All language subtitles for American Madness.1932.DVDRip.x264-mafalda1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,847 --> 00:01:00,805 Bom dia. Union National Bank. 2 00:01:00,967 --> 00:01:02,480 S� um minuto. 3 00:01:10,447 --> 00:01:12,278 V� l�, Oscar. De que estamos � espera? 4 00:01:12,367 --> 00:01:14,722 - Que se passa? N�o o encontras? - Mexe-te, rapaz. 5 00:01:14,807 --> 00:01:18,038 - V� l�, Oscar. - Ora, se tivesse batom, ele descobria. 6 00:01:18,607 --> 00:01:21,041 Deixem-se de parvo�ces. 7 00:01:21,127 --> 00:01:22,480 N�o s�o parvo�ces. 8 00:01:26,247 --> 00:01:29,000 9:00 e tudo est� mau. 9 00:01:29,087 --> 00:01:32,124 Passo metade da vida � espera que estes rel�gios de ponto abram. 10 00:01:32,207 --> 00:01:33,606 Onde est� o Matt? 11 00:01:33,687 --> 00:01:35,803 Talvez l� em cima, a pensar na anedota di�ria. 12 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 O tipo diverte-me com as piadinhas. 13 00:01:37,727 --> 00:01:39,843 Quando ele chegar, vamos fazer um ar s�rio. 14 00:01:39,927 --> 00:01:41,440 Vamos sorrir. 15 00:01:41,887 --> 00:01:43,081 A� vem ele. 16 00:01:46,567 --> 00:01:47,761 Como est�o, escravos? 17 00:01:47,847 --> 00:01:49,724 - Ol�, Matt. - Como est�s, Matt? 18 00:01:56,287 --> 00:01:59,643 Voc�s conhecem a hist�ria do penhorista que tinha um olho de vidro? 19 00:01:59,727 --> 00:02:02,799 N�o, Matt. Qual � a hist�ria do penhorista do olho de vidro? 20 00:02:02,887 --> 00:02:04,559 Bem, eu conto-vos. 21 00:02:04,647 --> 00:02:07,445 Um tipo entrou na loja dele para empenhar o rel�gio. 22 00:02:07,527 --> 00:02:10,564 E o penhorista disse-lhe: "Dou-lhe $50 por ele, 23 00:02:11,207 --> 00:02:13,675 "se adivinhar qual � o meu olho de vidro." 24 00:02:13,767 --> 00:02:15,644 O tipo responde: "Est� bem, 25 00:02:17,087 --> 00:02:18,361 "vou adivinhar. 26 00:02:18,967 --> 00:02:20,400 "� o olho direito." 27 00:02:20,487 --> 00:02:22,637 E o penhorista diz: "Est� correcto. 28 00:02:23,127 --> 00:02:25,721 "Como soube que era o direito?" 29 00:02:26,127 --> 00:02:29,961 O tipo diz: "Bem, tem mais compaix�o do que o outro." 30 00:02:33,727 --> 00:02:38,118 Compaix�o. Entendem, o direito tinha mais compaix�o do que o outro. 31 00:02:38,207 --> 00:02:41,085 Que se passa? N�o consegues abrir esta coisa? 32 00:02:41,527 --> 00:02:44,041 Seis motivos para os bancos irem � fal�ncia. 33 00:02:45,407 --> 00:02:47,762 Adoro as tuas piadas, Matt. �s t�o divertido. 34 00:02:47,847 --> 00:02:49,644 Deixem-me chegar � moral da hist�ria. 35 00:02:49,727 --> 00:02:52,480 - Um homem muito divertido. - Belo p�blico, rapazes. 36 00:03:07,727 --> 00:03:10,321 Vamos l�, colarinhos brancos. O dia j� come�ou. 37 00:03:15,927 --> 00:03:18,885 Levas muito dinheiro, Hank. � melhor voltares com algum logo. 38 00:03:18,967 --> 00:03:20,639 - Est� bem, Matt. - Tens suficiente? 39 00:03:20,727 --> 00:03:22,206 Estou bem, Matt. 40 00:03:22,527 --> 00:03:25,246 - Tens suficiente? - Eu fico bem. 41 00:03:31,807 --> 00:03:34,241 Matt, preciso de dinheiro para os pagamentos de Manville. 42 00:03:34,327 --> 00:03:36,318 - Quanto? - Cerca de $24.000. 43 00:03:36,527 --> 00:03:38,563 Foi mais do que na semana passada. 44 00:03:38,847 --> 00:03:40,963 Bem, aqui est�o $25.000. 45 00:03:42,527 --> 00:03:44,597 Podes fazer-me um favor, Charlie? 46 00:03:44,687 --> 00:03:46,166 - Claro. - Emprestas-me $10. 47 00:03:46,247 --> 00:03:47,396 Dez d�lares? 48 00:03:48,087 --> 00:03:50,237 Ora, se eu tivesse $10, demitia-me. 49 00:03:59,367 --> 00:04:00,766 - Charlie. - Sim? 50 00:04:01,127 --> 00:04:03,357 Pago-te no s�bado. Sinceramente que o fa�o. 51 00:04:03,447 --> 00:04:04,562 D�-me $10, est� bem? 52 00:04:04,647 --> 00:04:07,161 Tenho de os p�r na minha conta. Se a Helen descobre... 53 00:04:07,247 --> 00:04:10,205 Querido, a �nica coisa que te posso dar � amor. 54 00:04:10,287 --> 00:04:12,198 Ouve, Charlie, dou-te um vale a pagar. 55 00:04:12,287 --> 00:04:15,359 Dou-te uma nota, uma hipoteca... � um caso de vida ou morte. 56 00:04:15,447 --> 00:04:16,721 A morte de quem? 57 00:04:16,807 --> 00:04:19,002 Vai ser a tua, se n�o me emprestares os $10. 58 00:04:19,087 --> 00:04:20,998 Amigo, nunca ouviste falar em depress�o? 59 00:04:21,087 --> 00:04:22,679 Tolices! 60 00:04:22,767 --> 00:04:24,439 Aparece de vez em quando. 61 00:04:24,527 --> 00:04:28,486 N�o te pe�o para pagares a d�vida de guerra dos franceses. S� te estou a pedir $10. 62 00:04:28,567 --> 00:04:31,035 Aquele lembra-me o tipo com o seu segundo d�lar. 63 00:04:31,127 --> 00:04:33,243 Que fez ele com o primeiro? 64 00:04:33,327 --> 00:04:35,795 Comprou um livro de bolso. 65 00:04:42,007 --> 00:04:43,963 - Ol� Helen. - Matt, vem aqui. 66 00:04:45,087 --> 00:04:46,679 - O que foi? - Vem aqui. 67 00:04:47,927 --> 00:04:49,997 Cuidado. Algu�m pode ver-nos. 68 00:04:50,087 --> 00:04:51,281 A s�rio? 69 00:05:04,647 --> 00:05:06,080 Olha quem aqui est�. 70 00:05:08,207 --> 00:05:09,276 Eh! Jim. 71 00:05:14,687 --> 00:05:16,518 Cinco ventos da desgra�a. 72 00:05:16,727 --> 00:05:19,161 E sopram todos para o velhote. 73 00:05:19,287 --> 00:05:20,436 Os quatro Cavaleiros e meio. 74 00:05:20,527 --> 00:05:22,995 Que fazem aqui? Hoje n�o h� reuni�o da direc��o. 75 00:05:23,087 --> 00:05:24,315 N�o fa�o ideia. 76 00:05:25,687 --> 00:05:27,405 - O Sr. Dickson j� chegou? - Ainda n�o, Sr. Clark. 77 00:05:27,487 --> 00:05:29,603 Diga-lhe que o esperamos na sala de reuni�es. 78 00:05:29,687 --> 00:05:32,247 - E diga-lhe para n�o se atrasar. - Sim, senhor. 79 00:05:34,167 --> 00:05:35,600 Soa a problemas para o teu chefe. 80 00:05:35,687 --> 00:05:38,326 N�o � um monte de directores que ir� criar-lhe problemas. 81 00:05:38,407 --> 00:05:39,476 Dizes tu. 82 00:05:40,527 --> 00:05:42,722 Mandei chamar o caixa, cavalheiros. 83 00:05:43,087 --> 00:05:45,601 Tem a lista de empr�stimos que o Dickson fez no �ltimo m�s. 84 00:05:45,687 --> 00:05:47,882 Como lhes disse, � altura de fazermos algo. 85 00:05:47,967 --> 00:05:51,243 O Sr. Clark tem raz�o. O Dickson arru�na o banco se n�o o impedirmos. 86 00:05:51,327 --> 00:05:53,397 Parece-me que j� estamos em sarilhos. 87 00:05:53,487 --> 00:05:55,079 Cavalheiros, estou curioso... 88 00:05:55,167 --> 00:05:57,044 Acho que est� em p�nico sem motivo. 89 00:05:57,127 --> 00:05:58,879 - Est� tudo bem com o Dickson. - Estar�? 90 00:05:58,967 --> 00:06:01,925 Temos mais promiss�rias do que qualquer institui��o da cidade. 91 00:06:02,007 --> 00:06:04,202 - Somos tolos em permiti-lo. - � o que digo. 92 00:06:04,287 --> 00:06:06,482 E a �nica solu��o � demitir o Dickson. 93 00:06:06,567 --> 00:06:09,001 - N�o me fa�a rir. - Ele n�o tem de ser demitido. 94 00:06:09,087 --> 00:06:11,601 Mas tem de concordar com a fus�o com o New York Trust. 95 00:06:11,687 --> 00:06:12,961 Que iria adiantar isso? 96 00:06:13,047 --> 00:06:14,719 Tirava-lhe o poder. 97 00:06:14,807 --> 00:06:17,640 Pomos outra pessoa no lugar, anulamos empr�stimos duvidosos, 98 00:06:17,727 --> 00:06:19,558 e voltamos a estar em seguran�a. 99 00:06:19,647 --> 00:06:22,241 - Ocorreu-me agora... - Est� a perder o seu tempo. 100 00:06:22,327 --> 00:06:23,555 O Dickson nunca ir� aceitar. 101 00:06:23,647 --> 00:06:25,683 S� se eu n�o o puder evitar. 102 00:06:25,767 --> 00:06:27,439 - Entre, Cluett. - Aqui tem a lista. 103 00:06:27,527 --> 00:06:28,676 - Obrigado. - Algo mais? 104 00:06:28,767 --> 00:06:30,120 N�o, nada. 105 00:06:30,607 --> 00:06:33,246 Olhe para isto. Olhe s� para isto. � escandaloso. 106 00:06:33,327 --> 00:06:34,919 Henry Moore: $36.000. 107 00:06:35,007 --> 00:06:36,599 Manny Goldberg: $8.500. 108 00:06:36,727 --> 00:06:38,877 Tony Consero: $55.000. 109 00:06:39,087 --> 00:06:40,406 Joseph McDonald: $18.000. 110 00:06:40,487 --> 00:06:43,445 Alvin Jones: $66.000 para um hotel � beira da fal�ncia. 111 00:06:43,527 --> 00:06:46,678 Pede empr�stimos aqui quem n�o consegue 5 c�ntimos noutro lado. 112 00:06:46,767 --> 00:06:48,883 E baseado em qu�? "Palpites", como ele diz. 113 00:06:48,967 --> 00:06:51,117 Um dia, ele tem um palpite e oferece o banco. 114 00:06:51,207 --> 00:06:54,199 Quase o fez. O Matt Brown � um bom exemplo disso. 115 00:06:54,287 --> 00:06:57,563 Invade a casa do Dickson, sequestra-o, no dia seguinte trabalha aqui. 116 00:06:57,647 --> 00:06:59,080 No que me diz respeito... 117 00:06:59,167 --> 00:07:02,637 Um rapaz que devia estar preso, a lidar com dinheiro de um banco. 118 00:07:03,967 --> 00:07:05,719 O que fizeste com eles? 119 00:07:05,847 --> 00:07:08,156 - Com o qu�? - Com os $10. 120 00:07:09,367 --> 00:07:11,244 - Dez d�lares. - Sim. 121 00:07:11,447 --> 00:07:15,599 Um amigo meu... Sim, a s�rio, a m�e estava muito doente... 122 00:07:15,687 --> 00:07:18,201 - e estava a morrer, acreditas nisto? - N�o. 123 00:07:18,647 --> 00:07:21,002 - Achas que estou a mentir? - Sim. 124 00:07:21,407 --> 00:07:24,797 Sim, estou a mentir. N�o te esque�as que me chamaste mentiroso. 125 00:07:25,127 --> 00:07:27,800 Querida, porque n�o casamos? Assim podes tratar de tudo. 126 00:07:27,887 --> 00:07:29,764 - Matt, ouviste as novidades? - N�o. 127 00:07:29,847 --> 00:07:30,962 Bem, desculpe-me. 128 00:07:31,047 --> 00:07:34,403 Os chef�es est�o todos em reuni�o. Parece que o Dickson vai para a rua. 129 00:07:34,487 --> 00:07:35,886 - Est�s a brincar. - N�o estou. 130 00:07:35,967 --> 00:07:38,276 - Todos sabem. Pergunta-lhe. - N�o ouvi nada. 131 00:07:38,367 --> 00:07:39,641 Toda a gente fala nisso. 132 00:07:39,727 --> 00:07:42,400 Se for verdade, perco o emprego como assistente de caixa. 133 00:07:42,487 --> 00:07:45,684 Pensei em passar por aqui e animar-te um pouco. 134 00:07:45,767 --> 00:07:48,361 Vemo-nos por a�, Matt, na fila do p�o. 135 00:07:49,647 --> 00:07:51,717 Aquele fiambre que comi esta manh�... 136 00:07:51,807 --> 00:07:54,321 Cavalheiros, organizemo-nos antes do Dickson chegar. 137 00:07:54,407 --> 00:07:56,398 - Schultz, posso contar consigo? - Claro. 138 00:07:56,487 --> 00:07:58,717 - E voc�, Ames? - � o que penso sobre isto. 139 00:07:58,807 --> 00:07:59,796 Ives, e voc�? 140 00:07:59,887 --> 00:08:02,640 - Bem, a maneira como vejo isto... - Certo. O'Brien? 141 00:08:03,727 --> 00:08:06,799 Tem uma luta terr�vel em m�os. � s� o que tenho a dizer. 142 00:08:06,887 --> 00:08:09,720 Cavalheiros, penso que chegou a altura de lutarmos. 143 00:08:15,087 --> 00:08:16,406 - Ol�, Gardiner. - Bom dia. 144 00:08:16,487 --> 00:08:19,160 Chegou a horas hoje. J� n�o era sem tempo. 145 00:08:19,487 --> 00:08:22,365 - Bom dia, Sr. Dickson. - John, como est� a tua mulher esta manh�? 146 00:08:22,447 --> 00:08:24,961 - Muito melhor, obrigado. - Tem um len�o? 147 00:08:25,047 --> 00:08:26,241 Desculpe. 148 00:08:26,487 --> 00:08:27,806 Espera um minuto. 149 00:08:27,887 --> 00:08:29,036 Como te sentes esta manh�? 150 00:08:29,127 --> 00:08:31,960 - Sinto-me �ptimo esta manh�. - Ent�o � geral. 151 00:08:32,047 --> 00:08:34,322 - Eu tamb�m me sinto bem. - Obrigado. 152 00:08:35,887 --> 00:08:37,639 - Carter! - Sim, senhor? 153 00:08:37,847 --> 00:08:39,883 Conheces as regras sobre o tabaco. 154 00:08:43,247 --> 00:08:44,566 Obrigado, senhor. 155 00:08:45,047 --> 00:08:46,275 Oh, Matt. 156 00:08:48,487 --> 00:08:49,806 - Bom dia. - Bom dia. 157 00:08:49,887 --> 00:08:51,878 - Ol�, Tom. - Outra vez por aqui? O que queres? 158 00:08:51,967 --> 00:08:53,878 O mesmo que todos querem de ti, dinheiro. 159 00:08:53,967 --> 00:08:57,118 - Disse que n�o me interessava o neg�cio. - Mas quero saber porqu�. 160 00:08:57,207 --> 00:09:00,358 - Espera um minuto. Onde est� a tua farda? - N�o tenho. 161 00:09:00,447 --> 00:09:01,960 - N�o tens uma farda? - N�o, senhor. 162 00:09:02,047 --> 00:09:04,686 Tens de ter uma farda. Quanto custa uma? 163 00:09:04,767 --> 00:09:05,756 N�o sei. 164 00:09:05,847 --> 00:09:07,917 Diz ao Sr. Sampson que te mandei. Tens de ter farda. 165 00:09:08,007 --> 00:09:09,918 Nunca tive problema em pedir-te empr�stimos. 166 00:09:10,007 --> 00:09:11,804 Quando estava falido, deste-me o que pedi. 167 00:09:11,887 --> 00:09:14,765 - Agora, fa�o uma bela proposta... - N�o gosto do teu grupinho. 168 00:09:14,847 --> 00:09:16,644 Podes ter todo o cr�dito que quiseres. 169 00:09:16,727 --> 00:09:17,955 Para esse neg�cio, nada. 170 00:09:18,047 --> 00:09:20,038 - Mas ouve... - Bom dia, Sra. Pembroke. 171 00:09:20,127 --> 00:09:21,879 - Recebeu a minha carta? - Sim, obrigada. 172 00:09:21,967 --> 00:09:23,161 - Ol�, Helen. - Bom dia. 173 00:09:23,247 --> 00:09:26,125 Cada vez est� mais bonita. O que fazemos a esse respeito? 174 00:09:26,207 --> 00:09:27,560 N�o sei. 175 00:09:27,927 --> 00:09:30,646 Acho que vamos ter de sacrificar o banco, � tudo. 176 00:09:30,807 --> 00:09:33,162 Quando � que voc� e o Matt casam? 177 00:09:33,567 --> 00:09:36,081 - Bem, eu... - Andam a empatar? 178 00:09:37,087 --> 00:09:38,236 Alguma novidade? 179 00:09:38,327 --> 00:09:41,000 Os directores est�o � sua espera na sala de reuni�es. 180 00:09:41,087 --> 00:09:42,315 Os directores? 181 00:09:44,207 --> 00:09:45,356 Caras s�rias? 182 00:09:46,247 --> 00:09:47,396 Muito s�rias. 183 00:09:48,127 --> 00:09:50,960 E hoje nem sequer tenho hist�rias novas para lhes contar. 184 00:09:51,047 --> 00:09:52,560 - Sr. Dickson. - Sra. Pembroke. 185 00:09:52,647 --> 00:09:56,037 Falei com o Sr. Schaffer, do Guaranty. Ele vai tratar da sua hipoteca. 186 00:09:56,127 --> 00:09:57,446 � a Sra. Dickson ao telefone. 187 00:09:57,527 --> 00:10:00,041 � melhor despachar-se. Ele est� � sua espera. 188 00:10:00,127 --> 00:10:01,719 Ol�, querida. Sim. 189 00:10:02,407 --> 00:10:03,681 Onde est�s? 190 00:10:03,767 --> 00:10:05,598 Claro. Vem c�, agora. 191 00:10:06,967 --> 00:10:09,686 Sim, claro que me lembro. � esta noite. 192 00:10:11,087 --> 00:10:13,282 V�s o animal social em que me tornei? 193 00:10:14,327 --> 00:10:15,999 Est� bem. Adeus, querida. 194 00:10:16,367 --> 00:10:19,359 Mas, Sr. Dickson, pensei que ia tratar da minha hipoteca. 195 00:10:19,447 --> 00:10:21,722 S� preciso de $10.000, a propriedade vale $60.000. 196 00:10:21,807 --> 00:10:25,004 O Sr. Schaffer trata bem de si. Ele d�-lhe $15.000 ou $20.000. 197 00:10:25,087 --> 00:10:27,476 � melhor apressar-se. Adeus. Boa sorte para si. 198 00:10:27,567 --> 00:10:30,843 Se a Sra. Dickson vier, que fale com o Cluett se precisar de dinheiro. 199 00:10:30,927 --> 00:10:33,964 Porque recusaste? Parecia um bom investimento. 200 00:10:34,047 --> 00:10:36,561 Ela � vi�va. N�o gosto de aceitar hipotecas de vi�vas. 201 00:10:36,647 --> 00:10:37,682 Porque n�o? 202 00:10:37,767 --> 00:10:40,679 - Se n�o puder pagar, tenho de executar. - Sim, claro. 203 00:10:40,767 --> 00:10:42,359 "Sim, claro." 204 00:10:44,687 --> 00:10:46,279 Que a farda seja azul. 205 00:10:46,367 --> 00:10:47,482 Sim, senhor. 206 00:10:53,327 --> 00:10:55,682 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 207 00:10:56,967 --> 00:10:59,242 Mais sete e teriam um j�ri. 208 00:10:59,527 --> 00:11:01,722 � uma bela manh�, cavalheiros. 209 00:11:04,647 --> 00:11:06,842 Que tal dois pares de golfe? 210 00:11:07,847 --> 00:11:09,200 Acho que isso... 211 00:11:11,127 --> 00:11:13,687 Sabem, descobri algo sobre bater numa bola de golfe. 212 00:11:13,767 --> 00:11:15,997 Batam com a m�o esquerda e de dentro para fora. 213 00:11:16,087 --> 00:11:18,203 - S� assim... - Gostar�amos de ter um pouco... 214 00:11:18,287 --> 00:11:22,678 do seu precioso tempo aqui no banco esta manh�, se n�o se importa. 215 00:11:22,767 --> 00:11:24,166 Gostariam, n�o? 216 00:11:27,567 --> 00:11:28,795 Est� bem. 217 00:11:29,607 --> 00:11:32,440 Se � mais importante do que o golfe, fa�am o favor. 218 00:11:32,847 --> 00:11:34,565 Qual � a vossa ideia? 219 00:11:39,007 --> 00:11:40,918 - O cheque n�o tem provis�o. - O qu�? 220 00:11:41,007 --> 00:11:43,646 O cheque n�o tem provis�o. O homem n�o tem conta aqui. 221 00:11:43,727 --> 00:11:46,685 - Macacos me mordam! Fui roubada. - Lamento, minha senhora. 222 00:11:46,767 --> 00:11:49,201 Tamb�m eu. E n�o me chame "minha senhora". 223 00:11:50,847 --> 00:11:52,678 Sim, senhora, pode depositar o dinheiro aqui. 224 00:11:52,767 --> 00:11:54,280 - � seguro? - Absolutamente. 225 00:11:54,367 --> 00:11:56,642 - � o dinheiro do seguro de vida dele. - Tudo bem. 226 00:11:56,727 --> 00:12:00,163 Venha comigo e eu mostro-lhe onde pode depositar o seu dinheiro. 227 00:12:14,847 --> 00:12:16,121 Ali est� ele. 228 00:12:25,007 --> 00:12:26,838 Bom dia, cavalheiros. 229 00:12:27,527 --> 00:12:29,279 - Querem falar com quem? - Consigo. 230 00:12:29,367 --> 00:12:31,835 Sim, queremos falar consigo sobre um grande neg�cio. 231 00:12:31,927 --> 00:12:32,962 Sim? 232 00:12:33,447 --> 00:12:35,677 Bem, venham por aqui. 233 00:12:39,247 --> 00:12:41,363 Pat, vem c�. Olha! 234 00:12:54,807 --> 00:12:57,401 � o Dude Finlay. J� vi a fotografia dele nos jornais. 235 00:12:57,487 --> 00:12:59,876 - Que estar� a fazer com o Sr. Cluett? - Estou com medo. 236 00:12:59,967 --> 00:13:02,527 Ele � um dos piores bandidos da cidade. 237 00:13:04,127 --> 00:13:05,401 SALA DA DIREC��O 238 00:13:05,767 --> 00:13:08,998 Cavalheiros, s� est�o a perder o vosso tempo. N�o vai haver fus�o. 239 00:13:09,087 --> 00:13:11,203 Porque entregaria este banco a algu�m? 240 00:13:11,287 --> 00:13:12,925 Trabalhei 25 anos para o construir... 241 00:13:13,007 --> 00:13:15,123 e agora pedem-me para o largar no colo de algu�m. 242 00:13:15,207 --> 00:13:16,196 Nada feito. 243 00:13:16,287 --> 00:13:18,243 Pode ter um belo lucro nas suas ac��es. 244 00:13:18,327 --> 00:13:20,887 N�o me interessa os lucros. Interessa-me o banco. 245 00:13:20,967 --> 00:13:22,286 Os depositantes s�o meus amigos. 246 00:13:22,367 --> 00:13:24,517 Precisam da minha protec��o. E n�o os abandono. 247 00:13:24,607 --> 00:13:27,883 Como protege os depositantes? Fazendo montes de empr�stimos idiotas? 248 00:13:27,967 --> 00:13:29,002 Tenha calma, Clark. 249 00:13:29,087 --> 00:13:30,486 - Meus caros amigos... - Tudo bem. 250 00:13:30,567 --> 00:13:32,603 Que diga o que pensa. Gosto disso. Continue. 251 00:13:32,687 --> 00:13:34,279 Certo, vou dizer o que penso. 252 00:13:34,367 --> 00:13:36,437 Dickson, tem de mudar a sua pol�tica. 253 00:13:36,527 --> 00:13:38,006 Qual � o problema dela? 254 00:13:38,087 --> 00:13:40,647 Quantas perdas sofreu este banco nos �ltimos 25 anos? 255 00:13:40,727 --> 00:13:42,160 Eu digo-lhe, nenhuma. 256 00:13:42,247 --> 00:13:44,477 - Qual � o mal deste tipo de ger�ncia? - Pura sorte. 257 00:13:44,567 --> 00:13:46,842 As condi��es mudaram. Vivemos tempos inst�veis. 258 00:13:46,927 --> 00:13:50,636 Os bancos hoje em dia t�m de ter cuidado. E voc� tem sido muito liberal. 259 00:13:50,727 --> 00:13:52,445 Sim, e vou continuar a ser liberal. 260 00:13:52,527 --> 00:13:55,360 O problema deste pa�s � que tem demasiado dinheiro acumulado. 261 00:13:55,447 --> 00:13:57,119 Dinheiro parado n�o serve � ind�stria. 262 00:13:57,207 --> 00:13:59,641 Actualmente, onde est� o dinheiro todo? Nos bancos, 263 00:13:59,727 --> 00:14:02,639 cofres, meias, em latas velhas enterradas no ch�o. 264 00:14:02,727 --> 00:14:04,843 Temos de fazer circular o dinheiro... 265 00:14:04,927 --> 00:14:07,043 antes de trazer o pa�s de volta � prosperidade. 266 00:14:07,127 --> 00:14:09,243 A quem o damos? A pessoas como o Jones? 267 00:14:09,327 --> 00:14:12,876 Na semana passada emprestou-lhe mais $50.000. Isso � gerir bem? 268 00:14:12,967 --> 00:14:16,084 Ele n�o consegue pagar as contas. Como espera que nos pague? 269 00:14:16,167 --> 00:14:18,078 � uma boa pergunta, Schultz. 270 00:14:18,807 --> 00:14:21,879 Vamos ver o risco que o Jones representa. Qual � o seu historial? 271 00:14:21,967 --> 00:14:24,162 Foi um empres�rio de sucesso durante 35 anos. 272 00:14:24,247 --> 00:14:26,636 H� dois anos, o neg�cio entrou em decl�nio. 273 00:14:26,727 --> 00:14:28,126 Hoje, precisa de dinheiro. 274 00:14:28,207 --> 00:14:30,437 E se n�o o conseguir, vai � fal�ncia... 275 00:14:30,527 --> 00:14:31,880 e manda 900 homens para a rua. 276 00:14:31,967 --> 00:14:33,685 Resposta: desemprego. 277 00:14:34,567 --> 00:14:37,400 Significa que n�o pagam a credores. Tamb�m ficam em sarilhos. 278 00:14:37,487 --> 00:14:40,684 V�o aos bancos e s�o recusados. Mais fal�ncias. 279 00:14:40,767 --> 00:14:42,246 � um c�rculo vicioso, meus amigos, 280 00:14:42,327 --> 00:14:44,887 e o �nico s�tio para o curar � aqui, na fonte. 281 00:14:44,967 --> 00:14:47,356 Ajudem o Jones e ajudar�o o c�rculo inteiro. 282 00:14:47,447 --> 00:14:49,722 Quando ele vem ter comigo, pergunto-me duas coisas. 283 00:14:49,807 --> 00:14:51,957 Primeiro, � honesto? Sim. 284 00:14:52,047 --> 00:14:54,356 Segundo, ainda � t�o bom empres�rio como era antes? 285 00:14:54,447 --> 00:14:57,359 E a resposta �: � melhor. N�o s� � mais velho e esperto... 286 00:14:57,447 --> 00:14:59,961 como se tornou cauteloso gra�as � presente situa��o. 287 00:15:00,047 --> 00:15:03,278 Na minha opini�o, cavalheiros, o Jones n�o representa um risco. 288 00:15:03,367 --> 00:15:06,120 Nem todos os outros Jones espalhados pelo pa�s. 289 00:15:06,207 --> 00:15:08,767 Foram eles que fizeram desta na��o a mais rica do mundo, 290 00:15:08,847 --> 00:15:11,486 e compete aos bancos dar-lhes uma oportunidade. 291 00:15:13,087 --> 00:15:15,601 Disraeli disse: "A seguran�a � o sucesso de uma na��o." 292 00:15:15,687 --> 00:15:17,439 Disraeli n�o disse nada disso. 293 00:15:17,527 --> 00:15:19,518 Mas devia. � t�o verdade agora como outrora. 294 00:15:19,607 --> 00:15:21,359 Mas arranjemos o tipo certo de seguran�a. 295 00:15:21,447 --> 00:15:23,483 N�o ac��es e obriga��es, cujo valor oscila. 296 00:15:23,567 --> 00:15:25,205 N�o garantias em papel, mas car�cter. 297 00:15:25,287 --> 00:15:26,686 Car�cter. � essa a sua ideia. 298 00:15:26,767 --> 00:15:29,964 � uma ideia de Alexander Hamilton. A melhor mente banc�ria do pa�s. 299 00:15:30,047 --> 00:15:31,639 Foram essas as suas palavras: 300 00:15:31,727 --> 00:15:33,638 "O car�cter � s� aquilo com que podem contar... 301 00:15:33,727 --> 00:15:37,356 "e � a �nica coisa que pode tirar este pa�s da mis�ria." 302 00:15:38,247 --> 00:15:41,683 SR. CLUETT - CAIXA 303 00:15:42,847 --> 00:15:45,566 Sabes o que fazemos a trapaceiros, Cluett, n�o sabes? 304 00:15:45,647 --> 00:15:47,205 Eu sei, Dude. 305 00:15:47,767 --> 00:15:50,725 Devia estar louco. Perdi completamente a cabe�a. 306 00:15:50,967 --> 00:15:52,525 O funeral � teu. 307 00:15:52,607 --> 00:15:54,484 Deves-nos $50.000. 308 00:15:54,567 --> 00:15:57,604 - N�o os tenho. - Ent�o para que querias jogar? 309 00:15:57,687 --> 00:16:00,838 Se nos tivesses ganho $50.000, estaria tudo pago. 310 00:16:00,967 --> 00:16:02,764 Bem, queremos o nosso dinheiro. 311 00:16:02,847 --> 00:16:05,281 - Lamento, Dude, mas eu... - Isso n�o nos ajuda nada. 312 00:16:05,367 --> 00:16:08,006 Al�m disso, n�o se pode tirar sangue de uma pedra. 313 00:16:08,087 --> 00:16:11,318 Podemos tirar sangue de tudo, se nos disser respeito. 314 00:16:15,127 --> 00:16:17,561 Talvez se esperarem mais algum tempo... 315 00:16:17,647 --> 00:16:19,524 - eu possa... - J� esper�mos tempo demais. 316 00:16:19,607 --> 00:16:20,756 Cala-te. P�ra. 317 00:16:20,847 --> 00:16:23,486 Para qu� ficares nervoso, Cluett? 318 00:16:23,607 --> 00:16:27,202 Devia ser f�cil para ti deitar as m�os �quela quantia em dinheiro. 319 00:16:27,287 --> 00:16:30,484 H� bastante neste banco espalhado por a�. 320 00:16:30,887 --> 00:16:32,479 Santo Deus, homem! 321 00:16:33,287 --> 00:16:35,642 - N�o sugere que eu... - Porque n�o? 322 00:16:35,807 --> 00:16:38,958 - N�o poderia faz�-lo. - N�o tens de fazer nada. 323 00:16:40,847 --> 00:16:42,405 Que quer dizer? 324 00:16:42,487 --> 00:16:45,285 S� tens de nos preparar algumas coisas... 325 00:16:45,847 --> 00:16:47,883 e n�s tratamos do resto, entendes? 326 00:16:52,727 --> 00:16:55,764 N�o. N�o poderia. 327 00:16:57,527 --> 00:16:59,757 N�o poderia fazer algo assim. 328 00:17:05,287 --> 00:17:06,436 Est� bem. 329 00:17:06,527 --> 00:17:08,245 - Bom dia, Helen. - Bom dia. 330 00:17:08,327 --> 00:17:10,682 O meu marido ocupado est� ocupado? 331 00:17:10,807 --> 00:17:12,684 Est� numa reuni�o da direc��o. 332 00:17:13,247 --> 00:17:14,680 Reuni�o da direc��o? 333 00:17:16,367 --> 00:17:17,959 Significa muitas horas, suponho. 334 00:17:18,047 --> 00:17:19,241 Receio que sim. 335 00:17:19,447 --> 00:17:22,325 Helen, j� tentou competir com um banco? 336 00:17:22,447 --> 00:17:23,436 N�o. 337 00:17:23,527 --> 00:17:26,325 Acredite na minha palavra e n�o tente. � in�til. 338 00:17:26,567 --> 00:17:29,035 Se fosse outra mulher, conseguia lidar com ela, 339 00:17:29,127 --> 00:17:32,085 mas afinal, n�o se pode arranhar os olhos a um banco, pois n�o? 340 00:17:32,167 --> 00:17:33,486 Dificilmente. 341 00:17:33,567 --> 00:17:35,956 Bem, acho que a �nica coisa que posso fazer... 342 00:17:36,047 --> 00:17:38,515 � sair e comprar algumas barras de dinamite. 343 00:17:39,087 --> 00:17:42,204 Quando sair, diga-lhe que volto. Ainda n�o se viu livre de mim. 344 00:17:42,287 --> 00:17:43,561 Est� bem. 345 00:17:45,367 --> 00:17:46,402 Dude, 346 00:17:47,007 --> 00:17:49,999 n�o h� hip�tese de me ver envolvido nisto, pois n�o? 347 00:17:50,087 --> 00:17:54,160 Tu? N�o, vais ficar bem desde que tenhas um �libi para esta noite. 348 00:17:54,247 --> 00:17:57,045 - Eu sei, mas... - Tenta estar com algu�m respons�vel... 349 00:17:57,127 --> 00:18:00,005 no caso de serem feitas perguntas. Percebeste? 350 00:18:00,087 --> 00:18:01,759 Mas, Dude, oi�a. 351 00:18:01,847 --> 00:18:03,485 N�o podemos fazer isto noutra altura? 352 00:18:03,567 --> 00:18:07,196 Ouve, amigo, est�s a safar-te facilmente. P�ra de te queixar. 353 00:18:35,367 --> 00:18:36,436 Ol�, Phyllis. 354 00:18:36,527 --> 00:18:39,439 Isto n�o pode ser. N�o durante o hor�rio de trabalho. 355 00:18:40,767 --> 00:18:42,644 Eu precisava de um... Quer um? 356 00:18:43,047 --> 00:18:44,446 C�us, n�o! 357 00:18:44,887 --> 00:18:46,240 lmporta-se de me aturar... 358 00:18:46,327 --> 00:18:49,364 at� o g�nio ultrapassar a sua genialidade? 359 00:18:49,447 --> 00:18:51,563 N�o. Claro que n�o, de forma alguma. 360 00:18:54,167 --> 00:18:55,395 Aqui tem. 361 00:19:01,087 --> 00:19:03,681 Que se passa consigo? Est� a tremer. 362 00:19:03,767 --> 00:19:04,995 Estou? 363 00:19:05,367 --> 00:19:08,245 N�o vejo qualquer motivo para o fazer, 364 00:19:09,567 --> 00:19:11,523 - a n�o ser, claro, por sua causa. - Eu? 365 00:19:11,607 --> 00:19:15,122 Ficar a s�s consigo, sempre me provocou isto. Sabe disso. 366 00:19:15,367 --> 00:19:17,961 Para um afamado descarado, � uma terr�vel confiss�o. 367 00:19:18,047 --> 00:19:21,596 Al�m disso, n�o sabia que alguma mulher lhe poderia provocar isto. 368 00:19:21,687 --> 00:19:23,564 Voc� pode. Sempre o fez. 369 00:19:23,647 --> 00:19:26,286 Mentiroso! S� est� a sofrer por falta de sono. 370 00:19:26,367 --> 00:19:27,800 Venha c�. 371 00:19:28,167 --> 00:19:31,477 N�o v� trabalhar tamb�m. Come�o a ficar cansada disto. 372 00:19:31,567 --> 00:19:34,081 Al�m disso, come�a a afectar a sua apar�ncia. 373 00:19:34,807 --> 00:19:36,843 O andar �s voltas. N�o o trabalho. 374 00:19:37,327 --> 00:19:39,204 � melhor pensar na reforma, Cyril. 375 00:19:39,287 --> 00:19:42,484 Se eu achasse que estaria minimamente interessada, fazia-o. 376 00:19:42,767 --> 00:19:45,122 Nada mal, nada mal mesmo. 377 00:19:46,887 --> 00:19:48,684 Sabe uma coisa? 378 00:19:49,327 --> 00:19:52,319 - Sempre quis saber a sua frase de engate. - Frase de engate? 379 00:19:52,407 --> 00:19:55,843 Ou seja l� o que for que o faz ter tanto sucesso entre as mulheres. 380 00:19:55,927 --> 00:19:58,760 V� l�, Cyril. Experimente um pouco comigo. 381 00:19:59,127 --> 00:20:03,245 N�o recebo um piropo de primeira classe desde o dia em que casei. 382 00:20:03,367 --> 00:20:06,325 Mas, percebe, n�o � um piropo no que lhe diz respeito. 383 00:20:06,687 --> 00:20:08,803 Deixe-me pensar. O que vem a seguir? 384 00:20:08,887 --> 00:20:10,366 Oh, sim, eu sei. 385 00:20:11,167 --> 00:20:13,965 "O que faz esta noite, Phyllis?" 386 00:20:14,807 --> 00:20:17,196 - Esta noite? - N�o � o que vem a seguir? 387 00:20:18,047 --> 00:20:20,322 Sim, �. 388 00:20:21,847 --> 00:20:23,326 O que faz esta noite, Phyllis? 389 00:20:23,407 --> 00:20:24,920 V�, estamos a dar-nos optimamente. 390 00:20:25,167 --> 00:20:26,964 Conhe�o em pessoa a maioria dos depositantes. 391 00:20:27,047 --> 00:20:29,720 Vi-os crescer. Conheci os pais deles antes deles. 392 00:20:29,807 --> 00:20:32,719 Eu sei, est� tudo muito bem, mas corre demasiados riscos. 393 00:20:32,807 --> 00:20:35,605 Hoje, um banco deve ter dinheiro em caixa, para emerg�ncias. 394 00:20:35,687 --> 00:20:38,201 Entendo o que diz. Quer que segure o nosso dinheiro. 395 00:20:38,287 --> 00:20:42,280 N�o acredito nisso. A lei exige que eu tenha uma determinada reserva legal, e tenho. 396 00:20:42,367 --> 00:20:45,757 O resto do dinheiro est� fora, a ajudar a ind�stria e os neg�cios. 397 00:20:45,847 --> 00:20:48,236 Entretanto, est� a p�r em risco a seguran�a do banco. 398 00:20:48,327 --> 00:20:50,238 Bem, n�o o vamos permitir. 399 00:20:51,967 --> 00:20:53,241 V�o ter de o permitir. 400 00:20:53,327 --> 00:20:54,521 Mas, meus caros amigos... 401 00:20:54,607 --> 00:20:56,484 For�a-nos a tomar medidas contra si. 402 00:20:56,567 --> 00:20:58,398 For�a, tomem as medidas que quiserem. 403 00:20:58,487 --> 00:21:01,320 Estou a gerir este banco � minha maneira. Entendam isso. 404 00:21:01,407 --> 00:21:05,002 Cavalheiros, notaram que o Sr. Dickson recusa considerar os nossos pedidos. 405 00:21:05,087 --> 00:21:07,476 Recusa uma oferta de fus�o com o New York Trust, 406 00:21:07,567 --> 00:21:09,762 a �nica coisa capaz de dar seguran�a a este banco. 407 00:21:09,847 --> 00:21:12,680 Insiste em gerir o banco com algo t�o fr�gil como a f�. 408 00:21:12,767 --> 00:21:15,520 Disse bem. � a �nica coisa que significa algo para mim. 409 00:21:15,607 --> 00:21:18,644 Antes de trazer um homem a este banco e dar cr�dito a algu�m, 410 00:21:18,727 --> 00:21:21,685 contento-me com uma coisa: acredito nele? 411 00:21:21,807 --> 00:21:24,958 At� agora, o meu ju�zo tem estado totalmente certo. 412 00:21:25,047 --> 00:21:27,686 Quando come�ar a errar, n�o t�m de tomar qualquer medida. 413 00:21:27,767 --> 00:21:31,043 Entrego-vos o banco e a� podem fazer as fus�es que quiserem. 414 00:21:31,127 --> 00:21:33,641 Nessa altura, n�o serei a pessoa ideal para o gerir. 415 00:21:33,727 --> 00:21:35,399 Bom dia, cavalheiros. 416 00:21:42,367 --> 00:21:45,359 - Helen, diga ao Matt que quero falar-lhe. - Sim, senhor. 417 00:21:49,407 --> 00:21:51,557 E depois de jantar podemos ir... 418 00:21:52,767 --> 00:21:56,123 N�o, acho que j� experimentei o suficiente por um dia. 419 00:21:56,527 --> 00:21:59,121 Parab�ns, Cyril. Convenceu-me... 420 00:21:59,207 --> 00:22:01,721 de que � um galanteador de primeira classe. 421 00:22:01,807 --> 00:22:04,844 - Vou recomend�-lo imenso. - Por favor, n�o se ria de mim, Phyllis. 422 00:22:04,927 --> 00:22:07,361 - Tenho de a ver esta noite. - Esta noite? Nunca. 423 00:22:07,447 --> 00:22:10,519 Esta noite est� reservada para uma ocasi�o muito especial. 424 00:22:10,607 --> 00:22:13,565 Acredite ou n�o, � o nosso anivers�rio de casamento. 425 00:22:13,767 --> 00:22:16,327 O Tom provavelmente nem se lembra. 426 00:22:16,567 --> 00:22:18,876 Mas por outro lado, nunca se lembram, pois n�o? 427 00:22:18,967 --> 00:22:20,764 - N�o... - Mas preparei uma festa para ele, 428 00:22:20,847 --> 00:22:25,125 uma festa surpresa � moda antiga: chap�us, campainhas, apitos e tudo o mais. 429 00:22:25,207 --> 00:22:28,802 Estou terrivelmente excitada com isto. Ando a plane�-la h� meses. 430 00:22:28,887 --> 00:22:29,922 Bem... 431 00:22:30,887 --> 00:22:32,081 Bem, o qu�? 432 00:22:32,327 --> 00:22:34,522 - Bem, n�o vai convidar-me? - Voc�? 433 00:22:34,607 --> 00:22:38,885 N�o pode ser. Est� tudo preparado. S� alguns amigos mais �ntimos do Tom. 434 00:22:38,967 --> 00:22:41,197 Phyllis, se n�o me convidar, apare�o na mesma. 435 00:22:41,287 --> 00:22:44,006 N�o seja tonto, Cyril. Estas s�o pessoas respeit�veis. 436 00:22:44,087 --> 00:22:47,682 - Provavelmente iriam mat�-lo de t�dio. - N�o, n�o se voc� l� estiver. 437 00:22:47,767 --> 00:22:50,645 Por favor, v� l�, n�o seja desmancha-prazeres. Convide-me. 438 00:22:50,727 --> 00:22:53,287 - Porque est� t�o ansioso? - N�o sabe porqu�? 439 00:22:53,647 --> 00:22:54,636 N�o. 440 00:22:55,047 --> 00:22:56,958 - Quero estar perto de si. - O qu�? 441 00:22:57,047 --> 00:22:59,356 - H� anos que sou louco por si. - Espere um minuto. 442 00:22:59,447 --> 00:23:01,677 Sempre a amei, muito antes de se casar com o Tom. 443 00:23:01,767 --> 00:23:03,758 - Cyril, est� louco. - N�o, n�o estou. 444 00:23:03,847 --> 00:23:06,998 Evitei-a deliberadamente. Tinha medo de fazer m� figura. 445 00:23:07,087 --> 00:23:08,998 Mas n�o aguento mais. 446 00:23:34,047 --> 00:23:35,196 Por favor, perdoe-me. 447 00:23:35,287 --> 00:23:37,596 Perdi a cabe�a por um momento, mas n�o pude evitar. 448 00:23:37,687 --> 00:23:40,838 Pare de pedir desculpa. Est� a dar demasiada import�ncia. 449 00:23:42,327 --> 00:23:43,760 Ol�, Matt. 450 00:23:48,167 --> 00:23:51,876 Matt, onde estiveste? O Sr. Dickson quer falar contigo imediatamente. 451 00:23:52,247 --> 00:23:53,566 Despacha-te. 452 00:23:59,967 --> 00:24:02,527 Ouvi dizer que a fus�o n�o vai em frente. N�o � �ptimo? 453 00:24:02,607 --> 00:24:03,926 Sim, formid�vel. 454 00:24:08,807 --> 00:24:11,401 Matt, prepara-te para o grande momento. 455 00:24:11,607 --> 00:24:14,360 A partir de amanh�, tornas-te assistente de caixa. 456 00:24:14,767 --> 00:24:15,836 Que tal? 457 00:24:16,647 --> 00:24:17,716 � �ptimo. Obrigado. 458 00:24:17,807 --> 00:24:20,116 E mais, continua o bom trabalho e, quem sabe, 459 00:24:20,207 --> 00:24:23,483 qualquer dia ser�s o tipo sentado atr�s daquela secret�ria. 460 00:24:23,927 --> 00:24:25,599 Nada � m� ideia, pois n�o? 461 00:24:27,887 --> 00:24:30,355 O que foi? N�o pareces muito excitado. 462 00:24:30,447 --> 00:24:32,324 Claro, acho �ptimo. 463 00:24:32,407 --> 00:24:34,204 V� l�, mostra um pouco de entusiasmo. 464 00:24:34,287 --> 00:24:36,039 O que foi? Est�s doente ou qu�? 465 00:24:36,127 --> 00:24:38,402 V� l�, finge, mesmo que n�o seja verdade. 466 00:24:38,487 --> 00:24:40,318 Lamento, Sr. Dickson. 467 00:24:40,767 --> 00:24:42,883 Foi muito repentino, s� isso. 468 00:24:43,007 --> 00:24:46,158 Claro, estou excitado. Acho fant�stico. S�... 469 00:24:47,367 --> 00:24:50,677 J� fez tanto por mim que n�o sei como lhe vou poder agradecer. 470 00:24:50,767 --> 00:24:52,519 Esquece. Conseguiste ter �xito, certo? 471 00:24:52,607 --> 00:24:55,758 Era s� o que queria. Muitos pensavam que n�o conseguias. 472 00:24:56,047 --> 00:24:58,561 N�o imaginas a satisfa��o que tem sido para mim. 473 00:24:58,647 --> 00:25:00,160 Tem sido �ptimo. 474 00:25:01,047 --> 00:25:03,561 Quando � que tu e a Helen casam? 475 00:25:03,847 --> 00:25:04,916 Bem, eu... 476 00:25:05,007 --> 00:25:07,567 Ser� que tamb�m queres que eu trate disso? 477 00:25:09,527 --> 00:25:11,199 Olha quem aqui est�. Ol�, querida. 478 00:25:11,287 --> 00:25:12,481 Ol�, querido. 479 00:25:14,887 --> 00:25:17,606 Bem, este � mesmo um dia memor�vel para o Tom Dickson. 480 00:25:17,687 --> 00:25:19,564 Primeiro, n�o fiz caso do conselho, 481 00:25:19,647 --> 00:25:22,719 depois promovi o Matt a assistente de caixa e, para acabar o dia, 482 00:25:22,807 --> 00:25:25,879 recebo uma visita da minha doce, querida e linda esposa. 483 00:25:25,967 --> 00:25:27,366 Que homem! 484 00:25:27,527 --> 00:25:31,440 � espantoso que a tua doce, querida, linda esposa tenha oportunidade de te ver. 485 00:25:31,527 --> 00:25:33,597 Essa traz marca de identifica��o... 486 00:25:38,087 --> 00:25:42,239 Ainda aqui est�s? Anda, vai trabalhar. Para que achas que te pago? 487 00:25:44,887 --> 00:25:47,526 Que aconteceu? O que disse ele? Conseguiste o emprego? 488 00:25:47,607 --> 00:25:48,801 Sim. 489 00:25:49,607 --> 00:25:52,838 Que se passa, Matt? Pensei que ficasses satisfeito. 490 00:25:52,927 --> 00:25:54,201 Vem c�. 491 00:25:56,007 --> 00:25:59,204 H� pouco, estive no gabinete do Cluett, e a Sra. Dickson estava l�. 492 00:25:59,287 --> 00:26:01,721 - E ent�o? - Ele estava a fazer amor com ela. 493 00:26:01,927 --> 00:26:04,725 - Matt, deves estar enganado. - Estou a dizer-te, vi-os. 494 00:26:04,807 --> 00:26:07,367 - No gabinete do Cluett? - Sim, no gabinete, o traidor. 495 00:26:07,447 --> 00:26:09,278 Gostava de dar uma li��o �quele tipo. 496 00:26:09,367 --> 00:26:10,766 Espera um minuto. N�o v�s. 497 00:26:11,807 --> 00:26:13,160 Sim, George. 498 00:26:14,007 --> 00:26:15,156 Sim, claro. 499 00:26:15,767 --> 00:26:17,644 � esta noite? 500 00:26:18,407 --> 00:26:21,399 Sim, claro que estarei l�. Sim. 501 00:26:22,527 --> 00:26:24,165 Vamos juntos... 502 00:26:24,647 --> 00:26:26,365 e jantamos em Filad�lfia. 503 00:26:26,647 --> 00:26:28,000 Isso mesmo. 504 00:26:29,287 --> 00:26:31,118 Assim que o banco fechar. 505 00:26:31,207 --> 00:26:32,686 Certo. Adeus. 506 00:26:35,127 --> 00:26:36,162 Senhor? 507 00:26:36,247 --> 00:26:38,203 Vou para Filad�lfia mal o banco feche. 508 00:26:38,287 --> 00:26:40,676 - Trate de tudo, est� bem? - Sim, senhor. 509 00:26:42,567 --> 00:26:45,320 O que foi, querida? O que fiz agora? 510 00:26:46,967 --> 00:26:48,082 Nada. 511 00:26:49,647 --> 00:26:52,400 Pensei que ias sair comigo esta noite. 512 00:26:52,487 --> 00:26:55,285 Eu tinha mesmo um compromisso contigo esta noite, n�o tinha? 513 00:26:55,367 --> 00:26:56,436 Sim. 514 00:26:56,527 --> 00:26:59,246 Lamento muito. Esqueci-me completamente. Lamento imenso. 515 00:26:59,327 --> 00:27:02,603 N�o podes simplesmente ir para Filad�lfia esta noite e ponto final. 516 00:27:02,687 --> 00:27:06,077 - Tenho de ir. � importante... - N�o me interessa se � importante ou n�o. 517 00:27:06,167 --> 00:27:07,805 Disseste que ias sair comigo. 518 00:27:07,887 --> 00:27:11,516 Se n�o tivesses prometido t�o convincentemente, n�o teria planeado tudo. 519 00:27:11,607 --> 00:27:14,644 N�o � assim t�o importante. Podemos ir ao teatro noutra altura. 520 00:27:14,727 --> 00:27:17,605 - Ao teatro? - Era esse o teu plano, n�o era? 521 00:27:18,287 --> 00:27:19,322 Sim, claro. 522 00:27:19,407 --> 00:27:21,921 Podes levar algumas das meninas. A Mildred ou a Gwen. 523 00:27:22,007 --> 00:27:23,076 As meninas. 524 00:27:23,367 --> 00:27:27,519 J� te ocorreu que eu possa sair e arranjar um jovem atraente? 525 00:27:28,087 --> 00:27:29,839 "Oh, oh, oh", para ti tamb�m. 526 00:27:29,927 --> 00:27:32,157 Se eu fosse a ti n�o me ria. 527 00:27:32,247 --> 00:27:35,080 Podes n�o acreditar, mas ainda sou atraente para alguns. 528 00:27:35,167 --> 00:27:38,364 Ouve, n�o andes por a� a ser atraente, a n�o ser para mim. 529 00:27:38,447 --> 00:27:41,120 E n�o te esque�as que ainda sou o chefe por estas bandas. 530 00:27:41,207 --> 00:27:43,437 Vamos trocar esses bilhetes para amanh� � noite. 531 00:27:43,527 --> 00:27:45,995 E vamos sair juntos. Que tal? 532 00:27:46,087 --> 00:27:47,566 - Amanh� � noite? - Sim. 533 00:27:48,447 --> 00:27:50,278 - Sim? - O Sr. Gardiner est� aqui. 534 00:27:50,367 --> 00:27:53,040 Sim. � o advogado. D�-lhe $9.000. 535 00:27:53,167 --> 00:27:56,557 Vou dan�ar contigo por toda a cidade como nunca dan�aste antes. 536 00:27:56,647 --> 00:27:59,445 Jantamos no St. Regis, vamos a um espect�culo elegante, 537 00:27:59,527 --> 00:28:02,724 depois vamos a um clube nocturno com m�sica agrad�vel, e quem sabe? 538 00:28:02,807 --> 00:28:05,321 Posso ceder e dan�ar contigo. 539 00:28:07,087 --> 00:28:11,000 Est� bem. Isso � �ptimo. E vou adiar tudo at� amanh� � noite. 540 00:28:11,087 --> 00:28:12,520 J� est�s satisfeita? 541 00:28:12,807 --> 00:28:13,956 N�o. 542 00:28:14,567 --> 00:28:17,206 Pobre crian�a, tens sido negligenciada, n�o �? 543 00:28:17,287 --> 00:28:19,847 N�o me importo, querido. Amo-te na mesma. 544 00:28:22,647 --> 00:28:23,841 - Sim? - O Sr. Sampson. 545 00:28:23,927 --> 00:28:25,565 Est� bem. Mande-o entrar. 546 00:28:28,127 --> 00:28:30,595 - Sampson, o que �? - Tome os dados do neg�cio do Clyde. 547 00:28:30,687 --> 00:28:33,520 �ptimo. Vou lev�-los comigo. Diga ao Clyde que o vejo amanh�. 548 00:28:33,607 --> 00:28:36,519 - Estou farto deste atraso. - Receio que ele ande a empatar. 549 00:28:36,607 --> 00:28:38,882 Exacto. O neg�cio devia ter sido feito h� semanas. 550 00:28:38,967 --> 00:28:41,925 - Diga-lhe para ter amanh� em aberto. - N�o pode durante o dia. 551 00:28:42,007 --> 00:28:43,918 E � noite? Muito ocupado a andar �s voltas? 552 00:28:44,007 --> 00:28:47,397 Diga-lhe para vir assinar isto amanh� � noite, ou cancelo tudo. 553 00:28:47,487 --> 00:28:50,399 Estou farto de pessoas indecisas. Que n�o sabem tomar decis�es. 554 00:29:04,727 --> 00:29:06,843 - Est�o todos? - Acho que sim. 555 00:29:07,847 --> 00:29:10,919 - Onde est� o Charlie? - Est� l� em cima, muito zangado. 556 00:29:11,007 --> 00:29:13,726 Faltam 14 c�ntimos nas contas e n�o os encontra. 557 00:29:19,647 --> 00:29:21,285 - Boa noite. - Boa noite. 558 00:29:30,087 --> 00:29:31,679 O que te est� a demorar? 559 00:29:31,767 --> 00:29:33,485 O Charlie outra vez. 560 00:29:33,567 --> 00:29:37,765 Matt, n�o fizeste nada em rela��o �quilo que viste hoje, pois n�o? 561 00:29:38,567 --> 00:29:41,479 O Cluett? N�o, ainda n�o. 562 00:29:42,567 --> 00:29:45,400 Mas gostava de dar uma li��o �quele tipo intrat�vel. 563 00:29:45,487 --> 00:29:47,045 N�o sejas tolo. 564 00:29:47,127 --> 00:29:49,163 Podes imaginar aquele tipo? Estava a beij�-la. 565 00:29:49,247 --> 00:29:51,283 Deixas-me preocupada, querido. 566 00:29:52,527 --> 00:29:55,678 - Promete-me que n�o interferes. - Est� bem, querida. 567 00:29:56,167 --> 00:29:58,556 Mas ainda assim, gostava de dar uma li��o �quele... 568 00:29:58,647 --> 00:30:01,207 - Espero por ti l� em cima. - Est� bem, querida. 569 00:30:03,527 --> 00:30:04,596 Onde estiveste? 570 00:30:04,687 --> 00:30:07,997 Onde achas que estive? Fui levar o beb� a passear no parque. 571 00:30:11,087 --> 00:30:12,202 Que se passa, Charlie? 572 00:30:12,287 --> 00:30:15,324 Faltavam-me 14 c�ntimos e demorei meia hora a descobrir o erro. 573 00:30:15,407 --> 00:30:16,726 E eu com um encontro, tamb�m. 574 00:30:16,807 --> 00:30:19,526 Ah, assim que as tuas contas estejam registadas. 575 00:30:22,807 --> 00:30:26,277 Ouve, espertinho, vou acertar o amigo rel�gio de ponto para as 9:00, 576 00:30:26,367 --> 00:30:28,278 por isso nada de queixas logo de manh�. 577 00:30:28,367 --> 00:30:30,927 N�o me aborre�as. J� tenho problemas de sobra. 578 00:30:56,647 --> 00:31:00,162 - Os pagamentos de amanh� est�o prontos? - Sim, senhor. 579 00:31:00,247 --> 00:31:01,919 Deixas-me ver o teu livro-caixa? 580 00:31:02,007 --> 00:31:03,645 - Agora? - Sim, agora. 581 00:31:05,647 --> 00:31:06,966 Est� bem, senhor. 582 00:31:43,447 --> 00:31:46,723 Est� tudo certo. Parece-me que levas muito dinheiro. 583 00:33:19,647 --> 00:33:20,796 - Motorista. - Sim? 584 00:33:20,887 --> 00:33:22,878 - Tem horas certas? - 00:05. 585 00:33:23,807 --> 00:33:24,842 Obrigado. 586 00:33:25,647 --> 00:33:28,366 - O que � isto? - O meu apartamento. 587 00:33:30,127 --> 00:33:32,163 Sabia que n�o podia confiar em si. 588 00:33:32,287 --> 00:33:35,597 - Disse que me ia levar a casa. - Suba s� por alguns minutos. 589 00:33:35,687 --> 00:33:39,236 - Tomamos s� uma bebida e depois sa�mos. - Eu conhe�o a resposta para essa. 590 00:33:39,327 --> 00:33:40,840 Acho melhor levar-me para casa. 591 00:33:40,927 --> 00:33:43,760 O que se passa? Tem medo que o maridinho se aborre�a? 592 00:33:43,847 --> 00:33:47,283 N�o, tenho medo que o maridinho n�o esteja muito interessado. 593 00:33:47,647 --> 00:33:50,081 Est� muito ocupado a correr para Filad�lfia, 594 00:33:50,167 --> 00:33:53,239 para fazer discursos enfadonhos em enfadonhas reuni�es de banqueiros. 595 00:33:53,327 --> 00:33:55,887 Muito ocupado a fechar grandes, importantes... 596 00:33:57,247 --> 00:34:00,284 - Acho que vou tomar uma bebida. - Muito bem. Vamos l�. 597 00:34:02,247 --> 00:34:04,966 Devia existir uma medalha do congresso para homens assim. 598 00:34:05,047 --> 00:34:07,959 A consola��o da Am�rica para esposas incompreendidas. 599 00:34:08,047 --> 00:34:10,038 Nunca pensei fazer parte desse grupo. 600 00:34:10,127 --> 00:34:11,321 N�o est� assim t�o mal. 601 00:34:11,407 --> 00:34:13,875 H� coisas piores do que ser uma esposa incompreendida. 602 00:34:13,967 --> 00:34:16,845 - O qu�, Sr. Bones? - Um solteir�o incompreendido. 603 00:34:18,647 --> 00:34:21,480 E agora, formosa senhora, tenho-a em meu poder. 604 00:34:21,567 --> 00:34:23,797 N�o tenho medo de si. Voc� n�o tem bigode. 605 00:34:23,887 --> 00:34:26,720 Deixo crescer um, at� voc� sair daqui. 606 00:34:31,327 --> 00:34:32,396 Oh, Matt. 607 00:34:35,647 --> 00:34:37,285 O que est�s a fazer aqui? 608 00:34:37,367 --> 00:34:41,280 Bem, o mordomo disse que podia ficar. Disse-lhe que era importante. 609 00:34:41,687 --> 00:34:43,484 - Oh, sim? - Ele n�o est� aqui. 610 00:34:43,647 --> 00:34:46,878 Ele saiu �s 21:00. Disse que lhe deu a noite de folga. 611 00:34:47,127 --> 00:34:48,446 O que queres? 612 00:34:52,127 --> 00:34:54,243 Pensei em ter uma conversinha consigo. 613 00:34:54,327 --> 00:34:55,760 Sou todo ouvidos. 614 00:34:57,247 --> 00:35:00,762 Tem piada, agora que aqui estou, n�o sei como tratar do assunto. 615 00:35:01,087 --> 00:35:03,317 Est� a ver, esperava encontr�-lo sozinho. 616 00:35:03,407 --> 00:35:04,965 Importa-se de ir l� fora? Podemos... 617 00:35:05,047 --> 00:35:07,083 O que tens para dizer, podes diz�-lo de manh�. 618 00:35:07,167 --> 00:35:10,603 N�o, Sr. Cluett. Se � igual para si, prefiro n�o esperar. 619 00:35:10,687 --> 00:35:11,961 � sobre si e a Sra. Dickson. 620 00:35:12,047 --> 00:35:14,242 - Sobre mim... - Matt, est� a falar de qu�? 621 00:35:14,327 --> 00:35:17,160 Sei que tenho muita lata em meter-me, mas n�o pude evitar. 622 00:35:17,247 --> 00:35:19,966 Queria impedi-lo de fazer algo de que se iria arrepender. 623 00:35:20,047 --> 00:35:21,560 N�o me interessa o que pensas. 624 00:35:21,647 --> 00:35:24,320 N�o tem o direito de lhe fazer isso. N�o quer pensar melhor? 625 00:35:24,407 --> 00:35:27,399 - S� o vai meter em sarilhos. - N�o me interessa a tua opini�o. 626 00:35:27,487 --> 00:35:29,284 Ent�o, talvez a Sra. Dickson entenda. 627 00:35:29,367 --> 00:35:30,720 Ele � louco por si. 628 00:35:30,807 --> 00:35:32,286 Ningu�m sabe melhor do que voc�. 629 00:35:32,367 --> 00:35:35,996 - Se descobrisse, isso ia mat�-lo. - Est� a perceber tudo mal. 630 00:35:36,087 --> 00:35:37,520 N�o h� nada de errado. 631 00:35:37,607 --> 00:35:40,440 - O Sr. Cluett e eu apenas... - Phyllis, n�o tem de explicar. 632 00:35:40,527 --> 00:35:42,836 - Isto n�o � da tua conta. - � da minha conta. 633 00:35:42,927 --> 00:35:46,522 O Sr. Dickson � como um pai para mim. Que lhe fez ele para merecer isto? 634 00:35:46,607 --> 00:35:48,996 J� chega. Agora, sai daqui. 635 00:35:49,087 --> 00:35:51,362 Bem, acho que j� disse o suficiente. 636 00:35:52,047 --> 00:35:56,643 - S� estou a perder tempo a falar consigo. - Pela primeira vez, tens raz�o. Agora, sai. 637 00:35:56,927 --> 00:36:00,078 Suplico-lhe, Sra. Dickson. Pense no que lhe est� a fazer. 638 00:36:00,167 --> 00:36:03,159 Est� a trocar o homem mais fiel do mundo por um biltre... 639 00:36:07,607 --> 00:36:08,642 Cyril. 640 00:36:09,287 --> 00:36:10,925 Agora, sai daqui. 641 00:36:26,807 --> 00:36:28,399 Espera um minuto, Matt. Vou contigo. 642 00:36:28,487 --> 00:36:30,682 Mas n�o tem de ir por causa deste idiota. 643 00:36:30,767 --> 00:36:34,680 � melhor andar sempre com isso. Vai precisar dela. 644 00:38:11,927 --> 00:38:15,203 - O que diz, Doutor? - Diria aproximadamente oito ou nove horas. 645 00:38:15,287 --> 00:38:17,517 Bem, � melhor chamar o m�dico legista. 646 00:38:19,287 --> 00:38:22,040 Amigos, fui o primeiro a v�-lo. 647 00:38:22,127 --> 00:38:23,355 Vinha a descer as escadas... 648 00:38:23,447 --> 00:38:25,642 e ali estava o guarda ca�do morto aos meus p�s. 649 00:38:25,727 --> 00:38:27,877 Podias ter-me derrubado com um alfinete. 650 00:38:27,967 --> 00:38:29,798 V�em aquele rel�gio? 651 00:38:31,407 --> 00:38:33,523 Ali mesmo, foi onde a bala acertou. 652 00:38:33,607 --> 00:38:36,997 Bem, quando vi aquilo, podias ter-me derrubado com um alfinete. 653 00:38:37,087 --> 00:38:38,759 - Havia muito sangue? - Sangue? 654 00:38:38,847 --> 00:38:41,077 - Venham comigo, amigos, eu mostro-vos. - Para tr�s. 655 00:38:41,167 --> 00:38:44,716 N�o quero que toquem em nada aqui em baixo, at� n�s terminarmos. 656 00:38:44,807 --> 00:38:48,038 - Oscar, o que aconteceu? - Ouve, fui o primeiro a ver. 657 00:38:48,127 --> 00:38:51,642 Vinha a descer as escadas e ali estava o guarda, ca�do morto aos meus p�s. 658 00:38:51,727 --> 00:38:52,762 - A s�rio? - A s�rio. 659 00:38:52,847 --> 00:38:54,838 Podias ter-me derrubado com um alfinete. 660 00:38:54,927 --> 00:38:56,326 - Onde est� o Matt? - O Matt? 661 00:38:56,407 --> 00:38:59,160 Vai ser dif�cil arranjar uma piadinha para isto. 662 00:38:59,247 --> 00:39:01,556 O detective est� com o Matt no gabinete do Sampson. 663 00:39:01,647 --> 00:39:04,241 - Foi o Matt? - N�o olhes para mim, eu n�o sei. 664 00:39:04,327 --> 00:39:06,795 Ele estava um pouco estranho ontem, n�o notaram? 665 00:39:06,887 --> 00:39:08,445 - Sim, estava. - Eu tamb�m notei. 666 00:39:08,527 --> 00:39:10,722 Podias ter-me derrubado com um alfinete. 667 00:39:10,807 --> 00:39:13,162 V� l�, diz a verdade. O que fizeste ao dinheiro? 668 00:39:13,247 --> 00:39:14,839 N�o fiz nada. J� disse tudo o que sei. 669 00:39:14,927 --> 00:39:17,566 Desligaste o alarme, acertaste o rel�gio de ponto, 670 00:39:17,647 --> 00:39:19,399 voltaste �s 12:00 e esvaziaste as caixas. 671 00:39:19,487 --> 00:39:21,159 - Eu nem estava aqui perto! - Senta-te. 672 00:39:21,247 --> 00:39:23,966 Quando o guarda te surpreendeu, mataste-o. Onde est� a arma? 673 00:39:24,047 --> 00:39:25,958 - N�o tenho arma. - Mas costumavas ter. 674 00:39:26,047 --> 00:39:28,402 Desculpem-me, mas gostaria de usar o meu gabinete. 675 00:39:28,487 --> 00:39:30,398 Use outro gabinete. 676 00:39:33,287 --> 00:39:34,686 V� l�, abra. 677 00:39:38,607 --> 00:39:40,916 - O que se passa aqui? - V�o abrir hoje? 678 00:39:41,007 --> 00:39:42,884 Claro. V� l�, abre esta porta. 679 00:39:43,487 --> 00:39:46,923 - Deixamos as pessoas entrar? - Claro, deixa-as entrar. J� est�s atrasado. 680 00:39:47,007 --> 00:39:49,202 Despacha-te. Abre o resto das portas. 681 00:39:49,447 --> 00:39:52,644 Sr. Dickson, eles v�o prender o Matt. Acham que foi ele. 682 00:39:52,727 --> 00:39:54,558 - Onde est�? - No gabinete do Sr. Sampson. 683 00:39:54,647 --> 00:39:55,762 N�o se preocupe com isso. 684 00:39:56,927 --> 00:40:00,237 - Ent�o, fizeste-o sozinho! - Qual � o problema? O que se passa? 685 00:40:00,327 --> 00:40:03,205 � rid�culo. N�o pode prender o rapaz com base numa suspeita. 686 00:40:03,287 --> 00:40:05,437 - Receio que sim, Sr. Dickson. - Porqu� ele? 687 00:40:05,527 --> 00:40:07,279 � um trabalho interno, isso � certo. 688 00:40:07,367 --> 00:40:10,279 Quem quer que tenha sido conhecia bem o equipamento. 689 00:40:10,367 --> 00:40:12,722 - O Brown est� encarregue dos cofres, certo? - Sim. 690 00:40:12,807 --> 00:40:15,844 O alarme estava desligado. O rel�gio estava marcado para as 12:00. 691 00:40:15,927 --> 00:40:18,361 - Que mais quer? - Qualquer um o podia ter feito. 692 00:40:18,447 --> 00:40:21,166 - Ele admite ter acertado o rel�gio. - Acertei, para as 9:00. 693 00:40:21,247 --> 00:40:22,680 - Ent�o, quem o mudou? - N�o sei! 694 00:40:22,767 --> 00:40:25,804 Espere um minuto. A que horas disse que isto aconteceu? 695 00:40:26,287 --> 00:40:29,165 O rel�gio � frente do cofre foi parado por uma bala �s 12:09. 696 00:40:29,247 --> 00:40:31,886 Se o rapaz provar que tem um �libi, est� livre, certo? 697 00:40:31,967 --> 00:40:34,003 - Se conseguir. - Claro que consegue. 698 00:40:34,087 --> 00:40:36,999 Matt, s� tens de lhes dizer onde estiveste ontem � noite, 699 00:40:37,087 --> 00:40:40,124 entre as 0:00 e as 0:30 e tudo vai correr bem. 700 00:40:40,247 --> 00:40:42,124 J� lhe disse, estava em casa. 701 00:40:42,367 --> 00:40:44,278 - A� tem. - Isso � o que ele diz. 702 00:40:44,607 --> 00:40:47,201 Tenho um homem da sede a confirmar isso agora mesmo. 703 00:40:47,287 --> 00:40:49,164 �ptimo. N�o tens com que te preocupar. 704 00:40:49,247 --> 00:40:51,397 Assim que o relat�rio chegar, �s libertado. 705 00:40:51,487 --> 00:40:55,036 Ou�a, n�o fale t�o alto. Tenha calma. Relaxe. 706 00:40:55,407 --> 00:40:58,843 O que achas? Ali estava o pobre guarda... 707 00:40:58,927 --> 00:41:02,681 ca�do no ch�o mesmo � minha frente. Podias ter-me derrubado com um alfinete. 708 00:41:02,767 --> 00:41:06,601 - N�o me digas. Morto? - Morto. Estava sem vida. 709 00:41:06,687 --> 00:41:08,439 Sabes, fui o primeiro a v�-lo. 710 00:41:08,527 --> 00:41:11,087 Estava a descer as escadas e ali estava o guarda... 711 00:41:11,167 --> 00:41:15,319 ca�do no ch�o mesmo � minha frente, morto. Podias ter-me derrubado... 712 00:41:15,407 --> 00:41:18,160 Sim, podia ter-te derrubado com um alfinete. 713 00:41:18,247 --> 00:41:19,362 Sim, podias ter-me... 714 00:41:19,447 --> 00:41:22,086 - Ol�, Mayme, � a Gerda outra vez. - Ora, bolas para ti. 715 00:41:22,167 --> 00:41:25,204 Ouve, acabei de saber uma coisa que te vai surpreender. 716 00:41:25,287 --> 00:41:26,481 Ouve isto, 717 00:41:26,567 --> 00:41:28,762 o banco foi assaltado na noite passada. 718 00:41:28,847 --> 00:41:31,156 Sim, mais de $100.000. 719 00:41:31,487 --> 00:41:32,522 Quem foi? 720 00:41:32,647 --> 00:41:35,957 N�o sei, mas o chefe de caixa est� metido em grandes sarilhos. 721 00:41:36,047 --> 00:41:39,437 Liga-me mais tarde. Vou ligar j� ao Lou. 722 00:41:41,527 --> 00:41:44,963 Estou, Lou? J� sabes o que aconteceu no Union National Bank? 723 00:41:45,047 --> 00:41:47,641 Espera um minuto, Lou. Estou. 724 00:41:47,727 --> 00:41:51,879 Sim, senhor, estou a tentar contact�-los. Sim, Lou, ouve. 725 00:41:51,967 --> 00:41:56,199 Roubaram mais de $200.000. Ser� poss�vel? 726 00:41:56,287 --> 00:42:00,360 - Roubaram mais de $250.000. Ser� poss�vel? - N�o d� para ignorar isso. 727 00:42:00,447 --> 00:42:02,358 Pensava que o Union National era seguro. 728 00:42:02,447 --> 00:42:04,597 Eu tamb�m. Mas $500.000 � muito dinheiro. 729 00:42:04,687 --> 00:42:07,679 N�o me admirava nada que tivessem de fechar as portas. 730 00:42:08,047 --> 00:42:09,366 Oh, meu Deus. 731 00:42:09,447 --> 00:42:11,642 - Sammy, tens certeza disso? - Sim, senhor. 732 00:42:11,727 --> 00:42:16,005 O mo�o de recados contou-me agora, que foi o Sr. Dickson que tirou o dinheiro. 733 00:42:16,087 --> 00:42:17,759 E era mais de um milh�o de d�lares. 734 00:42:17,847 --> 00:42:20,236 - Mais de um milh�o de d�lares? - Juro que � verdade. 735 00:42:20,327 --> 00:42:24,286 E tamb�m espero que o homem passe um bom tempo na cadeia. 736 00:42:26,487 --> 00:42:28,045 Deixa l� os sapatos, Sam. 737 00:42:28,127 --> 00:42:30,243 Disse sempre que o Union National era s� fachada. 738 00:42:30,327 --> 00:42:31,646 O Union National? 739 00:42:31,927 --> 00:42:34,566 - Tamb�m tinha dinheiro nesse banco? - Sim. Algum problema? 740 00:42:34,647 --> 00:42:36,763 Mon Dieu! Corra, corra. 741 00:42:36,847 --> 00:42:38,838 - N�o me diga! - Voc� � um homem pobre. 742 00:42:38,927 --> 00:42:42,203 Ouvi isto da mais alta inst�ncia. O Dickson fugiu com v�rios milh�es. 743 00:42:42,287 --> 00:42:44,118 � o fim do Union National Bank. 744 00:42:44,207 --> 00:42:46,675 � o problema, hoje em dia. N�o sabes em quem confiar. 745 00:42:46,767 --> 00:42:48,758 H� algum problema com o Union National Bank? 746 00:42:48,847 --> 00:42:50,485 Amigo, isso nem � o pior. 747 00:42:50,567 --> 00:42:52,444 Se tinha l� dinheiro, diga-lhe adeus. 748 00:42:52,527 --> 00:42:54,518 - N�o, est� a brincar. - N�o, n�o estou. 749 00:42:54,607 --> 00:42:55,642 Bolas. 750 00:42:55,727 --> 00:42:57,558 Tem amigos? � melhor avis�-los, tamb�m. 751 00:42:57,647 --> 00:42:59,683 Isso � boa ideia. Tenho alguns amigos meus. 752 00:42:59,767 --> 00:43:02,156 - Pode imaginar uma coisa assim? - Qual foi o banco? 753 00:43:02,247 --> 00:43:04,761 O Union National Bank. Falidos. N�o t�m um c�ntimo. 754 00:43:04,847 --> 00:43:07,725 Jack, vai ao Union National Bank e retira o teu dinheiro. 755 00:43:07,807 --> 00:43:10,162 N�o me perguntes como sei. Garanto-te que faliu. 756 00:43:10,247 --> 00:43:11,760 � melhor avisares os teus amigos. 757 00:43:11,847 --> 00:43:14,361 � melhor dar folga aos seus homens para tirarem o dinheiro. 758 00:43:14,447 --> 00:43:16,881 Diz � Sra. Hardy para dizer a todos no pr�dio. 759 00:43:16,967 --> 00:43:18,844 Est� bem. Vou tir�-lo ou parto uns narizes. 760 00:43:18,927 --> 00:43:20,963 Vou j� l�, nem que tenha de ir a voar. 761 00:43:21,047 --> 00:43:23,766 Corre at� l� e tira o teu dinheiro imediatamente. 762 00:43:26,487 --> 00:43:28,125 Ol�, querido. Sabes da novidade? 763 00:43:28,207 --> 00:43:29,606 Por favor, corre. Vai j�. 764 00:43:29,687 --> 00:43:30,836 O Union National afundou. 765 00:43:30,927 --> 00:43:32,963 Dev�amos t�-lo guardado no cofre. 766 00:43:33,727 --> 00:43:35,445 Liga aos Kincaid e conta-lhes. 767 00:43:35,527 --> 00:43:36,642 N�o sei o que se passa. 768 00:43:36,727 --> 00:43:37,716 N�o confiaria em ningu�m. 769 00:43:37,807 --> 00:43:39,320 Est�o todos a retirar o dinheiro. 770 00:43:39,407 --> 00:43:40,396 O Union National faliu. 771 00:43:40,487 --> 00:43:41,636 Valha-me Deus. 772 00:43:42,447 --> 00:43:43,436 Perdemos tudo. 773 00:43:43,527 --> 00:43:44,516 N�o teve hip�tese. 774 00:43:44,607 --> 00:43:45,596 Certo, querida, vou j� l�. 775 00:43:45,687 --> 00:43:46,722 � melhor despachares-te. 776 00:43:46,807 --> 00:43:47,796 Se n�o te despachas... 777 00:43:47,887 --> 00:43:48,922 N�o percas tempo. 778 00:43:49,007 --> 00:43:50,042 Que vamos fazer? 779 00:43:50,127 --> 00:43:51,162 Vou descer agora. 780 00:43:51,247 --> 00:43:52,236 Porqu� correr riscos? 781 00:43:52,327 --> 00:43:53,362 A m�e acaba de me contar. 782 00:43:53,447 --> 00:43:54,516 Soube agora mesmo. 783 00:43:54,607 --> 00:43:55,596 O banco faliu. 784 00:43:55,687 --> 00:43:56,722 Despacha-te. 785 00:44:51,247 --> 00:44:53,363 - Quer fechar a conta? - Sim, senhor. Quero. 786 00:44:53,447 --> 00:44:55,119 N�o deixaria um centavo neste banco. 787 00:44:55,207 --> 00:44:58,085 S� na meia de uma pessoa � que o dinheiro est� seguro. 788 00:44:58,167 --> 00:44:59,885 - S�o um bando de aldrab�es. - � verdade. 789 00:44:59,967 --> 00:45:02,242 Ora, sabia l� eu que o banco ia ficar mechuleh? 790 00:45:02,327 --> 00:45:03,965 O que sou eu, cartomante? 791 00:45:04,047 --> 00:45:08,757 Oh, meu Deus! 792 00:45:09,407 --> 00:45:12,001 - Que se passa, minha senhora? - Senhor, preciso de... 793 00:45:12,087 --> 00:45:15,318 - Eles s� passam comprovativos aqui. - D�-me a sua caneta, por favor. 794 00:45:15,407 --> 00:45:18,126 Pode emprestar-me a sua caneta? Estou cheio de pressa. 795 00:45:31,167 --> 00:45:33,840 Preciso de mais dinheiro. Os depositantes est�o a retir�-lo. 796 00:45:33,927 --> 00:45:35,155 Eu sei. Vou buscar mais. 797 00:45:35,247 --> 00:45:38,205 O que sei � que o banco foi roubado e que houve um assassinato. 798 00:45:38,287 --> 00:45:40,164 Na minha opini�o, o Brown parece culpado. 799 00:45:40,247 --> 00:45:42,477 Ele teve tanto a ver com isto como o senhor. 800 00:45:42,567 --> 00:45:44,319 Talvez. Mas n�o vou arriscar. 801 00:45:44,407 --> 00:45:47,205 - O rapaz tem cadastro. - Tamb�m voc�, eu e toda a gente. 802 00:45:47,287 --> 00:45:48,561 Que diferen�a faz isso? 803 00:45:48,647 --> 00:45:50,524 N�o pode acusar algu�m de crime s� por... 804 00:45:50,607 --> 00:45:53,075 - Sr. Dickson, posso falar consigo? - N�o, estou ocupado. 805 00:45:53,167 --> 00:45:55,635 Mas � importante. Parece haver uma corrida ao banco. 806 00:45:55,727 --> 00:45:58,195 - O qu�, uma corrida? - O �trio j� est� quase cheio. 807 00:45:58,287 --> 00:46:00,005 O que est� a dizer? 808 00:46:00,367 --> 00:46:01,436 Olhe. 809 00:46:03,567 --> 00:46:06,479 T�m chegado toda a manh�. J� mandei chamar mais pol�cias. 810 00:46:06,567 --> 00:46:08,922 V�o aos cofres. Tragam o dinheiro de reserva para cima. 811 00:46:09,007 --> 00:46:10,042 N�o temos muito em m�os. 812 00:46:10,127 --> 00:46:11,276 Espero que n�o fechemos. 813 00:46:11,367 --> 00:46:13,119 A nossa reputa��o n�o valeria nada. 814 00:46:13,207 --> 00:46:16,040 � s� um engano. Ouviram falar do roubo e entraram em p�nico. 815 00:46:16,127 --> 00:46:18,243 Troque as obriga��es dispon�veis por dinheiro. 816 00:46:18,327 --> 00:46:20,795 Espere. Troque as minhas coisas tamb�m por dinheiro. 817 00:46:20,887 --> 00:46:23,959 Diga aos rapazes que quem discutir com um cliente vai para a rua. 818 00:46:24,047 --> 00:46:25,321 - Queremos falar consigo. - Sobre? 819 00:46:25,407 --> 00:46:26,999 Discutimos isso na sala de reuni�es. 820 00:46:27,087 --> 00:46:29,317 Temos a verifica��o do �libi do Brown. Quer ouvir? 821 00:46:29,407 --> 00:46:31,238 Certo. � s� um minuto, Clark. 822 00:46:31,807 --> 00:46:35,482 N�o te preocupes, filho. S� tens de responder �s perguntas deles. 823 00:46:35,567 --> 00:46:37,876 - Ent�o, estavas em casa ontem � noite? - Sim. 824 00:46:37,967 --> 00:46:39,719 A que horas l� chegaste? 825 00:46:40,087 --> 00:46:41,236 Por volta das 23:00. 826 00:46:41,327 --> 00:46:43,682 - �s 23:00? Tens a certeza? - Sim. 827 00:46:47,447 --> 00:46:48,766 Est� bem, Kelly. 828 00:46:53,887 --> 00:46:55,798 Conhece este rapaz, Sra. Halligan? 829 00:46:55,887 --> 00:46:58,606 Claro que sim. Tem o melhor quarto da minha casa, 830 00:46:58,687 --> 00:47:00,040 o do papel de parede vistoso. 831 00:47:00,127 --> 00:47:02,436 Por acaso estava acordada quando ele chegou a casa? 832 00:47:02,527 --> 00:47:04,438 Sim. Tomava o meu banho quente de mostarda. 833 00:47:04,527 --> 00:47:06,677 - Que horas eram? - Para o reumatismo, sabe. 834 00:47:06,767 --> 00:47:09,156 - Que horas eram, Sra. Halligan? - Era tarde, eu sei. 835 00:47:09,247 --> 00:47:12,637 As irm�s Dooley j� tinham chegado. Trabalham no espect�culo, sabe? 836 00:47:12,727 --> 00:47:14,206 Que horas eram? 837 00:47:15,807 --> 00:47:19,880 - A que horas chegou o Matt Brown? - Deixe-me ver. 838 00:47:20,207 --> 00:47:23,358 Meia hora depois das irm�s Dooley e elas... 839 00:47:23,447 --> 00:47:26,007 Elas n�o me interessam. A que horas � que ele chegou? 840 00:47:26,087 --> 00:47:27,998 � o que lhe estou a tentar dizer, senhor. 841 00:47:28,087 --> 00:47:30,806 - Foi meia hora depois das irm�s Dooley. - Eram 0:00? 842 00:47:30,887 --> 00:47:33,560 - N�o, n�o eram 0:00, porque as Dooley... - Era 1:00? 843 00:47:33,647 --> 00:47:36,957 - Sim, acho que era 1:00, porque... - N�o poderia ser mais cedo? 844 00:47:37,047 --> 00:47:39,038 - N�o foi mais cedo, porque... - Sim, eu sei. 845 00:47:39,127 --> 00:47:40,924 Porque as irm�s Dooley n�o tinham chegado. 846 00:47:41,007 --> 00:47:43,237 N�o, porque o rel�gio bateu as 4:00... 847 00:47:43,687 --> 00:47:46,121 e quando bate as 4:00, � 1:00. 848 00:47:47,447 --> 00:47:49,722 - A� tem. - Ela n�o sabe o que diz. 849 00:47:49,807 --> 00:47:51,286 Quem � que n�o sabe? 850 00:47:51,447 --> 00:47:55,520 Ou�a bem, meu rapaz, nunca ningu�m me chamou mentirosa e se safou com isso. 851 00:47:55,607 --> 00:47:57,563 � tudo, Sra. Halligan. Obrigado. 852 00:47:57,647 --> 00:48:02,004 Por dois centavos, arrancava-lhe a cabe�a. Nunca disse uma mentira em toda a vida. 853 00:48:03,967 --> 00:48:06,561 - Isto � verdade, Matt? - Claro que � e ele sabe disso. 854 00:48:06,647 --> 00:48:10,003 Se n�o dizes a verdade, n�o te posso ajudar. Onde estiveste ontem? 855 00:48:10,087 --> 00:48:12,123 Ela tinha raz�o. S� cheguei depois da 1:00. 856 00:48:12,207 --> 00:48:13,879 Mas n�o estava aqui, Sr. Dickson, juro. 857 00:48:13,967 --> 00:48:15,002 - Onde estavas? - Espere. 858 00:48:15,087 --> 00:48:17,965 Tem consci�ncia de que vais ser acusado de homic�dio. � s�rio. 859 00:48:18,047 --> 00:48:21,198 V� l�, sei que n�o o fizeste, mas tens de os fazer acreditar em ti. 860 00:48:21,287 --> 00:48:23,926 V� l�, diz-me a verdade. Onde estiveste ontem � noite? 861 00:48:24,007 --> 00:48:25,918 N�o lhe posso dizer. 862 00:48:26,007 --> 00:48:28,521 Ouve, se os tirar daqui, dizes-me? 863 00:48:28,727 --> 00:48:30,080 N�o, n�o digo. 864 00:48:35,127 --> 00:48:36,924 - Est�s a proteger algu�m. - N�o estou. 865 00:48:37,007 --> 00:48:39,726 N�o importa quem �. N�o � t�o importante quanto isto. 866 00:48:39,807 --> 00:48:42,275 Agora, diz-me. Onde estiveste ontem � noite? 867 00:48:42,927 --> 00:48:44,883 V� l�, n�o sejas tolo. 868 00:48:51,007 --> 00:48:54,158 Matt, confias em mim, certo? 869 00:49:19,367 --> 00:49:20,482 Que dia, Mayme. 870 00:49:20,567 --> 00:49:23,035 V�m todos retirar o seu dinheiro. 871 00:49:23,127 --> 00:49:25,322 C�us, Mayme, o que ser� que despoletou isto? 872 00:49:25,407 --> 00:49:27,557 Onde est� a nossa protec��o? Gostava de saber. 873 00:49:27,647 --> 00:49:29,558 Como saberemos a quem dar o nosso dinheiro? 874 00:49:29,647 --> 00:49:32,036 Somos uns idiotas, � o que somos. 875 00:49:32,127 --> 00:49:36,678 - Escandaloso. Absolutamente escandaloso. - Pior que isso, minha senhora, � terr�vel. 876 00:49:37,247 --> 00:49:41,160 � o dinheiro do seguro de vida dele. Mas o pol�cia disse-me que estava seguro. 877 00:49:41,247 --> 00:49:43,078 - Espero que sim. - Tamb�m eu. 878 00:49:45,487 --> 00:49:50,003 V� l�, porque est�o a olhar embasbacados? V�, ao trabalho. Vamos, despachem-se. 879 00:49:55,807 --> 00:49:57,923 Devolvam o dinheiro a esta gente. O que foi? 880 00:49:58,007 --> 00:50:00,760 N�o v�s esta fila � espera? For�a. Despacha-te. 881 00:50:03,167 --> 00:50:05,965 Est� bem, n�o discutas com ele. D�-lho. 882 00:50:06,247 --> 00:50:08,477 Continua, est� tudo bem. � suficiente. 883 00:50:08,887 --> 00:50:11,003 - Tens dinheiro suficiente? - N�o sei, senhor. 884 00:50:11,087 --> 00:50:12,884 Claro, est�s bem, tens suficiente. 885 00:50:12,967 --> 00:50:14,525 - De quem � este balc�o? - Do Matt. 886 00:50:14,607 --> 00:50:17,075 Oscar, vem c�, fica aqui. Traz algum dinheiro. 887 00:50:17,167 --> 00:50:19,237 V� l�, amigos. Fa�am uma fila aqui. 888 00:50:20,127 --> 00:50:22,163 - Onde estiveste? - Fui verificar esta conta. 889 00:50:22,247 --> 00:50:25,557 Esquece isso. V� l�. Paga-lhes o que quiserem. Despacha-te. 890 00:50:25,807 --> 00:50:27,798 Olhe para eles, Sr. Dickson. Enlouqueceram. 891 00:50:27,887 --> 00:50:29,559 Trocou as obriga��es? As minhas tamb�m? 892 00:50:29,647 --> 00:50:31,638 Sim, mas mal o dinheiro acabe, revoltam-se. 893 00:50:31,727 --> 00:50:33,877 Os tolos, s� est�o a piorar a situa��o deles. 894 00:50:33,967 --> 00:50:36,083 Algu�m espalha um boato e eles perdem a cabe�a. 895 00:50:36,167 --> 00:50:37,566 - O que fazemos? - Eu falo com eles. 896 00:50:37,647 --> 00:50:40,798 Diga aos rapazes para empatar o mais poss�vel e esquecer o que disse. 897 00:50:40,887 --> 00:50:42,445 Eles que verifiquem as assinaturas. 898 00:50:48,647 --> 00:50:51,559 N�o tenham pressa, amigos. N�o se enervem. Fiquem na fila. 899 00:50:51,647 --> 00:50:54,559 Est�o a tratar de voc�s. N�o se preocupem com nada. 900 00:51:02,447 --> 00:51:04,085 Onde est� o meu dinheiro? 901 00:51:08,287 --> 00:51:10,801 Agora, ou�am todos. Ou�am-me. 902 00:51:11,007 --> 00:51:13,919 O vosso dinheiro est� seguro. O banco est� em boas condi��es. 903 00:51:14,007 --> 00:51:17,397 Se ouviram o contr�rio, � baseado em rumores mal-intencionados. 904 00:51:17,487 --> 00:51:18,522 Sim, talvez. 905 00:51:18,607 --> 00:51:19,801 � um monte de aldrabices. 906 00:51:22,127 --> 00:51:25,722 - V�o ter o vosso dinheiro. - Queremo-lo j�. N�o queremos discursos. 907 00:51:28,287 --> 00:51:29,925 Ou�am-me. Demora algum tempo. 908 00:51:30,007 --> 00:51:32,919 Tenho v�rios caixas a trabalhar o mais r�pido poss�vel. 909 00:51:33,007 --> 00:51:34,042 Se todos se acalmarem, 910 00:51:34,127 --> 00:51:37,244 prepararei tudo para manter as portas abertas at� �s 16:00... 911 00:51:37,327 --> 00:51:39,158 e ser�o pagos ainda hoje. 912 00:51:40,287 --> 00:51:43,484 N�o podemos fechar �s 16:00. N�o temos dinheiro nem para uma hora. 913 00:51:43,567 --> 00:51:46,320 - Acha que n�o sei isso? - Ainda est�o � sua espera. 914 00:51:46,407 --> 00:51:48,045 Cavalheiros, s� temos mais uma hora. 915 00:51:48,127 --> 00:51:50,004 Significa que seremos obrigados a fechar. 916 00:51:50,087 --> 00:51:52,555 Trabalhei 25 anos, noite e dia, para manter o banco vivo. 917 00:51:52,647 --> 00:51:54,080 Todos lucraram. Querem ajudar? 918 00:51:54,167 --> 00:51:55,156 Que quer dizer com isso? 919 00:51:55,247 --> 00:51:57,761 Entre todos, t�m um milh�o de d�lares em bancos. 920 00:51:57,847 --> 00:52:00,441 Tragam esse dinheiro e paro esta corrida em cinco minutos. 921 00:52:00,527 --> 00:52:02,961 Parece f�cil, mas porque devemos arriscar os nossos bens? 922 00:52:03,047 --> 00:52:04,241 Tudo o que tenho est� aqui. 923 00:52:04,327 --> 00:52:06,283 - O banco tamb�m � seu, n�o �? - Desde quando? 924 00:52:06,367 --> 00:52:08,483 Da maneira como nos tem ignorado, n�o parece. 925 00:52:08,567 --> 00:52:09,556 N�o nos deu ouvidos. 926 00:52:09,647 --> 00:52:11,842 Os seus depositantes foram os primeiros a atac�-lo. 927 00:52:11,927 --> 00:52:14,487 Se eram seus amigos, porque n�o lhes pediu ajuda? 928 00:52:14,567 --> 00:52:16,558 Eles passaram-se. N�o se pode cham�-los � raz�o. 929 00:52:16,647 --> 00:52:18,717 N�o se pode chamar ningu�m � raz�o numa enrascada. 930 00:52:18,807 --> 00:52:20,684 Dissemos para ter dinheiro em caixa, n�o quis. 931 00:52:20,767 --> 00:52:23,486 Pregou sobre f� e outros disparates. E agora quer ajuda. 932 00:52:23,567 --> 00:52:25,797 Quer que metamos dinheiro num banco que vai falir. 933 00:52:25,887 --> 00:52:27,081 H� uma forma de o conseguir, 934 00:52:27,167 --> 00:52:28,566 venda-nos a sua quota e demita-se. 935 00:52:28,647 --> 00:52:29,636 Ent�o � isso? 936 00:52:29,727 --> 00:52:31,399 Esperaram muito por isto, n�o foi? 937 00:52:31,487 --> 00:52:33,079 N�o me demito, nem agora nem nunca. 938 00:52:33,167 --> 00:52:35,317 - N�o tem escolha. - N�o? Fecho o banco primeiro. 939 00:52:35,407 --> 00:52:37,204 - N�o pode faz�-lo. - N�o posso? Vai ver. 940 00:52:37,287 --> 00:52:39,596 Se a corrida n�o parar em breve, fecho as portas. 941 00:52:39,687 --> 00:52:42,155 Isso significa que os fiscais v�o aparecer amanh�. 942 00:52:42,247 --> 00:52:44,363 Vamos ser for�ados a pagar. Insisto nisso. 943 00:52:44,447 --> 00:52:46,677 Os depositantes v�o ser pagos integralmente. 944 00:52:46,767 --> 00:52:48,041 Podem ficar com o que sobrar, 945 00:52:48,127 --> 00:52:51,563 mas n�o vai ser suficiente para pagar a conta da oficina do pr�ximo m�s. 946 00:52:51,647 --> 00:52:53,763 - Sr. Dickson! - Junte todas as notas grandes. 947 00:52:53,847 --> 00:52:55,678 Troque-as. Troque por notas de um e cinco. 948 00:52:55,767 --> 00:52:58,122 Entregue-as aos caixas. Diga-lhes para demorarem. 949 00:52:58,207 --> 00:52:59,879 Empatem. Contem e recontem o dinheiro. 950 00:52:59,967 --> 00:53:01,958 Odeio fazer isto, mas preciso de tempo. 951 00:53:02,047 --> 00:53:03,400 Sei onde arranjar dinheiro. 952 00:53:03,487 --> 00:53:05,682 Despache-se, Sampson. Ainda vamos resolver isto. 953 00:53:05,767 --> 00:53:07,325 Traga o livro. Quero ver uns n�meros. 954 00:53:07,407 --> 00:53:11,002 Chame o Parker do Union, o Read do Exchange, 955 00:53:11,287 --> 00:53:13,881 o Winslow e o velho Harris do Home Mortgage. 956 00:53:14,287 --> 00:53:17,404 - Mexa-se, Helen, o mais r�pido poss�vel. - Sim, senhor. 957 00:53:22,927 --> 00:53:24,679 Olhem para a multid�o. Est�o loucos. 958 00:53:24,767 --> 00:53:27,281 Esta corrida n�o est� a dar boa reputa��o a este banco. 959 00:53:27,367 --> 00:53:28,436 Meus queridos amigos... 960 00:53:28,527 --> 00:53:30,757 Durante quanto tempo mais vai o Dickson resistir? 961 00:53:30,847 --> 00:53:33,884 Conhece o Dickson. Ele prefere fechar o banco a abrir m�o. 962 00:53:33,967 --> 00:53:36,276 Deixem-no. Estou cansado de ouvir falar nele. 963 00:53:36,367 --> 00:53:38,517 Ele que gira o banco. N�o quero fazer parte disto. 964 00:53:38,607 --> 00:53:40,643 - Meus caros amigos... - Cale-se! 965 00:53:51,647 --> 00:53:52,796 Empata! 966 00:53:53,447 --> 00:53:54,960 Esta � a sua assinatura? 967 00:53:55,047 --> 00:53:57,481 Claro que �. J� a viu vezes sem conta. 968 00:53:57,567 --> 00:53:59,762 Lamento, mas tenho de a verificar. 969 00:54:00,047 --> 00:54:01,241 Estou, Parker. Ouve. 970 00:54:01,327 --> 00:54:04,319 Preciso de $1 milh�o em dinheiro e preciso dele rapidamente. 971 00:54:04,407 --> 00:54:07,524 O qu�? N�o, amanh� n�o d�. Preciso agora. 972 00:54:07,967 --> 00:54:11,084 Claro que � seguro. O banco est� em boas condi��es. Sabes isso. 973 00:54:11,327 --> 00:54:12,601 - O carro est� l� fora? - Sim. 974 00:54:12,687 --> 00:54:13,802 Certo. 975 00:54:15,007 --> 00:54:16,804 V�, filho. Vamos l�. 976 00:54:20,447 --> 00:54:21,721 Meu amor. 977 00:54:23,687 --> 00:54:26,281 N�o chores, querida. Vai correr tudo bem. 978 00:54:26,367 --> 00:54:27,800 Lamento, menina. 979 00:54:31,327 --> 00:54:32,726 O que descobriste, Mike? 980 00:54:32,807 --> 00:54:34,399 Segui o caixa como me pediu. 981 00:54:34,487 --> 00:54:36,398 Tinha raz�o. Algo n�o bate certo. 982 00:54:36,487 --> 00:54:38,318 Esquece isso. O que descobriste? 983 00:54:38,407 --> 00:54:41,080 Ele saiu h� uma hora e foi � espelunca do Dude Finlay. 984 00:54:41,167 --> 00:54:42,441 - O Dude Finlay? - Sim, senhor. 985 00:54:42,527 --> 00:54:46,645 Esteve l� meia hora e voltou para aqui. Agora est� no gabinete dele. 986 00:54:46,727 --> 00:54:48,319 Deve ter sido quando vi aquele tipo. 987 00:54:48,407 --> 00:54:50,045 Disse Dude Finlay? 988 00:54:50,527 --> 00:54:51,801 Sim, porqu�? 989 00:54:51,927 --> 00:54:53,724 Ele veio ao banco ontem. 990 00:54:53,807 --> 00:54:54,796 Ele esteve aqui? 991 00:54:54,887 --> 00:54:55,956 Veio ver o Sr. Cluett. 992 00:54:56,047 --> 00:54:57,560 - Tem a certeza? - Sim, senhor. 993 00:54:57,647 --> 00:54:58,636 Quem estava com ele? 994 00:54:58,727 --> 00:55:01,525 Dois homens. Entraram todos para o gabinete do Sr. Cluett. 995 00:55:01,607 --> 00:55:03,677 Agora, estamos a chegar a algum lado. 996 00:55:03,767 --> 00:55:05,997 Kelly, fica aqui com o Brown. 997 00:55:06,087 --> 00:55:10,046 Tim, tu e o Mike v�m comigo. Vamos ao gabinete do Cluett. 998 00:55:11,167 --> 00:55:14,045 Kelly, liga ao gabinete do Cluett daqui a cinco minutos. 999 00:55:14,127 --> 00:55:15,560 O que digo? 1000 00:55:15,927 --> 00:55:17,042 N�o interessa o que dizes. 1001 00:55:17,127 --> 00:55:19,846 Canta a Mother Machree, se quiseres, mas liga-me. 1002 00:55:23,527 --> 00:55:26,200 Sosseguem. Calma, amigos. Vai correr tudo bem. 1003 00:55:26,287 --> 00:55:29,723 Mas disse-me que era seguro. � o dinheiro do seguro de vida dele. 1004 00:55:29,807 --> 00:55:33,561 Por favor, vou parar a um lar, se n�o fizer alguma coisa. 1005 00:55:33,647 --> 00:55:36,878 Tenha calma. Sil�ncio. Vai correr tudo bem. Deixem passar, amigos. 1006 00:55:36,967 --> 00:55:38,082 Pronto, amigos, por favor. 1007 00:55:38,247 --> 00:55:40,602 Meu Deus, homem, n�o corres riscos nenhuns. 1008 00:55:40,687 --> 00:55:43,155 N�o, estou totalmente disposto a passar tudo para ti. 1009 00:55:43,247 --> 00:55:45,477 Que mais queres? Preciso que te mexas. 1010 00:55:45,687 --> 00:55:48,247 Preciso disso na pr�xima meia hora. 1011 00:55:48,327 --> 00:55:52,115 Sim, claro. O conselho recusou, mas sabes bem porqu�. 1012 00:55:52,287 --> 00:55:54,039 Ouve, Read, 1013 00:55:56,607 --> 00:55:59,360 isto para ti s�o trocos. 1014 00:55:59,887 --> 00:56:01,081 Entendo. 1015 00:56:03,407 --> 00:56:05,875 Pede-me um favor qualquer dia, est� bem? 1016 00:56:12,447 --> 00:56:15,405 N�o se importa que lhe fa�a algumas perguntas, Sr. Cluett? 1017 00:56:15,487 --> 00:56:16,886 Claro que n�o. 1018 00:56:16,967 --> 00:56:18,764 O que gostaria de saber, Inspector? 1019 00:56:18,847 --> 00:56:20,405 Onde estava �s 0:00 ontem � noite? 1020 00:56:20,487 --> 00:56:22,125 � muito simples. Estava em casa. 1021 00:56:22,207 --> 00:56:23,640 � muito simples, n�o �? 1022 00:56:23,727 --> 00:56:25,479 Presumo que pode prov�-lo, se necess�rio. 1023 00:56:25,567 --> 00:56:27,762 Sim, claro. Estava uma pessoa comigo. 1024 00:56:28,127 --> 00:56:29,242 Uma senhora. 1025 00:56:30,207 --> 00:56:32,437 Parece que n�o vai ter nenhum problema. 1026 00:56:32,527 --> 00:56:33,755 Qual � o nome da senhora? 1027 00:56:33,847 --> 00:56:38,079 Se n�o se importa, preferia n�o dizer, a n�o ser que seja essencial. 1028 00:56:38,207 --> 00:56:39,845 Est� a ver, ela � casada. 1029 00:56:40,287 --> 00:56:42,517 - Compreende. - Claro que sim. 1030 00:56:43,807 --> 00:56:44,922 Desculpe-me. 1031 00:56:45,207 --> 00:56:47,482 Estou. Quem? 1032 00:56:48,767 --> 00:56:51,486 - Sim, est� aqui. � para si, inspector. - Obrigado. 1033 00:56:51,647 --> 00:56:54,844 Algu�m est� de bom humor. Estava a cantarolar a Mother Machree. 1034 00:56:54,927 --> 00:56:56,519 � um dos rapazes da sede. 1035 00:56:56,607 --> 00:56:59,246 Ele canta sempre Mother Machree quando tem boas not�cias. 1036 00:56:59,327 --> 00:57:01,966 Parece que este caso ser� resolvido num instante. 1037 00:57:02,047 --> 00:57:03,400 Sim, Kelly. 1038 00:57:07,047 --> 00:57:08,366 O Dude Finlay? 1039 00:57:09,767 --> 00:57:10,836 Onde o tens? 1040 00:57:11,527 --> 00:57:13,722 N�o tenho ningu�m aqui. Estou com o Brown. 1041 00:57:13,807 --> 00:57:15,877 N�o me mandou ligar-lhe cinco minutos depois? 1042 00:57:15,967 --> 00:57:18,720 Claro. Leva-o imediatamente para a sede. 1043 00:57:19,167 --> 00:57:20,316 Sim. 1044 00:57:22,047 --> 00:57:23,196 O qu�? 1045 00:57:25,167 --> 00:57:27,635 N�o est�s a falar do Cyril Cluett, o caixa? 1046 00:57:27,927 --> 00:57:28,916 Sim? 1047 00:57:31,647 --> 00:57:32,966 O Dude Finlay disse-te isso? 1048 00:57:33,247 --> 00:57:34,316 O qu�? 1049 00:57:37,447 --> 00:57:41,076 O Dude Finlay? Claro, tenho-o aqui. Por pouco, n�o percebia. 1050 00:57:41,287 --> 00:57:42,402 Sim? 1051 00:57:44,967 --> 00:57:47,162 Temo-lo aqui neste preciso momento. 1052 00:57:51,127 --> 00:57:53,516 Est� bem, Kelly. Bom trabalho. Parece que... 1053 00:57:53,607 --> 00:57:54,676 Apanhem-no! 1054 00:57:57,727 --> 00:57:59,319 Ali vai ele! 1055 00:58:16,847 --> 00:58:18,565 Ele deve estar aqui. S� h� uma porta. 1056 00:58:18,647 --> 00:58:20,080 Certo. Descubram-no. 1057 00:58:32,367 --> 00:58:34,244 - Que barulho foi esse? - Parecia um cacifo. 1058 00:58:34,327 --> 00:58:37,558 Um cacifo? Procura em todos. Tem de estar nalgum. 1059 00:58:46,207 --> 00:58:48,118 Afaste-se, inspector, ou mato-o. 1060 00:58:48,207 --> 00:58:49,322 Largue a arma. 1061 00:58:49,407 --> 00:58:50,840 Est� bem, Jack. 1062 00:58:51,607 --> 00:58:54,485 N�o seja tolo. Isto s� vai piorar a sua situa��o. 1063 00:58:54,567 --> 00:58:57,718 Afaste-se, inspector. Deixe-me sair daqui ou mato-o. 1064 00:59:01,047 --> 00:59:02,480 Deixem-me ver! 1065 00:59:03,127 --> 00:59:05,402 Foi s� o dedo. Tragam-me uma toalha. 1066 00:59:06,207 --> 00:59:08,482 Agora, tenha calma, amigo. 1067 00:59:08,647 --> 00:59:10,365 S� queremos falar consigo. 1068 00:59:19,807 --> 00:59:21,286 N�o podes fazer nada? 1069 00:59:23,007 --> 00:59:24,838 At� ao pesco�o? 1070 00:59:26,847 --> 00:59:28,121 Est� bem. 1071 00:59:35,527 --> 00:59:37,040 Tinha raz�o, Sr. Dickson. 1072 00:59:37,127 --> 00:59:39,482 O Brown n�o teve nada a ver. � este o seu homem. 1073 00:59:39,567 --> 00:59:41,717 Deve estar louco. Conhe�o este homem h� anos. 1074 00:59:41,807 --> 00:59:45,004 Acabou de confessar. Anda metido com os piores bandidos da cidade. 1075 00:59:45,087 --> 00:59:47,317 Confessou? Que raios! Que lhe passou pela cabe�a? 1076 00:59:47,407 --> 00:59:49,557 N�o sei. Tem sido como um terr�vel pesadelo. 1077 00:59:49,647 --> 00:59:52,445 Voc� n�o � um ladr�o. Como se envolveu com essa gentalha? 1078 00:59:52,527 --> 00:59:54,757 O jogo. Devia-lhes um monte de dinheiro. 1079 00:59:54,847 --> 00:59:57,441 - Na semana passada, perdi cerca de $50.000. - $50.000. 1080 00:59:57,527 --> 00:59:59,836 Mas n�o matei aquele homem, ontem. Juro que n�o. 1081 00:59:59,927 --> 01:00:01,360 Ontem, vieram cobrar a d�vida. 1082 01:00:01,447 --> 01:00:04,678 Pedi-lhes para esperarem. Queria tempo para pensar, mas n�o me ouviram. 1083 01:00:04,767 --> 01:00:09,124 Amea�aram matar-me, se n�o pagasse. Estava desesperado. N�o sabia o que fazer. 1084 01:00:09,207 --> 01:00:11,118 Sugeriram que os ajudasse a roubar o banco. 1085 01:00:11,207 --> 01:00:13,801 S� tinha de desligar o alarme e acertar o rel�gio. 1086 01:00:13,887 --> 01:00:16,242 Parecia tudo t�o simples. Parecia uma sa�da. 1087 01:00:16,327 --> 01:00:18,204 N�o sabia que ia morrer algu�m. 1088 01:00:18,287 --> 01:00:19,879 Porque foi a casa do Finlay esta manh�? 1089 01:00:19,967 --> 01:00:21,559 Voltei l� para ir buscar as chaves. 1090 01:00:21,647 --> 01:00:24,036 Porque n�o veio ter comigo? Tinha-o ajudado. 1091 01:00:24,127 --> 01:00:26,118 Eu estava louco, garanto-lhe, Sr. Dickson. 1092 01:00:26,207 --> 01:00:28,846 N�o sabia o que estava a fazer. Estava muito confuso. 1093 01:00:28,927 --> 01:00:31,964 S� pensava na possibilidade de eles me matarem. 1094 01:00:32,047 --> 01:00:35,084 Mas vai interceder por mim, n�o vai, Sr. Dickson? 1095 01:00:35,167 --> 01:00:38,842 N�o me vai virar as costas agora? Eu morro, se for para a pris�o. 1096 01:00:38,927 --> 01:00:40,918 Lembre-se de que h� um guarda morto l� em baixo. 1097 01:00:41,007 --> 01:00:44,397 N�o o matei. Estava no meu apartamento na noite passada, posso prov�-lo. 1098 01:00:44,487 --> 01:00:47,877 Diz que estava l� com uma mulher casada. N�o quer dizer o seu nome. 1099 01:00:47,967 --> 01:00:50,083 Ele n�o acredita em mim, mas � a verdade, juro. 1100 01:00:50,167 --> 01:00:53,523 Ontem estava no meu apartamento. Pergunte � sua mulher. Ela... 1101 01:00:54,007 --> 01:00:55,281 A minha mulher? 1102 01:00:56,407 --> 01:00:58,523 Que tem ela a ver consigo? 1103 01:01:00,607 --> 01:01:03,041 N�o admira que n�o quisesse dizer o nome. 1104 01:01:05,527 --> 01:01:07,563 Que fazia a minha mulher no seu apartamento? 1105 01:01:07,647 --> 01:01:10,605 Nada, Sr. Dickson. N�o me ligue. Eu n�o sei... 1106 01:01:10,687 --> 01:01:14,202 Mencionou o nome dela. Que fazia ela no seu apartamento? 1107 01:01:14,487 --> 01:01:16,842 Bem, ela s� subiu para tomar uma bebida. 1108 01:01:16,927 --> 01:01:18,679 - S� para uma... - Est� a mentir! 1109 01:01:18,767 --> 01:01:21,839 N�o se preocupe, Sr. Dickson. Descobriremos se ele diz a verdade. 1110 01:01:21,927 --> 01:01:23,758 Mandamos algu�m verificar isso agora. 1111 01:01:23,847 --> 01:01:27,283 Ningu�m verifica ningu�m. Eu j� verifico tudo. Espere um minuto. 1112 01:01:27,807 --> 01:01:29,001 - Helen. - Senhor? 1113 01:01:29,087 --> 01:01:31,157 Ligue para a Sra. Dickson. 1114 01:01:43,647 --> 01:01:46,161 Ouve, querida. Quero fazer-te uma pergunta. 1115 01:01:46,247 --> 01:01:50,399 Sei que � uma tolice perguntar-te isto, mas quero que me digas a verdade. 1116 01:01:51,847 --> 01:01:53,041 Onde estiveste ontem � noite? 1117 01:01:53,367 --> 01:01:54,641 Ontem � noite? 1118 01:01:58,567 --> 01:02:00,683 Ontem � noite... 1119 01:02:00,927 --> 01:02:03,805 Ouve, querida. Diz-me a verdade sobre isto. 1120 01:02:05,407 --> 01:02:07,318 Estiveste no apartamento do Cluett? 1121 01:02:07,407 --> 01:02:09,045 No apartamento do Cluett? 1122 01:02:09,847 --> 01:02:12,725 Bem, querido, est�s a ver, eu... 1123 01:02:18,767 --> 01:02:20,803 N�o a deve culpar, Sr. Dickson. 1124 01:02:21,087 --> 01:02:23,282 N�o foi culpa dela, juro que n�o. 1125 01:02:23,487 --> 01:02:25,762 - Implorei-lhe que subisse. Ela n�o... - Saia! 1126 01:02:25,847 --> 01:02:27,485 Certo. Vamos. 1127 01:02:35,527 --> 01:02:36,926 Clark, �s louco em esperar. 1128 01:02:37,007 --> 01:02:38,838 Vamos buscar dinheiro e acabar com isto. 1129 01:02:38,927 --> 01:02:40,963 Se fecharmos, as nossas ac��es n�o valem nada. 1130 01:02:41,047 --> 01:02:43,959 - Meus caros amigos... - Aposto em como o Dickson n�o cede. 1131 01:02:44,047 --> 01:02:46,117 Talvez eles tenham raz�o, Clark. 1132 01:02:47,807 --> 01:02:50,526 Est� bem. Vou ter uma conversa com ele. 1133 01:03:04,447 --> 01:03:07,325 Dickson, gostava de falar consigo sobre o banco. 1134 01:03:08,287 --> 01:03:10,755 O banco? Est� bem, fa�a o que quiser com ele. 1135 01:03:10,847 --> 01:03:12,917 Agora, faz sentido. 1136 01:03:13,327 --> 01:03:17,320 Redigimos um acordo pelas suas ac��es. Digamos, $80 por cada. Que tal? 1137 01:03:17,807 --> 01:03:20,685 Oitenta d�lares? Est� muito bem. Tudo o que quiser. 1138 01:03:20,927 --> 01:03:23,043 �ptimo. Vou redigi-lo imediatamente. 1139 01:03:29,087 --> 01:03:31,123 Quer o resto daqueles n�meros, Sr. Dickson? 1140 01:03:31,207 --> 01:03:32,526 N�meros? 1141 01:03:33,487 --> 01:03:34,966 N�o, esque�a isso. 1142 01:03:44,247 --> 01:03:45,839 O que est� ele a fazer? Arranjou ajuda? 1143 01:03:45,967 --> 01:03:48,083 Aconteceu qualquer coisa. Ele parou de tentar. 1144 01:03:48,167 --> 01:03:49,395 Devem ter recusado o pedido. 1145 01:03:49,487 --> 01:03:51,045 Ligou aos mais ricos da cidade. 1146 01:03:51,127 --> 01:03:54,961 Claro que recusaram. Ele j� devia saber isso. Vou falar com ele. 1147 01:03:55,167 --> 01:03:58,398 N�o temos muito tempo. Temos de fazer algo ou vai ser tarde demais. 1148 01:03:58,487 --> 01:04:01,081 - Onde estiveste ontem � noite? - N�o vai desistir, vai? 1149 01:04:01,167 --> 01:04:03,442 - Estiveste no apartamento do Cluett? - Depois explico. 1150 01:04:03,527 --> 01:04:05,643 Est� a perder o banco. Percebe o que significa? 1151 01:04:05,727 --> 01:04:07,843 - A Sra. Dickson estava l�? - N�o aceite a derrota. 1152 01:04:07,927 --> 01:04:10,805 Mesmo que alguns chef�es o tenham recusado, tem outros amigos. 1153 01:04:10,887 --> 01:04:12,605 Tipos que t�m neg�cios gra�as a si. 1154 01:04:12,687 --> 01:04:14,325 - S� tem de... - Espera um minuto. 1155 01:04:14,407 --> 01:04:17,604 Responde � minha pergunta. A Sra. Dickson estava l�? 1156 01:04:18,687 --> 01:04:20,245 Estava, n�o estava? 1157 01:04:20,527 --> 01:04:21,880 H� quanto tempo � que isto dura? 1158 01:04:21,967 --> 01:04:26,040 N�o sei do que est� a falar. S� sei que est� a perder o seu banco... 1159 01:04:28,767 --> 01:04:30,246 Por favor, Matt. 1160 01:04:38,207 --> 01:04:39,925 - Falaste com ele? - Sim. 1161 01:04:40,927 --> 01:04:43,043 Tenho uma ideia. Anda. Vamos a um telefone. 1162 01:05:04,607 --> 01:05:07,360 Um acordo a 30 dias para 10.000 ac��es nesta companhia, 1163 01:05:07,447 --> 01:05:09,483 agora registadas em nome de Thomas A. Dickson. 1164 01:05:09,567 --> 01:05:12,127 Arranje-me isso em triplicado o mais r�pido poss�vel. 1165 01:05:16,087 --> 01:05:18,760 N�o h� mais dinheiro. Tem de ir ao balc�o do lado. 1166 01:05:18,847 --> 01:05:20,280 N�o h� mais dinheiro? 1167 01:05:20,367 --> 01:05:22,039 Que quer dizer, n�o h� mais dinheiro? 1168 01:05:22,127 --> 01:05:24,641 V�o para o balc�o do lado. Eles pagam-lhe... 1169 01:05:31,407 --> 01:05:32,920 � s� o que h�. 1170 01:05:39,927 --> 01:05:40,962 De certeza que est� aqui? 1171 01:05:41,047 --> 01:05:43,561 Sim, senhora, deve estar. Ainda n�o saiu. 1172 01:05:50,807 --> 01:05:53,480 Tenho de entrar ali. Pode arranjar uma chave? 1173 01:05:53,567 --> 01:05:56,559 Sim, penso que h� uma aqui na gaveta. 1174 01:06:07,287 --> 01:06:08,959 Tom, querido. 1175 01:06:09,767 --> 01:06:11,997 Vim para te explicar a noite de ontem. 1176 01:06:12,447 --> 01:06:14,961 O Cyril Cluett n�o significa nada para mim, Tom. 1177 01:06:15,047 --> 01:06:18,039 Sa� com ele ontem � noite simplesmente porque... 1178 01:06:18,127 --> 01:06:21,722 Bem, comecei a sentir que n�o fazia parte da tua vida, 1179 01:06:21,807 --> 01:06:23,365 que era uma estranha. 1180 01:06:24,447 --> 01:06:26,756 Tom, a �nica coisa que fizemos foi ir ao teatro... 1181 01:06:26,847 --> 01:06:30,999 e depois fomos ao apartamento dele para uma bebida. Foi s� isso. 1182 01:06:31,127 --> 01:06:33,402 N�o fiz nada de errado, Tom. 1183 01:06:33,727 --> 01:06:37,766 N�o faria nada de errado. Amo-te demasiado, sabes disso. 1184 01:06:43,807 --> 01:06:44,956 Calma. 1185 01:06:45,607 --> 01:06:49,077 O Dickson est� em sarilho. A corrida piorou. Os chef�es est�o a pressionar. 1186 01:06:49,167 --> 01:06:52,284 Ele ajudou-o 100 vezes. Se os amigos n�o o ajudam, quem o far�? 1187 01:06:52,367 --> 01:06:53,356 Ali est� o Sr. Jones! 1188 01:06:53,447 --> 01:06:56,678 Qualquer banco com liga��es ao Tom Dickson � bom. 1189 01:06:56,767 --> 01:07:00,123 Eu vou depositar o meu dinheiro aqui. Porque t�m voc�s medo? 1190 01:07:01,967 --> 01:07:04,117 O Tom Dickson � bom. � perfeitamente honesto. 1191 01:07:04,207 --> 01:07:07,756 Vou depositar o meu dinheiro neste banco. Sei o que estou a fazer. 1192 01:07:08,647 --> 01:07:11,719 Abram. Quero depositar dinheiro aqui. N�o quero retirar nada. 1193 01:07:11,807 --> 01:07:13,240 Certamente, Sr. Jones. Charlie! 1194 01:07:13,327 --> 01:07:15,682 Eles est�o a come�ar a chegar. Sim. Ou�a. 1195 01:07:15,767 --> 01:07:18,679 Junte todo o dinheiro que conseguir e traga-o aqui. R�pido. 1196 01:07:18,767 --> 01:07:20,200 - Quem � este? - Estou, Sr. Dunkirk? 1197 01:07:20,287 --> 01:07:23,165 - O Williams. - Sr. Williams... Eu falo com os dois. 1198 01:07:23,247 --> 01:07:27,081 O Dickson est� em sarilho. A corrida piorou. Os chef�es est�o a pression�-lo. 1199 01:07:27,167 --> 01:07:29,886 T�m de o ajudar. Se os amigos n�o o ajudam, quem o far�? 1200 01:07:29,967 --> 01:07:32,765 Ele ajudou-o 100 vezes. Eles j� est�o a chegar. 1201 01:07:32,847 --> 01:07:35,486 Juntem todo o dinheiro que conseguirem, e tragam-no aqui. 1202 01:07:35,567 --> 01:07:36,636 Ambos, r�pido! 1203 01:07:36,727 --> 01:07:39,287 Se � bom para mim, � bom para toda a gente. 1204 01:07:46,287 --> 01:07:48,118 Vou fazer um dep�sito. 1205 01:07:48,247 --> 01:07:49,965 Que se passa consigo? 1206 01:07:50,087 --> 01:07:54,000 Quero fazer um dep�sito. $4.600 na conta de Rico Mazzetti. 1207 01:07:54,087 --> 01:07:55,964 Ele � o melhor homem do mundo. 1208 01:08:01,727 --> 01:08:03,797 Apesar daquilo que possas pensar de mim, 1209 01:08:03,887 --> 01:08:06,879 h� algo mais importante: aquelas pessoas l� em baixo. 1210 01:08:06,967 --> 01:08:09,322 O banco, Tom, n�o podes abrir m�o disso. 1211 01:08:10,047 --> 01:08:12,277 Sr. Dickson! Venha aqui um minuto. Olhe para isto. 1212 01:08:12,367 --> 01:08:15,040 Algo maravilhoso aconteceu. As pessoas est�o a depositar. 1213 01:08:15,127 --> 01:08:18,358 N�o vai acreditar at� ver. Tem de vir c� fora. 1214 01:08:26,207 --> 01:08:29,358 O Tom Dickson � meu amigo. Depositarei dinheiro no banco, sempre. 1215 01:08:29,447 --> 01:08:31,597 Quem retirar dinheiro deste banco � louco. 1216 01:08:31,687 --> 01:08:34,440 Vou depositar um monte de dinheiro aqui. 1217 01:08:42,687 --> 01:08:44,882 Tenho algum dinheiro para depositar. 1218 01:08:46,967 --> 01:08:49,401 N�o tenho muito, mas aqui est�. 1219 01:08:49,807 --> 01:08:51,923 Daria dinheiro ao Tom Dickson todos os dias! 1220 01:08:52,007 --> 01:08:54,316 - Venham c� fora ver isto. - Temos estado � espera... 1221 01:08:54,407 --> 01:08:56,523 Sabe o que pode fazer com isso. Vejam isto, 1222 01:08:56,607 --> 01:08:59,883 uma demonstra��o de f� vale mais do que todas as garantia do mundo. 1223 01:08:59,967 --> 01:09:01,559 Venha, vai fazer-lhe bem ao cora��o. 1224 01:09:01,647 --> 01:09:04,320 Enfiam o dinheiro deles ganho com suor atrav�s do balc�o, 1225 01:09:04,407 --> 01:09:06,682 com risco de 10 para 1 contra eles. 1226 01:09:10,127 --> 01:09:12,880 Se querem ficar com este banco, tragam dinheiro vivo agora. 1227 01:09:12,967 --> 01:09:14,798 Para mim, chega. Estou envergonhado. 1228 01:09:14,887 --> 01:09:16,764 Terei aqui $100.000 em cinco minutos. 1229 01:09:16,847 --> 01:09:18,326 - Assim � que �, Ames. - Convenceu-me. 1230 01:09:18,407 --> 01:09:20,477 - Schultz? - Este � o seu banco e estou consigo. 1231 01:09:20,567 --> 01:09:21,636 - Ives? - Caros amigos, 1232 01:09:21,727 --> 01:09:23,797 � o que tenho tentado dizer a tarde toda. 1233 01:09:23,887 --> 01:09:26,685 Clark, consegue fazer o dobro de qualquer um deles. E voc�? 1234 01:09:26,767 --> 01:09:30,362 N�o concordo consigo, mas se todos enlouqueceram, tamb�m enlouque�o. 1235 01:09:30,447 --> 01:09:32,119 Fala o Ben Schultz. 1236 01:09:32,207 --> 01:09:34,198 Mande $100.000 em dinheiro ao Union National. 1237 01:09:34,287 --> 01:09:36,243 Mande o dinheiro dispon�vel ao Union National. 1238 01:09:36,327 --> 01:09:37,555 Dinheiro. Em notas pequenas. 1239 01:09:37,647 --> 01:09:38,762 Em notas de 10 e 20. Sim. 1240 01:09:38,847 --> 01:09:41,441 Quero aqui $150.000, j�. 1241 01:09:42,207 --> 01:09:44,004 Estou no meu perfeito ju�zo. 1242 01:09:44,247 --> 01:09:46,556 N�o, n�o s�o $150. 1243 01:09:47,047 --> 01:09:51,086 Ou�am, rapazes, $150.000! 1244 01:09:51,287 --> 01:09:52,402 Sim! 1245 01:10:37,327 --> 01:10:39,158 � o problema das pessoas, hoje em dia. 1246 01:10:39,247 --> 01:10:41,966 Ouvem um boato maluco e perdem logo a cabe�a. 1247 01:10:42,047 --> 01:10:45,084 Eu n�o. N�o me viste a retirar o meu dinheiro, pois n�o? 1248 01:10:47,207 --> 01:10:48,481 Bom dia. 1249 01:10:48,567 --> 01:10:51,525 Union National Bank. S� um minuto. 1250 01:10:55,647 --> 01:10:57,444 9:00 e tudo est� mau. 1251 01:10:58,367 --> 01:10:59,595 Onde est� o Matt? 1252 01:10:59,687 --> 01:11:01,996 Aposto em como tem uma piada sobre a corrida de ontem. 1253 01:11:02,087 --> 01:11:03,645 � uma aposta certa. N�o a aceitava. 1254 01:11:03,727 --> 01:11:06,764 Se fizer uma piada sobre a corrida, assassinamos o tipo. 1255 01:11:38,527 --> 01:11:41,644 Suponho que voc�s fizeram uma bela corrida ao dinheiro... 1256 01:11:43,967 --> 01:11:46,435 - Bom dia, Sr. Gardiner. - Bom dia. 1257 01:11:48,767 --> 01:11:51,998 Bom dia, Sr. Dickson. A minha mulher est� muito melhor esta manh�. 1258 01:11:52,087 --> 01:11:54,840 Bem, isso � que � pior. A minha tamb�m est� bem. 1259 01:11:55,327 --> 01:11:56,442 Carter! 1260 01:12:01,847 --> 01:12:04,202 - Bom dia, Sr. Dickson. - Bom dia. 1261 01:12:05,487 --> 01:12:07,637 - Bem, j� tem a sua farda? - Sim, senhor. 1262 01:12:07,727 --> 01:12:09,957 Fica-lhe bem. Quanto custou? 1263 01:12:10,047 --> 01:12:12,436 N�o sei. O Sr. Sampson comprou-ma. 1264 01:12:13,047 --> 01:12:15,800 Bem, acho que tamb�m tenho de falar com o Sampson. 1265 01:12:17,527 --> 01:12:19,324 - Bom dia, Helen. - Bom dia. 1266 01:12:19,407 --> 01:12:21,238 Sei o que se passa consigo. 1267 01:12:21,327 --> 01:12:22,362 Matt! 1268 01:12:24,967 --> 01:12:26,605 Quero que tirem ambos o dia de folga. 1269 01:12:26,687 --> 01:12:28,643 V�o � baixa, arranjem uma licen�a e casem. 1270 01:12:28,727 --> 01:12:30,365 - Bem, eu... - N�o quero ouvir nada. 1271 01:12:30,447 --> 01:12:32,836 Se n�o se casarem, demito os dois. 1272 01:12:32,927 --> 01:12:35,646 Helen, enquanto estiver na baixa, pare e reserve... 1273 01:12:35,727 --> 01:12:38,241 a su�te nupcial no Berengaria, que parte na pr�xima semana. 1274 01:12:38,327 --> 01:12:41,444 - Obrigado... - N�o. N�o � para voc�s. 1275 01:12:42,567 --> 01:12:44,364 Voc�s s� v�o casar. 1276 01:12:44,447 --> 01:12:47,484 A Sra. Dickson e eu vamos em lua-de-mel. 1277 01:12:49,207 --> 01:12:50,686 Vamos, escrava. 1278 01:12:56,327 --> 01:13:01,082 FIM 105672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.