Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,847 --> 00:01:00,805
Bom dia. Union National Bank.
2
00:01:00,967 --> 00:01:02,480
S� um minuto.
3
00:01:10,447 --> 00:01:12,278
V� l�, Oscar. De que estamos � espera?
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
- Que se passa? N�o o encontras?
- Mexe-te, rapaz.
5
00:01:14,807 --> 00:01:18,038
- V� l�, Oscar.
- Ora, se tivesse batom, ele descobria.
6
00:01:18,607 --> 00:01:21,041
Deixem-se de parvo�ces.
7
00:01:21,127 --> 00:01:22,480
N�o s�o parvo�ces.
8
00:01:26,247 --> 00:01:29,000
9:00 e tudo est� mau.
9
00:01:29,087 --> 00:01:32,124
Passo metade da vida
� espera que estes rel�gios de ponto abram.
10
00:01:32,207 --> 00:01:33,606
Onde est� o Matt?
11
00:01:33,687 --> 00:01:35,803
Talvez l� em cima,
a pensar na anedota di�ria.
12
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
O tipo diverte-me com as piadinhas.
13
00:01:37,727 --> 00:01:39,843
Quando ele chegar, vamos fazer um ar s�rio.
14
00:01:39,927 --> 00:01:41,440
Vamos sorrir.
15
00:01:41,887 --> 00:01:43,081
A� vem ele.
16
00:01:46,567 --> 00:01:47,761
Como est�o, escravos?
17
00:01:47,847 --> 00:01:49,724
- Ol�, Matt.
- Como est�s, Matt?
18
00:01:56,287 --> 00:01:59,643
Voc�s conhecem a hist�ria
do penhorista que tinha um olho de vidro?
19
00:01:59,727 --> 00:02:02,799
N�o, Matt. Qual � a hist�ria
do penhorista do olho de vidro?
20
00:02:02,887 --> 00:02:04,559
Bem, eu conto-vos.
21
00:02:04,647 --> 00:02:07,445
Um tipo entrou na loja dele
para empenhar o rel�gio.
22
00:02:07,527 --> 00:02:10,564
E o penhorista disse-lhe:
"Dou-lhe $50 por ele,
23
00:02:11,207 --> 00:02:13,675
"se adivinhar qual � o meu olho de vidro."
24
00:02:13,767 --> 00:02:15,644
O tipo responde: "Est� bem,
25
00:02:17,087 --> 00:02:18,361
"vou adivinhar.
26
00:02:18,967 --> 00:02:20,400
"� o olho direito."
27
00:02:20,487 --> 00:02:22,637
E o penhorista diz: "Est� correcto.
28
00:02:23,127 --> 00:02:25,721
"Como soube que era o direito?"
29
00:02:26,127 --> 00:02:29,961
O tipo diz:
"Bem, tem mais compaix�o do que o outro."
30
00:02:33,727 --> 00:02:38,118
Compaix�o. Entendem, o direito
tinha mais compaix�o do que o outro.
31
00:02:38,207 --> 00:02:41,085
Que se passa?
N�o consegues abrir esta coisa?
32
00:02:41,527 --> 00:02:44,041
Seis motivos para os bancos irem � fal�ncia.
33
00:02:45,407 --> 00:02:47,762
Adoro as tuas piadas, Matt. �s t�o divertido.
34
00:02:47,847 --> 00:02:49,644
Deixem-me chegar � moral da hist�ria.
35
00:02:49,727 --> 00:02:52,480
- Um homem muito divertido.
- Belo p�blico, rapazes.
36
00:03:07,727 --> 00:03:10,321
Vamos l�, colarinhos brancos.
O dia j� come�ou.
37
00:03:15,927 --> 00:03:18,885
Levas muito dinheiro, Hank.
� melhor voltares com algum logo.
38
00:03:18,967 --> 00:03:20,639
- Est� bem, Matt.
- Tens suficiente?
39
00:03:20,727 --> 00:03:22,206
Estou bem, Matt.
40
00:03:22,527 --> 00:03:25,246
- Tens suficiente?
- Eu fico bem.
41
00:03:31,807 --> 00:03:34,241
Matt, preciso de dinheiro
para os pagamentos de Manville.
42
00:03:34,327 --> 00:03:36,318
- Quanto?
- Cerca de $24.000.
43
00:03:36,527 --> 00:03:38,563
Foi mais do que na semana passada.
44
00:03:38,847 --> 00:03:40,963
Bem, aqui est�o $25.000.
45
00:03:42,527 --> 00:03:44,597
Podes fazer-me um favor, Charlie?
46
00:03:44,687 --> 00:03:46,166
- Claro.
- Emprestas-me $10.
47
00:03:46,247 --> 00:03:47,396
Dez d�lares?
48
00:03:48,087 --> 00:03:50,237
Ora, se eu tivesse $10, demitia-me.
49
00:03:59,367 --> 00:04:00,766
- Charlie.
- Sim?
50
00:04:01,127 --> 00:04:03,357
Pago-te no s�bado.
Sinceramente que o fa�o.
51
00:04:03,447 --> 00:04:04,562
D�-me $10, est� bem?
52
00:04:04,647 --> 00:04:07,161
Tenho de os p�r na minha conta.
Se a Helen descobre...
53
00:04:07,247 --> 00:04:10,205
Querido, a �nica coisa
que te posso dar � amor.
54
00:04:10,287 --> 00:04:12,198
Ouve, Charlie, dou-te um vale a pagar.
55
00:04:12,287 --> 00:04:15,359
Dou-te uma nota, uma hipoteca...
� um caso de vida ou morte.
56
00:04:15,447 --> 00:04:16,721
A morte de quem?
57
00:04:16,807 --> 00:04:19,002
Vai ser a tua, se n�o me emprestares os $10.
58
00:04:19,087 --> 00:04:20,998
Amigo, nunca ouviste falar em depress�o?
59
00:04:21,087 --> 00:04:22,679
Tolices!
60
00:04:22,767 --> 00:04:24,439
Aparece de vez em quando.
61
00:04:24,527 --> 00:04:28,486
N�o te pe�o para pagares a d�vida de guerra
dos franceses. S� te estou a pedir $10.
62
00:04:28,567 --> 00:04:31,035
Aquele lembra-me
o tipo com o seu segundo d�lar.
63
00:04:31,127 --> 00:04:33,243
Que fez ele com o primeiro?
64
00:04:33,327 --> 00:04:35,795
Comprou um livro de bolso.
65
00:04:42,007 --> 00:04:43,963
- Ol� Helen.
- Matt, vem aqui.
66
00:04:45,087 --> 00:04:46,679
- O que foi?
- Vem aqui.
67
00:04:47,927 --> 00:04:49,997
Cuidado. Algu�m pode ver-nos.
68
00:04:50,087 --> 00:04:51,281
A s�rio?
69
00:05:04,647 --> 00:05:06,080
Olha quem aqui est�.
70
00:05:08,207 --> 00:05:09,276
Eh! Jim.
71
00:05:14,687 --> 00:05:16,518
Cinco ventos da desgra�a.
72
00:05:16,727 --> 00:05:19,161
E sopram todos para o velhote.
73
00:05:19,287 --> 00:05:20,436
Os quatro Cavaleiros e meio.
74
00:05:20,527 --> 00:05:22,995
Que fazem aqui?
Hoje n�o h� reuni�o da direc��o.
75
00:05:23,087 --> 00:05:24,315
N�o fa�o ideia.
76
00:05:25,687 --> 00:05:27,405
- O Sr. Dickson j� chegou?
- Ainda n�o, Sr. Clark.
77
00:05:27,487 --> 00:05:29,603
Diga-lhe que o esperamos
na sala de reuni�es.
78
00:05:29,687 --> 00:05:32,247
- E diga-lhe para n�o se atrasar.
- Sim, senhor.
79
00:05:34,167 --> 00:05:35,600
Soa a problemas para o teu chefe.
80
00:05:35,687 --> 00:05:38,326
N�o � um monte de directores
que ir� criar-lhe problemas.
81
00:05:38,407 --> 00:05:39,476
Dizes tu.
82
00:05:40,527 --> 00:05:42,722
Mandei chamar o caixa, cavalheiros.
83
00:05:43,087 --> 00:05:45,601
Tem a lista de empr�stimos
que o Dickson fez no �ltimo m�s.
84
00:05:45,687 --> 00:05:47,882
Como lhes disse, � altura de fazermos algo.
85
00:05:47,967 --> 00:05:51,243
O Sr. Clark tem raz�o. O Dickson
arru�na o banco se n�o o impedirmos.
86
00:05:51,327 --> 00:05:53,397
Parece-me que j� estamos em sarilhos.
87
00:05:53,487 --> 00:05:55,079
Cavalheiros, estou curioso...
88
00:05:55,167 --> 00:05:57,044
Acho que est� em p�nico sem motivo.
89
00:05:57,127 --> 00:05:58,879
- Est� tudo bem com o Dickson.
- Estar�?
90
00:05:58,967 --> 00:06:01,925
Temos mais promiss�rias
do que qualquer institui��o da cidade.
91
00:06:02,007 --> 00:06:04,202
- Somos tolos em permiti-lo.
- � o que digo.
92
00:06:04,287 --> 00:06:06,482
E a �nica solu��o � demitir o Dickson.
93
00:06:06,567 --> 00:06:09,001
- N�o me fa�a rir.
- Ele n�o tem de ser demitido.
94
00:06:09,087 --> 00:06:11,601
Mas tem de concordar com a fus�o
com o New York Trust.
95
00:06:11,687 --> 00:06:12,961
Que iria adiantar isso?
96
00:06:13,047 --> 00:06:14,719
Tirava-lhe o poder.
97
00:06:14,807 --> 00:06:17,640
Pomos outra pessoa no lugar,
anulamos empr�stimos duvidosos,
98
00:06:17,727 --> 00:06:19,558
e voltamos a estar em seguran�a.
99
00:06:19,647 --> 00:06:22,241
- Ocorreu-me agora...
- Est� a perder o seu tempo.
100
00:06:22,327 --> 00:06:23,555
O Dickson nunca ir� aceitar.
101
00:06:23,647 --> 00:06:25,683
S� se eu n�o o puder evitar.
102
00:06:25,767 --> 00:06:27,439
- Entre, Cluett.
- Aqui tem a lista.
103
00:06:27,527 --> 00:06:28,676
- Obrigado.
- Algo mais?
104
00:06:28,767 --> 00:06:30,120
N�o, nada.
105
00:06:30,607 --> 00:06:33,246
Olhe para isto. Olhe s� para isto.
� escandaloso.
106
00:06:33,327 --> 00:06:34,919
Henry Moore: $36.000.
107
00:06:35,007 --> 00:06:36,599
Manny Goldberg: $8.500.
108
00:06:36,727 --> 00:06:38,877
Tony Consero: $55.000.
109
00:06:39,087 --> 00:06:40,406
Joseph McDonald: $18.000.
110
00:06:40,487 --> 00:06:43,445
Alvin Jones: $66.000
para um hotel � beira da fal�ncia.
111
00:06:43,527 --> 00:06:46,678
Pede empr�stimos aqui
quem n�o consegue 5 c�ntimos noutro lado.
112
00:06:46,767 --> 00:06:48,883
E baseado em qu�? "Palpites", como ele diz.
113
00:06:48,967 --> 00:06:51,117
Um dia, ele tem um palpite
e oferece o banco.
114
00:06:51,207 --> 00:06:54,199
Quase o fez.
O Matt Brown � um bom exemplo disso.
115
00:06:54,287 --> 00:06:57,563
Invade a casa do Dickson, sequestra-o,
no dia seguinte trabalha aqui.
116
00:06:57,647 --> 00:06:59,080
No que me diz respeito...
117
00:06:59,167 --> 00:07:02,637
Um rapaz que devia estar preso,
a lidar com dinheiro de um banco.
118
00:07:03,967 --> 00:07:05,719
O que fizeste com eles?
119
00:07:05,847 --> 00:07:08,156
- Com o qu�?
- Com os $10.
120
00:07:09,367 --> 00:07:11,244
- Dez d�lares.
- Sim.
121
00:07:11,447 --> 00:07:15,599
Um amigo meu...
Sim, a s�rio, a m�e estava muito doente...
122
00:07:15,687 --> 00:07:18,201
- e estava a morrer, acreditas nisto?
- N�o.
123
00:07:18,647 --> 00:07:21,002
- Achas que estou a mentir?
- Sim.
124
00:07:21,407 --> 00:07:24,797
Sim, estou a mentir. N�o te esque�as
que me chamaste mentiroso.
125
00:07:25,127 --> 00:07:27,800
Querida, porque n�o casamos?
Assim podes tratar de tudo.
126
00:07:27,887 --> 00:07:29,764
- Matt, ouviste as novidades?
- N�o.
127
00:07:29,847 --> 00:07:30,962
Bem, desculpe-me.
128
00:07:31,047 --> 00:07:34,403
Os chef�es est�o todos em reuni�o.
Parece que o Dickson vai para a rua.
129
00:07:34,487 --> 00:07:35,886
- Est�s a brincar.
- N�o estou.
130
00:07:35,967 --> 00:07:38,276
- Todos sabem. Pergunta-lhe.
- N�o ouvi nada.
131
00:07:38,367 --> 00:07:39,641
Toda a gente fala nisso.
132
00:07:39,727 --> 00:07:42,400
Se for verdade,
perco o emprego como assistente de caixa.
133
00:07:42,487 --> 00:07:45,684
Pensei em passar por aqui
e animar-te um pouco.
134
00:07:45,767 --> 00:07:48,361
Vemo-nos por a�, Matt, na fila do p�o.
135
00:07:49,647 --> 00:07:51,717
Aquele fiambre que comi esta manh�...
136
00:07:51,807 --> 00:07:54,321
Cavalheiros, organizemo-nos
antes do Dickson chegar.
137
00:07:54,407 --> 00:07:56,398
- Schultz, posso contar consigo?
- Claro.
138
00:07:56,487 --> 00:07:58,717
- E voc�, Ames?
- � o que penso sobre isto.
139
00:07:58,807 --> 00:07:59,796
Ives, e voc�?
140
00:07:59,887 --> 00:08:02,640
- Bem, a maneira como vejo isto...
- Certo. O'Brien?
141
00:08:03,727 --> 00:08:06,799
Tem uma luta terr�vel em m�os.
� s� o que tenho a dizer.
142
00:08:06,887 --> 00:08:09,720
Cavalheiros, penso que chegou a altura
de lutarmos.
143
00:08:15,087 --> 00:08:16,406
- Ol�, Gardiner.
- Bom dia.
144
00:08:16,487 --> 00:08:19,160
Chegou a horas hoje. J� n�o era sem tempo.
145
00:08:19,487 --> 00:08:22,365
- Bom dia, Sr. Dickson.
- John, como est� a tua mulher esta manh�?
146
00:08:22,447 --> 00:08:24,961
- Muito melhor, obrigado.
- Tem um len�o?
147
00:08:25,047 --> 00:08:26,241
Desculpe.
148
00:08:26,487 --> 00:08:27,806
Espera um minuto.
149
00:08:27,887 --> 00:08:29,036
Como te sentes esta manh�?
150
00:08:29,127 --> 00:08:31,960
- Sinto-me �ptimo esta manh�.
- Ent�o � geral.
151
00:08:32,047 --> 00:08:34,322
- Eu tamb�m me sinto bem.
- Obrigado.
152
00:08:35,887 --> 00:08:37,639
- Carter!
- Sim, senhor?
153
00:08:37,847 --> 00:08:39,883
Conheces as regras sobre o tabaco.
154
00:08:43,247 --> 00:08:44,566
Obrigado, senhor.
155
00:08:45,047 --> 00:08:46,275
Oh, Matt.
156
00:08:48,487 --> 00:08:49,806
- Bom dia.
- Bom dia.
157
00:08:49,887 --> 00:08:51,878
- Ol�, Tom.
- Outra vez por aqui? O que queres?
158
00:08:51,967 --> 00:08:53,878
O mesmo que todos querem de ti, dinheiro.
159
00:08:53,967 --> 00:08:57,118
- Disse que n�o me interessava o neg�cio.
- Mas quero saber porqu�.
160
00:08:57,207 --> 00:09:00,358
- Espera um minuto. Onde est� a tua farda?
- N�o tenho.
161
00:09:00,447 --> 00:09:01,960
- N�o tens uma farda?
- N�o, senhor.
162
00:09:02,047 --> 00:09:04,686
Tens de ter uma farda. Quanto custa uma?
163
00:09:04,767 --> 00:09:05,756
N�o sei.
164
00:09:05,847 --> 00:09:07,917
Diz ao Sr. Sampson que te mandei.
Tens de ter farda.
165
00:09:08,007 --> 00:09:09,918
Nunca tive problema
em pedir-te empr�stimos.
166
00:09:10,007 --> 00:09:11,804
Quando estava falido, deste-me o que pedi.
167
00:09:11,887 --> 00:09:14,765
- Agora, fa�o uma bela proposta...
- N�o gosto do teu grupinho.
168
00:09:14,847 --> 00:09:16,644
Podes ter todo o cr�dito que quiseres.
169
00:09:16,727 --> 00:09:17,955
Para esse neg�cio, nada.
170
00:09:18,047 --> 00:09:20,038
- Mas ouve...
- Bom dia, Sra. Pembroke.
171
00:09:20,127 --> 00:09:21,879
- Recebeu a minha carta?
- Sim, obrigada.
172
00:09:21,967 --> 00:09:23,161
- Ol�, Helen.
- Bom dia.
173
00:09:23,247 --> 00:09:26,125
Cada vez est� mais bonita.
O que fazemos a esse respeito?
174
00:09:26,207 --> 00:09:27,560
N�o sei.
175
00:09:27,927 --> 00:09:30,646
Acho que vamos ter de sacrificar o banco,
� tudo.
176
00:09:30,807 --> 00:09:33,162
Quando � que voc� e o Matt casam?
177
00:09:33,567 --> 00:09:36,081
- Bem, eu...
- Andam a empatar?
178
00:09:37,087 --> 00:09:38,236
Alguma novidade?
179
00:09:38,327 --> 00:09:41,000
Os directores est�o � sua espera
na sala de reuni�es.
180
00:09:41,087 --> 00:09:42,315
Os directores?
181
00:09:44,207 --> 00:09:45,356
Caras s�rias?
182
00:09:46,247 --> 00:09:47,396
Muito s�rias.
183
00:09:48,127 --> 00:09:50,960
E hoje nem sequer tenho hist�rias novas
para lhes contar.
184
00:09:51,047 --> 00:09:52,560
- Sr. Dickson.
- Sra. Pembroke.
185
00:09:52,647 --> 00:09:56,037
Falei com o Sr. Schaffer, do Guaranty.
Ele vai tratar da sua hipoteca.
186
00:09:56,127 --> 00:09:57,446
� a Sra. Dickson ao telefone.
187
00:09:57,527 --> 00:10:00,041
� melhor despachar-se.
Ele est� � sua espera.
188
00:10:00,127 --> 00:10:01,719
Ol�, querida. Sim.
189
00:10:02,407 --> 00:10:03,681
Onde est�s?
190
00:10:03,767 --> 00:10:05,598
Claro. Vem c�, agora.
191
00:10:06,967 --> 00:10:09,686
Sim, claro que me lembro. � esta noite.
192
00:10:11,087 --> 00:10:13,282
V�s o animal social em que me tornei?
193
00:10:14,327 --> 00:10:15,999
Est� bem. Adeus, querida.
194
00:10:16,367 --> 00:10:19,359
Mas, Sr. Dickson,
pensei que ia tratar da minha hipoteca.
195
00:10:19,447 --> 00:10:21,722
S� preciso de $10.000,
a propriedade vale $60.000.
196
00:10:21,807 --> 00:10:25,004
O Sr. Schaffer trata bem de si.
Ele d�-lhe $15.000 ou $20.000.
197
00:10:25,087 --> 00:10:27,476
� melhor apressar-se. Adeus.
Boa sorte para si.
198
00:10:27,567 --> 00:10:30,843
Se a Sra. Dickson vier, que fale com o Cluett
se precisar de dinheiro.
199
00:10:30,927 --> 00:10:33,964
Porque recusaste?
Parecia um bom investimento.
200
00:10:34,047 --> 00:10:36,561
Ela � vi�va.
N�o gosto de aceitar hipotecas de vi�vas.
201
00:10:36,647 --> 00:10:37,682
Porque n�o?
202
00:10:37,767 --> 00:10:40,679
- Se n�o puder pagar, tenho de executar.
- Sim, claro.
203
00:10:40,767 --> 00:10:42,359
"Sim, claro."
204
00:10:44,687 --> 00:10:46,279
Que a farda seja azul.
205
00:10:46,367 --> 00:10:47,482
Sim, senhor.
206
00:10:53,327 --> 00:10:55,682
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
207
00:10:56,967 --> 00:10:59,242
Mais sete e teriam um j�ri.
208
00:10:59,527 --> 00:11:01,722
� uma bela manh�, cavalheiros.
209
00:11:04,647 --> 00:11:06,842
Que tal dois pares de golfe?
210
00:11:07,847 --> 00:11:09,200
Acho que isso...
211
00:11:11,127 --> 00:11:13,687
Sabem, descobri algo
sobre bater numa bola de golfe.
212
00:11:13,767 --> 00:11:15,997
Batam com a m�o esquerda
e de dentro para fora.
213
00:11:16,087 --> 00:11:18,203
- S� assim...
- Gostar�amos de ter um pouco...
214
00:11:18,287 --> 00:11:22,678
do seu precioso tempo aqui no banco
esta manh�, se n�o se importa.
215
00:11:22,767 --> 00:11:24,166
Gostariam, n�o?
216
00:11:27,567 --> 00:11:28,795
Est� bem.
217
00:11:29,607 --> 00:11:32,440
Se � mais importante do que o golfe,
fa�am o favor.
218
00:11:32,847 --> 00:11:34,565
Qual � a vossa ideia?
219
00:11:39,007 --> 00:11:40,918
- O cheque n�o tem provis�o.
- O qu�?
220
00:11:41,007 --> 00:11:43,646
O cheque n�o tem provis�o.
O homem n�o tem conta aqui.
221
00:11:43,727 --> 00:11:46,685
- Macacos me mordam! Fui roubada.
- Lamento, minha senhora.
222
00:11:46,767 --> 00:11:49,201
Tamb�m eu.
E n�o me chame "minha senhora".
223
00:11:50,847 --> 00:11:52,678
Sim, senhora,
pode depositar o dinheiro aqui.
224
00:11:52,767 --> 00:11:54,280
- � seguro?
- Absolutamente.
225
00:11:54,367 --> 00:11:56,642
- � o dinheiro do seguro de vida dele.
- Tudo bem.
226
00:11:56,727 --> 00:12:00,163
Venha comigo e eu mostro-lhe
onde pode depositar o seu dinheiro.
227
00:12:14,847 --> 00:12:16,121
Ali est� ele.
228
00:12:25,007 --> 00:12:26,838
Bom dia, cavalheiros.
229
00:12:27,527 --> 00:12:29,279
- Querem falar com quem?
- Consigo.
230
00:12:29,367 --> 00:12:31,835
Sim, queremos falar consigo
sobre um grande neg�cio.
231
00:12:31,927 --> 00:12:32,962
Sim?
232
00:12:33,447 --> 00:12:35,677
Bem, venham por aqui.
233
00:12:39,247 --> 00:12:41,363
Pat, vem c�. Olha!
234
00:12:54,807 --> 00:12:57,401
� o Dude Finlay.
J� vi a fotografia dele nos jornais.
235
00:12:57,487 --> 00:12:59,876
- Que estar� a fazer com o Sr. Cluett?
- Estou com medo.
236
00:12:59,967 --> 00:13:02,527
Ele � um dos piores bandidos da cidade.
237
00:13:04,127 --> 00:13:05,401
SALA DA DIREC��O
238
00:13:05,767 --> 00:13:08,998
Cavalheiros, s� est�o a perder
o vosso tempo. N�o vai haver fus�o.
239
00:13:09,087 --> 00:13:11,203
Porque entregaria este banco a algu�m?
240
00:13:11,287 --> 00:13:12,925
Trabalhei 25 anos para o construir...
241
00:13:13,007 --> 00:13:15,123
e agora pedem-me
para o largar no colo de algu�m.
242
00:13:15,207 --> 00:13:16,196
Nada feito.
243
00:13:16,287 --> 00:13:18,243
Pode ter um belo lucro nas suas ac��es.
244
00:13:18,327 --> 00:13:20,887
N�o me interessa os lucros.
Interessa-me o banco.
245
00:13:20,967 --> 00:13:22,286
Os depositantes s�o meus amigos.
246
00:13:22,367 --> 00:13:24,517
Precisam da minha protec��o.
E n�o os abandono.
247
00:13:24,607 --> 00:13:27,883
Como protege os depositantes?
Fazendo montes de empr�stimos idiotas?
248
00:13:27,967 --> 00:13:29,002
Tenha calma, Clark.
249
00:13:29,087 --> 00:13:30,486
- Meus caros amigos...
- Tudo bem.
250
00:13:30,567 --> 00:13:32,603
Que diga o que pensa.
Gosto disso. Continue.
251
00:13:32,687 --> 00:13:34,279
Certo, vou dizer o que penso.
252
00:13:34,367 --> 00:13:36,437
Dickson, tem de mudar a sua pol�tica.
253
00:13:36,527 --> 00:13:38,006
Qual � o problema dela?
254
00:13:38,087 --> 00:13:40,647
Quantas perdas sofreu este banco
nos �ltimos 25 anos?
255
00:13:40,727 --> 00:13:42,160
Eu digo-lhe, nenhuma.
256
00:13:42,247 --> 00:13:44,477
- Qual � o mal deste tipo de ger�ncia?
- Pura sorte.
257
00:13:44,567 --> 00:13:46,842
As condi��es mudaram.
Vivemos tempos inst�veis.
258
00:13:46,927 --> 00:13:50,636
Os bancos hoje em dia t�m de ter cuidado.
E voc� tem sido muito liberal.
259
00:13:50,727 --> 00:13:52,445
Sim, e vou continuar a ser liberal.
260
00:13:52,527 --> 00:13:55,360
O problema deste pa�s
� que tem demasiado dinheiro acumulado.
261
00:13:55,447 --> 00:13:57,119
Dinheiro parado n�o serve � ind�stria.
262
00:13:57,207 --> 00:13:59,641
Actualmente, onde est� o dinheiro todo?
Nos bancos,
263
00:13:59,727 --> 00:14:02,639
cofres, meias,
em latas velhas enterradas no ch�o.
264
00:14:02,727 --> 00:14:04,843
Temos de fazer circular o dinheiro...
265
00:14:04,927 --> 00:14:07,043
antes de trazer
o pa�s de volta � prosperidade.
266
00:14:07,127 --> 00:14:09,243
A quem o damos?
A pessoas como o Jones?
267
00:14:09,327 --> 00:14:12,876
Na semana passada emprestou-lhe
mais $50.000. Isso � gerir bem?
268
00:14:12,967 --> 00:14:16,084
Ele n�o consegue pagar as contas.
Como espera que nos pague?
269
00:14:16,167 --> 00:14:18,078
� uma boa pergunta, Schultz.
270
00:14:18,807 --> 00:14:21,879
Vamos ver o risco que o Jones representa.
Qual � o seu historial?
271
00:14:21,967 --> 00:14:24,162
Foi um empres�rio de sucesso
durante 35 anos.
272
00:14:24,247 --> 00:14:26,636
H� dois anos, o neg�cio entrou em decl�nio.
273
00:14:26,727 --> 00:14:28,126
Hoje, precisa de dinheiro.
274
00:14:28,207 --> 00:14:30,437
E se n�o o conseguir, vai � fal�ncia...
275
00:14:30,527 --> 00:14:31,880
e manda 900 homens para a rua.
276
00:14:31,967 --> 00:14:33,685
Resposta: desemprego.
277
00:14:34,567 --> 00:14:37,400
Significa que n�o pagam a credores.
Tamb�m ficam em sarilhos.
278
00:14:37,487 --> 00:14:40,684
V�o aos bancos e s�o recusados.
Mais fal�ncias.
279
00:14:40,767 --> 00:14:42,246
� um c�rculo vicioso, meus amigos,
280
00:14:42,327 --> 00:14:44,887
e o �nico s�tio para o curar � aqui, na fonte.
281
00:14:44,967 --> 00:14:47,356
Ajudem o Jones e ajudar�o o c�rculo inteiro.
282
00:14:47,447 --> 00:14:49,722
Quando ele vem ter comigo,
pergunto-me duas coisas.
283
00:14:49,807 --> 00:14:51,957
Primeiro, � honesto? Sim.
284
00:14:52,047 --> 00:14:54,356
Segundo, ainda � t�o bom empres�rio
como era antes?
285
00:14:54,447 --> 00:14:57,359
E a resposta �: � melhor.
N�o s� � mais velho e esperto...
286
00:14:57,447 --> 00:14:59,961
como se tornou cauteloso
gra�as � presente situa��o.
287
00:15:00,047 --> 00:15:03,278
Na minha opini�o, cavalheiros,
o Jones n�o representa um risco.
288
00:15:03,367 --> 00:15:06,120
Nem todos os outros Jones
espalhados pelo pa�s.
289
00:15:06,207 --> 00:15:08,767
Foram eles que fizeram desta na��o
a mais rica do mundo,
290
00:15:08,847 --> 00:15:11,486
e compete aos bancos
dar-lhes uma oportunidade.
291
00:15:13,087 --> 00:15:15,601
Disraeli disse:
"A seguran�a � o sucesso de uma na��o."
292
00:15:15,687 --> 00:15:17,439
Disraeli n�o disse nada disso.
293
00:15:17,527 --> 00:15:19,518
Mas devia.
� t�o verdade agora como outrora.
294
00:15:19,607 --> 00:15:21,359
Mas arranjemos o tipo certo de seguran�a.
295
00:15:21,447 --> 00:15:23,483
N�o ac��es e obriga��es, cujo valor oscila.
296
00:15:23,567 --> 00:15:25,205
N�o garantias em papel, mas car�cter.
297
00:15:25,287 --> 00:15:26,686
Car�cter. � essa a sua ideia.
298
00:15:26,767 --> 00:15:29,964
� uma ideia de Alexander Hamilton.
A melhor mente banc�ria do pa�s.
299
00:15:30,047 --> 00:15:31,639
Foram essas as suas palavras:
300
00:15:31,727 --> 00:15:33,638
"O car�cter � s� aquilo
com que podem contar...
301
00:15:33,727 --> 00:15:37,356
"e � a �nica coisa
que pode tirar este pa�s da mis�ria."
302
00:15:38,247 --> 00:15:41,683
SR. CLUETT - CAIXA
303
00:15:42,847 --> 00:15:45,566
Sabes o que fazemos a trapaceiros, Cluett,
n�o sabes?
304
00:15:45,647 --> 00:15:47,205
Eu sei, Dude.
305
00:15:47,767 --> 00:15:50,725
Devia estar louco.
Perdi completamente a cabe�a.
306
00:15:50,967 --> 00:15:52,525
O funeral � teu.
307
00:15:52,607 --> 00:15:54,484
Deves-nos $50.000.
308
00:15:54,567 --> 00:15:57,604
- N�o os tenho.
- Ent�o para que querias jogar?
309
00:15:57,687 --> 00:16:00,838
Se nos tivesses ganho $50.000,
estaria tudo pago.
310
00:16:00,967 --> 00:16:02,764
Bem, queremos o nosso dinheiro.
311
00:16:02,847 --> 00:16:05,281
- Lamento, Dude, mas eu...
- Isso n�o nos ajuda nada.
312
00:16:05,367 --> 00:16:08,006
Al�m disso,
n�o se pode tirar sangue de uma pedra.
313
00:16:08,087 --> 00:16:11,318
Podemos tirar sangue de tudo,
se nos disser respeito.
314
00:16:15,127 --> 00:16:17,561
Talvez se esperarem mais algum tempo...
315
00:16:17,647 --> 00:16:19,524
- eu possa...
- J� esper�mos tempo demais.
316
00:16:19,607 --> 00:16:20,756
Cala-te. P�ra.
317
00:16:20,847 --> 00:16:23,486
Para qu� ficares nervoso, Cluett?
318
00:16:23,607 --> 00:16:27,202
Devia ser f�cil para ti
deitar as m�os �quela quantia em dinheiro.
319
00:16:27,287 --> 00:16:30,484
H� bastante neste banco espalhado por a�.
320
00:16:30,887 --> 00:16:32,479
Santo Deus, homem!
321
00:16:33,287 --> 00:16:35,642
- N�o sugere que eu...
- Porque n�o?
322
00:16:35,807 --> 00:16:38,958
- N�o poderia faz�-lo.
- N�o tens de fazer nada.
323
00:16:40,847 --> 00:16:42,405
Que quer dizer?
324
00:16:42,487 --> 00:16:45,285
S� tens de nos preparar algumas coisas...
325
00:16:45,847 --> 00:16:47,883
e n�s tratamos do resto, entendes?
326
00:16:52,727 --> 00:16:55,764
N�o. N�o poderia.
327
00:16:57,527 --> 00:16:59,757
N�o poderia fazer algo assim.
328
00:17:05,287 --> 00:17:06,436
Est� bem.
329
00:17:06,527 --> 00:17:08,245
- Bom dia, Helen.
- Bom dia.
330
00:17:08,327 --> 00:17:10,682
O meu marido ocupado est� ocupado?
331
00:17:10,807 --> 00:17:12,684
Est� numa reuni�o da direc��o.
332
00:17:13,247 --> 00:17:14,680
Reuni�o da direc��o?
333
00:17:16,367 --> 00:17:17,959
Significa muitas horas, suponho.
334
00:17:18,047 --> 00:17:19,241
Receio que sim.
335
00:17:19,447 --> 00:17:22,325
Helen, j� tentou competir com um banco?
336
00:17:22,447 --> 00:17:23,436
N�o.
337
00:17:23,527 --> 00:17:26,325
Acredite na minha palavra e n�o tente.
� in�til.
338
00:17:26,567 --> 00:17:29,035
Se fosse outra mulher,
conseguia lidar com ela,
339
00:17:29,127 --> 00:17:32,085
mas afinal, n�o se pode arranhar
os olhos a um banco, pois n�o?
340
00:17:32,167 --> 00:17:33,486
Dificilmente.
341
00:17:33,567 --> 00:17:35,956
Bem, acho que a �nica coisa
que posso fazer...
342
00:17:36,047 --> 00:17:38,515
� sair e comprar
algumas barras de dinamite.
343
00:17:39,087 --> 00:17:42,204
Quando sair, diga-lhe que volto.
Ainda n�o se viu livre de mim.
344
00:17:42,287 --> 00:17:43,561
Est� bem.
345
00:17:45,367 --> 00:17:46,402
Dude,
346
00:17:47,007 --> 00:17:49,999
n�o h� hip�tese de me ver envolvido nisto,
pois n�o?
347
00:17:50,087 --> 00:17:54,160
Tu? N�o, vais ficar bem
desde que tenhas um �libi para esta noite.
348
00:17:54,247 --> 00:17:57,045
- Eu sei, mas...
- Tenta estar com algu�m respons�vel...
349
00:17:57,127 --> 00:18:00,005
no caso de serem feitas perguntas.
Percebeste?
350
00:18:00,087 --> 00:18:01,759
Mas, Dude, oi�a.
351
00:18:01,847 --> 00:18:03,485
N�o podemos fazer isto noutra altura?
352
00:18:03,567 --> 00:18:07,196
Ouve, amigo, est�s a safar-te facilmente.
P�ra de te queixar.
353
00:18:35,367 --> 00:18:36,436
Ol�, Phyllis.
354
00:18:36,527 --> 00:18:39,439
Isto n�o pode ser.
N�o durante o hor�rio de trabalho.
355
00:18:40,767 --> 00:18:42,644
Eu precisava de um... Quer um?
356
00:18:43,047 --> 00:18:44,446
C�us, n�o!
357
00:18:44,887 --> 00:18:46,240
lmporta-se de me aturar...
358
00:18:46,327 --> 00:18:49,364
at� o g�nio ultrapassar a sua genialidade?
359
00:18:49,447 --> 00:18:51,563
N�o. Claro que n�o, de forma alguma.
360
00:18:54,167 --> 00:18:55,395
Aqui tem.
361
00:19:01,087 --> 00:19:03,681
Que se passa consigo? Est� a tremer.
362
00:19:03,767 --> 00:19:04,995
Estou?
363
00:19:05,367 --> 00:19:08,245
N�o vejo qualquer motivo para o fazer,
364
00:19:09,567 --> 00:19:11,523
- a n�o ser, claro, por sua causa.
- Eu?
365
00:19:11,607 --> 00:19:15,122
Ficar a s�s consigo,
sempre me provocou isto. Sabe disso.
366
00:19:15,367 --> 00:19:17,961
Para um afamado descarado,
� uma terr�vel confiss�o.
367
00:19:18,047 --> 00:19:21,596
Al�m disso, n�o sabia que alguma mulher
lhe poderia provocar isto.
368
00:19:21,687 --> 00:19:23,564
Voc� pode. Sempre o fez.
369
00:19:23,647 --> 00:19:26,286
Mentiroso! S� est� a sofrer
por falta de sono.
370
00:19:26,367 --> 00:19:27,800
Venha c�.
371
00:19:28,167 --> 00:19:31,477
N�o v� trabalhar tamb�m.
Come�o a ficar cansada disto.
372
00:19:31,567 --> 00:19:34,081
Al�m disso,
come�a a afectar a sua apar�ncia.
373
00:19:34,807 --> 00:19:36,843
O andar �s voltas. N�o o trabalho.
374
00:19:37,327 --> 00:19:39,204
� melhor pensar na reforma, Cyril.
375
00:19:39,287 --> 00:19:42,484
Se eu achasse que estaria
minimamente interessada, fazia-o.
376
00:19:42,767 --> 00:19:45,122
Nada mal, nada mal mesmo.
377
00:19:46,887 --> 00:19:48,684
Sabe uma coisa?
378
00:19:49,327 --> 00:19:52,319
- Sempre quis saber a sua frase de engate.
- Frase de engate?
379
00:19:52,407 --> 00:19:55,843
Ou seja l� o que for que o faz ter
tanto sucesso entre as mulheres.
380
00:19:55,927 --> 00:19:58,760
V� l�, Cyril. Experimente um pouco comigo.
381
00:19:59,127 --> 00:20:03,245
N�o recebo um piropo de primeira classe
desde o dia em que casei.
382
00:20:03,367 --> 00:20:06,325
Mas, percebe, n�o � um piropo
no que lhe diz respeito.
383
00:20:06,687 --> 00:20:08,803
Deixe-me pensar. O que vem a seguir?
384
00:20:08,887 --> 00:20:10,366
Oh, sim, eu sei.
385
00:20:11,167 --> 00:20:13,965
"O que faz esta noite, Phyllis?"
386
00:20:14,807 --> 00:20:17,196
- Esta noite?
- N�o � o que vem a seguir?
387
00:20:18,047 --> 00:20:20,322
Sim, �.
388
00:20:21,847 --> 00:20:23,326
O que faz esta noite, Phyllis?
389
00:20:23,407 --> 00:20:24,920
V�, estamos a dar-nos optimamente.
390
00:20:25,167 --> 00:20:26,964
Conhe�o em pessoa
a maioria dos depositantes.
391
00:20:27,047 --> 00:20:29,720
Vi-os crescer.
Conheci os pais deles antes deles.
392
00:20:29,807 --> 00:20:32,719
Eu sei, est� tudo muito bem,
mas corre demasiados riscos.
393
00:20:32,807 --> 00:20:35,605
Hoje, um banco deve ter dinheiro em caixa,
para emerg�ncias.
394
00:20:35,687 --> 00:20:38,201
Entendo o que diz.
Quer que segure o nosso dinheiro.
395
00:20:38,287 --> 00:20:42,280
N�o acredito nisso. A lei exige que eu tenha
uma determinada reserva legal, e tenho.
396
00:20:42,367 --> 00:20:45,757
O resto do dinheiro est� fora,
a ajudar a ind�stria e os neg�cios.
397
00:20:45,847 --> 00:20:48,236
Entretanto, est� a p�r em risco
a seguran�a do banco.
398
00:20:48,327 --> 00:20:50,238
Bem, n�o o vamos permitir.
399
00:20:51,967 --> 00:20:53,241
V�o ter de o permitir.
400
00:20:53,327 --> 00:20:54,521
Mas, meus caros amigos...
401
00:20:54,607 --> 00:20:56,484
For�a-nos a tomar medidas contra si.
402
00:20:56,567 --> 00:20:58,398
For�a, tomem as medidas que quiserem.
403
00:20:58,487 --> 00:21:01,320
Estou a gerir este banco � minha maneira.
Entendam isso.
404
00:21:01,407 --> 00:21:05,002
Cavalheiros, notaram que o Sr. Dickson
recusa considerar os nossos pedidos.
405
00:21:05,087 --> 00:21:07,476
Recusa uma oferta de fus�o
com o New York Trust,
406
00:21:07,567 --> 00:21:09,762
a �nica coisa capaz
de dar seguran�a a este banco.
407
00:21:09,847 --> 00:21:12,680
Insiste em gerir o banco
com algo t�o fr�gil como a f�.
408
00:21:12,767 --> 00:21:15,520
Disse bem.
� a �nica coisa que significa algo para mim.
409
00:21:15,607 --> 00:21:18,644
Antes de trazer um homem a este banco
e dar cr�dito a algu�m,
410
00:21:18,727 --> 00:21:21,685
contento-me com uma coisa: acredito nele?
411
00:21:21,807 --> 00:21:24,958
At� agora,
o meu ju�zo tem estado totalmente certo.
412
00:21:25,047 --> 00:21:27,686
Quando come�ar a errar,
n�o t�m de tomar qualquer medida.
413
00:21:27,767 --> 00:21:31,043
Entrego-vos o banco
e a� podem fazer as fus�es que quiserem.
414
00:21:31,127 --> 00:21:33,641
Nessa altura,
n�o serei a pessoa ideal para o gerir.
415
00:21:33,727 --> 00:21:35,399
Bom dia, cavalheiros.
416
00:21:42,367 --> 00:21:45,359
- Helen, diga ao Matt que quero falar-lhe.
- Sim, senhor.
417
00:21:49,407 --> 00:21:51,557
E depois de jantar podemos ir...
418
00:21:52,767 --> 00:21:56,123
N�o, acho que j� experimentei o suficiente
por um dia.
419
00:21:56,527 --> 00:21:59,121
Parab�ns, Cyril. Convenceu-me...
420
00:21:59,207 --> 00:22:01,721
de que � um galanteador de primeira classe.
421
00:22:01,807 --> 00:22:04,844
- Vou recomend�-lo imenso.
- Por favor, n�o se ria de mim, Phyllis.
422
00:22:04,927 --> 00:22:07,361
- Tenho de a ver esta noite.
- Esta noite? Nunca.
423
00:22:07,447 --> 00:22:10,519
Esta noite est� reservada
para uma ocasi�o muito especial.
424
00:22:10,607 --> 00:22:13,565
Acredite ou n�o,
� o nosso anivers�rio de casamento.
425
00:22:13,767 --> 00:22:16,327
O Tom provavelmente nem se lembra.
426
00:22:16,567 --> 00:22:18,876
Mas por outro lado,
nunca se lembram, pois n�o?
427
00:22:18,967 --> 00:22:20,764
- N�o...
- Mas preparei uma festa para ele,
428
00:22:20,847 --> 00:22:25,125
uma festa surpresa � moda antiga:
chap�us, campainhas, apitos e tudo o mais.
429
00:22:25,207 --> 00:22:28,802
Estou terrivelmente excitada com isto.
Ando a plane�-la h� meses.
430
00:22:28,887 --> 00:22:29,922
Bem...
431
00:22:30,887 --> 00:22:32,081
Bem, o qu�?
432
00:22:32,327 --> 00:22:34,522
- Bem, n�o vai convidar-me?
- Voc�?
433
00:22:34,607 --> 00:22:38,885
N�o pode ser. Est� tudo preparado.
S� alguns amigos mais �ntimos do Tom.
434
00:22:38,967 --> 00:22:41,197
Phyllis, se n�o me convidar,
apare�o na mesma.
435
00:22:41,287 --> 00:22:44,006
N�o seja tonto, Cyril.
Estas s�o pessoas respeit�veis.
436
00:22:44,087 --> 00:22:47,682
- Provavelmente iriam mat�-lo de t�dio.
- N�o, n�o se voc� l� estiver.
437
00:22:47,767 --> 00:22:50,645
Por favor, v� l�,
n�o seja desmancha-prazeres. Convide-me.
438
00:22:50,727 --> 00:22:53,287
- Porque est� t�o ansioso?
- N�o sabe porqu�?
439
00:22:53,647 --> 00:22:54,636
N�o.
440
00:22:55,047 --> 00:22:56,958
- Quero estar perto de si.
- O qu�?
441
00:22:57,047 --> 00:22:59,356
- H� anos que sou louco por si.
- Espere um minuto.
442
00:22:59,447 --> 00:23:01,677
Sempre a amei,
muito antes de se casar com o Tom.
443
00:23:01,767 --> 00:23:03,758
- Cyril, est� louco.
- N�o, n�o estou.
444
00:23:03,847 --> 00:23:06,998
Evitei-a deliberadamente.
Tinha medo de fazer m� figura.
445
00:23:07,087 --> 00:23:08,998
Mas n�o aguento mais.
446
00:23:34,047 --> 00:23:35,196
Por favor, perdoe-me.
447
00:23:35,287 --> 00:23:37,596
Perdi a cabe�a por um momento,
mas n�o pude evitar.
448
00:23:37,687 --> 00:23:40,838
Pare de pedir desculpa.
Est� a dar demasiada import�ncia.
449
00:23:42,327 --> 00:23:43,760
Ol�, Matt.
450
00:23:48,167 --> 00:23:51,876
Matt, onde estiveste? O Sr. Dickson
quer falar contigo imediatamente.
451
00:23:52,247 --> 00:23:53,566
Despacha-te.
452
00:23:59,967 --> 00:24:02,527
Ouvi dizer que a fus�o n�o vai em frente.
N�o � �ptimo?
453
00:24:02,607 --> 00:24:03,926
Sim, formid�vel.
454
00:24:08,807 --> 00:24:11,401
Matt, prepara-te para o grande momento.
455
00:24:11,607 --> 00:24:14,360
A partir de amanh�,
tornas-te assistente de caixa.
456
00:24:14,767 --> 00:24:15,836
Que tal?
457
00:24:16,647 --> 00:24:17,716
� �ptimo. Obrigado.
458
00:24:17,807 --> 00:24:20,116
E mais, continua o bom trabalho e,
quem sabe,
459
00:24:20,207 --> 00:24:23,483
qualquer dia ser�s o tipo
sentado atr�s daquela secret�ria.
460
00:24:23,927 --> 00:24:25,599
Nada � m� ideia, pois n�o?
461
00:24:27,887 --> 00:24:30,355
O que foi? N�o pareces muito excitado.
462
00:24:30,447 --> 00:24:32,324
Claro, acho �ptimo.
463
00:24:32,407 --> 00:24:34,204
V� l�, mostra um pouco de entusiasmo.
464
00:24:34,287 --> 00:24:36,039
O que foi? Est�s doente ou qu�?
465
00:24:36,127 --> 00:24:38,402
V� l�, finge, mesmo que n�o seja verdade.
466
00:24:38,487 --> 00:24:40,318
Lamento, Sr. Dickson.
467
00:24:40,767 --> 00:24:42,883
Foi muito repentino, s� isso.
468
00:24:43,007 --> 00:24:46,158
Claro, estou excitado. Acho fant�stico. S�...
469
00:24:47,367 --> 00:24:50,677
J� fez tanto por mim
que n�o sei como lhe vou poder agradecer.
470
00:24:50,767 --> 00:24:52,519
Esquece. Conseguiste ter �xito, certo?
471
00:24:52,607 --> 00:24:55,758
Era s� o que queria.
Muitos pensavam que n�o conseguias.
472
00:24:56,047 --> 00:24:58,561
N�o imaginas a satisfa��o
que tem sido para mim.
473
00:24:58,647 --> 00:25:00,160
Tem sido �ptimo.
474
00:25:01,047 --> 00:25:03,561
Quando � que tu e a Helen casam?
475
00:25:03,847 --> 00:25:04,916
Bem, eu...
476
00:25:05,007 --> 00:25:07,567
Ser� que tamb�m queres que eu trate disso?
477
00:25:09,527 --> 00:25:11,199
Olha quem aqui est�. Ol�, querida.
478
00:25:11,287 --> 00:25:12,481
Ol�, querido.
479
00:25:14,887 --> 00:25:17,606
Bem, este � mesmo um dia memor�vel
para o Tom Dickson.
480
00:25:17,687 --> 00:25:19,564
Primeiro, n�o fiz caso do conselho,
481
00:25:19,647 --> 00:25:22,719
depois promovi o Matt a assistente de caixa
e, para acabar o dia,
482
00:25:22,807 --> 00:25:25,879
recebo uma visita da minha doce,
querida e linda esposa.
483
00:25:25,967 --> 00:25:27,366
Que homem!
484
00:25:27,527 --> 00:25:31,440
� espantoso que a tua doce, querida,
linda esposa tenha oportunidade de te ver.
485
00:25:31,527 --> 00:25:33,597
Essa traz marca de identifica��o...
486
00:25:38,087 --> 00:25:42,239
Ainda aqui est�s? Anda, vai trabalhar.
Para que achas que te pago?
487
00:25:44,887 --> 00:25:47,526
Que aconteceu? O que disse ele?
Conseguiste o emprego?
488
00:25:47,607 --> 00:25:48,801
Sim.
489
00:25:49,607 --> 00:25:52,838
Que se passa, Matt?
Pensei que ficasses satisfeito.
490
00:25:52,927 --> 00:25:54,201
Vem c�.
491
00:25:56,007 --> 00:25:59,204
H� pouco, estive no gabinete do Cluett,
e a Sra. Dickson estava l�.
492
00:25:59,287 --> 00:26:01,721
- E ent�o?
- Ele estava a fazer amor com ela.
493
00:26:01,927 --> 00:26:04,725
- Matt, deves estar enganado.
- Estou a dizer-te, vi-os.
494
00:26:04,807 --> 00:26:07,367
- No gabinete do Cluett?
- Sim, no gabinete, o traidor.
495
00:26:07,447 --> 00:26:09,278
Gostava de dar uma li��o �quele tipo.
496
00:26:09,367 --> 00:26:10,766
Espera um minuto. N�o v�s.
497
00:26:11,807 --> 00:26:13,160
Sim, George.
498
00:26:14,007 --> 00:26:15,156
Sim, claro.
499
00:26:15,767 --> 00:26:17,644
� esta noite?
500
00:26:18,407 --> 00:26:21,399
Sim, claro que estarei l�. Sim.
501
00:26:22,527 --> 00:26:24,165
Vamos juntos...
502
00:26:24,647 --> 00:26:26,365
e jantamos em Filad�lfia.
503
00:26:26,647 --> 00:26:28,000
Isso mesmo.
504
00:26:29,287 --> 00:26:31,118
Assim que o banco fechar.
505
00:26:31,207 --> 00:26:32,686
Certo. Adeus.
506
00:26:35,127 --> 00:26:36,162
Senhor?
507
00:26:36,247 --> 00:26:38,203
Vou para Filad�lfia mal o banco feche.
508
00:26:38,287 --> 00:26:40,676
- Trate de tudo, est� bem?
- Sim, senhor.
509
00:26:42,567 --> 00:26:45,320
O que foi, querida? O que fiz agora?
510
00:26:46,967 --> 00:26:48,082
Nada.
511
00:26:49,647 --> 00:26:52,400
Pensei que ias sair comigo esta noite.
512
00:26:52,487 --> 00:26:55,285
Eu tinha mesmo um compromisso contigo
esta noite, n�o tinha?
513
00:26:55,367 --> 00:26:56,436
Sim.
514
00:26:56,527 --> 00:26:59,246
Lamento muito. Esqueci-me completamente.
Lamento imenso.
515
00:26:59,327 --> 00:27:02,603
N�o podes simplesmente ir para Filad�lfia
esta noite e ponto final.
516
00:27:02,687 --> 00:27:06,077
- Tenho de ir. � importante...
- N�o me interessa se � importante ou n�o.
517
00:27:06,167 --> 00:27:07,805
Disseste que ias sair comigo.
518
00:27:07,887 --> 00:27:11,516
Se n�o tivesses prometido t�o
convincentemente, n�o teria planeado tudo.
519
00:27:11,607 --> 00:27:14,644
N�o � assim t�o importante.
Podemos ir ao teatro noutra altura.
520
00:27:14,727 --> 00:27:17,605
- Ao teatro?
- Era esse o teu plano, n�o era?
521
00:27:18,287 --> 00:27:19,322
Sim, claro.
522
00:27:19,407 --> 00:27:21,921
Podes levar algumas das meninas.
A Mildred ou a Gwen.
523
00:27:22,007 --> 00:27:23,076
As meninas.
524
00:27:23,367 --> 00:27:27,519
J� te ocorreu que eu possa sair
e arranjar um jovem atraente?
525
00:27:28,087 --> 00:27:29,839
"Oh, oh, oh", para ti tamb�m.
526
00:27:29,927 --> 00:27:32,157
Se eu fosse a ti n�o me ria.
527
00:27:32,247 --> 00:27:35,080
Podes n�o acreditar,
mas ainda sou atraente para alguns.
528
00:27:35,167 --> 00:27:38,364
Ouve, n�o andes por a� a ser atraente,
a n�o ser para mim.
529
00:27:38,447 --> 00:27:41,120
E n�o te esque�as
que ainda sou o chefe por estas bandas.
530
00:27:41,207 --> 00:27:43,437
Vamos trocar esses bilhetes
para amanh� � noite.
531
00:27:43,527 --> 00:27:45,995
E vamos sair juntos. Que tal?
532
00:27:46,087 --> 00:27:47,566
- Amanh� � noite?
- Sim.
533
00:27:48,447 --> 00:27:50,278
- Sim?
- O Sr. Gardiner est� aqui.
534
00:27:50,367 --> 00:27:53,040
Sim. � o advogado. D�-lhe $9.000.
535
00:27:53,167 --> 00:27:56,557
Vou dan�ar contigo por toda a cidade
como nunca dan�aste antes.
536
00:27:56,647 --> 00:27:59,445
Jantamos no St. Regis,
vamos a um espect�culo elegante,
537
00:27:59,527 --> 00:28:02,724
depois vamos a um clube nocturno
com m�sica agrad�vel, e quem sabe?
538
00:28:02,807 --> 00:28:05,321
Posso ceder e dan�ar contigo.
539
00:28:07,087 --> 00:28:11,000
Est� bem. Isso � �ptimo.
E vou adiar tudo at� amanh� � noite.
540
00:28:11,087 --> 00:28:12,520
J� est�s satisfeita?
541
00:28:12,807 --> 00:28:13,956
N�o.
542
00:28:14,567 --> 00:28:17,206
Pobre crian�a, tens sido negligenciada,
n�o �?
543
00:28:17,287 --> 00:28:19,847
N�o me importo, querido. Amo-te na mesma.
544
00:28:22,647 --> 00:28:23,841
- Sim?
- O Sr. Sampson.
545
00:28:23,927 --> 00:28:25,565
Est� bem. Mande-o entrar.
546
00:28:28,127 --> 00:28:30,595
- Sampson, o que �?
- Tome os dados do neg�cio do Clyde.
547
00:28:30,687 --> 00:28:33,520
�ptimo. Vou lev�-los comigo.
Diga ao Clyde que o vejo amanh�.
548
00:28:33,607 --> 00:28:36,519
- Estou farto deste atraso.
- Receio que ele ande a empatar.
549
00:28:36,607 --> 00:28:38,882
Exacto. O neg�cio devia ter sido feito
h� semanas.
550
00:28:38,967 --> 00:28:41,925
- Diga-lhe para ter amanh� em aberto.
- N�o pode durante o dia.
551
00:28:42,007 --> 00:28:43,918
E � noite? Muito ocupado a andar �s voltas?
552
00:28:44,007 --> 00:28:47,397
Diga-lhe para vir assinar isto
amanh� � noite, ou cancelo tudo.
553
00:28:47,487 --> 00:28:50,399
Estou farto de pessoas indecisas.
Que n�o sabem tomar decis�es.
554
00:29:04,727 --> 00:29:06,843
- Est�o todos?
- Acho que sim.
555
00:29:07,847 --> 00:29:10,919
- Onde est� o Charlie?
- Est� l� em cima, muito zangado.
556
00:29:11,007 --> 00:29:13,726
Faltam 14 c�ntimos nas contas
e n�o os encontra.
557
00:29:19,647 --> 00:29:21,285
- Boa noite.
- Boa noite.
558
00:29:30,087 --> 00:29:31,679
O que te est� a demorar?
559
00:29:31,767 --> 00:29:33,485
O Charlie outra vez.
560
00:29:33,567 --> 00:29:37,765
Matt, n�o fizeste nada
em rela��o �quilo que viste hoje, pois n�o?
561
00:29:38,567 --> 00:29:41,479
O Cluett? N�o, ainda n�o.
562
00:29:42,567 --> 00:29:45,400
Mas gostava de dar uma li��o
�quele tipo intrat�vel.
563
00:29:45,487 --> 00:29:47,045
N�o sejas tolo.
564
00:29:47,127 --> 00:29:49,163
Podes imaginar aquele tipo?
Estava a beij�-la.
565
00:29:49,247 --> 00:29:51,283
Deixas-me preocupada, querido.
566
00:29:52,527 --> 00:29:55,678
- Promete-me que n�o interferes.
- Est� bem, querida.
567
00:29:56,167 --> 00:29:58,556
Mas ainda assim,
gostava de dar uma li��o �quele...
568
00:29:58,647 --> 00:30:01,207
- Espero por ti l� em cima.
- Est� bem, querida.
569
00:30:03,527 --> 00:30:04,596
Onde estiveste?
570
00:30:04,687 --> 00:30:07,997
Onde achas que estive?
Fui levar o beb� a passear no parque.
571
00:30:11,087 --> 00:30:12,202
Que se passa, Charlie?
572
00:30:12,287 --> 00:30:15,324
Faltavam-me 14 c�ntimos
e demorei meia hora a descobrir o erro.
573
00:30:15,407 --> 00:30:16,726
E eu com um encontro, tamb�m.
574
00:30:16,807 --> 00:30:19,526
Ah, assim que as tuas contas
estejam registadas.
575
00:30:22,807 --> 00:30:26,277
Ouve, espertinho, vou acertar
o amigo rel�gio de ponto para as 9:00,
576
00:30:26,367 --> 00:30:28,278
por isso nada de queixas logo de manh�.
577
00:30:28,367 --> 00:30:30,927
N�o me aborre�as.
J� tenho problemas de sobra.
578
00:30:56,647 --> 00:31:00,162
- Os pagamentos de amanh� est�o prontos?
- Sim, senhor.
579
00:31:00,247 --> 00:31:01,919
Deixas-me ver o teu livro-caixa?
580
00:31:02,007 --> 00:31:03,645
- Agora?
- Sim, agora.
581
00:31:05,647 --> 00:31:06,966
Est� bem, senhor.
582
00:31:43,447 --> 00:31:46,723
Est� tudo certo.
Parece-me que levas muito dinheiro.
583
00:33:19,647 --> 00:33:20,796
- Motorista.
- Sim?
584
00:33:20,887 --> 00:33:22,878
- Tem horas certas?
- 00:05.
585
00:33:23,807 --> 00:33:24,842
Obrigado.
586
00:33:25,647 --> 00:33:28,366
- O que � isto?
- O meu apartamento.
587
00:33:30,127 --> 00:33:32,163
Sabia que n�o podia confiar em si.
588
00:33:32,287 --> 00:33:35,597
- Disse que me ia levar a casa.
- Suba s� por alguns minutos.
589
00:33:35,687 --> 00:33:39,236
- Tomamos s� uma bebida e depois sa�mos.
- Eu conhe�o a resposta para essa.
590
00:33:39,327 --> 00:33:40,840
Acho melhor levar-me para casa.
591
00:33:40,927 --> 00:33:43,760
O que se passa?
Tem medo que o maridinho se aborre�a?
592
00:33:43,847 --> 00:33:47,283
N�o, tenho medo que o maridinho
n�o esteja muito interessado.
593
00:33:47,647 --> 00:33:50,081
Est� muito ocupado a correr para Filad�lfia,
594
00:33:50,167 --> 00:33:53,239
para fazer discursos enfadonhos
em enfadonhas reuni�es de banqueiros.
595
00:33:53,327 --> 00:33:55,887
Muito ocupado
a fechar grandes, importantes...
596
00:33:57,247 --> 00:34:00,284
- Acho que vou tomar uma bebida.
- Muito bem. Vamos l�.
597
00:34:02,247 --> 00:34:04,966
Devia existir uma medalha do congresso
para homens assim.
598
00:34:05,047 --> 00:34:07,959
A consola��o da Am�rica
para esposas incompreendidas.
599
00:34:08,047 --> 00:34:10,038
Nunca pensei fazer parte desse grupo.
600
00:34:10,127 --> 00:34:11,321
N�o est� assim t�o mal.
601
00:34:11,407 --> 00:34:13,875
H� coisas piores
do que ser uma esposa incompreendida.
602
00:34:13,967 --> 00:34:16,845
- O qu�, Sr. Bones?
- Um solteir�o incompreendido.
603
00:34:18,647 --> 00:34:21,480
E agora, formosa senhora,
tenho-a em meu poder.
604
00:34:21,567 --> 00:34:23,797
N�o tenho medo de si.
Voc� n�o tem bigode.
605
00:34:23,887 --> 00:34:26,720
Deixo crescer um, at� voc� sair daqui.
606
00:34:31,327 --> 00:34:32,396
Oh, Matt.
607
00:34:35,647 --> 00:34:37,285
O que est�s a fazer aqui?
608
00:34:37,367 --> 00:34:41,280
Bem, o mordomo disse que podia ficar.
Disse-lhe que era importante.
609
00:34:41,687 --> 00:34:43,484
- Oh, sim?
- Ele n�o est� aqui.
610
00:34:43,647 --> 00:34:46,878
Ele saiu �s 21:00.
Disse que lhe deu a noite de folga.
611
00:34:47,127 --> 00:34:48,446
O que queres?
612
00:34:52,127 --> 00:34:54,243
Pensei em ter uma conversinha consigo.
613
00:34:54,327 --> 00:34:55,760
Sou todo ouvidos.
614
00:34:57,247 --> 00:35:00,762
Tem piada, agora que aqui estou,
n�o sei como tratar do assunto.
615
00:35:01,087 --> 00:35:03,317
Est� a ver, esperava encontr�-lo sozinho.
616
00:35:03,407 --> 00:35:04,965
Importa-se de ir l� fora? Podemos...
617
00:35:05,047 --> 00:35:07,083
O que tens para dizer,
podes diz�-lo de manh�.
618
00:35:07,167 --> 00:35:10,603
N�o, Sr. Cluett.
Se � igual para si, prefiro n�o esperar.
619
00:35:10,687 --> 00:35:11,961
� sobre si e a Sra. Dickson.
620
00:35:12,047 --> 00:35:14,242
- Sobre mim...
- Matt, est� a falar de qu�?
621
00:35:14,327 --> 00:35:17,160
Sei que tenho muita lata em meter-me,
mas n�o pude evitar.
622
00:35:17,247 --> 00:35:19,966
Queria impedi-lo de fazer algo
de que se iria arrepender.
623
00:35:20,047 --> 00:35:21,560
N�o me interessa o que pensas.
624
00:35:21,647 --> 00:35:24,320
N�o tem o direito de lhe fazer isso.
N�o quer pensar melhor?
625
00:35:24,407 --> 00:35:27,399
- S� o vai meter em sarilhos.
- N�o me interessa a tua opini�o.
626
00:35:27,487 --> 00:35:29,284
Ent�o, talvez a Sra. Dickson entenda.
627
00:35:29,367 --> 00:35:30,720
Ele � louco por si.
628
00:35:30,807 --> 00:35:32,286
Ningu�m sabe melhor do que voc�.
629
00:35:32,367 --> 00:35:35,996
- Se descobrisse, isso ia mat�-lo.
- Est� a perceber tudo mal.
630
00:35:36,087 --> 00:35:37,520
N�o h� nada de errado.
631
00:35:37,607 --> 00:35:40,440
- O Sr. Cluett e eu apenas...
- Phyllis, n�o tem de explicar.
632
00:35:40,527 --> 00:35:42,836
- Isto n�o � da tua conta.
- � da minha conta.
633
00:35:42,927 --> 00:35:46,522
O Sr. Dickson � como um pai para mim.
Que lhe fez ele para merecer isto?
634
00:35:46,607 --> 00:35:48,996
J� chega. Agora, sai daqui.
635
00:35:49,087 --> 00:35:51,362
Bem, acho que j� disse o suficiente.
636
00:35:52,047 --> 00:35:56,643
- S� estou a perder tempo a falar consigo.
- Pela primeira vez, tens raz�o. Agora, sai.
637
00:35:56,927 --> 00:36:00,078
Suplico-lhe, Sra. Dickson.
Pense no que lhe est� a fazer.
638
00:36:00,167 --> 00:36:03,159
Est� a trocar o homem mais fiel do mundo
por um biltre...
639
00:36:07,607 --> 00:36:08,642
Cyril.
640
00:36:09,287 --> 00:36:10,925
Agora, sai daqui.
641
00:36:26,807 --> 00:36:28,399
Espera um minuto, Matt. Vou contigo.
642
00:36:28,487 --> 00:36:30,682
Mas n�o tem de ir por causa deste idiota.
643
00:36:30,767 --> 00:36:34,680
� melhor andar sempre com isso.
Vai precisar dela.
644
00:38:11,927 --> 00:38:15,203
- O que diz, Doutor?
- Diria aproximadamente oito ou nove horas.
645
00:38:15,287 --> 00:38:17,517
Bem, � melhor chamar o m�dico legista.
646
00:38:19,287 --> 00:38:22,040
Amigos, fui o primeiro a v�-lo.
647
00:38:22,127 --> 00:38:23,355
Vinha a descer as escadas...
648
00:38:23,447 --> 00:38:25,642
e ali estava o guarda
ca�do morto aos meus p�s.
649
00:38:25,727 --> 00:38:27,877
Podias ter-me derrubado com um alfinete.
650
00:38:27,967 --> 00:38:29,798
V�em aquele rel�gio?
651
00:38:31,407 --> 00:38:33,523
Ali mesmo, foi onde a bala acertou.
652
00:38:33,607 --> 00:38:36,997
Bem, quando vi aquilo,
podias ter-me derrubado com um alfinete.
653
00:38:37,087 --> 00:38:38,759
- Havia muito sangue?
- Sangue?
654
00:38:38,847 --> 00:38:41,077
- Venham comigo, amigos, eu mostro-vos.
- Para tr�s.
655
00:38:41,167 --> 00:38:44,716
N�o quero que toquem em nada
aqui em baixo, at� n�s terminarmos.
656
00:38:44,807 --> 00:38:48,038
- Oscar, o que aconteceu?
- Ouve, fui o primeiro a ver.
657
00:38:48,127 --> 00:38:51,642
Vinha a descer as escadas e ali estava
o guarda, ca�do morto aos meus p�s.
658
00:38:51,727 --> 00:38:52,762
- A s�rio?
- A s�rio.
659
00:38:52,847 --> 00:38:54,838
Podias ter-me derrubado com um alfinete.
660
00:38:54,927 --> 00:38:56,326
- Onde est� o Matt?
- O Matt?
661
00:38:56,407 --> 00:38:59,160
Vai ser dif�cil
arranjar uma piadinha para isto.
662
00:38:59,247 --> 00:39:01,556
O detective est� com o Matt
no gabinete do Sampson.
663
00:39:01,647 --> 00:39:04,241
- Foi o Matt?
- N�o olhes para mim, eu n�o sei.
664
00:39:04,327 --> 00:39:06,795
Ele estava um pouco estranho ontem,
n�o notaram?
665
00:39:06,887 --> 00:39:08,445
- Sim, estava.
- Eu tamb�m notei.
666
00:39:08,527 --> 00:39:10,722
Podias ter-me derrubado com um alfinete.
667
00:39:10,807 --> 00:39:13,162
V� l�, diz a verdade.
O que fizeste ao dinheiro?
668
00:39:13,247 --> 00:39:14,839
N�o fiz nada. J� disse tudo o que sei.
669
00:39:14,927 --> 00:39:17,566
Desligaste o alarme,
acertaste o rel�gio de ponto,
670
00:39:17,647 --> 00:39:19,399
voltaste �s 12:00 e esvaziaste as caixas.
671
00:39:19,487 --> 00:39:21,159
- Eu nem estava aqui perto!
- Senta-te.
672
00:39:21,247 --> 00:39:23,966
Quando o guarda te surpreendeu,
mataste-o. Onde est� a arma?
673
00:39:24,047 --> 00:39:25,958
- N�o tenho arma.
- Mas costumavas ter.
674
00:39:26,047 --> 00:39:28,402
Desculpem-me, mas gostaria de usar
o meu gabinete.
675
00:39:28,487 --> 00:39:30,398
Use outro gabinete.
676
00:39:33,287 --> 00:39:34,686
V� l�, abra.
677
00:39:38,607 --> 00:39:40,916
- O que se passa aqui?
- V�o abrir hoje?
678
00:39:41,007 --> 00:39:42,884
Claro. V� l�, abre esta porta.
679
00:39:43,487 --> 00:39:46,923
- Deixamos as pessoas entrar?
- Claro, deixa-as entrar. J� est�s atrasado.
680
00:39:47,007 --> 00:39:49,202
Despacha-te. Abre o resto das portas.
681
00:39:49,447 --> 00:39:52,644
Sr. Dickson, eles v�o prender o Matt.
Acham que foi ele.
682
00:39:52,727 --> 00:39:54,558
- Onde est�?
- No gabinete do Sr. Sampson.
683
00:39:54,647 --> 00:39:55,762
N�o se preocupe com isso.
684
00:39:56,927 --> 00:40:00,237
- Ent�o, fizeste-o sozinho!
- Qual � o problema? O que se passa?
685
00:40:00,327 --> 00:40:03,205
� rid�culo. N�o pode prender o rapaz
com base numa suspeita.
686
00:40:03,287 --> 00:40:05,437
- Receio que sim, Sr. Dickson.
- Porqu� ele?
687
00:40:05,527 --> 00:40:07,279
� um trabalho interno, isso � certo.
688
00:40:07,367 --> 00:40:10,279
Quem quer que tenha sido
conhecia bem o equipamento.
689
00:40:10,367 --> 00:40:12,722
- O Brown est� encarregue dos cofres, certo?
- Sim.
690
00:40:12,807 --> 00:40:15,844
O alarme estava desligado.
O rel�gio estava marcado para as 12:00.
691
00:40:15,927 --> 00:40:18,361
- Que mais quer?
- Qualquer um o podia ter feito.
692
00:40:18,447 --> 00:40:21,166
- Ele admite ter acertado o rel�gio.
- Acertei, para as 9:00.
693
00:40:21,247 --> 00:40:22,680
- Ent�o, quem o mudou?
- N�o sei!
694
00:40:22,767 --> 00:40:25,804
Espere um minuto.
A que horas disse que isto aconteceu?
695
00:40:26,287 --> 00:40:29,165
O rel�gio � frente do cofre
foi parado por uma bala �s 12:09.
696
00:40:29,247 --> 00:40:31,886
Se o rapaz provar que tem um �libi,
est� livre, certo?
697
00:40:31,967 --> 00:40:34,003
- Se conseguir.
- Claro que consegue.
698
00:40:34,087 --> 00:40:36,999
Matt, s� tens de lhes dizer
onde estiveste ontem � noite,
699
00:40:37,087 --> 00:40:40,124
entre as 0:00 e as 0:30 e tudo vai correr bem.
700
00:40:40,247 --> 00:40:42,124
J� lhe disse, estava em casa.
701
00:40:42,367 --> 00:40:44,278
- A� tem.
- Isso � o que ele diz.
702
00:40:44,607 --> 00:40:47,201
Tenho um homem da sede
a confirmar isso agora mesmo.
703
00:40:47,287 --> 00:40:49,164
�ptimo. N�o tens com que te preocupar.
704
00:40:49,247 --> 00:40:51,397
Assim que o relat�rio chegar, �s libertado.
705
00:40:51,487 --> 00:40:55,036
Ou�a, n�o fale t�o alto.
Tenha calma. Relaxe.
706
00:40:55,407 --> 00:40:58,843
O que achas? Ali estava o pobre guarda...
707
00:40:58,927 --> 00:41:02,681
ca�do no ch�o mesmo � minha frente.
Podias ter-me derrubado com um alfinete.
708
00:41:02,767 --> 00:41:06,601
- N�o me digas. Morto?
- Morto. Estava sem vida.
709
00:41:06,687 --> 00:41:08,439
Sabes, fui o primeiro a v�-lo.
710
00:41:08,527 --> 00:41:11,087
Estava a descer as escadas
e ali estava o guarda...
711
00:41:11,167 --> 00:41:15,319
ca�do no ch�o mesmo � minha frente, morto.
Podias ter-me derrubado...
712
00:41:15,407 --> 00:41:18,160
Sim, podia ter-te derrubado com um alfinete.
713
00:41:18,247 --> 00:41:19,362
Sim, podias ter-me...
714
00:41:19,447 --> 00:41:22,086
- Ol�, Mayme, � a Gerda outra vez.
- Ora, bolas para ti.
715
00:41:22,167 --> 00:41:25,204
Ouve, acabei de saber uma coisa
que te vai surpreender.
716
00:41:25,287 --> 00:41:26,481
Ouve isto,
717
00:41:26,567 --> 00:41:28,762
o banco foi assaltado na noite passada.
718
00:41:28,847 --> 00:41:31,156
Sim, mais de $100.000.
719
00:41:31,487 --> 00:41:32,522
Quem foi?
720
00:41:32,647 --> 00:41:35,957
N�o sei, mas o chefe de caixa
est� metido em grandes sarilhos.
721
00:41:36,047 --> 00:41:39,437
Liga-me mais tarde. Vou ligar j� ao Lou.
722
00:41:41,527 --> 00:41:44,963
Estou, Lou? J� sabes o que aconteceu
no Union National Bank?
723
00:41:45,047 --> 00:41:47,641
Espera um minuto, Lou. Estou.
724
00:41:47,727 --> 00:41:51,879
Sim, senhor, estou a tentar contact�-los.
Sim, Lou, ouve.
725
00:41:51,967 --> 00:41:56,199
Roubaram mais de $200.000. Ser� poss�vel?
726
00:41:56,287 --> 00:42:00,360
- Roubaram mais de $250.000. Ser� poss�vel?
- N�o d� para ignorar isso.
727
00:42:00,447 --> 00:42:02,358
Pensava que o Union National era seguro.
728
00:42:02,447 --> 00:42:04,597
Eu tamb�m. Mas $500.000 � muito dinheiro.
729
00:42:04,687 --> 00:42:07,679
N�o me admirava nada
que tivessem de fechar as portas.
730
00:42:08,047 --> 00:42:09,366
Oh, meu Deus.
731
00:42:09,447 --> 00:42:11,642
- Sammy, tens certeza disso?
- Sim, senhor.
732
00:42:11,727 --> 00:42:16,005
O mo�o de recados contou-me agora,
que foi o Sr. Dickson que tirou o dinheiro.
733
00:42:16,087 --> 00:42:17,759
E era mais de um milh�o de d�lares.
734
00:42:17,847 --> 00:42:20,236
- Mais de um milh�o de d�lares?
- Juro que � verdade.
735
00:42:20,327 --> 00:42:24,286
E tamb�m espero que o homem
passe um bom tempo na cadeia.
736
00:42:26,487 --> 00:42:28,045
Deixa l� os sapatos, Sam.
737
00:42:28,127 --> 00:42:30,243
Disse sempre que o Union National
era s� fachada.
738
00:42:30,327 --> 00:42:31,646
O Union National?
739
00:42:31,927 --> 00:42:34,566
- Tamb�m tinha dinheiro nesse banco?
- Sim. Algum problema?
740
00:42:34,647 --> 00:42:36,763
Mon Dieu! Corra, corra.
741
00:42:36,847 --> 00:42:38,838
- N�o me diga!
- Voc� � um homem pobre.
742
00:42:38,927 --> 00:42:42,203
Ouvi isto da mais alta inst�ncia.
O Dickson fugiu com v�rios milh�es.
743
00:42:42,287 --> 00:42:44,118
� o fim do Union National Bank.
744
00:42:44,207 --> 00:42:46,675
� o problema, hoje em dia.
N�o sabes em quem confiar.
745
00:42:46,767 --> 00:42:48,758
H� algum problema
com o Union National Bank?
746
00:42:48,847 --> 00:42:50,485
Amigo, isso nem � o pior.
747
00:42:50,567 --> 00:42:52,444
Se tinha l� dinheiro, diga-lhe adeus.
748
00:42:52,527 --> 00:42:54,518
- N�o, est� a brincar.
- N�o, n�o estou.
749
00:42:54,607 --> 00:42:55,642
Bolas.
750
00:42:55,727 --> 00:42:57,558
Tem amigos? � melhor avis�-los, tamb�m.
751
00:42:57,647 --> 00:42:59,683
Isso � boa ideia.
Tenho alguns amigos meus.
752
00:42:59,767 --> 00:43:02,156
- Pode imaginar uma coisa assim?
- Qual foi o banco?
753
00:43:02,247 --> 00:43:04,761
O Union National Bank. Falidos.
N�o t�m um c�ntimo.
754
00:43:04,847 --> 00:43:07,725
Jack, vai ao Union National Bank
e retira o teu dinheiro.
755
00:43:07,807 --> 00:43:10,162
N�o me perguntes como sei.
Garanto-te que faliu.
756
00:43:10,247 --> 00:43:11,760
� melhor avisares os teus amigos.
757
00:43:11,847 --> 00:43:14,361
� melhor dar folga aos seus homens
para tirarem o dinheiro.
758
00:43:14,447 --> 00:43:16,881
Diz � Sra. Hardy para dizer a todos
no pr�dio.
759
00:43:16,967 --> 00:43:18,844
Est� bem. Vou tir�-lo ou parto uns narizes.
760
00:43:18,927 --> 00:43:20,963
Vou j� l�, nem que tenha de ir a voar.
761
00:43:21,047 --> 00:43:23,766
Corre at� l�
e tira o teu dinheiro imediatamente.
762
00:43:26,487 --> 00:43:28,125
Ol�, querido. Sabes da novidade?
763
00:43:28,207 --> 00:43:29,606
Por favor, corre. Vai j�.
764
00:43:29,687 --> 00:43:30,836
O Union National afundou.
765
00:43:30,927 --> 00:43:32,963
Dev�amos t�-lo guardado no cofre.
766
00:43:33,727 --> 00:43:35,445
Liga aos Kincaid e conta-lhes.
767
00:43:35,527 --> 00:43:36,642
N�o sei o que se passa.
768
00:43:36,727 --> 00:43:37,716
N�o confiaria em ningu�m.
769
00:43:37,807 --> 00:43:39,320
Est�o todos a retirar o dinheiro.
770
00:43:39,407 --> 00:43:40,396
O Union National faliu.
771
00:43:40,487 --> 00:43:41,636
Valha-me Deus.
772
00:43:42,447 --> 00:43:43,436
Perdemos tudo.
773
00:43:43,527 --> 00:43:44,516
N�o teve hip�tese.
774
00:43:44,607 --> 00:43:45,596
Certo, querida, vou j� l�.
775
00:43:45,687 --> 00:43:46,722
� melhor despachares-te.
776
00:43:46,807 --> 00:43:47,796
Se n�o te despachas...
777
00:43:47,887 --> 00:43:48,922
N�o percas tempo.
778
00:43:49,007 --> 00:43:50,042
Que vamos fazer?
779
00:43:50,127 --> 00:43:51,162
Vou descer agora.
780
00:43:51,247 --> 00:43:52,236
Porqu� correr riscos?
781
00:43:52,327 --> 00:43:53,362
A m�e acaba de me contar.
782
00:43:53,447 --> 00:43:54,516
Soube agora mesmo.
783
00:43:54,607 --> 00:43:55,596
O banco faliu.
784
00:43:55,687 --> 00:43:56,722
Despacha-te.
785
00:44:51,247 --> 00:44:53,363
- Quer fechar a conta?
- Sim, senhor. Quero.
786
00:44:53,447 --> 00:44:55,119
N�o deixaria um centavo neste banco.
787
00:44:55,207 --> 00:44:58,085
S� na meia de uma pessoa
� que o dinheiro est� seguro.
788
00:44:58,167 --> 00:44:59,885
- S�o um bando de aldrab�es.
- � verdade.
789
00:44:59,967 --> 00:45:02,242
Ora, sabia l� eu que o banco
ia ficar mechuleh?
790
00:45:02,327 --> 00:45:03,965
O que sou eu, cartomante?
791
00:45:04,047 --> 00:45:08,757
Oh, meu Deus!
792
00:45:09,407 --> 00:45:12,001
- Que se passa, minha senhora?
- Senhor, preciso de...
793
00:45:12,087 --> 00:45:15,318
- Eles s� passam comprovativos aqui.
- D�-me a sua caneta, por favor.
794
00:45:15,407 --> 00:45:18,126
Pode emprestar-me a sua caneta?
Estou cheio de pressa.
795
00:45:31,167 --> 00:45:33,840
Preciso de mais dinheiro.
Os depositantes est�o a retir�-lo.
796
00:45:33,927 --> 00:45:35,155
Eu sei. Vou buscar mais.
797
00:45:35,247 --> 00:45:38,205
O que sei � que o banco foi roubado
e que houve um assassinato.
798
00:45:38,287 --> 00:45:40,164
Na minha opini�o, o Brown parece culpado.
799
00:45:40,247 --> 00:45:42,477
Ele teve tanto a ver com isto como o senhor.
800
00:45:42,567 --> 00:45:44,319
Talvez. Mas n�o vou arriscar.
801
00:45:44,407 --> 00:45:47,205
- O rapaz tem cadastro.
- Tamb�m voc�, eu e toda a gente.
802
00:45:47,287 --> 00:45:48,561
Que diferen�a faz isso?
803
00:45:48,647 --> 00:45:50,524
N�o pode acusar algu�m de crime s� por...
804
00:45:50,607 --> 00:45:53,075
- Sr. Dickson, posso falar consigo?
- N�o, estou ocupado.
805
00:45:53,167 --> 00:45:55,635
Mas � importante.
Parece haver uma corrida ao banco.
806
00:45:55,727 --> 00:45:58,195
- O qu�, uma corrida?
- O �trio j� est� quase cheio.
807
00:45:58,287 --> 00:46:00,005
O que est� a dizer?
808
00:46:00,367 --> 00:46:01,436
Olhe.
809
00:46:03,567 --> 00:46:06,479
T�m chegado toda a manh�.
J� mandei chamar mais pol�cias.
810
00:46:06,567 --> 00:46:08,922
V�o aos cofres.
Tragam o dinheiro de reserva para cima.
811
00:46:09,007 --> 00:46:10,042
N�o temos muito em m�os.
812
00:46:10,127 --> 00:46:11,276
Espero que n�o fechemos.
813
00:46:11,367 --> 00:46:13,119
A nossa reputa��o n�o valeria nada.
814
00:46:13,207 --> 00:46:16,040
� s� um engano. Ouviram falar do roubo
e entraram em p�nico.
815
00:46:16,127 --> 00:46:18,243
Troque as obriga��es dispon�veis
por dinheiro.
816
00:46:18,327 --> 00:46:20,795
Espere. Troque as minhas coisas
tamb�m por dinheiro.
817
00:46:20,887 --> 00:46:23,959
Diga aos rapazes que quem discutir
com um cliente vai para a rua.
818
00:46:24,047 --> 00:46:25,321
- Queremos falar consigo.
- Sobre?
819
00:46:25,407 --> 00:46:26,999
Discutimos isso na sala de reuni�es.
820
00:46:27,087 --> 00:46:29,317
Temos a verifica��o do �libi do Brown.
Quer ouvir?
821
00:46:29,407 --> 00:46:31,238
Certo. � s� um minuto, Clark.
822
00:46:31,807 --> 00:46:35,482
N�o te preocupes, filho.
S� tens de responder �s perguntas deles.
823
00:46:35,567 --> 00:46:37,876
- Ent�o, estavas em casa ontem � noite?
- Sim.
824
00:46:37,967 --> 00:46:39,719
A que horas l� chegaste?
825
00:46:40,087 --> 00:46:41,236
Por volta das 23:00.
826
00:46:41,327 --> 00:46:43,682
- �s 23:00? Tens a certeza?
- Sim.
827
00:46:47,447 --> 00:46:48,766
Est� bem, Kelly.
828
00:46:53,887 --> 00:46:55,798
Conhece este rapaz, Sra. Halligan?
829
00:46:55,887 --> 00:46:58,606
Claro que sim.
Tem o melhor quarto da minha casa,
830
00:46:58,687 --> 00:47:00,040
o do papel de parede vistoso.
831
00:47:00,127 --> 00:47:02,436
Por acaso estava acordada
quando ele chegou a casa?
832
00:47:02,527 --> 00:47:04,438
Sim. Tomava o meu banho quente
de mostarda.
833
00:47:04,527 --> 00:47:06,677
- Que horas eram?
- Para o reumatismo, sabe.
834
00:47:06,767 --> 00:47:09,156
- Que horas eram, Sra. Halligan?
- Era tarde, eu sei.
835
00:47:09,247 --> 00:47:12,637
As irm�s Dooley j� tinham chegado.
Trabalham no espect�culo, sabe?
836
00:47:12,727 --> 00:47:14,206
Que horas eram?
837
00:47:15,807 --> 00:47:19,880
- A que horas chegou o Matt Brown?
- Deixe-me ver.
838
00:47:20,207 --> 00:47:23,358
Meia hora depois das irm�s Dooley e elas...
839
00:47:23,447 --> 00:47:26,007
Elas n�o me interessam.
A que horas � que ele chegou?
840
00:47:26,087 --> 00:47:27,998
� o que lhe estou a tentar dizer, senhor.
841
00:47:28,087 --> 00:47:30,806
- Foi meia hora depois das irm�s Dooley.
- Eram 0:00?
842
00:47:30,887 --> 00:47:33,560
- N�o, n�o eram 0:00, porque as Dooley...
- Era 1:00?
843
00:47:33,647 --> 00:47:36,957
- Sim, acho que era 1:00, porque...
- N�o poderia ser mais cedo?
844
00:47:37,047 --> 00:47:39,038
- N�o foi mais cedo, porque...
- Sim, eu sei.
845
00:47:39,127 --> 00:47:40,924
Porque as irm�s Dooley
n�o tinham chegado.
846
00:47:41,007 --> 00:47:43,237
N�o, porque o rel�gio bateu as 4:00...
847
00:47:43,687 --> 00:47:46,121
e quando bate as 4:00, � 1:00.
848
00:47:47,447 --> 00:47:49,722
- A� tem.
- Ela n�o sabe o que diz.
849
00:47:49,807 --> 00:47:51,286
Quem � que n�o sabe?
850
00:47:51,447 --> 00:47:55,520
Ou�a bem, meu rapaz, nunca ningu�m
me chamou mentirosa e se safou com isso.
851
00:47:55,607 --> 00:47:57,563
� tudo, Sra. Halligan. Obrigado.
852
00:47:57,647 --> 00:48:02,004
Por dois centavos, arrancava-lhe a cabe�a.
Nunca disse uma mentira em toda a vida.
853
00:48:03,967 --> 00:48:06,561
- Isto � verdade, Matt?
- Claro que � e ele sabe disso.
854
00:48:06,647 --> 00:48:10,003
Se n�o dizes a verdade,
n�o te posso ajudar. Onde estiveste ontem?
855
00:48:10,087 --> 00:48:12,123
Ela tinha raz�o. S� cheguei depois da 1:00.
856
00:48:12,207 --> 00:48:13,879
Mas n�o estava aqui, Sr. Dickson, juro.
857
00:48:13,967 --> 00:48:15,002
- Onde estavas?
- Espere.
858
00:48:15,087 --> 00:48:17,965
Tem consci�ncia de que vais ser acusado
de homic�dio. � s�rio.
859
00:48:18,047 --> 00:48:21,198
V� l�, sei que n�o o fizeste,
mas tens de os fazer acreditar em ti.
860
00:48:21,287 --> 00:48:23,926
V� l�, diz-me a verdade.
Onde estiveste ontem � noite?
861
00:48:24,007 --> 00:48:25,918
N�o lhe posso dizer.
862
00:48:26,007 --> 00:48:28,521
Ouve, se os tirar daqui, dizes-me?
863
00:48:28,727 --> 00:48:30,080
N�o, n�o digo.
864
00:48:35,127 --> 00:48:36,924
- Est�s a proteger algu�m.
- N�o estou.
865
00:48:37,007 --> 00:48:39,726
N�o importa quem �.
N�o � t�o importante quanto isto.
866
00:48:39,807 --> 00:48:42,275
Agora, diz-me.
Onde estiveste ontem � noite?
867
00:48:42,927 --> 00:48:44,883
V� l�, n�o sejas tolo.
868
00:48:51,007 --> 00:48:54,158
Matt, confias em mim, certo?
869
00:49:19,367 --> 00:49:20,482
Que dia, Mayme.
870
00:49:20,567 --> 00:49:23,035
V�m todos retirar o seu dinheiro.
871
00:49:23,127 --> 00:49:25,322
C�us, Mayme,
o que ser� que despoletou isto?
872
00:49:25,407 --> 00:49:27,557
Onde est� a nossa protec��o?
Gostava de saber.
873
00:49:27,647 --> 00:49:29,558
Como saberemos
a quem dar o nosso dinheiro?
874
00:49:29,647 --> 00:49:32,036
Somos uns idiotas, � o que somos.
875
00:49:32,127 --> 00:49:36,678
- Escandaloso. Absolutamente escandaloso.
- Pior que isso, minha senhora, � terr�vel.
876
00:49:37,247 --> 00:49:41,160
� o dinheiro do seguro de vida dele.
Mas o pol�cia disse-me que estava seguro.
877
00:49:41,247 --> 00:49:43,078
- Espero que sim.
- Tamb�m eu.
878
00:49:45,487 --> 00:49:50,003
V� l�, porque est�o a olhar embasbacados?
V�, ao trabalho. Vamos, despachem-se.
879
00:49:55,807 --> 00:49:57,923
Devolvam o dinheiro a esta gente.
O que foi?
880
00:49:58,007 --> 00:50:00,760
N�o v�s esta fila � espera?
For�a. Despacha-te.
881
00:50:03,167 --> 00:50:05,965
Est� bem, n�o discutas com ele. D�-lho.
882
00:50:06,247 --> 00:50:08,477
Continua, est� tudo bem. � suficiente.
883
00:50:08,887 --> 00:50:11,003
- Tens dinheiro suficiente?
- N�o sei, senhor.
884
00:50:11,087 --> 00:50:12,884
Claro, est�s bem, tens suficiente.
885
00:50:12,967 --> 00:50:14,525
- De quem � este balc�o?
- Do Matt.
886
00:50:14,607 --> 00:50:17,075
Oscar, vem c�, fica aqui.
Traz algum dinheiro.
887
00:50:17,167 --> 00:50:19,237
V� l�, amigos. Fa�am uma fila aqui.
888
00:50:20,127 --> 00:50:22,163
- Onde estiveste?
- Fui verificar esta conta.
889
00:50:22,247 --> 00:50:25,557
Esquece isso. V� l�.
Paga-lhes o que quiserem. Despacha-te.
890
00:50:25,807 --> 00:50:27,798
Olhe para eles, Sr. Dickson. Enlouqueceram.
891
00:50:27,887 --> 00:50:29,559
Trocou as obriga��es? As minhas tamb�m?
892
00:50:29,647 --> 00:50:31,638
Sim, mas mal o dinheiro acabe, revoltam-se.
893
00:50:31,727 --> 00:50:33,877
Os tolos, s� est�o a piorar a situa��o deles.
894
00:50:33,967 --> 00:50:36,083
Algu�m espalha um boato
e eles perdem a cabe�a.
895
00:50:36,167 --> 00:50:37,566
- O que fazemos?
- Eu falo com eles.
896
00:50:37,647 --> 00:50:40,798
Diga aos rapazes para empatar
o mais poss�vel e esquecer o que disse.
897
00:50:40,887 --> 00:50:42,445
Eles que verifiquem as assinaturas.
898
00:50:48,647 --> 00:50:51,559
N�o tenham pressa, amigos.
N�o se enervem. Fiquem na fila.
899
00:50:51,647 --> 00:50:54,559
Est�o a tratar de voc�s.
N�o se preocupem com nada.
900
00:51:02,447 --> 00:51:04,085
Onde est� o meu dinheiro?
901
00:51:08,287 --> 00:51:10,801
Agora, ou�am todos. Ou�am-me.
902
00:51:11,007 --> 00:51:13,919
O vosso dinheiro est� seguro.
O banco est� em boas condi��es.
903
00:51:14,007 --> 00:51:17,397
Se ouviram o contr�rio,
� baseado em rumores mal-intencionados.
904
00:51:17,487 --> 00:51:18,522
Sim, talvez.
905
00:51:18,607 --> 00:51:19,801
� um monte de aldrabices.
906
00:51:22,127 --> 00:51:25,722
- V�o ter o vosso dinheiro.
- Queremo-lo j�. N�o queremos discursos.
907
00:51:28,287 --> 00:51:29,925
Ou�am-me. Demora algum tempo.
908
00:51:30,007 --> 00:51:32,919
Tenho v�rios caixas
a trabalhar o mais r�pido poss�vel.
909
00:51:33,007 --> 00:51:34,042
Se todos se acalmarem,
910
00:51:34,127 --> 00:51:37,244
prepararei tudo para manter as portas
abertas at� �s 16:00...
911
00:51:37,327 --> 00:51:39,158
e ser�o pagos ainda hoje.
912
00:51:40,287 --> 00:51:43,484
N�o podemos fechar �s 16:00.
N�o temos dinheiro nem para uma hora.
913
00:51:43,567 --> 00:51:46,320
- Acha que n�o sei isso?
- Ainda est�o � sua espera.
914
00:51:46,407 --> 00:51:48,045
Cavalheiros, s� temos mais uma hora.
915
00:51:48,127 --> 00:51:50,004
Significa que seremos obrigados a fechar.
916
00:51:50,087 --> 00:51:52,555
Trabalhei 25 anos, noite e dia,
para manter o banco vivo.
917
00:51:52,647 --> 00:51:54,080
Todos lucraram. Querem ajudar?
918
00:51:54,167 --> 00:51:55,156
Que quer dizer com isso?
919
00:51:55,247 --> 00:51:57,761
Entre todos,
t�m um milh�o de d�lares em bancos.
920
00:51:57,847 --> 00:52:00,441
Tragam esse dinheiro
e paro esta corrida em cinco minutos.
921
00:52:00,527 --> 00:52:02,961
Parece f�cil, mas porque devemos arriscar
os nossos bens?
922
00:52:03,047 --> 00:52:04,241
Tudo o que tenho est� aqui.
923
00:52:04,327 --> 00:52:06,283
- O banco tamb�m � seu, n�o �?
- Desde quando?
924
00:52:06,367 --> 00:52:08,483
Da maneira como nos tem ignorado,
n�o parece.
925
00:52:08,567 --> 00:52:09,556
N�o nos deu ouvidos.
926
00:52:09,647 --> 00:52:11,842
Os seus depositantes foram os primeiros
a atac�-lo.
927
00:52:11,927 --> 00:52:14,487
Se eram seus amigos,
porque n�o lhes pediu ajuda?
928
00:52:14,567 --> 00:52:16,558
Eles passaram-se.
N�o se pode cham�-los � raz�o.
929
00:52:16,647 --> 00:52:18,717
N�o se pode chamar ningu�m � raz�o
numa enrascada.
930
00:52:18,807 --> 00:52:20,684
Dissemos para ter dinheiro em caixa,
n�o quis.
931
00:52:20,767 --> 00:52:23,486
Pregou sobre f� e outros disparates.
E agora quer ajuda.
932
00:52:23,567 --> 00:52:25,797
Quer que metamos dinheiro
num banco que vai falir.
933
00:52:25,887 --> 00:52:27,081
H� uma forma de o conseguir,
934
00:52:27,167 --> 00:52:28,566
venda-nos a sua quota e demita-se.
935
00:52:28,647 --> 00:52:29,636
Ent�o � isso?
936
00:52:29,727 --> 00:52:31,399
Esperaram muito por isto, n�o foi?
937
00:52:31,487 --> 00:52:33,079
N�o me demito, nem agora nem nunca.
938
00:52:33,167 --> 00:52:35,317
- N�o tem escolha.
- N�o? Fecho o banco primeiro.
939
00:52:35,407 --> 00:52:37,204
- N�o pode faz�-lo.
- N�o posso? Vai ver.
940
00:52:37,287 --> 00:52:39,596
Se a corrida n�o parar em breve,
fecho as portas.
941
00:52:39,687 --> 00:52:42,155
Isso significa
que os fiscais v�o aparecer amanh�.
942
00:52:42,247 --> 00:52:44,363
Vamos ser for�ados a pagar. Insisto nisso.
943
00:52:44,447 --> 00:52:46,677
Os depositantes
v�o ser pagos integralmente.
944
00:52:46,767 --> 00:52:48,041
Podem ficar com o que sobrar,
945
00:52:48,127 --> 00:52:51,563
mas n�o vai ser suficiente para pagar
a conta da oficina do pr�ximo m�s.
946
00:52:51,647 --> 00:52:53,763
- Sr. Dickson!
- Junte todas as notas grandes.
947
00:52:53,847 --> 00:52:55,678
Troque-as. Troque por notas de um e cinco.
948
00:52:55,767 --> 00:52:58,122
Entregue-as aos caixas.
Diga-lhes para demorarem.
949
00:52:58,207 --> 00:52:59,879
Empatem. Contem e recontem o dinheiro.
950
00:52:59,967 --> 00:53:01,958
Odeio fazer isto, mas preciso de tempo.
951
00:53:02,047 --> 00:53:03,400
Sei onde arranjar dinheiro.
952
00:53:03,487 --> 00:53:05,682
Despache-se, Sampson.
Ainda vamos resolver isto.
953
00:53:05,767 --> 00:53:07,325
Traga o livro. Quero ver uns n�meros.
954
00:53:07,407 --> 00:53:11,002
Chame o Parker do Union,
o Read do Exchange,
955
00:53:11,287 --> 00:53:13,881
o Winslow e o velho Harris
do Home Mortgage.
956
00:53:14,287 --> 00:53:17,404
- Mexa-se, Helen, o mais r�pido poss�vel.
- Sim, senhor.
957
00:53:22,927 --> 00:53:24,679
Olhem para a multid�o. Est�o loucos.
958
00:53:24,767 --> 00:53:27,281
Esta corrida n�o est� a dar
boa reputa��o a este banco.
959
00:53:27,367 --> 00:53:28,436
Meus queridos amigos...
960
00:53:28,527 --> 00:53:30,757
Durante quanto tempo mais
vai o Dickson resistir?
961
00:53:30,847 --> 00:53:33,884
Conhece o Dickson.
Ele prefere fechar o banco a abrir m�o.
962
00:53:33,967 --> 00:53:36,276
Deixem-no. Estou cansado
de ouvir falar nele.
963
00:53:36,367 --> 00:53:38,517
Ele que gira o banco.
N�o quero fazer parte disto.
964
00:53:38,607 --> 00:53:40,643
- Meus caros amigos...
- Cale-se!
965
00:53:51,647 --> 00:53:52,796
Empata!
966
00:53:53,447 --> 00:53:54,960
Esta � a sua assinatura?
967
00:53:55,047 --> 00:53:57,481
Claro que �. J� a viu vezes sem conta.
968
00:53:57,567 --> 00:53:59,762
Lamento, mas tenho de a verificar.
969
00:54:00,047 --> 00:54:01,241
Estou, Parker. Ouve.
970
00:54:01,327 --> 00:54:04,319
Preciso de $1 milh�o em dinheiro
e preciso dele rapidamente.
971
00:54:04,407 --> 00:54:07,524
O qu�? N�o, amanh� n�o d�. Preciso agora.
972
00:54:07,967 --> 00:54:11,084
Claro que � seguro. O banco est�
em boas condi��es. Sabes isso.
973
00:54:11,327 --> 00:54:12,601
- O carro est� l� fora?
- Sim.
974
00:54:12,687 --> 00:54:13,802
Certo.
975
00:54:15,007 --> 00:54:16,804
V�, filho. Vamos l�.
976
00:54:20,447 --> 00:54:21,721
Meu amor.
977
00:54:23,687 --> 00:54:26,281
N�o chores, querida. Vai correr tudo bem.
978
00:54:26,367 --> 00:54:27,800
Lamento, menina.
979
00:54:31,327 --> 00:54:32,726
O que descobriste, Mike?
980
00:54:32,807 --> 00:54:34,399
Segui o caixa como me pediu.
981
00:54:34,487 --> 00:54:36,398
Tinha raz�o. Algo n�o bate certo.
982
00:54:36,487 --> 00:54:38,318
Esquece isso. O que descobriste?
983
00:54:38,407 --> 00:54:41,080
Ele saiu h� uma hora
e foi � espelunca do Dude Finlay.
984
00:54:41,167 --> 00:54:42,441
- O Dude Finlay?
- Sim, senhor.
985
00:54:42,527 --> 00:54:46,645
Esteve l� meia hora e voltou para aqui.
Agora est� no gabinete dele.
986
00:54:46,727 --> 00:54:48,319
Deve ter sido quando vi aquele tipo.
987
00:54:48,407 --> 00:54:50,045
Disse Dude Finlay?
988
00:54:50,527 --> 00:54:51,801
Sim, porqu�?
989
00:54:51,927 --> 00:54:53,724
Ele veio ao banco ontem.
990
00:54:53,807 --> 00:54:54,796
Ele esteve aqui?
991
00:54:54,887 --> 00:54:55,956
Veio ver o Sr. Cluett.
992
00:54:56,047 --> 00:54:57,560
- Tem a certeza?
- Sim, senhor.
993
00:54:57,647 --> 00:54:58,636
Quem estava com ele?
994
00:54:58,727 --> 00:55:01,525
Dois homens. Entraram todos
para o gabinete do Sr. Cluett.
995
00:55:01,607 --> 00:55:03,677
Agora, estamos a chegar a algum lado.
996
00:55:03,767 --> 00:55:05,997
Kelly, fica aqui com o Brown.
997
00:55:06,087 --> 00:55:10,046
Tim, tu e o Mike v�m comigo.
Vamos ao gabinete do Cluett.
998
00:55:11,167 --> 00:55:14,045
Kelly, liga ao gabinete do Cluett
daqui a cinco minutos.
999
00:55:14,127 --> 00:55:15,560
O que digo?
1000
00:55:15,927 --> 00:55:17,042
N�o interessa o que dizes.
1001
00:55:17,127 --> 00:55:19,846
Canta a Mother Machree, se quiseres,
mas liga-me.
1002
00:55:23,527 --> 00:55:26,200
Sosseguem. Calma, amigos.
Vai correr tudo bem.
1003
00:55:26,287 --> 00:55:29,723
Mas disse-me que era seguro.
� o dinheiro do seguro de vida dele.
1004
00:55:29,807 --> 00:55:33,561
Por favor, vou parar a um lar,
se n�o fizer alguma coisa.
1005
00:55:33,647 --> 00:55:36,878
Tenha calma. Sil�ncio. Vai correr tudo bem.
Deixem passar, amigos.
1006
00:55:36,967 --> 00:55:38,082
Pronto, amigos, por favor.
1007
00:55:38,247 --> 00:55:40,602
Meu Deus, homem,
n�o corres riscos nenhuns.
1008
00:55:40,687 --> 00:55:43,155
N�o, estou totalmente disposto
a passar tudo para ti.
1009
00:55:43,247 --> 00:55:45,477
Que mais queres? Preciso que te mexas.
1010
00:55:45,687 --> 00:55:48,247
Preciso disso na pr�xima meia hora.
1011
00:55:48,327 --> 00:55:52,115
Sim, claro. O conselho recusou,
mas sabes bem porqu�.
1012
00:55:52,287 --> 00:55:54,039
Ouve, Read,
1013
00:55:56,607 --> 00:55:59,360
isto para ti s�o trocos.
1014
00:55:59,887 --> 00:56:01,081
Entendo.
1015
00:56:03,407 --> 00:56:05,875
Pede-me um favor qualquer dia, est� bem?
1016
00:56:12,447 --> 00:56:15,405
N�o se importa
que lhe fa�a algumas perguntas, Sr. Cluett?
1017
00:56:15,487 --> 00:56:16,886
Claro que n�o.
1018
00:56:16,967 --> 00:56:18,764
O que gostaria de saber, Inspector?
1019
00:56:18,847 --> 00:56:20,405
Onde estava �s 0:00 ontem � noite?
1020
00:56:20,487 --> 00:56:22,125
� muito simples. Estava em casa.
1021
00:56:22,207 --> 00:56:23,640
� muito simples, n�o �?
1022
00:56:23,727 --> 00:56:25,479
Presumo que pode prov�-lo, se necess�rio.
1023
00:56:25,567 --> 00:56:27,762
Sim, claro. Estava uma pessoa comigo.
1024
00:56:28,127 --> 00:56:29,242
Uma senhora.
1025
00:56:30,207 --> 00:56:32,437
Parece que n�o vai ter nenhum problema.
1026
00:56:32,527 --> 00:56:33,755
Qual � o nome da senhora?
1027
00:56:33,847 --> 00:56:38,079
Se n�o se importa, preferia n�o dizer,
a n�o ser que seja essencial.
1028
00:56:38,207 --> 00:56:39,845
Est� a ver, ela � casada.
1029
00:56:40,287 --> 00:56:42,517
- Compreende.
- Claro que sim.
1030
00:56:43,807 --> 00:56:44,922
Desculpe-me.
1031
00:56:45,207 --> 00:56:47,482
Estou. Quem?
1032
00:56:48,767 --> 00:56:51,486
- Sim, est� aqui. � para si, inspector.
- Obrigado.
1033
00:56:51,647 --> 00:56:54,844
Algu�m est� de bom humor.
Estava a cantarolar a Mother Machree.
1034
00:56:54,927 --> 00:56:56,519
� um dos rapazes da sede.
1035
00:56:56,607 --> 00:56:59,246
Ele canta sempre Mother Machree
quando tem boas not�cias.
1036
00:56:59,327 --> 00:57:01,966
Parece que este caso ser� resolvido
num instante.
1037
00:57:02,047 --> 00:57:03,400
Sim, Kelly.
1038
00:57:07,047 --> 00:57:08,366
O Dude Finlay?
1039
00:57:09,767 --> 00:57:10,836
Onde o tens?
1040
00:57:11,527 --> 00:57:13,722
N�o tenho ningu�m aqui.
Estou com o Brown.
1041
00:57:13,807 --> 00:57:15,877
N�o me mandou ligar-lhe
cinco minutos depois?
1042
00:57:15,967 --> 00:57:18,720
Claro. Leva-o imediatamente para a sede.
1043
00:57:19,167 --> 00:57:20,316
Sim.
1044
00:57:22,047 --> 00:57:23,196
O qu�?
1045
00:57:25,167 --> 00:57:27,635
N�o est�s a falar do Cyril Cluett, o caixa?
1046
00:57:27,927 --> 00:57:28,916
Sim?
1047
00:57:31,647 --> 00:57:32,966
O Dude Finlay disse-te isso?
1048
00:57:33,247 --> 00:57:34,316
O qu�?
1049
00:57:37,447 --> 00:57:41,076
O Dude Finlay? Claro, tenho-o aqui.
Por pouco, n�o percebia.
1050
00:57:41,287 --> 00:57:42,402
Sim?
1051
00:57:44,967 --> 00:57:47,162
Temo-lo aqui neste preciso momento.
1052
00:57:51,127 --> 00:57:53,516
Est� bem, Kelly. Bom trabalho. Parece que...
1053
00:57:53,607 --> 00:57:54,676
Apanhem-no!
1054
00:57:57,727 --> 00:57:59,319
Ali vai ele!
1055
00:58:16,847 --> 00:58:18,565
Ele deve estar aqui. S� h� uma porta.
1056
00:58:18,647 --> 00:58:20,080
Certo. Descubram-no.
1057
00:58:32,367 --> 00:58:34,244
- Que barulho foi esse?
- Parecia um cacifo.
1058
00:58:34,327 --> 00:58:37,558
Um cacifo? Procura em todos.
Tem de estar nalgum.
1059
00:58:46,207 --> 00:58:48,118
Afaste-se, inspector, ou mato-o.
1060
00:58:48,207 --> 00:58:49,322
Largue a arma.
1061
00:58:49,407 --> 00:58:50,840
Est� bem, Jack.
1062
00:58:51,607 --> 00:58:54,485
N�o seja tolo.
Isto s� vai piorar a sua situa��o.
1063
00:58:54,567 --> 00:58:57,718
Afaste-se, inspector.
Deixe-me sair daqui ou mato-o.
1064
00:59:01,047 --> 00:59:02,480
Deixem-me ver!
1065
00:59:03,127 --> 00:59:05,402
Foi s� o dedo. Tragam-me uma toalha.
1066
00:59:06,207 --> 00:59:08,482
Agora, tenha calma, amigo.
1067
00:59:08,647 --> 00:59:10,365
S� queremos falar consigo.
1068
00:59:19,807 --> 00:59:21,286
N�o podes fazer nada?
1069
00:59:23,007 --> 00:59:24,838
At� ao pesco�o?
1070
00:59:26,847 --> 00:59:28,121
Est� bem.
1071
00:59:35,527 --> 00:59:37,040
Tinha raz�o, Sr. Dickson.
1072
00:59:37,127 --> 00:59:39,482
O Brown n�o teve nada a ver.
� este o seu homem.
1073
00:59:39,567 --> 00:59:41,717
Deve estar louco.
Conhe�o este homem h� anos.
1074
00:59:41,807 --> 00:59:45,004
Acabou de confessar. Anda metido
com os piores bandidos da cidade.
1075
00:59:45,087 --> 00:59:47,317
Confessou? Que raios!
Que lhe passou pela cabe�a?
1076
00:59:47,407 --> 00:59:49,557
N�o sei.
Tem sido como um terr�vel pesadelo.
1077
00:59:49,647 --> 00:59:52,445
Voc� n�o � um ladr�o.
Como se envolveu com essa gentalha?
1078
00:59:52,527 --> 00:59:54,757
O jogo. Devia-lhes um monte de dinheiro.
1079
00:59:54,847 --> 00:59:57,441
- Na semana passada, perdi cerca de $50.000.
- $50.000.
1080
00:59:57,527 --> 00:59:59,836
Mas n�o matei aquele homem, ontem.
Juro que n�o.
1081
00:59:59,927 --> 01:00:01,360
Ontem, vieram cobrar a d�vida.
1082
01:00:01,447 --> 01:00:04,678
Pedi-lhes para esperarem. Queria tempo
para pensar, mas n�o me ouviram.
1083
01:00:04,767 --> 01:00:09,124
Amea�aram matar-me, se n�o pagasse.
Estava desesperado. N�o sabia o que fazer.
1084
01:00:09,207 --> 01:00:11,118
Sugeriram que os ajudasse
a roubar o banco.
1085
01:00:11,207 --> 01:00:13,801
S� tinha de desligar o alarme
e acertar o rel�gio.
1086
01:00:13,887 --> 01:00:16,242
Parecia tudo t�o simples. Parecia uma sa�da.
1087
01:00:16,327 --> 01:00:18,204
N�o sabia que ia morrer algu�m.
1088
01:00:18,287 --> 01:00:19,879
Porque foi a casa do Finlay esta manh�?
1089
01:00:19,967 --> 01:00:21,559
Voltei l� para ir buscar as chaves.
1090
01:00:21,647 --> 01:00:24,036
Porque n�o veio ter comigo?
Tinha-o ajudado.
1091
01:00:24,127 --> 01:00:26,118
Eu estava louco, garanto-lhe, Sr. Dickson.
1092
01:00:26,207 --> 01:00:28,846
N�o sabia o que estava a fazer.
Estava muito confuso.
1093
01:00:28,927 --> 01:00:31,964
S� pensava na possibilidade
de eles me matarem.
1094
01:00:32,047 --> 01:00:35,084
Mas vai interceder por mim,
n�o vai, Sr. Dickson?
1095
01:00:35,167 --> 01:00:38,842
N�o me vai virar as costas agora?
Eu morro, se for para a pris�o.
1096
01:00:38,927 --> 01:00:40,918
Lembre-se de que h� um guarda morto
l� em baixo.
1097
01:00:41,007 --> 01:00:44,397
N�o o matei. Estava no meu apartamento
na noite passada, posso prov�-lo.
1098
01:00:44,487 --> 01:00:47,877
Diz que estava l� com uma mulher casada.
N�o quer dizer o seu nome.
1099
01:00:47,967 --> 01:00:50,083
Ele n�o acredita em mim,
mas � a verdade, juro.
1100
01:00:50,167 --> 01:00:53,523
Ontem estava no meu apartamento.
Pergunte � sua mulher. Ela...
1101
01:00:54,007 --> 01:00:55,281
A minha mulher?
1102
01:00:56,407 --> 01:00:58,523
Que tem ela a ver consigo?
1103
01:01:00,607 --> 01:01:03,041
N�o admira que n�o quisesse dizer o nome.
1104
01:01:05,527 --> 01:01:07,563
Que fazia a minha mulher
no seu apartamento?
1105
01:01:07,647 --> 01:01:10,605
Nada, Sr. Dickson.
N�o me ligue. Eu n�o sei...
1106
01:01:10,687 --> 01:01:14,202
Mencionou o nome dela.
Que fazia ela no seu apartamento?
1107
01:01:14,487 --> 01:01:16,842
Bem, ela s� subiu para tomar uma bebida.
1108
01:01:16,927 --> 01:01:18,679
- S� para uma...
- Est� a mentir!
1109
01:01:18,767 --> 01:01:21,839
N�o se preocupe, Sr. Dickson.
Descobriremos se ele diz a verdade.
1110
01:01:21,927 --> 01:01:23,758
Mandamos algu�m verificar isso agora.
1111
01:01:23,847 --> 01:01:27,283
Ningu�m verifica ningu�m.
Eu j� verifico tudo. Espere um minuto.
1112
01:01:27,807 --> 01:01:29,001
- Helen.
- Senhor?
1113
01:01:29,087 --> 01:01:31,157
Ligue para a Sra. Dickson.
1114
01:01:43,647 --> 01:01:46,161
Ouve, querida. Quero fazer-te uma pergunta.
1115
01:01:46,247 --> 01:01:50,399
Sei que � uma tolice perguntar-te isto,
mas quero que me digas a verdade.
1116
01:01:51,847 --> 01:01:53,041
Onde estiveste ontem � noite?
1117
01:01:53,367 --> 01:01:54,641
Ontem � noite?
1118
01:01:58,567 --> 01:02:00,683
Ontem � noite...
1119
01:02:00,927 --> 01:02:03,805
Ouve, querida. Diz-me a verdade sobre isto.
1120
01:02:05,407 --> 01:02:07,318
Estiveste no apartamento do Cluett?
1121
01:02:07,407 --> 01:02:09,045
No apartamento do Cluett?
1122
01:02:09,847 --> 01:02:12,725
Bem, querido, est�s a ver, eu...
1123
01:02:18,767 --> 01:02:20,803
N�o a deve culpar, Sr. Dickson.
1124
01:02:21,087 --> 01:02:23,282
N�o foi culpa dela, juro que n�o.
1125
01:02:23,487 --> 01:02:25,762
- Implorei-lhe que subisse. Ela n�o...
- Saia!
1126
01:02:25,847 --> 01:02:27,485
Certo. Vamos.
1127
01:02:35,527 --> 01:02:36,926
Clark, �s louco em esperar.
1128
01:02:37,007 --> 01:02:38,838
Vamos buscar dinheiro e acabar com isto.
1129
01:02:38,927 --> 01:02:40,963
Se fecharmos,
as nossas ac��es n�o valem nada.
1130
01:02:41,047 --> 01:02:43,959
- Meus caros amigos...
- Aposto em como o Dickson n�o cede.
1131
01:02:44,047 --> 01:02:46,117
Talvez eles tenham raz�o, Clark.
1132
01:02:47,807 --> 01:02:50,526
Est� bem. Vou ter uma conversa com ele.
1133
01:03:04,447 --> 01:03:07,325
Dickson, gostava de falar consigo
sobre o banco.
1134
01:03:08,287 --> 01:03:10,755
O banco?
Est� bem, fa�a o que quiser com ele.
1135
01:03:10,847 --> 01:03:12,917
Agora, faz sentido.
1136
01:03:13,327 --> 01:03:17,320
Redigimos um acordo pelas suas ac��es.
Digamos, $80 por cada. Que tal?
1137
01:03:17,807 --> 01:03:20,685
Oitenta d�lares? Est� muito bem.
Tudo o que quiser.
1138
01:03:20,927 --> 01:03:23,043
�ptimo. Vou redigi-lo imediatamente.
1139
01:03:29,087 --> 01:03:31,123
Quer o resto daqueles n�meros,
Sr. Dickson?
1140
01:03:31,207 --> 01:03:32,526
N�meros?
1141
01:03:33,487 --> 01:03:34,966
N�o, esque�a isso.
1142
01:03:44,247 --> 01:03:45,839
O que est� ele a fazer? Arranjou ajuda?
1143
01:03:45,967 --> 01:03:48,083
Aconteceu qualquer coisa.
Ele parou de tentar.
1144
01:03:48,167 --> 01:03:49,395
Devem ter recusado o pedido.
1145
01:03:49,487 --> 01:03:51,045
Ligou aos mais ricos da cidade.
1146
01:03:51,127 --> 01:03:54,961
Claro que recusaram.
Ele j� devia saber isso. Vou falar com ele.
1147
01:03:55,167 --> 01:03:58,398
N�o temos muito tempo.
Temos de fazer algo ou vai ser tarde demais.
1148
01:03:58,487 --> 01:04:01,081
- Onde estiveste ontem � noite?
- N�o vai desistir, vai?
1149
01:04:01,167 --> 01:04:03,442
- Estiveste no apartamento do Cluett?
- Depois explico.
1150
01:04:03,527 --> 01:04:05,643
Est� a perder o banco.
Percebe o que significa?
1151
01:04:05,727 --> 01:04:07,843
- A Sra. Dickson estava l�?
- N�o aceite a derrota.
1152
01:04:07,927 --> 01:04:10,805
Mesmo que alguns chef�es
o tenham recusado, tem outros amigos.
1153
01:04:10,887 --> 01:04:12,605
Tipos que t�m neg�cios gra�as a si.
1154
01:04:12,687 --> 01:04:14,325
- S� tem de...
- Espera um minuto.
1155
01:04:14,407 --> 01:04:17,604
Responde � minha pergunta.
A Sra. Dickson estava l�?
1156
01:04:18,687 --> 01:04:20,245
Estava, n�o estava?
1157
01:04:20,527 --> 01:04:21,880
H� quanto tempo � que isto dura?
1158
01:04:21,967 --> 01:04:26,040
N�o sei do que est� a falar.
S� sei que est� a perder o seu banco...
1159
01:04:28,767 --> 01:04:30,246
Por favor, Matt.
1160
01:04:38,207 --> 01:04:39,925
- Falaste com ele?
- Sim.
1161
01:04:40,927 --> 01:04:43,043
Tenho uma ideia. Anda.
Vamos a um telefone.
1162
01:05:04,607 --> 01:05:07,360
Um acordo a 30 dias
para 10.000 ac��es nesta companhia,
1163
01:05:07,447 --> 01:05:09,483
agora registadas
em nome de Thomas A. Dickson.
1164
01:05:09,567 --> 01:05:12,127
Arranje-me isso em triplicado
o mais r�pido poss�vel.
1165
01:05:16,087 --> 01:05:18,760
N�o h� mais dinheiro.
Tem de ir ao balc�o do lado.
1166
01:05:18,847 --> 01:05:20,280
N�o h� mais dinheiro?
1167
01:05:20,367 --> 01:05:22,039
Que quer dizer, n�o h� mais dinheiro?
1168
01:05:22,127 --> 01:05:24,641
V�o para o balc�o do lado. Eles pagam-lhe...
1169
01:05:31,407 --> 01:05:32,920
� s� o que h�.
1170
01:05:39,927 --> 01:05:40,962
De certeza que est� aqui?
1171
01:05:41,047 --> 01:05:43,561
Sim, senhora, deve estar. Ainda n�o saiu.
1172
01:05:50,807 --> 01:05:53,480
Tenho de entrar ali.
Pode arranjar uma chave?
1173
01:05:53,567 --> 01:05:56,559
Sim, penso que h� uma aqui na gaveta.
1174
01:06:07,287 --> 01:06:08,959
Tom, querido.
1175
01:06:09,767 --> 01:06:11,997
Vim para te explicar a noite de ontem.
1176
01:06:12,447 --> 01:06:14,961
O Cyril Cluett
n�o significa nada para mim, Tom.
1177
01:06:15,047 --> 01:06:18,039
Sa� com ele ontem � noite
simplesmente porque...
1178
01:06:18,127 --> 01:06:21,722
Bem, comecei a sentir
que n�o fazia parte da tua vida,
1179
01:06:21,807 --> 01:06:23,365
que era uma estranha.
1180
01:06:24,447 --> 01:06:26,756
Tom, a �nica coisa que fizemos
foi ir ao teatro...
1181
01:06:26,847 --> 01:06:30,999
e depois fomos ao apartamento dele
para uma bebida. Foi s� isso.
1182
01:06:31,127 --> 01:06:33,402
N�o fiz nada de errado, Tom.
1183
01:06:33,727 --> 01:06:37,766
N�o faria nada de errado.
Amo-te demasiado, sabes disso.
1184
01:06:43,807 --> 01:06:44,956
Calma.
1185
01:06:45,607 --> 01:06:49,077
O Dickson est� em sarilho. A corrida piorou.
Os chef�es est�o a pressionar.
1186
01:06:49,167 --> 01:06:52,284
Ele ajudou-o 100 vezes.
Se os amigos n�o o ajudam, quem o far�?
1187
01:06:52,367 --> 01:06:53,356
Ali est� o Sr. Jones!
1188
01:06:53,447 --> 01:06:56,678
Qualquer banco com liga��es
ao Tom Dickson � bom.
1189
01:06:56,767 --> 01:07:00,123
Eu vou depositar o meu dinheiro aqui.
Porque t�m voc�s medo?
1190
01:07:01,967 --> 01:07:04,117
O Tom Dickson � bom.
� perfeitamente honesto.
1191
01:07:04,207 --> 01:07:07,756
Vou depositar o meu dinheiro neste banco.
Sei o que estou a fazer.
1192
01:07:08,647 --> 01:07:11,719
Abram. Quero depositar dinheiro aqui.
N�o quero retirar nada.
1193
01:07:11,807 --> 01:07:13,240
Certamente, Sr. Jones. Charlie!
1194
01:07:13,327 --> 01:07:15,682
Eles est�o a come�ar a chegar. Sim. Ou�a.
1195
01:07:15,767 --> 01:07:18,679
Junte todo o dinheiro que conseguir
e traga-o aqui. R�pido.
1196
01:07:18,767 --> 01:07:20,200
- Quem � este?
- Estou, Sr. Dunkirk?
1197
01:07:20,287 --> 01:07:23,165
- O Williams.
- Sr. Williams... Eu falo com os dois.
1198
01:07:23,247 --> 01:07:27,081
O Dickson est� em sarilho. A corrida piorou.
Os chef�es est�o a pression�-lo.
1199
01:07:27,167 --> 01:07:29,886
T�m de o ajudar.
Se os amigos n�o o ajudam, quem o far�?
1200
01:07:29,967 --> 01:07:32,765
Ele ajudou-o 100 vezes.
Eles j� est�o a chegar.
1201
01:07:32,847 --> 01:07:35,486
Juntem todo o dinheiro que conseguirem,
e tragam-no aqui.
1202
01:07:35,567 --> 01:07:36,636
Ambos, r�pido!
1203
01:07:36,727 --> 01:07:39,287
Se � bom para mim,
� bom para toda a gente.
1204
01:07:46,287 --> 01:07:48,118
Vou fazer um dep�sito.
1205
01:07:48,247 --> 01:07:49,965
Que se passa consigo?
1206
01:07:50,087 --> 01:07:54,000
Quero fazer um dep�sito.
$4.600 na conta de Rico Mazzetti.
1207
01:07:54,087 --> 01:07:55,964
Ele � o melhor homem do mundo.
1208
01:08:01,727 --> 01:08:03,797
Apesar daquilo que possas pensar de mim,
1209
01:08:03,887 --> 01:08:06,879
h� algo mais importante:
aquelas pessoas l� em baixo.
1210
01:08:06,967 --> 01:08:09,322
O banco, Tom, n�o podes abrir m�o disso.
1211
01:08:10,047 --> 01:08:12,277
Sr. Dickson! Venha aqui um minuto.
Olhe para isto.
1212
01:08:12,367 --> 01:08:15,040
Algo maravilhoso aconteceu.
As pessoas est�o a depositar.
1213
01:08:15,127 --> 01:08:18,358
N�o vai acreditar at� ver. Tem de vir c� fora.
1214
01:08:26,207 --> 01:08:29,358
O Tom Dickson � meu amigo.
Depositarei dinheiro no banco, sempre.
1215
01:08:29,447 --> 01:08:31,597
Quem retirar dinheiro deste banco � louco.
1216
01:08:31,687 --> 01:08:34,440
Vou depositar um monte de dinheiro aqui.
1217
01:08:42,687 --> 01:08:44,882
Tenho algum dinheiro para depositar.
1218
01:08:46,967 --> 01:08:49,401
N�o tenho muito, mas aqui est�.
1219
01:08:49,807 --> 01:08:51,923
Daria dinheiro ao Tom Dickson
todos os dias!
1220
01:08:52,007 --> 01:08:54,316
- Venham c� fora ver isto.
- Temos estado � espera...
1221
01:08:54,407 --> 01:08:56,523
Sabe o que pode fazer com isso. Vejam isto,
1222
01:08:56,607 --> 01:08:59,883
uma demonstra��o de f� vale mais
do que todas as garantia do mundo.
1223
01:08:59,967 --> 01:09:01,559
Venha, vai fazer-lhe bem ao cora��o.
1224
01:09:01,647 --> 01:09:04,320
Enfiam o dinheiro deles ganho com suor
atrav�s do balc�o,
1225
01:09:04,407 --> 01:09:06,682
com risco de 10 para 1 contra eles.
1226
01:09:10,127 --> 01:09:12,880
Se querem ficar com este banco,
tragam dinheiro vivo agora.
1227
01:09:12,967 --> 01:09:14,798
Para mim, chega. Estou envergonhado.
1228
01:09:14,887 --> 01:09:16,764
Terei aqui $100.000 em cinco minutos.
1229
01:09:16,847 --> 01:09:18,326
- Assim � que �, Ames.
- Convenceu-me.
1230
01:09:18,407 --> 01:09:20,477
- Schultz?
- Este � o seu banco e estou consigo.
1231
01:09:20,567 --> 01:09:21,636
- Ives?
- Caros amigos,
1232
01:09:21,727 --> 01:09:23,797
� o que tenho tentado dizer a tarde toda.
1233
01:09:23,887 --> 01:09:26,685
Clark, consegue fazer o dobro
de qualquer um deles. E voc�?
1234
01:09:26,767 --> 01:09:30,362
N�o concordo consigo, mas se todos
enlouqueceram, tamb�m enlouque�o.
1235
01:09:30,447 --> 01:09:32,119
Fala o Ben Schultz.
1236
01:09:32,207 --> 01:09:34,198
Mande $100.000 em dinheiro
ao Union National.
1237
01:09:34,287 --> 01:09:36,243
Mande o dinheiro dispon�vel
ao Union National.
1238
01:09:36,327 --> 01:09:37,555
Dinheiro. Em notas pequenas.
1239
01:09:37,647 --> 01:09:38,762
Em notas de 10 e 20. Sim.
1240
01:09:38,847 --> 01:09:41,441
Quero aqui $150.000, j�.
1241
01:09:42,207 --> 01:09:44,004
Estou no meu perfeito ju�zo.
1242
01:09:44,247 --> 01:09:46,556
N�o, n�o s�o $150.
1243
01:09:47,047 --> 01:09:51,086
Ou�am, rapazes, $150.000!
1244
01:09:51,287 --> 01:09:52,402
Sim!
1245
01:10:37,327 --> 01:10:39,158
� o problema das pessoas, hoje em dia.
1246
01:10:39,247 --> 01:10:41,966
Ouvem um boato maluco
e perdem logo a cabe�a.
1247
01:10:42,047 --> 01:10:45,084
Eu n�o. N�o me viste
a retirar o meu dinheiro, pois n�o?
1248
01:10:47,207 --> 01:10:48,481
Bom dia.
1249
01:10:48,567 --> 01:10:51,525
Union National Bank. S� um minuto.
1250
01:10:55,647 --> 01:10:57,444
9:00 e tudo est� mau.
1251
01:10:58,367 --> 01:10:59,595
Onde est� o Matt?
1252
01:10:59,687 --> 01:11:01,996
Aposto em como tem uma piada
sobre a corrida de ontem.
1253
01:11:02,087 --> 01:11:03,645
� uma aposta certa. N�o a aceitava.
1254
01:11:03,727 --> 01:11:06,764
Se fizer uma piada sobre a corrida,
assassinamos o tipo.
1255
01:11:38,527 --> 01:11:41,644
Suponho que voc�s fizeram
uma bela corrida ao dinheiro...
1256
01:11:43,967 --> 01:11:46,435
- Bom dia, Sr. Gardiner.
- Bom dia.
1257
01:11:48,767 --> 01:11:51,998
Bom dia, Sr. Dickson. A minha mulher
est� muito melhor esta manh�.
1258
01:11:52,087 --> 01:11:54,840
Bem, isso � que � pior.
A minha tamb�m est� bem.
1259
01:11:55,327 --> 01:11:56,442
Carter!
1260
01:12:01,847 --> 01:12:04,202
- Bom dia, Sr. Dickson.
- Bom dia.
1261
01:12:05,487 --> 01:12:07,637
- Bem, j� tem a sua farda?
- Sim, senhor.
1262
01:12:07,727 --> 01:12:09,957
Fica-lhe bem. Quanto custou?
1263
01:12:10,047 --> 01:12:12,436
N�o sei. O Sr. Sampson comprou-ma.
1264
01:12:13,047 --> 01:12:15,800
Bem, acho que tamb�m tenho de falar
com o Sampson.
1265
01:12:17,527 --> 01:12:19,324
- Bom dia, Helen.
- Bom dia.
1266
01:12:19,407 --> 01:12:21,238
Sei o que se passa consigo.
1267
01:12:21,327 --> 01:12:22,362
Matt!
1268
01:12:24,967 --> 01:12:26,605
Quero que tirem ambos o dia de folga.
1269
01:12:26,687 --> 01:12:28,643
V�o � baixa, arranjem uma licen�a e casem.
1270
01:12:28,727 --> 01:12:30,365
- Bem, eu...
- N�o quero ouvir nada.
1271
01:12:30,447 --> 01:12:32,836
Se n�o se casarem, demito os dois.
1272
01:12:32,927 --> 01:12:35,646
Helen, enquanto estiver na baixa,
pare e reserve...
1273
01:12:35,727 --> 01:12:38,241
a su�te nupcial no Berengaria,
que parte na pr�xima semana.
1274
01:12:38,327 --> 01:12:41,444
- Obrigado...
- N�o. N�o � para voc�s.
1275
01:12:42,567 --> 01:12:44,364
Voc�s s� v�o casar.
1276
01:12:44,447 --> 01:12:47,484
A Sra. Dickson e eu vamos em lua-de-mel.
1277
01:12:49,207 --> 01:12:50,686
Vamos, escrava.
1278
01:12:56,327 --> 01:13:01,082
FIM
105672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.