 --> 01:48:35,958 - The devil's got in you. - I'm not joining any ridiculous... 1003 01:48:36,038 --> 01:48:38,540 But we'll get him out. 1004 01:48:38,578 --> 01:48:41,602 I can see we have a lot of work ahead of us. 1005 01:48:46,721 --> 01:48:50,090 I had hoped you would bring troops, Aetius. 1006 01:48:50,131 --> 01:48:52,634 Ever since Attila crushed our army, 1007 01:48:52,671 --> 01:48:55,482 we huddle, trembling, behind our walls. 1008 01:48:55,524 --> 01:48:57,955 We have no troops to spare, Majesty. 1009 01:48:57,996 --> 01:49:01,816 - And money? - Alas, we're short there, too. 1010 01:49:01,858 --> 01:49:04,775 Then why did you bother to come? 1011 01:49:06,312 --> 01:49:08,424 To devise a plan, sire. 1012 01:49:09,515 --> 01:49:12,705 But it will take time. 1013 01:49:13,898 --> 01:49:16,295 We don't have time. 1014 01:49:16,335 --> 01:49:20,820 The nobles sell their very furniture to meet Attila's demands, 1015 01:49:20,859 --> 01:49:23,325 while refugees flood the city. 1016 01:49:23,364 --> 01:49:26,626 The rich give them work to prevent riots. 1017 01:49:26,671 --> 01:49:29,554 As you can see, I do my share. 1018 01:49:33,526 --> 01:49:38,390 You spoke of a plan. What do you mean exactly? 1019 01:49:39,477 --> 01:49:42,572 An empire built so quickly will have weaknesses. 1020 01:49:42,608 --> 01:49:45,492 How will you discover them? 1021 01:49:45,531 --> 01:49:48,448 I'll visit Attila's territory. 1022 01:49:48,490 --> 01:49:52,833 Rather vague. I have something more specific. 1023 01:49:52,875 --> 01:49:54,927 Assassination. 1024 01:49:58,304 --> 01:50:00,380 Forgive me, Aetius. 1025 01:50:00,427 --> 01:50:03,343 I wanted you to see his work first-hand. 1026 01:50:05,402 --> 01:50:07,798 This is Lygus, 1027 01:50:07,837 --> 01:50:10,471 adept at seeing without being seen, 1028 01:50:10,518 --> 01:50:13,152 skilful with weapons, 1029 01:50:13,198 --> 01:50:14,822 as you can see. 1030 01:50:14,903 --> 01:50:18,273 And best of all, he has no tongue. 1031 01:50:18,314 --> 01:50:21,683 So if he's caught, he can't give me away. 1032 01:50:24,158 --> 01:50:26,412 Attila has spies as we do. 1033 01:50:27,501 --> 01:50:30,347 He'll hear of your plan and foil it. 1034 01:50:30,388 --> 01:50:33,721 Perhaps, perhaps not. 1035 01:50:38,113 --> 01:50:41,139 - You like the girl? - A refugee? 1036 01:50:41,177 --> 01:50:45,245 Her family was slaughtered by the Huns. Shall I send her to you? 1037 01:50:45,282 --> 01:50:48,615 Yes, if I may request one alteration. 1038 01:50:48,658 --> 01:50:52,027 Please yourself. She is yours. 1039 01:51:03,239 --> 01:51:04,791 Your name? 1040 01:51:04,839 --> 01:51:07,021 Ilidico. 1041 01:51:09,432 --> 01:51:12,979 They tell me you have reason to hate the Huns. 1042 01:51:13,018 --> 01:51:16,244 My father was village chieftain. 1043 01:51:16,289 --> 01:51:19,065 I saw him die, my mother as well. 1044 01:51:19,107 --> 01:51:20,767 Bones left... 1045 01:51:20,812 --> 01:51:23,481 for the vultures. 1046 01:51:23,527 --> 01:51:27,312 - But you managed to escape. - To my sorrow. 1047 01:51:27,355 --> 01:51:30,653 Suppose I could arrange for you to take revenge? 1048 01:51:30,695 --> 01:51:33,577 - How? - By killing their king. 1049 01:51:35,358 --> 01:51:37,861 Attila himself? How is it possible? 1050 01:51:37,900 --> 01:51:41,233 My question first. If it were possible, would you do it? 1051 01:51:41,275 --> 01:51:45,901 - Yes, I would do it. - Even if it meant your own death? 1052 01:51:47,364 --> 01:51:52,014 I would enter hell rejoicing if I could send Attila there before me. 1053 01:51:57,039 --> 01:52:00,300 We will assemble in the courtyard in one hour. 1054 01:52:00,345 --> 01:52:04,794 Today we minister to the poor in St Catherine's parish. 1055 01:52:14,473 --> 01:52:18,577 You hate this place as much as I do. I can see it in your eyes. 1056 01:52:18,613 --> 01:52:21,876 What if I do? I'm trapped here just as you are. 1057 01:52:21,921 --> 01:52:23,688 You're wrong. 1058 01:52:23,766 --> 01:52:26,161 Do you have friends on the outside? 1059 01:52:26,200 --> 01:52:30,234 I've written a note. Have it delivered with this ring. 1060 01:52:32,116 --> 01:52:35,700 Take it and the ring to prove the letter comes from me. 1061 01:52:36,362 --> 01:52:39,483 Have your friend deliver these to the man I name 1062 01:52:39,530 --> 01:52:41,712 and you and I will be free forever. 1063 01:52:41,756 --> 01:52:46,928 - What man? - Attila, King of the Huns. 1064 01:52:52,057 --> 01:52:55,498 We conquer cities, we rule the world, 1065 01:52:55,537 --> 01:52:58,763 and yet, we can't even build a bath. 1066 01:52:58,808 --> 01:53:01,168 There's a more pressing matter. 1067 01:53:01,208 --> 01:53:03,985 The Eastern emperor has hired an assassin. 1068 01:53:04,029 --> 01:53:06,530 - I want a bath like in Rome. - Majesty... 1069 01:53:06,568 --> 01:53:09,937 Our spies bring this rumor every week. 1070 01:53:09,978 --> 01:53:11,888 This rumor has substance. 1071 01:53:11,927 --> 01:53:15,023 - There are so many foreigners. - Including you. 1072 01:53:15,059 --> 01:53:17,135 Or have you forgotten? 1073 01:53:17,181 --> 01:53:19,779 I trust I've proved my loyalty, sire. 1074 01:53:19,826 --> 01:53:21,903 So you have. 1075 01:53:21,950 --> 01:53:24,026 Many times. 1076 01:53:27,760 --> 01:53:32,768 Orestes, if it is my destiny to die, I will die. 1077 01:53:32,807 --> 01:53:38,300 - If not, no assassin can harm me. - Still, I ask you to be prudent. 1078 01:53:38,340 --> 01:53:41,257 And I ask you, why is this bath not finished? 1079 01:53:41,298 --> 01:53:44,144 The marble has to be brought a thousand leagues, 1080 01:53:44,186 --> 01:53:46,334 the pipes angled and the furnace... 1081 01:53:46,379 --> 01:53:48,323 Enough. 1082 01:53:48,362 --> 01:53:52,324 - You have three days. - Three days? But sire. 1083 01:53:52,363 --> 01:53:55,281 Yes, Great King, of course, three days. 1084 01:54:06,910 --> 01:54:10,135 - That's Attila? - Yes. 1085 01:54:11,503 --> 01:54:15,467 Try to keep the hatred out of your eyes when you meet him. 1086 01:54:48,287 --> 01:54:50,362 Your name is Lygus. 1087 01:54:50,409 --> 01:54:54,014 You were sent by Theodosius, Emperor of the East. 1088 01:54:54,098 --> 01:54:56,352 Is that not so? 1089 01:55:25,000 --> 01:55:26,910 Orestes! 1090 01:55:29,976 --> 01:55:32,931 You were supposed to call when he showed himself. 1091 01:55:32,969 --> 01:55:36,574 - There was no need. - I'll have him crucified. 1092 01:55:36,623 --> 01:55:40,966 He's a brave man and loyal to his master. 1093 01:55:42,053 --> 01:55:44,484 - Send him back safely. - Sire... 1094 01:55:45,567 --> 01:55:48,972 - How much was he to be paid? - 50lbs in gold. 1095 01:55:49,012 --> 01:55:52,830 Place the sum in a sack, hang it from his neck, 1096 01:55:52,874 --> 01:55:55,162 and let him return wearing it. 1097 01:55:59,243 --> 01:56:01,319 The emperor will be humiliated. 1098 01:56:01,365 --> 01:56:05,921 The blame lies with him for giving the order, not this man. 1099 01:56:05,960 --> 01:56:10,823 There may be other attempts, sire. Rome has spies throughout the city. 1100 01:56:12,605 --> 01:56:15,381 It's not my fate to be assassinated. 1101 01:56:15,425 --> 01:56:20,111 There are slaves, merchants, even mercenaries who sell information. 1102 01:56:20,156 --> 01:56:25,199 Today a peddler asked my servant your pretext for invading the West. 1103 01:56:29,797 --> 01:56:34,103 I'll find work near the bath, sell myself as a slave if I have to. 1104 01:56:34,146 --> 01:56:36,471 Sooner or later, he'll notice me. 1105 01:56:37,417 --> 01:56:39,495 He will not be what you expect. 1106 01:56:41,281 --> 01:56:45,385 The other woman's village was destroyed the same as yours. 1107 01:56:45,422 --> 01:56:49,385 She too began by hating him, but her hatred turned to love. 1108 01:56:49,424 --> 01:56:52,056 Then she was weak. 1109 01:57:14,375 --> 01:57:16,877 Is this the man you spoke of? 1110 01:57:16,914 --> 01:57:18,990 - Yes. - Take him. 1111 01:57:30,556 --> 01:57:33,094 Kneel before the King of the Huns. 1112 01:57:35,184 --> 01:57:37,261 Leave us. 1113 01:57:41,309 --> 01:57:45,864 About an hour ago, a plot to kill me failed. Were you part of it? 1114 01:57:45,903 --> 01:57:47,955 If I were, you'd be dead. 1115 01:57:50,323 --> 01:57:55,008 Yet you come disguised as a peasant. Why not openly, as a friend? 1116 01:57:55,055 --> 01:57:59,018 To see what I wish to see, not what you wish to show me. 1117 01:57:59,057 --> 01:58:00,088 And? 1118 01:58:01,841 --> 01:58:03,893 You've done well. 1119 01:58:07,201 --> 01:58:12,550 The lands I rule are as vast as both your empires put together. 1120 01:58:15,169 --> 01:58:19,689 There's more to empires than land. Where are the Forums? 1121 01:58:19,728 --> 01:58:21,946 The Colosseums? The great Circus? 1122 01:58:21,990 --> 01:58:24,279 Theatres? Aqueducts? 1123 01:58:24,323 --> 01:58:26,576 Give us time, Aetius. 1124 01:58:26,619 --> 01:58:30,094 It took Rome centuries to become what it is. 1125 01:58:32,256 --> 01:58:36,384 And what happens to us while you're learning? 1126 01:58:36,431 --> 01:58:40,702 - Do we sink into chaos and ruin? - Only if you resist us. 1127 01:58:44,331 --> 01:58:47,843 Civilized men are easy to conquer, 1128 01:58:47,881 --> 01:58:49,958 but civilization... 1129 01:58:50,770 --> 01:58:53,794 still belongs to the civilized, not the barbarians. 1130 01:58:53,832 --> 01:58:57,165 It belongs to whoever is strong enough to take it. 1131 01:59:01,002 --> 01:59:03,291 Aetius, join me. 1132 01:59:05,004 --> 01:59:07,885 Once, you invited me to Rome. 1133 01:59:07,926 --> 01:59:10,915 You said we could do great things together. 1134 01:59:10,953 --> 01:59:12,863 We still can. 1135 01:59:12,902 --> 01:59:15,498 Only now I invite you to stay here. 1136 01:59:15,545 --> 01:59:17,621 To serve you? 1137 01:59:17,669 --> 01:59:21,252 I'm a better man than the emperors you serve now. 1138 01:59:22,366 --> 01:59:24,512 I serve Rome. 1139 01:59:38,405 --> 01:59:42,474 Speak frankly. Do you plan to attack the Western Empire? 1140 01:59:42,511 --> 01:59:44,837 I have no such plans at the moment. 1141 01:59:45,748 --> 01:59:47,586 But in the future? 1142 01:59:47,626 --> 01:59:50,331 No one can tell the future. 1143 01:59:50,375 --> 01:59:53,435 Let's strike a bargain here and now. 1144 01:59:53,472 --> 01:59:58,062 A treaty of peace between your people and mine. 1145 01:59:58,099 --> 02:00:01,990 I think that's the first sign of weakness I've ever seen you show. 1146 02:00:07,111 --> 02:00:08,913 Will you make the treaty? 1147 02:00:10,730 --> 02:00:16,221 Empires expand until someone is strong enough to stop them. 1148 02:00:16,261 --> 02:00:20,152 So it was with Rome, so with us. 1149 02:00:20,194 --> 02:00:23,384 And so it will be as long as men walk the earth. 1150 02:00:23,429 --> 02:00:25,861 Then our business here is done. 1151 02:00:27,745 --> 02:00:29,618 So it seems. 1152 02:01:21,223 --> 02:01:23,168 Well done, Orestes. 1153 02:01:23,207 --> 02:01:27,763 I will use it tonight. Bring my wives. 1154 02:01:27,799 --> 02:01:30,469 Which ones, Your Majesty? 1155 02:01:31,766 --> 02:01:33,462 All of them. 1156 02:01:33,506 --> 02:01:36,079 It's the only way to avoid a fight. 1157 02:01:37,332 --> 02:01:39,277 Yes, Your Majesty. 1158 02:01:51,528 --> 02:01:53,189 Majesty? 1159 02:01:54,417 --> 02:01:57,085 That girl, who is she? 1160 02:01:57,861 --> 02:02:01,159 - A slave. - How long has she been here? 1161 02:02:01,202 --> 02:02:02,933 Where is she from? 1162 02:02:02,976 --> 02:02:05,680 Newly arrived. I don't know where she's from. 1163 02:02:05,724 --> 02:02:08,228 - I can find out. - Yes. 1164 02:02:09,344 --> 02:02:14,065 Find out everything about her, and bring her to me tonight. 1165 02:02:14,111 --> 02:02:16,780 But your wives, Majesty, and the bath. 1166 02:02:16,825 --> 02:02:19,077 Tell them it's not finished. 1167 02:02:19,120 --> 02:02:23,534 Spare their feelings, but tell them... whatever you wish. 1168 02:02:40,067 --> 02:02:41,798 Come closer. 1169 02:02:52,176 --> 02:02:54,429 Don't be afraid. 1170 02:02:58,542 --> 02:03:00,617 I won't hurt you. 1171 02:03:16,531 --> 02:03:18,440 What are you frightened of? 1172 02:03:18,479 --> 02:03:23,556 Among my people, a woman who is taken before marriage 1173 02:03:23,594 --> 02:03:25,396 is dishonored forever. 1174 02:03:25,438 --> 02:03:27,455 You won't be dishonored. 1175 02:03:27,491 --> 02:03:30,645 Why else do kings bring slaves to their quarters? 1176 02:03:30,692 --> 02:03:33,848 You won't be dishonored. I swear it. 1177 02:03:38,799 --> 02:03:40,874 Your name is Ilidico, 1178 02:03:41,826 --> 02:03:43,901 from a village to the north? 1179 02:03:43,949 --> 02:03:48,054 - My village was destroyed. - And your family? 1180 02:03:48,090 --> 02:03:51,150 - Killed. - I'm sorry. 1181 02:03:52,579 --> 02:03:54,939 Those things happen in war. 1182 02:03:56,719 --> 02:04:01,724 But whatever can be done for your comfort will be done. 1183 02:04:01,763 --> 02:04:03,637 Why? 1184 02:04:05,383 --> 02:04:08,608 - You please me. - You don't even know me. 1185 02:04:10,985 --> 02:04:13,310 But I will come to know you... 1186 02:04:15,228 --> 02:04:17,376 and you will come to know me. 1187 02:04:20,101 --> 02:04:22,176 As you wish, Great King. 1188 02:04:24,380 --> 02:04:29,551 When my village was destroyed, I stayed in the forest for days. 1189 02:04:29,599 --> 02:04:31,676 Finally, I came to a road, 1190 02:04:31,722 --> 02:04:35,019 and the next day, some travelers took me in. 1191 02:04:35,062 --> 02:04:37,350 I will have them rewarded. 1192 02:04:37,393 --> 02:04:41,734 They were killed by robbers, but I was lucky again and escaped. 1193 02:04:43,621 --> 02:04:46,647 It wasn't luck that brought you here. 1194 02:04:48,145 --> 02:04:51,549 The gods work in mysterious ways. 1195 02:04:51,590 --> 02:04:56,418 They take with one hand and give back with the other. 1196 02:04:57,469 --> 02:04:59,545 I don't understand. 1197 02:05:02,305 --> 02:05:05,945 - Are you still frightened of me? - Great King, I... 1198 02:05:05,993 --> 02:05:08,105 Call me by my name. 1199 02:05:09,473 --> 02:05:13,886 - Is it permitted? - I command it. 1200 02:05:15,006 --> 02:05:19,110 Then, no, I'm not still frightened of you... 1201 02:05:20,121 --> 02:05:21,993 Attila. 1202 02:05:32,264 --> 02:05:36,118 News from Pannonia. Attila is getting married again. 1203 02:05:36,160 --> 02:05:37,749 - Is he? - Yes. 1204 02:05:37,796 --> 02:05:41,093 To some slave girl who suddenly took his fancy. 1205 02:05:41,137 --> 02:05:45,206 I suppose, in addition to the fortune he already extracts from me, 1206 02:05:45,242 --> 02:05:48,396 I shall be expected to send a royal wedding present. 1207 02:05:48,443 --> 02:05:51,396 That's what you get for trying to kill him. 1208 02:05:51,436 --> 02:05:55,113 Why don't you stop being so smug and form a plan of your own? 1209 02:05:55,158 --> 02:05:58,705 - That's what you're here for. - I did form a plan. 1210 02:05:58,743 --> 02:06:02,287 And I have every reason to believe that Attila's marriage 1211 02:06:02,326 --> 02:06:05,551 may not turn out to be an entirely happy one. 1212 02:06:15,931 --> 02:06:20,449 Gods of my father, curse this root, and make it deadly. 1213 02:06:20,489 --> 02:06:23,192 And curse he who drinks it. 1214 02:06:24,211 --> 02:06:29,491 And give me the strength to hate till my father's death is avenged. 1215 02:06:37,746 --> 02:06:40,178 Your Majesty, Lord Orestes. 1216 02:06:40,217 --> 02:06:43,442 - What is it? - A message from Constantinople. 1217 02:06:43,488 --> 02:06:45,670 - From the emperor? - No, my lord, 1218 02:06:45,714 --> 02:06:49,354 - a Roman princess named Honoria. - This is her ring. 1219 02:06:49,402 --> 02:06:51,454 She wore it often. 1220 02:06:53,299 --> 02:06:54,829 Read it. 1221 02:06:54,866 --> 02:06:59,493 She says she's being held prisoner on her brother's orders. 1222 02:06:59,529 --> 02:07:02,339 If you rescue her, she'll marry you. 1223 02:07:05,268 --> 02:07:08,079 I have no need of another wife. 1224 02:07:08,122 --> 02:07:12,155 She promises, as her dowry, one half of the Western Empire. 1225 02:07:13,655 --> 02:07:15,351 There is my pretext. 1226 02:07:15,394 --> 02:07:17,754 She has no right to half the empire. 1227 02:07:17,794 --> 02:07:20,535 Perhaps you should consult a lawyer. 1228 02:07:20,579 --> 02:07:23,460 Attila is already gathering his forces. 1229 02:07:23,500 --> 02:07:25,788 The wedding to the slave girl? 1230 02:07:25,832 --> 02:07:27,635 Postponed indefinitely. 1231 02:07:27,676 --> 02:07:31,186 All nations north of the Rhine are to join the Huns 1232 02:07:31,225 --> 02:07:35,294 in a mighty crusade against the wicked forces of the West. 1233 02:07:35,331 --> 02:07:38,036 Then we must present a united front. 1234 02:07:38,080 --> 02:07:41,235 Attila has hammered us long enough. 1235 02:07:41,282 --> 02:07:44,162 It's your turn now, Flavius Aetius. 1236 02:07:44,204 --> 02:07:47,953 I'm sending Honoria back to Rome on the next ship, 1237 02:07:47,997 --> 02:07:50,879 and I wish you the best of luck. 1238 02:07:52,345 --> 02:07:56,236 He marches on Rome within the month. 1239 02:08:06,854 --> 02:08:10,495 I've neglected you for the past few days. 1240 02:08:10,543 --> 02:08:13,212 I apologize. There was much to be done. 1241 02:08:13,257 --> 02:08:18,014 They tell me you're going to war to rescue a Roman princess. 1242 02:08:19,277 --> 02:08:21,814 I will probably never even meet her. 1243 02:08:21,851 --> 02:08:24,661 But it's given me a reason to invade Rome. 1244 02:08:24,704 --> 02:08:26,921 And our wedding? 1245 02:08:27,939 --> 02:08:30,963 It will have to be postponed until I return. 1246 02:08:31,698 --> 02:08:33,774 Several months at least. 1247 02:08:36,534 --> 02:08:39,167 And if I am not here when you return? 1248 02:08:43,320 --> 02:08:47,139 I will tell my servants you are free to leave at any time. 1249 02:08:48,365 --> 02:08:49,788 Wait. 1250 02:08:50,869 --> 02:08:54,475 I've displeased you. We could marry before you leave. 1251 02:08:54,524 --> 02:08:58,651 My weddings are state affairs, for royalty from many nations. 1252 02:08:58,698 --> 02:09:00,774 There is no time. 1253 02:09:03,640 --> 02:09:05,892 I thought I was the one in a hurry. 1254 02:09:09,032 --> 02:09:11,083 Perhaps I've changed. 1255 02:09:16,618 --> 02:09:18,669 I'm glad. 1256 02:09:19,749 --> 02:09:21,658 May I speak freely? 1257 02:09:22,742 --> 02:09:24,817 You may. 1258 02:09:26,080 --> 02:09:29,485 I've been told of another woman, named N'Kara. 1259 02:09:31,719 --> 02:09:33,794 My first wife. 1260 02:09:33,841 --> 02:09:35,952 She died giving birth. 1261 02:09:38,225 --> 02:09:40,513 They say I'm of her very likeness. 1262 02:09:40,556 --> 02:09:43,675 You resemble her closely, yes. 1263 02:09:43,721 --> 02:09:46,048 Then who is it you marry? 1264 02:09:46,088 --> 02:09:48,792 Me or N'Kara? 1265 02:09:52,734 --> 02:09:55,403 If I had wanted nothing but her likeness, 1266 02:09:55,448 --> 02:09:57,523 I would have taken you by now. 1267 02:09:57,569 --> 02:09:59,515 But I haven't, have I? 1268 02:10:00,598 --> 02:10:02,056 No. 1269 02:10:05,434 --> 02:10:09,502 Then wait until I return, and you, not N'Kara, 1270 02:10:09,539 --> 02:10:11,721 will be queen of the world. 1271 02:12:07,213 --> 02:12:08,944 Battering ram! 1272 02:13:02,398 --> 02:13:08,272 He's taken 30 cities in Gaul. Some surrendered, some were destroyed. 1273 02:13:08,313 --> 02:13:12,131 - While we did nothing. - They weren't necessary to us. 1274 02:13:12,174 --> 02:13:15,614 - Nevertheless, they were Roman. - I understand your distress, 1275 02:13:15,653 --> 02:13:21,847 but in a crisis, that which is unnecessary must be dispensed with. 1276 02:13:22,892 --> 02:13:27,719 Attila's carving a path wide enough to protect him, but no further. 1277 02:13:27,762 --> 02:13:31,402 Clearly, he intends to press on further west. 1278 02:13:31,450 --> 02:13:34,332 If he wants to conquer Rome, 1279 02:13:34,373 --> 02:13:37,220 why doesn't he march south into Italy? 1280 02:13:37,261 --> 02:13:40,771 Then the free tribes of Gaul might threaten his rear. 1281 02:13:40,811 --> 02:13:43,408 So he plans to conquer Gaul first? 1282 02:13:43,454 --> 02:13:45,530 As I would in his place. 1283 02:13:45,577 --> 02:13:47,652 Then where do we stop him? 1284 02:13:52,327 --> 02:13:57,047 Here, at Orleans. He cannot afford to bypass the city. 1285 02:13:57,093 --> 02:13:59,240 He must be near there already. 1286 02:13:59,286 --> 02:14:02,892 - The siege began two days ago. - We should send troops. 1287 02:14:02,940 --> 02:14:05,573 I sent them some time ago. 1288 02:14:05,620 --> 02:14:09,890 - The city can hold for months. - And then? 1289 02:14:10,942 --> 02:14:13,267 500 leagues from his base, 1290 02:14:13,308 --> 02:14:16,676 with winter coming on, he'll have to withdraw. 1291 02:14:16,717 --> 02:14:20,123 - He'll be back next year. - By which time, other plans of mine 1292 02:14:20,163 --> 02:14:22,036 will have taken effect. 1293 02:14:22,076 --> 02:14:28,399 Flavius Aetius, once again, you have done Rome a great service. 1294 02:14:33,593 --> 02:14:35,538 What if Orleans falls? 1295 02:14:35,577 --> 02:14:37,759 I'm confident that it won't. 1296 02:14:37,803 --> 02:14:40,305 You should have a contingency plan, 1297 02:14:40,343 --> 02:14:43,368 and it should be an alliance with the Visigoths. 1298 02:14:43,405 --> 02:14:47,569 - Theodoric wouldn't consider it. - He might, at the right price. 1299 02:14:47,616 --> 02:14:50,214 She's his daughter, Aetius. 1300 02:14:50,260 --> 02:14:52,796 Can't blame him for wanting her back. 1301 02:14:52,834 --> 02:14:55,016 She's my child in every way. 1302 02:14:55,060 --> 02:14:57,041 Except by blood. 1303 02:14:57,079 --> 02:15:00,104 The fact of which she is completely ignorant. 1304 02:15:00,142 --> 02:15:04,104 Whoever enlightens her dies. 1305 02:15:04,143 --> 02:15:06,645 I wouldn't meddle in family affairs, 1306 02:15:06,682 --> 02:15:11,024 but you always talk about making sacrifices for the empire. 1307 02:15:11,067 --> 02:15:16,072 That sacrifice is not necessary, because we don't need Theodoric. 1308 02:15:16,112 --> 02:15:19,658 Attila will be stopped at Orleans. 1309 02:15:23,731 --> 02:15:27,065 Get those ladders back up - now! 1310 02:15:45,235 --> 02:15:47,252 Move in there! 1311 02:15:48,436 --> 02:15:50,831 Bring the battering ram! 1312 02:16:57,433 --> 02:17:02,296 Train all the catapults at this point, to the right of the gate. 1313 02:17:03,417 --> 02:17:05,492 It is done. 1314 02:17:13,438 --> 02:17:15,026 Clear! 1315 02:17:15,073 --> 02:17:16,496 Pull! 1316 02:17:30,070 --> 02:17:33,996 Your Majesty. Everything is in position. 1317 02:17:39,116 --> 02:17:40,775 Pull! 1318 02:17:41,865 --> 02:17:43,324 Pull. 1319 02:17:50,528 --> 02:17:51,597 Clear! 1320 02:17:51,643 --> 02:17:53,623 Pull. 1321 02:17:55,087 --> 02:17:56,710 Pull! 1322 02:17:58,531 --> 02:17:59,918 Pull! 1323 02:18:01,732 --> 02:18:03,047 Pull! 1324 02:18:11,928 --> 02:18:13,316 Pull! 1325 02:18:18,294 --> 02:18:19,682 Pull! 1326 02:18:26,018 --> 02:18:27,406 Pull! 1327 02:18:53,054 --> 02:18:55,342 - You are certain? - Yes, my lord. 1328 02:18:55,386 --> 02:18:58,683 - I saw it with my own eyes. - The troops? 1329 02:18:58,725 --> 02:19:02,828 - Those who survived were executed. - The population? 1330 02:19:02,865 --> 02:19:06,448 Enslaved, and every building burned to the ground. 1331 02:19:08,085 --> 02:19:09,958 Leave me. 1332 02:19:29,171 --> 02:19:31,317 I think he loves me, Father, 1333 02:19:31,362 --> 02:19:33,901 even if he hasn't said so yet. 1334 02:19:33,938 --> 02:19:35,396 Who? 1335 02:19:35,435 --> 02:19:38,458 Livius. Who else? 1336 02:19:38,495 --> 02:19:41,449 Oh, yes, of course. 1337 02:19:42,531 --> 02:19:44,606 What's wrong? 1338 02:19:46,185 --> 02:19:50,112 - Attila's taken Orleans. - You said that wouldn't happen. 1339 02:19:50,152 --> 02:19:52,227 It seems I was mistaken. 1340 02:19:53,596 --> 02:19:55,708 What will you do? 1341 02:19:55,754 --> 02:19:58,113 Take a journey to Gaul. 1342 02:20:01,041 --> 02:20:03,367 I'd like you to come. 1343 02:20:03,408 --> 02:20:06,218 Now? Just when Livius is... 1344 02:20:08,522 --> 02:20:10,811 If you think you'll need me. 1345 02:20:12,523 --> 02:20:16,237 - I think I might. - I'll make ready. 1346 02:20:28,459 --> 02:20:30,821 Mmm... 1347 02:20:46,345 --> 02:20:48,183 What's she doing here? 1348 02:20:48,224 --> 02:20:50,441 Take her back to prison at once. 1349 02:20:50,484 --> 02:20:54,482 - Valentinian, she's your sister. - Well, tell her that. 1350 02:20:54,521 --> 02:20:58,483 She plots against me, then offers my empire to barbarians. 1351 02:20:58,522 --> 02:21:01,368 She's come to beg your forgiveness. 1352 02:21:01,411 --> 02:21:03,486 Haven't you, Honoria? 1353 02:21:06,734 --> 02:21:09,438 As your sister and loyal subject, 1354 02:21:09,482 --> 02:21:11,700 I humbly beg your forgiveness. 1355 02:21:12,545 --> 02:21:14,419 I'm touched! 1356 02:21:14,459 --> 02:21:16,641 - I told you! - Honoria, please. 1357 02:21:16,686 --> 02:21:19,046 You can't keep her locked up forever. 1358 02:21:19,086 --> 02:21:20,923 Can't I? We'll see. 1359 02:21:20,964 --> 02:21:24,748 - Guards, take her back to her cell! - Valentinian... 1360 02:21:24,791 --> 02:21:26,867 Mother! 1361 02:21:28,202 --> 02:21:29,862 Tell me, Mother. 1362 02:21:29,907 --> 02:21:34,841 How can you be so concerned for one child and so unfeeling to the other? 1363 02:21:34,882 --> 02:21:38,631 - What are you talking about? - Let's stop pretending. 1364 02:21:38,675 --> 02:21:42,529 Your attempt to have me killed in the Garden of Corona. 1365 02:21:42,571 --> 02:21:46,355 You thought I didn't know. I've known since it happened. 1366 02:21:46,399 --> 02:21:50,111 - You're mad. - If not for Aetius, I'd have died. 1367 02:21:50,156 --> 02:21:52,861 - The assassin carried your seal. - Impossible. 1368 02:21:52,905 --> 02:21:54,815 I saw it myself. 1369 02:21:54,855 --> 02:22:00,655 Since you became emperor I've only given my seal to one person. 1370 02:22:00,699 --> 02:22:02,252 Aetius. 1371 02:22:10,338 --> 02:22:14,680 He's three days' march from here and moving quickly. 1372 02:22:14,722 --> 02:22:18,019 I'll withdraw into the mountains, 1373 02:22:18,061 --> 02:22:21,844 or perhaps I'll join his army, leaving you to stand alone. 1374 02:22:21,889 --> 02:22:24,107 Then you would be his servant. 1375 02:22:24,151 --> 02:22:26,404 I would also see Rome crushed. 1376 02:22:26,447 --> 02:22:29,401 I think I would enjoy that very much. 1377 02:22:31,075 --> 02:22:35,002 You and I have fought over land, but we've also shared it. 1378 02:22:35,041 --> 02:22:38,624 We fought over religion, but we're both Christian. 1379 02:22:38,660 --> 02:22:41,613 This isn't just you and me against Attila. 1380 02:22:41,653 --> 02:22:44,322 It's our world against his world. 1381 02:22:48,472 --> 02:22:50,654 Name your terms. 1382 02:22:51,743 --> 02:22:54,031 My men to fight under my banner. 1383 02:22:55,605 --> 02:22:57,622 You and I to command jointly. 1384 02:23:01,033 --> 02:23:03,393 You will return my daughter to me. 1385 02:23:08,305 --> 02:23:11,983 - Ask for something else. - I want my daughter. 1386 02:23:12,028 --> 02:23:16,334 She doesn't know she's your daughter. She's lived as a Roman. 1387 02:23:16,377 --> 02:23:20,268 Without me as an ally, there will be no Rome. 1388 02:23:26,503 --> 02:23:28,127 Hello, Father. 1389 02:23:31,511 --> 02:23:33,243 Who's this? 1390 02:23:36,802 --> 02:23:38,948 Father? Father? 1391 02:23:40,595 --> 02:23:42,053 Father! 1392 02:23:42,299 --> 02:23:44,136 Father...! 1393 02:23:45,603 --> 02:23:51,298 She'll be taken over the mountains to Spain. You'll never see her again. 1394 02:23:55,556 --> 02:23:59,719 And now you know what it is to have your child stolen from you. 1395 02:24:03,976 --> 02:24:06,027 Gather your army. 1396 02:24:07,107 --> 02:24:12,350 - We must withdraw at first light. - And leave my villages unprotected? 1397 02:24:13,543 --> 02:24:15,690 Burn the villages. 1398 02:24:15,736 --> 02:24:18,690 Burn the crops. Burn anything that doesn't travel. 1399 02:24:18,729 --> 02:24:24,398 Attila commands many nations, but his best troops are still Huns. 1400 02:24:24,434 --> 02:24:26,651 If we take away his horses... 1401 02:24:27,740 --> 02:24:29,815 we can win. 1402 02:24:36,612 --> 02:24:38,688 Galen... 1403 02:24:39,744 --> 02:24:42,590 I used to make fun of your visions, 1404 02:24:45,206 --> 02:24:47,282 but I wish you were here now. 1405 02:24:56,098 --> 02:24:58,173 God of war, 1406 02:25:00,029 --> 02:25:05,307 you once gave me this sword as a token of your favor. 1407 02:25:07,858 --> 02:25:13,029 When I've been in need, you've guided me by sending a sign. 1408 02:25:21,986 --> 02:25:24,417 If I am still your chosen one, 1409 02:25:25,498 --> 02:25:28,239 if it is my destiny to rule the world, 1410 02:25:31,136 --> 02:25:33,531 send me a sign now. 1411 02:25:40,564 --> 02:25:42,639 Send me a sign! 1412 02:25:56,499 --> 02:25:59,490 Your Majesty, we were concerned about you. 1413 02:25:59,528 --> 02:26:03,168 - What's happened? - Aetius has stopped retreating. 1414 02:26:03,216 --> 02:26:07,663 He takes position ten leagues away, by a village called Shalom. 1415 02:26:10,591 --> 02:26:14,934 I thought the war gods refused me a sign, but I was wrong. 1416 02:26:16,090 --> 02:26:19,530 What better sign than an enemy prepared to fight? 1417 02:26:46,499 --> 02:26:51,126 Visigoths, the land we fight on belongs to you. 1418 02:26:52,970 --> 02:26:55,545 Fight well, or it belongs to Attila. 1419 02:26:56,591 --> 02:26:59,686 Your wives and daughters will be his slaves. 1420 02:27:03,063 --> 02:27:06,845 Romans, you too fight for your country. 1421 02:27:06,888 --> 02:27:09,593 For if we fail, Attila will march on Rome, 1422 02:27:09,638 --> 02:27:11,927 and there's no one to oppose him. 1423 02:27:11,970 --> 02:27:14,507 Remember your ancestors. 1424 02:27:15,588 --> 02:27:17,842 Add their strength to yours, 1425 02:27:18,928 --> 02:27:22,568 or a flame that has lit the lives of men for a thousand years 1426 02:27:22,616 --> 02:27:25,642 will perish from the earth! 1427 02:27:25,679 --> 02:27:30,054 They retreat, burn their own fields, 1428 02:27:30,097 --> 02:27:32,979 choose their ground with care. 1429 02:27:33,019 --> 02:27:36,767 They use tricks because they are weak! 1430 02:27:37,926 --> 02:27:41,224 We are strong and so they fear us. 1431 02:27:42,414 --> 02:27:46,091 Huns, it's enough to remind you 1432 02:27:46,137 --> 02:27:50,063 that we've fought many battles and never been defeated. 1433 02:27:51,042 --> 02:27:55,456 To you nations and tribes who fight alongside us, 1434 02:27:55,497 --> 02:27:58,758 I say you are Huns in spirit! 1435 02:27:59,637 --> 02:28:01,476 You are invincible. 1436 02:28:34,883 --> 02:28:38,075 There is no retreat from this place, Valorus. 1437 02:28:38,120 --> 02:28:40,657 We must hold this hill at all costs. 1438 02:28:40,695 --> 02:28:44,728 All is set, my lord. They'll never make it up the hill. 1439 02:28:59,831 --> 02:29:02,191 It's marshland and they've dug pits. 1440 02:29:02,232 --> 02:29:04,177 We'll proceed on foot. 1441 02:29:04,215 --> 02:29:06,433 Dismount! 1442 02:29:06,478 --> 02:29:09,501 Archers to the front! All-out attack! 1443 02:29:58,529 --> 02:30:00,782 Send a reserve unit to the line. 1444 02:30:00,825 --> 02:30:03,636 Second Cohort, forward! 1445 02:30:20,729 --> 02:30:22,317 Orestes! 1446 02:30:24,034 --> 02:30:28,138 - Orestes, fall back! - Fall back! Fall back! 1447 02:30:36,246 --> 02:30:38,119 Fall back! 1448 02:30:56,322 --> 02:30:58,339 It's well entrenched, sir. 1449 02:30:58,376 --> 02:31:01,116 Keep half the company in reserve. 1450 02:31:01,159 --> 02:31:04,493 Send the other half to aid against the Visigoths. 1451 02:31:05,648 --> 02:31:08,388 - On the flank? - Yes. 1452 02:31:09,509 --> 02:31:13,673 Aetius will have to weaken his position to reinforce them. 1453 02:31:13,755 --> 02:31:16,043 And when we does, we'll attack him. 1454 02:31:16,085 --> 02:31:18,161 Yes, sire. 1455 02:31:22,557 --> 02:31:23,244 Forward! 1456 02:31:30,908 --> 02:31:32,983 It is done, sire. 1457 02:31:51,089 --> 02:31:53,758 They're attacking the Visigoths. 1458 02:31:59,231 --> 02:32:01,663 Hold this hill! 1459 02:32:09,809 --> 02:32:13,971 Reinforcement! Flank attack! More men now! 1460 02:32:16,036 --> 02:32:19,226 Let me have three cohorts to lend support. 1461 02:32:21,707 --> 02:32:23,783 General, we'll be outflanked. 1462 02:32:23,830 --> 02:32:27,650 - It could be a diversion. - It's an all-out attack. 1463 02:32:27,693 --> 02:32:29,638 Why isn't Attila leading it? 1464 02:32:32,946 --> 02:32:34,962 General, I beg you. 1465 02:32:38,688 --> 02:32:41,641 - Take them. - Third Cohort with me. 1466 02:33:06,593 --> 02:33:09,654 It's working, sire. They've weakened their center. 1467 02:33:09,689 --> 02:33:12,570 Bring up the reserves. 1468 02:33:12,612 --> 02:33:14,723 Reserves to the front! 1469 02:34:22,757 --> 02:34:24,630 We'll never hold. 1470 02:34:24,670 --> 02:34:27,066 Forgive me. I should have stayed. 1471 02:34:27,107 --> 02:34:30,712 - I commanded. The blame is mine. - You can still escape. 1472 02:34:33,301 --> 02:34:35,174 No. 1473 02:34:36,466 --> 02:34:40,428 I gave the only thing I love to save Rome. 1474 02:34:40,468 --> 02:34:42,543 Now I've lost Rome, too. 1475 02:34:44,294 --> 02:34:46,369 I'll die here. 1476 02:34:47,775 --> 02:34:50,135 But I give you one last order. 1477 02:34:50,175 --> 02:34:52,879 - Kill Theodoric. - Yes, General. 1478 02:36:04,356 --> 02:36:06,538 All legions... 1479 02:36:08,149 --> 02:36:10,224 to the front. 1480 02:36:17,231 --> 02:36:19,305 The King is dead! 1481 02:36:26,102 --> 02:36:28,178 Charge! 1482 02:38:00,047 --> 02:38:02,407 Sire, we must retreat! 1483 02:38:03,491 --> 02:38:05,365 No. 1484 02:38:06,101 --> 02:38:08,604 We're pressed on all sides! 1485 02:38:16,053 --> 02:38:18,449 All to us, here, now! 1486 02:38:33,624 --> 02:38:37,337 Valorus, you were magnificent. 1487 02:38:37,383 --> 02:38:41,581 The Visigoths assumed the arrow came from the Huns, 1488 02:38:41,626 --> 02:38:44,128 took revenge, and won the day for us. 1489 02:38:44,166 --> 02:38:48,614 Never let it be said that God is without humor. 1490 02:38:49,733 --> 02:38:52,403 God has more humor than you think. 1491 02:38:52,447 --> 02:38:54,701 The Visigoths are leaving camp. 1492 02:38:56,623 --> 02:38:59,920 Your father never would have left. 1493 02:38:59,964 --> 02:39:02,845 My father is dead and I must look to my crown. 1494 02:39:02,885 --> 02:39:05,211 My brothers will start plotting. 1495 02:39:05,252 --> 02:39:09,451 - What difference can a day make? - Enough, if spent fighting. 1496 02:39:09,497 --> 02:39:12,722 I'd lose good men, needed against my brothers. 1497 02:39:12,767 --> 02:39:16,135 After the battle, I'll join you against your brothers. 1498 02:39:17,848 --> 02:39:19,960 I won't owe my throne to a Roman. 1499 02:39:20,006 --> 02:39:23,409 I leave in the morning. The decision is final. 1500 02:39:34,271 --> 02:39:37,532 The Romans have taken up a defensive position. 1501 02:39:40,568 --> 02:39:43,069 - And the Visigoths? - Gone. 1502 02:39:43,107 --> 02:39:47,343 Perhaps they mourn Theodoric or they've quarreled with the Romans. 1503 02:39:47,388 --> 02:39:51,349 In any event, we face Aetius only. He can't attack alone. 1504 02:39:52,085 --> 02:39:54,790 Nor are we strong enough to attack him. 1505 02:39:54,834 --> 02:39:58,937 Then we can withdraw in good order and return in the spring. 1506 02:40:00,018 --> 02:40:01,820 So it seems. 1507 02:40:01,862 --> 02:40:06,724 In that case, Your Majesty, may I take the liberty of offering a gift? 1508 02:40:06,768 --> 02:40:08,713 A gift? 1509 02:40:08,751 --> 02:40:12,534 This morning I sent men to the place where the sword broke. 1510 02:40:12,578 --> 02:40:15,354 They found these fragments. 1511 02:40:16,198 --> 02:40:20,195 There are smiths in Scythia who can reforge this as strongly as ever, 1512 02:40:20,233 --> 02:40:22,308 if you will allow it. 1513 02:40:23,747 --> 02:40:26,522 - I will allow it. - You see, Majesty, 1514 02:40:26,565 --> 02:40:30,599 your destiny has not ended, it merely makes a new beginning. 1515 02:41:20,359 --> 02:41:23,998 Aetius, your wisdom and valor 1516 02:41:24,045 --> 02:41:27,592 have once again saved Rome from the greatest peril. 1517 02:41:29,370 --> 02:41:32,975 Accept this laurel from your grateful nation 1518 02:41:34,136 --> 02:41:35,725 and from your emperor. 1519 02:44:00,691 --> 02:44:03,786 Orestes, we're retiring. 1520 02:44:03,822 --> 02:44:06,739 See that the guests have everything they need. 1521 02:44:06,779 --> 02:44:08,511 Yes, Your Majesty. 1522 02:44:08,554 --> 02:44:11,993 And may I offer you my heartfelt congratulations? 1523 02:44:12,032 --> 02:44:14,250 You're a loyal servant, Orestes, 1524 02:44:14,295 --> 02:44:17,935 and one of the few men I've ever counted as a friend. 1525 02:45:53,596 --> 02:45:55,957 Come, N'Kara. 1526 02:45:57,355 --> 02:45:59,014 It's time. 1527 02:46:44,085 --> 02:46:46,302 In my country, we have a custom. 1528 02:46:46,345 --> 02:46:50,306 The bride and groom have one last toast before the wedding bed. 1529 02:46:50,381 --> 02:46:52,183 Is it permitted? 1530 02:46:53,512 --> 02:46:55,137 Of course. 1531 02:47:41,878 --> 02:47:43,336 Attila? 1532 02:48:09,922 --> 02:48:11,794 N'Kara... 1533 02:48:43,081 --> 02:48:44,954 Great King? 1534 02:48:48,543 --> 02:48:50,619 Great King? 1535 02:48:54,006 --> 02:48:56,081 Your Majesty? 1536 02:49:50,164 --> 02:49:52,108 Dead. 1537 02:51:19,341 --> 02:51:21,558 You wish to see me, Majesty? 1538 02:51:21,602 --> 02:51:25,280 Yes. We're celebrating the death of Attila. 1539 02:51:25,326 --> 02:51:28,066 Naturally, we wished you to be present. 1540 02:51:28,109 --> 02:51:30,364 I'm flattered. 1541 02:51:30,407 --> 02:51:35,305 Is there any chance, I wonder, of finding his grave? 1542 02:51:37,260 --> 02:51:39,062 It's doubtful, sire. 1543 02:51:39,104 --> 02:51:43,375 The slaves who buried him will have been killed to keep it secret. 1544 02:51:43,419 --> 02:51:46,195 It's an old Hun custom. 1545 02:51:46,238 --> 02:51:51,552 It's a pity. I had hopes of displaying his head in the Forum. 1546 02:51:51,595 --> 02:51:54,786 No doubt, that explains the custom. 1547 02:51:54,832 --> 02:51:59,245 At any rate, it appears that your work is finished. 1548 02:51:59,286 --> 02:52:02,831 You were set free to deal with Attila, 1549 02:52:04,017 --> 02:52:06,092 and you've dealt with him. 1550 02:52:19,326 --> 02:52:24,818 You said, "Anything that isn't necessary must be dispensed with. " 1551 02:52:26,216 --> 02:52:28,292 And with Attila gone... 1552 02:52:29,418 --> 02:52:31,493 you're no longer necessary. 1553 02:53:10,231 --> 02:53:14,679 'With Attila dead, there was no one capable of uniting 1554 02:53:14,720 --> 02:53:18,052 'the various nations outside Rome's borders. 1555 02:53:18,094 --> 02:53:22,542 'With Aetius dead, there was no one capable of protecting Rome. 1556 02:53:22,582 --> 02:53:26,224 'Within a generation, the Western Empire fell, 1557 02:53:26,272 --> 02:53:29,747 'and the centuries of chaos known as the Dark Ages 1558 02:53:29,782 --> 02:53:31,382 'descended on the Western world. ' 1559 02:53:32,383 --> 02:53:37,383 EditeD By MohammeD Elsady 117836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.