All language subtitles for A.Very.Long.Engagement.2004.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,792 --> 00:00:42,458 A VERY LONG ENGAGEMENT 2 00:02:12,750 --> 00:02:15,374 Saturday the 6th of January, 1917, 3 00:02:15,625 --> 00:02:19,666 five condemned soldiers were escorted to Bouchavesnes 4 00:02:19,834 --> 00:02:21,749 at the Front in the Somme. 5 00:02:29,584 --> 00:02:30,916 Watch out for the wire! 6 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 The first, once cheerful and adventurous, 7 00:02:56,375 --> 00:03:01,291 wore the tag number 2124. He was drafted from the Seine area. 8 00:03:02,125 --> 00:03:05,416 On his feet were boots, taken from a dead German. 9 00:03:05,875 --> 00:03:09,374 Before becoming 2124, he was known as Bastoche 10 00:03:09,542 --> 00:03:11,708 and was hooked on a pretty redhead, 11 00:03:11,875 --> 00:03:14,333 a certain Véronique Passavant. 12 00:03:17,542 --> 00:03:19,541 He was a carpenter. 13 00:03:28,917 --> 00:03:32,374 Taking a break from his woodwork, they'd go for a beer 14 00:03:32,542 --> 00:03:35,374 at Little Louis' bar, in Golden Hand St. 15 00:03:38,042 --> 00:03:41,541 He'd taken his boots from an enemy who no longer needed them. 16 00:03:41,709 --> 00:03:45,874 Stuffed with straw or newspaper, 17 00:03:46,084 --> 00:03:48,499 they replaced his old clodhoppers. 18 00:04:00,459 --> 00:04:04,083 He was court-martialed for self-mutilation. 19 00:04:05,375 --> 00:04:08,791 Gunpowder had been found on his wounded hand. 20 00:04:09,000 --> 00:04:11,166 He faced the death sentence. 21 00:04:22,250 --> 00:04:24,124 Watch out for the wire! 22 00:04:31,292 --> 00:04:34,124 The second soldier was tag number 4077, 23 00:04:34,292 --> 00:04:36,208 also from near the Seine. 24 00:04:37,667 --> 00:04:41,416 He was a welder for the State Railways, in Bagneux. 25 00:04:41,709 --> 00:04:43,874 His name was Francis Gaignard, 26 00:04:44,459 --> 00:04:46,041 nicknamed Six-Sous. 27 00:04:46,875 --> 00:04:50,499 He knew the poor build the canons of their own destruction, 28 00:04:50,667 --> 00:04:52,999 but it's the rich who sell them. 29 00:04:53,417 --> 00:04:55,791 He tried to explain it to the troops, 30 00:04:55,959 --> 00:04:57,999 but he wasn't a good speaker. 31 00:04:58,709 --> 00:05:01,499 And cheap wine, poverty's best friend, 32 00:05:01,667 --> 00:05:03,958 deadened the soldiers' eyes, 33 00:05:04,125 --> 00:05:06,916 making it difficult to get through to them. 34 00:05:51,500 --> 00:05:56,499 Number 1 81 8 was surely the bravest and the toughest of them all. 35 00:05:56,834 --> 00:05:59,541 He had once killed a fellow officer... 36 00:06:02,167 --> 00:06:04,416 an officer who kicked the dead. 37 00:06:05,500 --> 00:06:06,541 Get up! 38 00:06:06,709 --> 00:06:07,916 You swines! 39 00:06:08,459 --> 00:06:09,833 You lazy cowards! 40 00:06:11,125 --> 00:06:13,291 You! Get up! 41 00:06:14,542 --> 00:06:16,749 Attack! Attack! 42 00:06:17,500 --> 00:06:19,458 You! Get going! 43 00:06:32,084 --> 00:06:33,416 No one ever found out. 44 00:07:00,750 --> 00:07:03,999 Benoît Notre Dame was a farmer from Dordogne. 45 00:07:04,500 --> 00:07:05,749 One August morning, 46 00:07:06,042 --> 00:07:08,333 they came to get him at his farm 47 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 and sent him off on a train. 48 00:07:23,750 --> 00:07:25,166 Watch out for the wire! 49 00:07:27,292 --> 00:07:31,374 The telephone wire is the only link to the land of the living. 50 00:07:31,542 --> 00:07:35,458 A flimsy wire, their only chance for President Poincaré's pardon. 51 00:07:35,625 --> 00:07:38,041 Even if the only one to still believe in it 52 00:07:38,209 --> 00:07:42,999 is him. Number 7328, recruited in Corsica. 53 00:07:43,167 --> 00:07:45,124 Angel Bassignano. 54 00:07:46,709 --> 00:07:49,166 According to all who'd known him, 55 00:07:49,334 --> 00:07:51,874 he was no angel at all. 56 00:07:52,042 --> 00:07:55,958 He was a liar, a cheat, a show-off, 57 00:07:56,125 --> 00:07:58,208 a sneak and a troublemaker. 58 00:08:12,375 --> 00:08:13,583 Before all this, 59 00:08:13,875 --> 00:08:15,958 Tina Lombardi worked as his whore. 60 00:08:16,125 --> 00:08:20,499 He'd received a 5-year sentence for an affair of either love or honour, 61 00:08:20,667 --> 00:08:22,749 depending on who he was talking to. 62 00:08:22,917 --> 00:08:26,708 lt was, in fact, a conflict between village pimps. 63 00:08:33,500 --> 00:08:37,166 Summer 1916, common-law criminals were enlisted 64 00:08:37,334 --> 00:08:40,791 to beef up regiments melted in the fires at Verdun. 65 00:08:40,959 --> 00:08:42,208 They gave him the choice. 66 00:08:42,417 --> 00:08:44,499 It's been shitting shells round here! 67 00:08:44,667 --> 00:08:46,166 No, it's been rather quiet. 68 00:08:46,750 --> 00:08:48,083 Who are those for? 69 00:08:49,167 --> 00:08:52,583 Well, actually... you'll be attacking tomorrow. 70 00:08:56,667 --> 00:08:58,374 We're getting a head start. 71 00:09:18,000 --> 00:09:19,791 Watch out for the wire! 72 00:09:28,750 --> 00:09:32,958 The fifth was a "Cornflower", the nickname for the class of '17. 73 00:09:33,125 --> 00:09:35,541 He was five months shy of 20. 74 00:09:38,167 --> 00:09:40,749 These days, everything scared him. 75 00:09:40,959 --> 00:09:42,791 French canons short-firing, 76 00:09:42,959 --> 00:09:46,499 the wind that heralded the mustard gas attacks, 77 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 executions to set an example. 78 00:09:49,417 --> 00:09:51,583 He hadn't been like that before, 79 00:09:51,750 --> 00:09:53,083 quite the opposite, 80 00:09:53,250 --> 00:09:57,333 braving storms as he helped lighthouse keepers. 81 00:10:28,375 --> 00:10:30,916 And then came one shell too many. 82 00:11:34,667 --> 00:11:37,999 There you go... The winning ticket back to your fiancée. 83 00:11:38,167 --> 00:11:39,874 The ticket for a court-martial. 84 00:11:40,042 --> 00:11:43,458 Turn a blind eye, Sarge. He's been through enough. 85 00:11:43,625 --> 00:11:44,916 They could execute him. 86 00:11:45,084 --> 00:11:46,874 - Be human for once. - Shut up! 87 00:11:47,042 --> 00:11:48,291 Please, Sarge! 88 00:11:48,459 --> 00:11:49,291 Shut up! 89 00:11:55,917 --> 00:11:58,874 The first time Mathilde and Manech made love, 90 00:11:59,459 --> 00:12:02,208 he fell asleep, his hand on her breast. 91 00:12:25,334 --> 00:12:27,291 Each time his wound throbs, 92 00:12:27,459 --> 00:12:30,458 Manech feels Mathilde's heart in his palm. 93 00:12:30,625 --> 00:12:33,124 Each beat brings her closer to him. 94 00:12:37,334 --> 00:12:40,791 lf Manech were dead, Mathilde would know. 95 00:12:42,334 --> 00:12:44,166 Since the death notice, 96 00:12:44,334 --> 00:12:48,541 she stubbornly holds on to her intuition, like to a flimsy wire. 97 00:12:49,084 --> 00:12:51,374 She never gets discouraged. 98 00:12:53,792 --> 00:12:56,208 And Mathilde is of a cheerful disposition. 99 00:12:56,542 --> 00:13:01,249 lf that wire doesn't lead her to her lover, never mind... 100 00:13:01,584 --> 00:13:03,916 she can always use it as a noose. 101 00:13:09,750 --> 00:13:14,208 ln June 1920, Mathilde received a letter from a nun. 102 00:13:14,459 --> 00:13:17,749 A patient at the Rennes hospital wants to see her. 103 00:13:18,834 --> 00:13:23,416 He'd met Manech in January '17 at the Front in the Somme. 104 00:13:29,709 --> 00:13:31,374 August 1912. 105 00:13:32,167 --> 00:13:33,833 Handsome, wasn't l? 106 00:13:34,459 --> 00:13:35,624 It's a De Dion, 107 00:13:36,584 --> 00:13:38,041 with direct drive. 108 00:13:39,167 --> 00:13:41,166 Please, tell me about Manech. 109 00:13:42,084 --> 00:13:43,624 ln January '17, 110 00:13:44,625 --> 00:13:47,374 I escorted five condemned soldiers. 111 00:13:51,292 --> 00:13:52,999 He was one of them... 112 00:13:53,250 --> 00:13:54,166 Yes. 113 00:13:55,250 --> 00:13:57,749 l was to take them to a front-line trench. 114 00:14:05,250 --> 00:14:07,833 Gendarmes were waiting with the prisoners 115 00:14:08,125 --> 00:14:10,374 near a bombed-out cemetery. 116 00:14:19,500 --> 00:14:21,999 What are you doing with those German boots? 117 00:14:22,167 --> 00:14:23,124 Waiting. 118 00:14:23,417 --> 00:14:24,458 What for? 119 00:14:24,792 --> 00:14:26,958 Poincaré's pardon? You'll wait! 120 00:14:28,250 --> 00:14:29,791 He'll sign it! 121 00:14:30,125 --> 00:14:32,499 l shouldn't even have been condemned. 122 00:14:32,667 --> 00:14:35,416 I'm Corsican, not French! 123 00:14:44,542 --> 00:14:45,666 Leave him be. 124 00:14:45,917 --> 00:14:48,249 He's lost it, but that's for the best. 125 00:14:56,625 --> 00:14:58,374 Finished, Lieutenant? 126 00:15:00,709 --> 00:15:02,874 The cold has saved that one. 127 00:15:03,084 --> 00:15:05,583 Gangrene would've got him in summer. 128 00:15:09,417 --> 00:15:10,749 And Manech? 129 00:15:12,167 --> 00:15:13,958 Was he in pain? 130 00:15:14,917 --> 00:15:17,166 They had to cut off two fingers, 131 00:15:17,334 --> 00:15:19,208 but he wasn't suffering anymore. 132 00:15:21,334 --> 00:15:22,958 l led them to a trench, 133 00:15:23,125 --> 00:15:25,249 called "Bingo Crépuscule". 134 00:15:42,625 --> 00:15:43,916 Bloody hell! 135 00:15:44,375 --> 00:15:46,541 Couldn't you have lost them on your way? 136 00:15:46,709 --> 00:15:49,208 A kick in the ass to get rid of them! 137 00:15:49,917 --> 00:15:52,458 My orders are to bring you these five. 138 00:15:52,625 --> 00:15:54,208 And l'll tell you my orders! 139 00:15:54,584 --> 00:15:57,541 l'm to throw these guys over the top 140 00:15:57,834 --> 00:15:59,833 and leave them to die like dogs 141 00:16:00,000 --> 00:16:02,041 between our line and the Jerries'! 142 00:16:02,209 --> 00:16:04,708 Those are my damned orders, Sergeant! 143 00:16:06,709 --> 00:16:10,333 You see, Sergeant, with the Jerries, there's a kind of status quo. 144 00:16:10,500 --> 00:16:13,041 It's a little too calm? Let's start the fireworks 145 00:16:13,209 --> 00:16:15,041 and watch all hell let loose! 146 00:16:17,417 --> 00:16:20,291 Soup, guys! You're lucky, it's still warm. 147 00:16:23,000 --> 00:16:24,416 Beetroot and fennel. 148 00:16:30,334 --> 00:16:32,458 What can I get for you? 149 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 A large hot chocolate and some bread with honey. 150 00:16:37,292 --> 00:16:39,999 I'd kill my parents to get you that! 151 00:16:40,709 --> 00:16:42,541 Do you mind, Lieutenant? 152 00:16:43,917 --> 00:16:45,541 He's an orphan! 153 00:16:45,834 --> 00:16:49,666 He'll get it. Célestin Poux is the "Mess Hall Marauder", 154 00:16:50,084 --> 00:16:51,958 the "Kitchen Raider". 155 00:16:53,334 --> 00:16:56,666 Fifteen minutes later, he came back with it all. 156 00:16:56,959 --> 00:16:58,666 Salted Guérande butter, 157 00:16:59,209 --> 00:17:00,416 lavender honey, 158 00:17:00,750 --> 00:17:01,791 and... 159 00:17:02,417 --> 00:17:04,416 cocoa from Nigeria! 160 00:17:08,792 --> 00:17:09,666 Grand... 161 00:17:10,334 --> 00:17:11,749 Tell me, Cornflower, 162 00:17:12,209 --> 00:17:15,291 you've no one to write to? A fiancée? 163 00:17:16,667 --> 00:17:17,791 Mathilde. 164 00:17:18,750 --> 00:17:20,416 Her name is Mathilde. 165 00:17:25,625 --> 00:17:28,499 l hear her heart beating, like Morse code. 166 00:17:31,542 --> 00:17:32,708 We're engaged. 167 00:17:36,334 --> 00:17:40,083 Luckily, we won't have to wait till the end of the war. 168 00:17:41,875 --> 00:17:45,249 Now I can go straight home after the execution. 169 00:17:56,375 --> 00:17:58,708 Should l spare you the rest? 170 00:18:00,542 --> 00:18:02,499 l'm lame, not dim. 171 00:18:03,292 --> 00:18:04,749 What happened? 172 00:18:06,667 --> 00:18:08,874 We opened the barbed wire 173 00:18:09,709 --> 00:18:12,583 and equipped the five against the cold. 174 00:18:16,375 --> 00:18:21,166 Célestin Poux gave up a red woolen glove to protect your fiancé's hand. 175 00:18:24,167 --> 00:18:25,166 Are they far? 176 00:18:25,334 --> 00:18:28,541 Too far for grenades, too near for artillery. 177 00:18:28,709 --> 00:18:32,333 Gas is out of the question. The gasser always gets it! 178 00:18:32,500 --> 00:18:33,708 Think they'll make it? 179 00:18:33,875 --> 00:18:37,499 If they're not blown to bits, they'll starve and freeze. 180 00:18:38,125 --> 00:18:40,458 Either way, it'll amuse the Jerries. 181 00:18:46,209 --> 00:18:49,583 A Corporal gave Bastoche, the carpenter, a hug. 182 00:18:50,209 --> 00:18:51,791 lt was Corporal Gordes. 183 00:18:52,167 --> 00:18:54,541 They clearly knew each other before the war. 184 00:18:55,292 --> 00:18:56,249 And then, 185 00:18:56,834 --> 00:18:58,583 over they went. 186 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 - Shit... - Shut up. 187 00:19:13,542 --> 00:19:15,333 - Shit! - Shut up! 188 00:19:19,542 --> 00:19:20,833 September '14. 189 00:19:21,167 --> 00:19:22,791 1 50 pound weight, easy! 190 00:19:23,500 --> 00:19:25,958 And I wasn't at my best! 191 00:19:26,500 --> 00:19:27,791 But that morning, 192 00:19:28,667 --> 00:19:31,249 in January '17, was Manech still alive? 193 00:19:31,834 --> 00:19:35,499 At dawn, Favart called out their names. 194 00:19:37,459 --> 00:19:40,749 Apart from the Dordogne farmer, they all replied. 195 00:19:40,917 --> 00:19:42,166 Bassignano! 196 00:19:42,334 --> 00:19:43,333 Sir! 197 00:19:43,500 --> 00:19:44,499 Bouquet! 198 00:19:44,667 --> 00:19:46,083 What now? 199 00:19:46,709 --> 00:19:48,041 Langonnet! 200 00:19:48,709 --> 00:19:50,249 Yeah, still here! 201 00:19:50,459 --> 00:19:53,291 The Cornflower, hide yourself better. 202 00:19:53,875 --> 00:19:55,249 Notre Dame! 203 00:20:00,125 --> 00:20:01,249 That's all l know. 204 00:20:04,250 --> 00:20:06,333 l wrote up my report with a heavy heart. 205 00:20:12,417 --> 00:20:15,499 About time, Esperanza! The Brits are replacing us, we're off. 206 00:20:15,667 --> 00:20:17,666 So, Bingo-thingy? 207 00:20:18,334 --> 00:20:19,291 What's that? 208 00:20:19,459 --> 00:20:22,874 The condemned prisoners' list, signed by Capt. Favourier. 209 00:20:23,042 --> 00:20:24,458 Give it to me. 210 00:20:35,584 --> 00:20:38,291 Don't just stand there like that. This isn't Pompeii! 211 00:20:38,750 --> 00:20:41,583 You've been promoted. You're off to the Vosges. 212 00:20:41,750 --> 00:20:43,291 Even so, Sir, 213 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 this expedition is going to be hard to swallow. 214 00:20:46,625 --> 00:20:47,624 Lucky you. 215 00:20:47,792 --> 00:20:50,749 Where you're going, there's mustard gas and throat lozenges. 216 00:20:50,917 --> 00:20:52,499 The famous Vosges sweets. 217 00:20:52,667 --> 00:20:53,583 Dismissed! 218 00:20:53,959 --> 00:20:57,124 A few months later, l was wounded, in the Somme. 219 00:20:57,834 --> 00:21:01,041 l ended up in the same ambulance as Chardolot, 220 00:21:01,625 --> 00:21:03,916 a corporal from Bingo Crépuscule. 221 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 But he only had a few days left to live. 222 00:21:12,459 --> 00:21:14,083 It's me. Esperanza. 223 00:21:14,792 --> 00:21:16,249 Bingo Crépuscule, remember? 224 00:21:17,709 --> 00:21:19,666 Sorry, l don't recognize you. 225 00:21:19,875 --> 00:21:23,083 The five thrown over into no-man's-land, 226 00:21:23,875 --> 00:21:25,291 what happened to them? 227 00:21:25,709 --> 00:21:26,791 What do you think? 228 00:21:28,209 --> 00:21:29,499 No one made it. 229 00:21:30,000 --> 00:21:32,916 Your conscience bothering you, Esperanza? 230 00:21:33,292 --> 00:21:35,458 You should've stuck around. 231 00:21:37,334 --> 00:21:39,208 You'd have seen capital Ms, 232 00:21:39,375 --> 00:21:42,708 underwear being waved and a flying albatross. 233 00:21:44,167 --> 00:21:46,416 You're delirious with fever! 234 00:21:47,209 --> 00:21:52,124 We sent over five men and recovered five stiffs. 235 00:21:52,459 --> 00:21:53,541 Conclusion... 236 00:21:57,292 --> 00:22:01,416 My eyes are gone but I can imagine your expression and l like it. 237 00:22:03,167 --> 00:22:06,499 He really spoke of capital Ms and an albatross? 238 00:22:08,292 --> 00:22:09,708 And underwear. 239 00:22:11,459 --> 00:22:12,916 Here you go, Miss. 240 00:22:13,084 --> 00:22:13,874 ln here 241 00:22:14,042 --> 00:22:18,416 are the prisoners' belongings I was to return to their families. 242 00:22:19,459 --> 00:22:21,624 My health's prevented it. 243 00:22:23,000 --> 00:22:26,124 That's the letter the Dordogne farmer, Notre Dame, 244 00:22:26,292 --> 00:22:27,041 wrote to his wife. 245 00:22:27,417 --> 00:22:30,166 l sent the original just after Bingo. 246 00:22:31,292 --> 00:22:33,624 You're here because of the mustard gas? 247 00:22:34,625 --> 00:22:37,166 Not even. Damned Spanish flu! 248 00:22:38,209 --> 00:22:42,041 Death moves in mysterious ways. 249 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 If you can't cry, try talking. 250 00:22:53,167 --> 00:22:54,999 lf you can't talk, say nothing. 251 00:22:56,667 --> 00:23:00,583 But sometimes, talking can bring on the tears. 252 00:23:00,750 --> 00:23:02,916 Tears say what you can't say, 253 00:23:03,084 --> 00:23:04,833 if you get my drift? 254 00:23:08,042 --> 00:23:10,791 Otherwise, you can just keep that sour-face! 255 00:23:42,667 --> 00:23:45,124 Little Louis, tell Véro l'm thinking of her. 256 00:23:45,292 --> 00:23:47,333 Shame she won't talk to me. 257 00:23:47,500 --> 00:23:49,749 Saw Biscuit, we patched things up. 258 00:23:49,917 --> 00:23:51,791 Adieu, my friend. Bastoche. 259 00:23:56,542 --> 00:24:00,874 "Benoît Notre Dame, number 1 81 8. l won't be writing for a long time." 260 00:24:01,042 --> 00:24:04,041 Tell old Bernay l want to settle up by March. 261 00:24:04,292 --> 00:24:07,583 His manure's too costly, watch out for him. 262 00:24:08,042 --> 00:24:10,166 Tell my Baptistin that l so love 263 00:24:10,500 --> 00:24:13,374 that he'll be fine if he listens to his dear mother. 264 00:24:13,584 --> 00:24:17,166 She's the kindest person l know. Love you. Benoît. 265 00:24:19,375 --> 00:24:22,999 "For Tina Lombardi, from Angel Bassignano." 266 00:25:04,500 --> 00:25:08,833 lf Chickpea comes in before dinner's called, Manech is alive. 267 00:25:18,167 --> 00:25:18,999 l'm not hungry. 268 00:25:23,917 --> 00:25:25,541 Dinner's ready. 269 00:25:27,459 --> 00:25:28,916 Mathilde, dinner! 270 00:25:29,417 --> 00:25:30,624 Coming! 271 00:25:32,125 --> 00:25:34,791 Mathilde was born the 1st of January, 1900. 272 00:25:35,042 --> 00:25:37,499 lt's easy for calculating her age. 273 00:25:37,750 --> 00:25:41,874 ln 1903, her parents died in the n° 44 bus accident. 274 00:25:42,042 --> 00:25:42,791 Since then, 275 00:25:42,959 --> 00:25:44,791 Mathilde often says to herself, 276 00:25:44,959 --> 00:25:47,791 "Ashes to ashes, dust to dust! Ashes to ashes, dust to dust..." 277 00:25:54,209 --> 00:25:55,541 Her uncle and aunt, 278 00:25:55,709 --> 00:25:58,999 Sylvain and Bénédicte, have raised her, 279 00:25:59,167 --> 00:26:04,374 with her parents' life insurance invested by Pierre-Marie Rouvière. 280 00:26:05,292 --> 00:26:08,833 When she was five, Mathilde came down with polio. 281 00:26:09,000 --> 00:26:11,124 She was bedridden for months, 282 00:26:11,292 --> 00:26:13,666 despite mustard compresses... 283 00:26:14,417 --> 00:26:15,624 pendulums 284 00:26:15,834 --> 00:26:17,666 and four-leaf clover infusions. 285 00:26:21,375 --> 00:26:23,291 Today, Mathilde is twenty. 286 00:26:23,459 --> 00:26:24,958 She plays the tuba. 287 00:26:25,125 --> 00:26:29,083 lt is the only instrument capable of imitating a distress call. 288 00:26:30,625 --> 00:26:34,041 Chickpea, the dog, farts in his sleep. 289 00:26:34,542 --> 00:26:37,833 When she hears it, Bénédicte never fails to say, 290 00:26:38,000 --> 00:26:39,833 Doggie fart, gladdens my heart. 291 00:26:40,000 --> 00:26:42,583 Mathilde needs daily treatment. 292 00:26:42,750 --> 00:26:46,749 Since the Armistice, Georges Cornu, a swimming champion, 293 00:26:46,917 --> 00:26:48,124 massages her. 294 00:26:48,334 --> 00:26:52,666 She used to get embarrassed, but she got over it. 295 00:26:52,834 --> 00:26:56,458 Mathilde sometimes imagines that Georges admires her, 296 00:26:56,625 --> 00:26:58,083 tormented with desire. 297 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 What's more, he once said, 298 00:27:00,459 --> 00:27:02,749 You do have a fine figure, Miss. 299 00:27:02,917 --> 00:27:05,499 And I've kneaded quite a few. 300 00:27:08,250 --> 00:27:10,999 After that, how should she call him? 301 00:27:11,167 --> 00:27:12,291 Dear Georges... 302 00:27:14,042 --> 00:27:15,333 My dear Georges... 303 00:27:17,792 --> 00:27:18,958 Jojo... 304 00:27:20,250 --> 00:27:22,083 Sometimes, before falling asleep, 305 00:27:22,250 --> 00:27:25,541 she imagines herself in arousing situations. 306 00:27:29,500 --> 00:27:33,541 Mathilde doesn't need to fantasize for very long 307 00:27:33,709 --> 00:27:35,916 before reaching fulfilment. 308 00:27:37,709 --> 00:27:39,208 Since his disappearance, 309 00:27:39,375 --> 00:27:43,374 she can't bear to think about her fiancé as she satisfies herself. 310 00:27:43,584 --> 00:27:44,916 That's the way it is... 311 00:27:52,334 --> 00:27:54,833 If I were you, Mathilde, l'd forget him. 312 00:27:55,459 --> 00:27:57,249 Why chase pipe dreams? 313 00:27:57,417 --> 00:28:00,833 lf he was alive, you'd have heard from him. 314 00:28:01,209 --> 00:28:02,749 He was taken prisoner. 315 00:28:03,500 --> 00:28:07,666 And stayed with a German girl with braids and big boobs! 316 00:28:07,834 --> 00:28:10,541 A Breton boy eating sauerkraut! 317 00:28:10,709 --> 00:28:11,499 lmpossible! 318 00:28:13,459 --> 00:28:16,583 - Can l help? - Keep your feet on the ground. 319 00:28:16,750 --> 00:28:18,499 l stand on my own two feet! 320 00:28:18,667 --> 00:28:19,999 - What? - Never mind. 321 00:28:20,167 --> 00:28:21,624 l heard you anyway. 322 00:28:22,167 --> 00:28:24,249 But your dreams don't stand up. 323 00:28:26,167 --> 00:28:27,958 Manech can't have been taken at Bingo. 324 00:28:28,125 --> 00:28:31,041 Our men took the trench facing it. 325 00:28:31,709 --> 00:28:33,833 Normally, it's the winners 326 00:28:34,000 --> 00:28:35,374 who take prisoners. 327 00:28:35,542 --> 00:28:37,124 So he's lost his mind. 328 00:28:37,292 --> 00:28:40,458 Or he's in hiding, to avoid hard labour. 329 00:28:40,709 --> 00:28:43,041 Stop dreaming, Mathilde! 330 00:28:43,750 --> 00:28:44,916 Face up to it. 331 00:28:45,084 --> 00:28:47,749 You'll find a husband, despite... 332 00:28:52,709 --> 00:28:54,458 Something's off-key. 333 00:28:55,292 --> 00:28:59,333 l'll find the "Mess Hall Marauder", Célestin Poux. 334 00:28:59,500 --> 00:29:01,124 What can l get for you? 335 00:29:01,292 --> 00:29:05,041 Or the Corsican's whore. She might know more than me. 336 00:29:05,542 --> 00:29:06,708 Tomorrow, l go to Paris. 337 00:29:08,417 --> 00:29:09,166 What for? 338 00:29:09,334 --> 00:29:11,666 To find a survivor from Bingo Crépuscule. 339 00:29:19,167 --> 00:29:23,249 Germain Pire, Private Detective The Peerless Pry 340 00:29:26,750 --> 00:29:29,624 I'm used to handling red-hot affairs. 341 00:29:29,792 --> 00:29:31,124 l've a cupboard full. 342 00:29:31,292 --> 00:29:34,458 Scandals that would've been brushed under the carpet... 343 00:29:34,625 --> 00:29:37,374 brought to light by Pire's prying. 344 00:29:38,959 --> 00:29:40,833 Take this big affair... 345 00:29:41,209 --> 00:29:42,916 very delicate. 346 00:29:43,209 --> 00:29:48,166 ln '17, a train derails. 425 soldiers on leave, dead. 347 00:29:48,375 --> 00:29:52,416 The enquiry reveals how an officer ordered the departure, 348 00:29:52,584 --> 00:29:55,083 despite faulty brakes. 349 00:29:55,334 --> 00:29:58,541 A total cover-up by Poincaré's government. 350 00:29:59,375 --> 00:30:03,041 The victims' families only hope of finding the officer? 351 00:30:04,125 --> 00:30:05,249 Germain Pire! 352 00:30:06,500 --> 00:30:07,708 The Peerless Pry. 353 00:30:07,875 --> 00:30:10,999 Peerless, Miss. I found their officer, 354 00:30:11,292 --> 00:30:13,749 to the military's great displeasure. 355 00:30:14,042 --> 00:30:16,749 Granted, he was dead and buried. 356 00:30:17,500 --> 00:30:21,833 l'll just pack my bags and be on my way to track down Poux Célestin 357 00:30:22,000 --> 00:30:23,499 and the Corsican's fiancée. 358 00:30:23,875 --> 00:30:25,791 And your fees, Mr. Peerless Pry? 359 00:30:27,000 --> 00:30:31,374 The Pry only bleeds dry sitting ducks, Miss. 360 00:30:32,084 --> 00:30:34,374 For you, I can do... 361 00:30:35,209 --> 00:30:36,791 20 francs a day. 362 00:30:37,292 --> 00:30:39,208 Plus expenses, of course. 363 00:30:39,750 --> 00:30:40,999 Why so kind? 364 00:30:43,167 --> 00:30:45,499 Hélène, come and say hello. 365 00:30:46,167 --> 00:30:49,374 Don't worry about expenses. Germain Pire eats little, 366 00:30:49,542 --> 00:30:52,708 doesn't drink and tips sparingly. 367 00:31:01,000 --> 00:31:02,083 Notre Dame de Paris? 368 00:31:02,250 --> 00:31:04,249 Not Notre Dame de Paris! 369 00:31:04,417 --> 00:31:07,208 l'm calling from Paris about Notre Dame Benoît! 370 00:31:07,667 --> 00:31:09,083 Benoît Notre Dame! 371 00:31:09,250 --> 00:31:10,916 A strapping, good-hearted farmer. 372 00:31:11,667 --> 00:31:12,958 Died for his country. 373 00:31:13,292 --> 00:31:15,374 I've lost many a parishioner. 374 00:31:16,167 --> 00:31:18,541 Are his wife and Baptistin still there? 375 00:31:18,917 --> 00:31:21,749 Quiet! Miss Minet, I can't hear a thing! 376 00:31:22,292 --> 00:31:26,083 No. She upped and left one day, with no forwarding address. 377 00:31:27,042 --> 00:31:28,416 ls that a choir l hear? 378 00:31:28,584 --> 00:31:32,374 Of course, it's a choir! We are in a church, Miss! 379 00:31:32,542 --> 00:31:34,708 But that's no hymn at your end! 380 00:31:36,834 --> 00:31:38,999 Thank you, Father. Goodbye. 381 00:31:41,209 --> 00:31:42,666 Bingo Crépuscule! 382 00:31:43,250 --> 00:31:45,208 I can't make head nor tail of it! 383 00:31:46,042 --> 00:31:48,458 I thought you liked defending lost causes. 384 00:31:49,750 --> 00:31:52,958 Your impertinence was charming at 10, not at 20! 385 00:31:53,125 --> 00:31:54,583 Then start taking me seriously. 386 00:31:55,084 --> 00:31:58,791 You're wasting your money on a grotesque crusade! 387 00:31:59,542 --> 00:32:02,249 Bingo Crépuscule! Why not Yippee doodle-doo? 388 00:32:03,417 --> 00:32:05,374 I want access to army archives. 389 00:32:09,084 --> 00:32:11,416 Let's say there's an ounce of truth in this. 390 00:32:11,584 --> 00:32:14,291 lf one man has survived, he risks hard labour! 391 00:32:14,459 --> 00:32:15,791 And you know it! 392 00:32:15,959 --> 00:32:18,833 Your prying would put him in great danger! 393 00:32:20,000 --> 00:32:21,499 Be reasonable. 394 00:32:22,292 --> 00:32:24,124 Your parents entrusted me... 395 00:32:24,292 --> 00:32:25,499 "Ashes to ashes..." 396 00:32:26,042 --> 00:32:27,374 That's just it. 397 00:32:28,334 --> 00:32:30,791 They entrusted you with my happiness. 398 00:32:34,042 --> 00:32:35,208 Goodbye. 399 00:32:37,167 --> 00:32:39,541 Thank you, Pierre-Marie. 400 00:32:42,375 --> 00:32:45,791 Don't be like that, my dear Mathilde. 401 00:32:46,542 --> 00:32:48,583 I'm thinking of your future. 402 00:32:49,167 --> 00:32:53,499 Sorry to see your health's worsened, despite the massages. 403 00:32:55,584 --> 00:32:57,458 I'll see what l can do. 404 00:33:13,084 --> 00:33:15,208 It doesn't only happen in Lourdes! 405 00:33:42,042 --> 00:33:45,958 I'm looking for Tina Lombardi. l knew her when she was little... 406 00:33:50,709 --> 00:33:53,833 Ladies, l'm Tina Lombardi's uncle 407 00:33:54,000 --> 00:33:56,291 and l'd like to know... 408 00:34:03,667 --> 00:34:04,916 Excuse me... 409 00:34:05,084 --> 00:34:08,499 l look after the Lombardi family's interests 410 00:34:08,667 --> 00:34:10,208 and I'm looking for Tina. 411 00:34:10,375 --> 00:34:13,499 She's come into some money. 412 00:34:24,292 --> 00:34:26,749 You're the one looking for Tina Lombardi? 413 00:34:27,334 --> 00:34:28,541 Well, actually... 414 00:34:35,167 --> 00:34:37,208 Ever been to Corsica? 415 00:34:38,209 --> 00:34:40,791 Very pretty, very picturesque. 416 00:34:41,209 --> 00:34:43,166 But Tina's walking the street 417 00:34:43,334 --> 00:34:44,374 somewhere else. 418 00:34:44,542 --> 00:34:47,624 Luckily, a highly-placed member of the Police 419 00:34:47,792 --> 00:34:49,999 picked up her trail in Bar-Le-Duc. 420 00:34:50,250 --> 00:34:53,791 Valentina Emilia Maria Lombardi, aka Tina, 421 00:34:53,959 --> 00:34:56,416 was registered in 1916 422 00:34:56,584 --> 00:35:00,374 near the 23rd regiment's camp of Marseilles. 423 00:35:01,792 --> 00:35:05,124 Since the Armistice, the chick has flown the coop! 424 00:35:05,375 --> 00:35:07,124 I've lost her trail, but I've been busy. 425 00:35:21,334 --> 00:35:23,791 She's disappeared into thin air. 426 00:35:24,709 --> 00:35:26,041 So, you're giving up. 427 00:35:26,209 --> 00:35:27,249 Not at all. 428 00:35:27,584 --> 00:35:30,416 Pire never admits defeat. Pire is stubborn. 429 00:35:30,584 --> 00:35:32,874 Pire's peer doesn't exist. 430 00:35:33,917 --> 00:35:35,916 Perfect! Thank you. 431 00:36:00,917 --> 00:36:02,749 Just a little bit. 432 00:36:16,334 --> 00:36:17,791 Not my eyes. 433 00:36:44,167 --> 00:36:45,749 Careful with that! 434 00:37:43,750 --> 00:37:44,958 What can l get you? 435 00:37:48,250 --> 00:37:49,374 This is my fiancé. 436 00:37:51,584 --> 00:37:52,333 And him, 437 00:37:52,500 --> 00:37:53,791 the carpenter... 438 00:37:53,959 --> 00:37:55,499 l think you know him. 439 00:38:02,542 --> 00:38:03,916 My throat's dry. 440 00:38:04,125 --> 00:38:07,458 - "Good glass of wine..." - "Keeps the doctor in line." 441 00:38:08,292 --> 00:38:09,999 My great-aunt's motto. 442 00:38:10,167 --> 00:38:12,874 Died in 1911 in Besançon, she was 99. 443 00:38:13,292 --> 00:38:14,833 Never sick a day... 444 00:38:20,042 --> 00:38:21,124 Good luck. 445 00:38:21,375 --> 00:38:22,791 Touch wood. 446 00:38:24,584 --> 00:38:25,749 The war? 447 00:38:29,209 --> 00:38:31,666 A hyena in the Botanical Gardens. 448 00:38:31,834 --> 00:38:33,958 I was showing off, stroking it. 449 00:38:34,125 --> 00:38:36,458 Bastoche and Biscuit made this. 450 00:38:37,334 --> 00:38:38,374 Biscuit? 451 00:38:38,667 --> 00:38:41,208 His best friend. They met in 1910 452 00:38:41,375 --> 00:38:44,458 during the floods, saving a lady's life. 453 00:38:45,209 --> 00:38:46,666 Bastoche was talented 454 00:38:46,834 --> 00:38:49,458 but Biscuit... a genius. 455 00:38:49,709 --> 00:38:51,916 A magician with a chisel! 456 00:38:53,500 --> 00:38:56,249 He pegged all the articulations. 457 00:39:01,375 --> 00:39:02,624 This is for you. 458 00:39:03,042 --> 00:39:05,416 "Louis, tell Véro I'm thinking of her. 459 00:39:05,584 --> 00:39:07,458 "Shame she won't talk to me. 460 00:39:07,625 --> 00:39:10,208 "Saw Biscuit, we patched things up. 461 00:39:11,334 --> 00:39:13,749 "Adieu, my friend. Bastoche." 462 00:39:16,667 --> 00:39:20,458 To patch things up means they'd argued. You know why? 463 00:39:21,167 --> 00:39:21,874 A mystery. 464 00:39:23,834 --> 00:39:26,124 They went through hell together, 465 00:39:26,584 --> 00:39:29,458 the Marne, the Woëvre, the Somme... 466 00:39:30,125 --> 00:39:33,791 Then one day, and who knows why, they stopped talking. 467 00:39:35,959 --> 00:39:37,499 Biscuit was transferred. 468 00:39:37,667 --> 00:39:41,708 He died in a military hospital bombing. 469 00:39:43,875 --> 00:39:46,416 I'm glad they finally patched things up. 470 00:39:49,542 --> 00:39:53,041 They won't be queuing up outside, today. 471 00:39:53,500 --> 00:39:54,541 Pour me one? 472 00:39:54,959 --> 00:39:56,541 She's thirsty! 473 00:39:59,459 --> 00:40:01,416 A wooden hand, a heart of gold. 474 00:40:02,000 --> 00:40:03,291 To love. 475 00:40:03,584 --> 00:40:04,666 True love! 476 00:40:04,834 --> 00:40:06,333 But who was Véro? 477 00:40:06,917 --> 00:40:10,166 Véronique Passavant. His regular, his woman. 478 00:40:10,334 --> 00:40:11,916 They often came in together. 479 00:40:12,167 --> 00:40:14,416 Why would they have argued? 480 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 He may have strayed and she wouldn't forgive him. 481 00:40:24,959 --> 00:40:27,166 There you go. '17, this way. 482 00:40:28,584 --> 00:40:31,333 What exactly are the red files? 483 00:40:31,750 --> 00:40:32,791 Secret defence. 484 00:40:32,959 --> 00:40:35,166 You need a mandate from someone high up. 485 00:40:35,334 --> 00:40:36,708 Of course, they're upstairs! 486 00:40:36,875 --> 00:40:38,124 Go and help him. 487 00:40:41,334 --> 00:40:44,166 Let's say you were someone high up... 488 00:40:44,334 --> 00:40:47,083 then you could give us the mandate. 489 00:40:47,250 --> 00:40:50,458 lf l thought like that, l wouldn't be an officer. 490 00:40:50,625 --> 00:40:54,333 Consider yourself lucky you've been allowed in. 491 00:40:54,834 --> 00:40:56,874 It usually takes months. 492 00:40:58,000 --> 00:41:00,666 lt looks tidy but it's really a mess. 493 00:41:01,250 --> 00:41:02,958 So, the Somme... 494 00:41:03,125 --> 00:41:06,374 The Bouchavesnes sector, trench 1 08. 495 00:41:08,042 --> 00:41:09,124 What a state... 496 00:41:09,500 --> 00:41:11,333 Look at this. Appalling! 497 00:41:13,250 --> 00:41:14,249 May l help? 498 00:41:14,417 --> 00:41:17,666 Thank you for replying favourably to the General... 499 00:41:17,875 --> 00:41:19,874 We're very good friends. 500 00:41:20,042 --> 00:41:23,208 Bouchavesnes... two friends of mine died there. 501 00:41:24,375 --> 00:41:26,291 Dreadful, the battles in that trench... 502 00:41:26,459 --> 00:41:28,416 Paris wasn't much better. 503 00:41:28,667 --> 00:41:31,083 Couldn't even find a taxi after the opera. 504 00:41:31,417 --> 00:41:32,624 So l heard! 505 00:41:32,792 --> 00:41:35,583 We'd like information on trench 108. 506 00:41:36,084 --> 00:41:39,499 Posting slips, trenches 104, 105. 507 00:41:39,875 --> 00:41:42,166 Trench 107. Where's 106? 508 00:41:44,334 --> 00:41:45,291 Trench 108. 509 00:41:46,375 --> 00:41:48,499 How annoying, it's written on both sides! 510 00:41:50,084 --> 00:41:51,624 Trench 108. 511 00:41:52,834 --> 00:41:56,583 "Dug by the Germans, taken by us in 1916 and renamed 512 00:41:56,750 --> 00:41:58,999 "Bingo Crépuscule." Why not Yippee doodle-doo? 513 00:42:00,334 --> 00:42:02,083 "January 6th, nothing to report. 514 00:42:02,250 --> 00:42:04,249 "The 7th, heavy combat with losses. 515 00:42:04,417 --> 00:42:07,624 "Killed in action: Capt. Favourier, history teacher. 516 00:42:07,792 --> 00:42:10,499 "Lt Benoît Estrangin, insurance agent. 517 00:42:11,250 --> 00:42:12,708 "Corporal..." 518 00:42:14,917 --> 00:42:16,166 Strange. 519 00:42:16,334 --> 00:42:18,708 Certain losses are filed confidential. 520 00:42:18,875 --> 00:42:21,374 Confidential? You mean... 521 00:42:22,000 --> 00:42:23,208 Sorry. 522 00:42:24,209 --> 00:42:25,291 Can't you... 523 00:42:25,459 --> 00:42:27,624 Sorry, we can't look any further. 524 00:42:29,417 --> 00:42:31,624 Not even the General. 525 00:42:32,250 --> 00:42:32,958 Please. 526 00:42:42,834 --> 00:42:45,541 Thank you for the time you've taken. 527 00:42:45,709 --> 00:42:46,833 You're welcome. 528 00:42:49,709 --> 00:42:54,041 Nothing here of interest. Posting slips, commissary bills. 529 00:42:54,209 --> 00:42:55,458 The routine. 530 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 I assumed as much. 531 00:42:57,500 --> 00:42:59,208 lt was to be expected. 532 00:43:03,125 --> 00:43:04,749 You've gone too far! 533 00:43:12,459 --> 00:43:15,416 l do hope this paper wasn't filed secret defence! 534 00:43:21,792 --> 00:43:24,124 You must tell me if it's important. 535 00:43:24,292 --> 00:43:25,708 lt's nothing. 536 00:43:27,125 --> 00:43:29,124 Just a leave. 537 00:43:29,542 --> 00:43:30,958 From the President? 538 00:43:31,792 --> 00:43:32,958 That's right. 539 00:43:33,167 --> 00:43:34,874 President Poincaré sometimes granted a leave 540 00:43:35,042 --> 00:43:36,583 to a deserving soldier. 541 00:43:37,417 --> 00:43:38,499 End of story! 542 00:43:38,959 --> 00:43:40,416 I'll see you out. 543 00:44:03,459 --> 00:44:05,291 Corporal Bouquet Kléber... 544 00:44:05,834 --> 00:44:07,749 Corporal Gaignard Francis... 545 00:44:08,459 --> 00:44:10,749 Private Notre Dame Benoît... 546 00:44:10,917 --> 00:44:13,374 Private Bassignano Angel... 547 00:44:13,667 --> 00:44:16,041 Private Langonnet Manech... 548 00:44:16,292 --> 00:44:19,708 For self-mutilation, you are sentenced to death. 549 00:44:22,250 --> 00:44:26,749 lf, before the count of 7, the train hasn't entered the tunnel, 550 00:44:26,917 --> 00:44:29,166 or the ticket inspector hasn't come, 551 00:44:29,334 --> 00:44:30,958 Manech is dead! 552 00:44:31,500 --> 00:44:35,499 1, 2, 3, 553 00:44:36,667 --> 00:44:40,999 4, 5, 6... 554 00:44:42,209 --> 00:44:43,333 Ticket, please! 555 00:44:44,000 --> 00:44:45,833 April fool! 556 00:45:04,334 --> 00:45:07,499 When the newspaper strike is over, we can place your ad. 557 00:45:07,667 --> 00:45:11,958 "Reward for information concerning Bingo Crépuscule." 558 00:45:12,125 --> 00:45:14,999 Encouraging her won't bring back her appetite. 559 00:45:15,167 --> 00:45:16,833 Take her to the Quimper Fair. 560 00:45:17,000 --> 00:45:18,458 What for? 561 00:45:18,667 --> 00:45:19,999 A change of scenery. 562 00:45:20,709 --> 00:45:22,708 You might meet a nice boy. 563 00:45:22,959 --> 00:45:24,249 What for? 564 00:45:24,500 --> 00:45:28,124 To get married and have children. Tell her! 565 00:45:28,292 --> 00:45:29,874 Can you pour me one? 566 00:45:30,042 --> 00:45:31,083 You drink now? 567 00:45:31,500 --> 00:45:33,916 "Glass of wine keeps the doctor in line." 568 00:45:34,709 --> 00:45:35,791 Where's that from? 569 00:45:35,959 --> 00:45:38,291 Dead-Hand barman with a wooden hand. 570 00:45:38,459 --> 00:45:41,999 His aunt's motto. Died at a hundred, in Besançon, 1911. 571 00:45:42,584 --> 00:45:43,458 Repeat that? 572 00:45:45,042 --> 00:45:47,166 In Besançon, in 1911, 573 00:45:47,667 --> 00:45:50,708 a 99 year-old lady left behind a wooden-handed nephew, 574 00:45:50,875 --> 00:45:53,874 owner of the Dead-Hand bar, in Golden Hand St, 575 00:45:54,042 --> 00:45:56,666 to whom she often said what Sylvain just asked me. 576 00:45:57,750 --> 00:45:59,291 She's already drunk! 577 00:46:36,500 --> 00:46:37,541 Look! 578 00:46:39,875 --> 00:46:41,583 An albatross is stubborn. 579 00:46:43,834 --> 00:46:46,166 He knows he can outlast the wind. 580 00:47:35,042 --> 00:47:36,708 Hey, my gravel! 581 00:47:37,500 --> 00:47:38,458 My gravel! 582 00:47:40,834 --> 00:47:43,749 Véronique Passavant, 17th of July, 1920. 583 00:47:43,917 --> 00:47:47,708 l'm writing from Little Louis' bar. He told me about you. 584 00:47:47,875 --> 00:47:50,333 l must tell you about an encounter 585 00:47:50,500 --> 00:47:51,916 which left me quite shaken up. 586 00:47:52,209 --> 00:47:55,499 l headed for Bastoche's workshop. l was feeling down. 587 00:47:56,167 --> 00:47:57,916 I want to talk to Bastoche. 588 00:47:58,792 --> 00:47:59,958 Bastoche? 589 00:48:00,125 --> 00:48:04,166 He died. At the Front in the Somme. Didn't you know? 590 00:48:04,334 --> 00:48:05,958 l know something else. 591 00:48:06,209 --> 00:48:07,333 What? 592 00:48:08,042 --> 00:48:11,541 From the hospital, where l care for dying syphilitics, 593 00:48:11,917 --> 00:48:13,833 a patient sends you this. 594 00:48:16,334 --> 00:48:20,041 If you don't want to die, covered with oozing sores, answer me! 595 00:48:20,875 --> 00:48:23,416 The comrade hiding with your Bastoche... 596 00:48:23,667 --> 00:48:24,916 Tell me... 597 00:48:25,084 --> 00:48:26,958 tell me he's Corsican. 598 00:48:27,792 --> 00:48:31,333 l was already traumatized by nuns when l was little! 599 00:48:32,542 --> 00:48:35,499 Tina Lombardi knows something we don't. 600 00:48:36,750 --> 00:48:37,916 What? 601 00:48:38,084 --> 00:48:39,624 The Lombardi girl... 602 00:48:39,959 --> 00:48:42,458 she knows something we don't. 603 00:48:43,542 --> 00:48:47,124 That would prove Bastoche had escaped. 604 00:48:47,750 --> 00:48:49,791 With another condemned prisoner. 605 00:48:50,167 --> 00:48:53,083 That hussy obviously thinks it's her Angel. 606 00:48:53,250 --> 00:48:58,291 But if Bastoche had escaped, he'd have looked out for Manech. 607 00:48:58,667 --> 00:48:59,874 If he escaped... 608 00:49:00,042 --> 00:49:01,041 Give me that. 609 00:49:01,667 --> 00:49:04,499 With "ifs", a flea could carry an elephant. 610 00:49:04,667 --> 00:49:05,916 Maybe. 611 00:49:06,084 --> 00:49:08,791 But without "ifs", might as well hang myself. 612 00:49:16,584 --> 00:49:19,708 Thanks to you, l spend my time picking gravel out of the lawn! 613 00:49:20,417 --> 00:49:23,583 When I see gravel, I make it a point of arriving in style. 614 00:49:23,750 --> 00:49:24,708 For the Miss. 615 00:49:25,000 --> 00:49:28,041 Leprince Hardware, Paris, 25th of July, 1920. 616 00:49:28,292 --> 00:49:31,583 Sunday lends itself to writing. l'm replying regarding 617 00:49:31,750 --> 00:49:34,583 Célestin Poux and other survivors from Bingo Crépuscule. 618 00:49:34,750 --> 00:49:38,624 l knew the fellow. The smartest thief l ever met. 619 00:49:38,792 --> 00:49:41,374 Thanks to him, l never went without! 620 00:49:45,584 --> 00:49:47,999 Olivier Nergeton, Animated Toys. 621 00:49:48,875 --> 00:49:51,166 Célestin Poux was our salvation, 622 00:49:51,334 --> 00:49:53,874 aka the Mess Hall Marauder or Justa Bit More. 623 00:49:54,042 --> 00:49:55,333 He falsified losses, 624 00:49:55,500 --> 00:49:58,916 making up numbers to give double rations. 625 00:49:59,084 --> 00:50:03,166 lf you should see him, tell him we'll never forget him. 626 00:50:05,292 --> 00:50:08,666 Etienne Morillon, teacher, 3rd of August, 1920. 627 00:50:08,834 --> 00:50:10,958 He always had us laughing. 628 00:50:11,459 --> 00:50:14,416 He had even trained the company's mascot for us! 629 00:50:17,334 --> 00:50:19,208 Good morning. What weather! 630 00:50:19,542 --> 00:50:21,958 Germain Pire, private detective. 631 00:50:22,125 --> 00:50:23,916 Mathilde has spoken of you. 632 00:50:25,000 --> 00:50:25,958 Sylvain! 633 00:50:26,584 --> 00:50:28,416 Tell Mathilde to come down. 634 00:50:28,584 --> 00:50:30,874 That Mr. Pry is here to see her. 635 00:50:31,750 --> 00:50:33,708 Poux's been hopping around. 636 00:50:35,417 --> 00:50:38,041 Two days in Dreux, then Troyes, Castre, 637 00:50:38,209 --> 00:50:39,541 five days in Sète. 638 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 It'll take luck and patience to land him. 639 00:50:47,917 --> 00:50:48,749 Too bad. 640 00:50:50,125 --> 00:50:52,791 Hélène, some savoury biscuits. 641 00:50:53,084 --> 00:50:54,541 Taste them. 642 00:50:54,959 --> 00:50:56,416 Tell me what you think. 643 00:50:57,292 --> 00:50:59,416 The kitchen's more comfortable. 644 00:50:59,750 --> 00:51:01,124 Thank you, Bénédicte. 645 00:51:03,584 --> 00:51:04,541 l'll leave you. 646 00:51:07,417 --> 00:51:10,958 Poux can't stay in one place, whereas Tina Lombardi... 647 00:51:11,250 --> 00:51:13,083 she's got us running in circles. 648 00:51:13,375 --> 00:51:15,958 I know. And she's the queen of disguise. 649 00:51:16,417 --> 00:51:17,916 Anything new on Biscuit? 650 00:51:23,209 --> 00:51:25,083 That's Benjamin Gordes. 651 00:51:25,250 --> 00:51:26,333 The day he won 652 00:51:26,542 --> 00:51:30,208 the Carpentry Prize for the sixth consecutive year. 653 00:51:34,542 --> 00:51:35,583 That's right. 654 00:51:38,375 --> 00:51:39,208 Biscuit, 655 00:51:39,375 --> 00:51:41,124 Bastoche's best friend, 656 00:51:41,292 --> 00:51:43,166 is none other than Benjamin Gordes. 657 00:51:45,792 --> 00:51:47,749 A soldier from their company 658 00:51:47,917 --> 00:51:51,666 said they were like brothers before it went sour. 659 00:51:53,709 --> 00:51:55,999 - Why won't you tell me? - Stop it! 660 00:51:56,209 --> 00:51:57,208 Tell me! 661 00:51:58,084 --> 00:52:00,208 l don't want to fight you, so stop it! 662 00:52:00,375 --> 00:52:02,416 Why won't you talk? 663 00:52:02,959 --> 00:52:04,416 Whose idea was it? 664 00:52:05,584 --> 00:52:08,458 Mine? No, it was your idea! 665 00:52:08,625 --> 00:52:09,666 Bastard! 666 00:52:11,917 --> 00:52:13,374 lt was his idea! 667 00:52:13,875 --> 00:52:16,041 All because of a woman! 668 00:52:16,709 --> 00:52:20,499 Véronique Passavant finished with Bastoche in June '16. 669 00:52:20,667 --> 00:52:24,708 And just after, he fought like a mad dog with Benjamin Gordes. 670 00:52:24,875 --> 00:52:26,999 Don't need to be Pythagoras! 671 00:52:27,167 --> 00:52:29,833 They didn't meet again before Bingo Crépuscule? 672 00:52:30,000 --> 00:52:31,749 Where it all ended! 673 00:52:31,917 --> 00:52:33,791 No, where it all begins, Mr. Pire. 674 00:52:34,417 --> 00:52:35,624 Where it all begins... 675 00:52:36,917 --> 00:52:39,958 Tina Lombardi is sure Bastoche is alive. 676 00:52:40,417 --> 00:52:44,791 What made him different from the others that evening? 677 00:52:45,875 --> 00:52:48,249 He was the only carpenter? 678 00:52:49,459 --> 00:52:52,291 Something made Bastoche different from the others. 679 00:52:52,584 --> 00:52:53,916 His German boots! 680 00:52:56,084 --> 00:52:58,208 He was the only one with German boots! 681 00:52:58,375 --> 00:53:00,249 Of course. You're right! 682 00:53:01,042 --> 00:53:04,999 Tina Lombardi's discovered that a man with German boots survived! 683 00:53:06,125 --> 00:53:08,624 l bet he was seen with a comrade! 684 00:53:08,792 --> 00:53:11,916 I saw two soldiers who looked like tramps. 685 00:53:12,084 --> 00:53:14,166 One wore boots taken from a Jerry. 686 00:53:14,334 --> 00:53:16,416 He was holding up the other. 687 00:53:18,459 --> 00:53:23,208 We also know Bastoche had patched things up with his best friend! 688 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 Exactly! 689 00:53:24,834 --> 00:53:27,958 Did it change the course of events that night? 690 00:53:28,750 --> 00:53:30,916 lf l don't break the peel, 691 00:53:31,292 --> 00:53:35,166 Gordes managed to save Bastoche and Manech. 692 00:53:40,125 --> 00:53:43,374 I'm never going to get that pie in the oven! 693 00:53:43,542 --> 00:53:47,916 I must go back to Paris. 694 00:53:48,709 --> 00:53:52,374 Again? That money's going up in smoke. 695 00:53:52,542 --> 00:53:53,749 "Ashes to ashes..." 696 00:54:31,750 --> 00:54:33,416 Pilot fish! 697 00:54:35,417 --> 00:54:36,916 Excuse me, Elodie Gordes? 698 00:54:37,084 --> 00:54:38,833 Over there, selling carrots. 699 00:54:39,584 --> 00:54:40,833 Thank you. 700 00:54:51,209 --> 00:54:52,499 Never seen him! 701 00:54:55,250 --> 00:54:57,208 Which one don't you know? 702 00:54:57,375 --> 00:54:59,249 Him, by any chance? 703 00:54:59,834 --> 00:55:03,041 Why did Bastoche and Biscuit argue? Was it over you? 704 00:55:03,209 --> 00:55:04,291 I have nothing to say! 705 00:55:04,459 --> 00:55:06,708 - l want to know! - Leave me alone! 706 00:55:11,084 --> 00:55:14,124 They last met at Bingo Crépuscule. 707 00:55:14,667 --> 00:55:18,083 My fiancé was also there. With Bastoche. 708 00:55:19,000 --> 00:55:20,708 ln that shithole of a trench! 709 00:55:21,125 --> 00:55:22,666 l want to understand. 710 00:55:25,250 --> 00:55:27,083 l want to understand! 711 00:55:32,792 --> 00:55:34,333 lt's not what you think. 712 00:55:35,459 --> 00:55:38,624 I can't talk about it. Give me your address. 713 00:55:39,625 --> 00:55:41,458 My spelling's terrible 714 00:55:42,417 --> 00:55:44,541 but I'll explain it all in a letter. 715 00:55:44,709 --> 00:55:45,666 l promise. 716 00:56:07,459 --> 00:56:09,791 Go ahead! My gravel! 717 00:56:11,625 --> 00:56:13,041 Nothing for me? 718 00:56:13,875 --> 00:56:14,958 What? 719 00:56:15,125 --> 00:56:16,541 Nothing for me? 720 00:56:17,084 --> 00:56:18,624 Just the newspaper. 721 00:56:19,084 --> 00:56:22,083 They talk about everything except Elodie Gordes. 722 00:56:22,250 --> 00:56:23,208 Very funny! 723 00:56:23,375 --> 00:56:26,666 You should read it, one can learn things! 724 00:56:26,834 --> 00:56:31,124 Has the President opened an inquest on Bingo Crépuscule? 725 00:56:33,375 --> 00:56:35,916 He might have done, 726 00:56:36,334 --> 00:56:39,583 if he hadn't fallen from a train in his pyjamas. 727 00:56:39,792 --> 00:56:42,083 Well, he wears pyjamas! 728 00:56:42,959 --> 00:56:44,999 He wears pyjamas! 729 00:57:00,500 --> 00:57:02,666 We recovered five stiffs. 730 00:57:02,917 --> 00:57:04,458 Conclusion... 731 00:57:16,084 --> 00:57:19,541 We knew you were a thief. But a pyromaniac? 732 00:57:33,167 --> 00:57:34,166 All for me? 733 00:57:34,334 --> 00:57:36,166 No. Just this one. 734 00:57:36,334 --> 00:57:40,083 lf l'm not picking up gravel, l'm picking up the postman! 735 00:57:43,542 --> 00:57:45,833 The gravel's gone? A fair fight. 736 00:57:46,000 --> 00:57:47,499 Fighting is never fair. 737 00:57:47,667 --> 00:57:50,166 - Can l offer you a short one? - Won't say no. 738 00:57:51,542 --> 00:57:55,166 Miss, l beg you to keep my secret to yourself. 739 00:57:55,459 --> 00:57:58,666 When l met my husband, he already had four children. 740 00:57:58,834 --> 00:58:00,166 None were his. 741 00:58:00,334 --> 00:58:02,874 Out of kindness, he'd married a widow with TB. 742 00:58:03,042 --> 00:58:04,708 She was Polish, like me. 743 00:58:04,917 --> 00:58:07,166 He adopted her children before her death. 744 00:58:07,334 --> 00:58:09,291 l was also an unmarried mother. 745 00:58:10,875 --> 00:58:14,124 He then found himself the father of five, 746 00:58:14,292 --> 00:58:16,499 though he couldn't have any of his own. 747 00:58:23,209 --> 00:58:25,041 You're going to run me over! 748 00:58:25,500 --> 00:58:27,749 We had four years of tenderness. 749 00:58:28,375 --> 00:58:29,333 We had plans. 750 00:58:29,500 --> 00:58:32,208 We dreamt of seeing the sea together. 751 00:58:32,417 --> 00:58:34,083 Then the war came. 752 00:58:35,084 --> 00:58:37,833 l thought Bastoche would take care of him, 753 00:58:38,000 --> 00:58:39,374 their being posted together. 754 00:58:39,584 --> 00:58:42,666 But during his leave, in September, 1915, 755 00:58:42,834 --> 00:58:44,708 just after the battle of Artois, 756 00:58:45,000 --> 00:58:48,208 l knew nothing would ever be the same. 757 00:58:57,584 --> 00:58:59,958 Over there, it's all we have to keep going. 758 00:59:16,542 --> 00:59:19,499 Once, in a burning field, I saw some comrades... 759 00:59:19,667 --> 00:59:22,583 Their cartridge belts exploded like fireworks. 760 00:59:26,917 --> 00:59:30,708 Once, we even had to use the body of a friend 761 00:59:31,625 --> 00:59:33,708 as a shield. 762 00:59:45,667 --> 00:59:48,249 There had been something on his mind. 763 00:59:48,750 --> 00:59:51,208 He came out with it on the second night. 764 00:59:52,875 --> 00:59:56,291 If I desert, the gendarmes will come and get me. 765 00:59:58,667 --> 01:00:01,624 My only way out is to have a sixth child. 766 01:00:04,375 --> 01:00:07,999 If you have six children, they send you home. 767 01:00:09,375 --> 01:00:12,083 As l said, he couldn't have children. 768 01:00:12,667 --> 01:00:14,791 l didn't dare think what was on his mind, 769 01:00:14,959 --> 01:00:17,208 but he just wouldn't let it go. 770 01:00:22,000 --> 01:00:25,041 It's not betrayal if I'm asking you. 771 01:00:25,209 --> 01:00:26,999 Especially if it's with Bastoche. 772 01:00:27,834 --> 01:00:28,916 Don't touch! 773 01:00:32,750 --> 01:00:35,124 The five aren't mine, so why not a sixth? 774 01:00:35,292 --> 01:00:39,041 You'd have nine months to wait. The war will be over by then. 775 01:00:39,209 --> 01:00:40,916 lt will never be over. Never! 776 01:00:41,084 --> 01:00:44,499 They'd be nine months of hope. Have you no heart? 777 01:00:45,667 --> 01:00:48,666 And then one day, l found a note from Kléber Bouquet, 778 01:00:48,834 --> 01:00:50,624 known as Bastoche, 779 01:00:50,792 --> 01:00:55,333 saying to tie a coloured cloth at the window if he wasn't to come up. 780 01:01:09,875 --> 01:01:10,874 Coffee? 781 01:01:11,042 --> 01:01:12,666 I'd love some! 782 01:01:13,209 --> 01:01:14,583 - After you. - Please. 783 01:01:23,375 --> 01:01:24,458 Thank you. 784 01:01:28,209 --> 01:01:29,124 Sugar? 785 01:01:29,292 --> 01:01:30,958 No, thank you. 786 01:01:37,417 --> 01:01:38,708 lt's mother of pearl? 787 01:01:39,375 --> 01:01:41,624 Yes, Benjamin made it. 788 01:01:49,042 --> 01:01:52,041 - lt's odd... - How strange we never met. 789 01:01:54,375 --> 01:01:56,333 The children aren't here? 790 01:01:56,500 --> 01:01:57,791 Yes, but... 791 01:01:58,500 --> 01:02:00,166 they're playing outside. 792 01:02:05,875 --> 01:02:08,124 - A pick-me-up? - Please. 793 01:02:08,667 --> 01:02:10,833 No, no... Sorry. 794 01:02:11,375 --> 01:02:13,124 l don't fancy one. 795 01:02:15,792 --> 01:02:17,583 Neither do I. 796 01:02:19,750 --> 01:02:21,624 Elodie, we'll say we've done it. 797 01:02:22,834 --> 01:02:24,708 It'll calm him down. 798 01:02:24,875 --> 01:02:27,791 It will make things easier for you, for me... 799 01:02:28,709 --> 01:02:30,083 for everybody. 800 01:03:41,584 --> 01:03:44,624 Funny how your smile opens the parentheses. 801 01:03:47,417 --> 01:03:49,583 l'll close them as late as possible... 802 01:03:50,667 --> 01:03:52,916 ln two days, at the train station. 803 01:04:13,209 --> 01:04:14,333 Come on... 804 01:04:15,375 --> 01:04:17,124 give me one last smile. 805 01:04:19,375 --> 01:04:21,458 To close the parentheses. 806 01:04:22,834 --> 01:04:24,541 l didn't even get pregnant! 807 01:04:25,042 --> 01:04:28,333 But soon, fear no longer tormented my husband. 808 01:04:29,500 --> 01:04:30,999 lt was jealousy. 809 01:04:32,125 --> 01:04:35,166 "Where? When? Often? Which positions?" 810 01:04:35,334 --> 01:04:39,374 "Did you enjoy it?" lt became a living hell for both of us. 811 01:04:40,459 --> 01:04:43,624 Now, Bastoche is dead, as you know, 812 01:04:44,209 --> 01:04:47,458 and my husband was killed in a hospital bombing. 813 01:04:48,209 --> 01:04:52,999 lt's a relief to confide in you. At times, l think l'm going mad. 814 01:04:53,209 --> 01:04:54,708 Elodie Gordes. 815 01:04:55,250 --> 01:04:57,208 Matti! Hurry up. 816 01:04:57,375 --> 01:05:00,249 Mr. Rouvière is on the phone. He's waiting. 817 01:05:00,417 --> 01:05:01,624 Come on! 818 01:05:18,625 --> 01:05:21,083 Mathilde? Pierre-Marie here. 819 01:05:22,542 --> 01:05:25,208 l have some bad news. 820 01:05:25,917 --> 01:05:29,833 Not really bad... News you're already supposed to know. 821 01:05:30,834 --> 01:05:33,458 But news you can no longer ignore. 822 01:05:34,667 --> 01:05:37,541 You were right about one thing... 823 01:05:37,709 --> 01:05:42,958 Manech and his four comrades were in that absurdly named trench. 824 01:05:44,084 --> 01:05:46,624 They were buried in the Herdelin cemetery, 825 01:05:48,084 --> 01:05:53,374 after being temporarily buried under a tarpaulin in a bomb crater. 826 01:05:54,709 --> 01:05:56,416 That's that, my dear Mathilde. 827 01:06:05,834 --> 01:06:10,083 ln June, 1909, Mathilde is 9 years old. 828 01:06:10,792 --> 01:06:12,874 Manech Langonnet is 10. 829 01:06:13,042 --> 01:06:14,708 Does it hurt when you walk? 830 01:06:16,125 --> 01:06:18,499 lt's Friday, or Saturday... 831 01:06:19,459 --> 01:06:21,499 Mathilde can't remember. 832 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 Do you have any friends? 833 01:06:28,875 --> 01:06:30,999 l can be your friend. 834 01:06:35,084 --> 01:06:36,791 Do I stink of fish? 835 01:06:37,959 --> 01:06:40,291 Ever been to the top of the lighthouse? 836 01:06:40,959 --> 01:06:43,791 l can carry you to the top of the stairs. 837 01:06:44,959 --> 01:06:47,749 Because my dad's the keeper! 838 01:06:48,792 --> 01:06:52,458 Be stuck-up then! Church mouse! Country bumpkin! 839 01:06:52,625 --> 01:06:54,999 Do you want a kick in the pants? 840 01:07:18,625 --> 01:07:20,583 Can you see far from the top? 841 01:07:57,292 --> 01:07:59,958 I'm going to gobble up your ears! 842 01:08:04,584 --> 01:08:06,999 l'll throw you in the dungeon! 843 01:08:11,042 --> 01:08:13,999 l am the squid's servant! 844 01:08:27,834 --> 01:08:29,624 Doggie fart, gladdens my heart! 845 01:10:17,334 --> 01:10:19,708 Manech's Marrying Mathilde! 846 01:10:21,042 --> 01:10:23,916 Mathilde's Marrying Manech! 847 01:10:52,292 --> 01:10:54,916 - l don't smoke. - l know, but take it... 848 01:10:56,917 --> 01:10:58,916 lt'll help you make new friends. 849 01:11:35,625 --> 01:11:37,749 lf l reach the bend before the car, 850 01:11:37,917 --> 01:11:39,874 Manech will come back alive! 851 01:11:42,000 --> 01:11:43,791 lf l reach the bend... 852 01:11:53,042 --> 01:11:55,166 lf l reach the bend before the car... 853 01:11:56,959 --> 01:11:58,916 Manech will come back alive... 854 01:12:05,667 --> 01:12:07,208 lf l reach the bend... 855 01:13:06,334 --> 01:13:09,416 You used to brag about being one year older than me. 856 01:13:09,834 --> 01:13:11,958 Now l'm older than you. 857 01:13:14,334 --> 01:13:16,916 The man who gave you his glove is called Poux. 858 01:13:17,750 --> 01:13:19,124 Célestin Poux. 859 01:13:19,417 --> 01:13:20,999 Funny, isn't it? 860 01:13:23,375 --> 01:13:27,333 The man l hired to find him is Pire. 861 01:13:28,250 --> 01:13:29,749 Germain Pire. 862 01:13:31,334 --> 01:13:32,749 Strange name, too. 863 01:13:33,542 --> 01:13:37,041 Either way, he hasn't found him. Nor the Corsican's whore. 864 01:13:39,917 --> 01:13:41,958 The wire's snapped, Manech, 865 01:13:43,084 --> 01:13:44,624 but I'm not giving up. 866 01:13:46,750 --> 01:13:49,458 l still believe that Tina Lombardi's a lead. 867 01:13:51,459 --> 01:13:53,541 I need to be sure. 868 01:13:54,000 --> 01:13:55,374 You understand, right? 869 01:13:57,500 --> 01:14:00,916 That's why I must find Célestin Poux. 870 01:14:06,167 --> 01:14:08,458 You can be really annoying, you know. 871 01:14:10,750 --> 01:14:13,124 We would be so much better in Brittany. 872 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 Let's go, Mathilde. 873 01:14:19,792 --> 01:14:21,541 You'll catch cold. 874 01:14:49,584 --> 01:14:50,374 Thouvenel! 875 01:14:54,875 --> 01:14:56,416 What do you want? 876 01:15:04,250 --> 01:15:05,708 Who are you? 877 01:15:09,834 --> 01:15:11,749 Was it you who phoned? 878 01:15:13,542 --> 01:15:14,833 Who are you? 879 01:15:43,250 --> 01:15:47,332 The days go by. Still no news of Célestin Poux. 880 01:15:47,625 --> 01:15:49,624 Mathilde's sadness is overwhelming. 881 01:15:50,875 --> 01:15:53,582 She must eat. She's making herself ill. 882 01:15:53,750 --> 01:15:55,666 Leave her the marrowbone. 883 01:16:02,417 --> 01:16:05,457 Her sadness is beginning to rub off on us. 884 01:16:10,167 --> 01:16:11,249 And so, 885 01:16:11,708 --> 01:16:14,916 in the middle of the night on the 1 5th of September, 1920, 886 01:16:15,167 --> 01:16:16,874 the wire is re-tied. 887 01:16:36,750 --> 01:16:39,374 "Victory! I've finally found the roaming Poux. 888 01:16:39,542 --> 01:16:41,666 "Sent by the grace of God and Davidson motors. 889 01:16:41,833 --> 01:16:44,832 "All expenses paid, of course. Germain Pire." 890 01:16:47,083 --> 01:16:49,499 Célestin Poux, Terror of the Tarmac! 891 01:16:50,125 --> 01:16:51,499 The ad was yours? 892 01:16:51,667 --> 01:16:54,499 Mathilde tightly clasps her hands, 893 01:16:54,750 --> 01:16:57,332 to keep from shaking and crying 894 01:16:57,625 --> 01:17:00,041 and making a fool of herself. 895 01:17:01,958 --> 01:17:04,082 I didn't actually see your fiancé get hit. 896 01:17:04,250 --> 01:17:05,582 l went to get the stew 897 01:17:05,750 --> 01:17:07,957 and ran into Lebègue, a guy l met in the Vosges. 898 01:17:08,125 --> 01:17:12,249 A native of the Meuse. Or rather a naïve of the Meuse. 899 01:17:12,458 --> 01:17:15,957 Even so, he could tell good coffee from a stomach remedy. 900 01:17:16,125 --> 01:17:19,874 l know. I tried to sell him a mixture of coffee and charcoal 901 01:17:20,042 --> 01:17:21,832 in exchange for some Dutch tobacco. 902 01:17:22,000 --> 01:17:23,832 So, the last time you saw Manech, 903 01:17:24,625 --> 01:17:26,124 he was alive? 904 01:17:28,000 --> 01:17:30,249 You couldn't miss him. 905 01:17:30,417 --> 01:17:32,624 Carving Ms on a burnt tree trunk, 906 01:17:33,000 --> 01:17:35,082 smack in the middle of no-man's-land. 907 01:17:35,500 --> 01:17:38,832 He carved three Ms before the albatross got him. 908 01:17:40,750 --> 01:17:41,707 Albatross! 909 01:17:42,250 --> 01:17:43,749 "Albatross. 910 01:17:44,250 --> 01:17:46,249 "Great sweeping sea bird, 911 01:17:46,417 --> 01:17:49,332 "indolent traveling companion, 912 01:17:49,917 --> 01:17:51,791 "gliding with ships 913 01:17:51,958 --> 01:17:53,541 "upon bitter deep." 914 01:17:55,250 --> 01:17:57,166 lt's a poem by Baudelaire. 915 01:17:57,417 --> 01:17:59,541 lt was also a Jerry bomber. 916 01:17:59,792 --> 01:18:01,582 The machine gun was at the rear. 917 01:18:01,750 --> 01:18:04,416 We couldn't shoot yet through the propeller. 918 01:18:49,167 --> 01:18:51,457 It was you who gave him the glove? 919 01:18:53,042 --> 01:18:54,749 A thick woolen red one. 920 01:18:54,958 --> 01:18:58,666 My fiancée spent her time knitting scarves and mittens for me. 921 01:18:59,167 --> 01:19:01,832 l traded them with frostbitten Senegalese 922 01:19:02,000 --> 01:19:04,374 in exchange for Germans' gold teeth. 923 01:19:04,833 --> 01:19:07,124 l melted them down after the Armistice. 924 01:19:07,292 --> 01:19:08,666 They paid for my Harley. 925 01:19:09,417 --> 01:19:10,457 But... 926 01:19:11,333 --> 01:19:13,624 are you sure Manech's dead? 927 01:19:15,750 --> 01:19:18,541 A comrade told me, with a wound like that... 928 01:19:19,000 --> 01:19:21,082 he didn't stand a chance. 929 01:19:22,375 --> 01:19:26,499 I only saw three of them get killed with my own eyes. 930 01:19:26,792 --> 01:19:29,999 I surrender! 931 01:19:30,208 --> 01:19:31,291 Don't shoot! 932 01:19:31,917 --> 01:19:33,791 l beg you! l surrender! 933 01:19:34,500 --> 01:19:36,249 Let me through! 934 01:19:36,542 --> 01:19:38,166 I'm on your side! 935 01:19:44,583 --> 01:19:47,166 l'm not French, I'm Corsican! 936 01:19:47,417 --> 01:19:49,124 l've nothing against you! 937 01:19:49,667 --> 01:19:50,999 Poor bastard. 938 01:19:53,583 --> 01:19:55,124 So, he's not French! 939 01:19:56,625 --> 01:19:58,249 Let's cancel his birth certificate. 940 01:20:04,208 --> 01:20:06,541 A French corporal dealt with him... 941 01:20:06,958 --> 01:20:09,874 Thouvenel. A trigger-happy swine! 942 01:20:10,958 --> 01:20:13,749 He had a heart made of stone, but a sharp eye. 943 01:20:15,042 --> 01:20:16,332 Poor bastard! 944 01:20:18,292 --> 01:20:19,957 l guess you like it. 945 01:20:20,333 --> 01:20:22,541 I'd kill my parents for a good stew! 946 01:20:23,333 --> 01:20:24,832 Don't worry, he's an orphan. 947 01:20:25,000 --> 01:20:26,749 The same goes for truffles. 948 01:20:26,917 --> 01:20:30,332 lf you like truffles, I have one from Périgord... 949 01:20:30,500 --> 01:20:32,624 Which ones did you see die? 950 01:20:33,667 --> 01:20:35,207 The one with gangrene. 951 01:20:36,583 --> 01:20:37,374 Six-Sous. 952 01:20:37,750 --> 01:20:39,249 Yes, the welder. 953 01:20:40,667 --> 01:20:42,041 Comrades... 954 01:20:43,000 --> 01:20:44,416 Before dying... 955 01:20:44,750 --> 01:20:46,332 I have a final request. 956 01:20:47,250 --> 01:20:48,999 I want to piss standing up. 957 01:20:49,333 --> 01:20:50,832 Like a man! 958 01:20:51,000 --> 01:20:54,791 And then, you can fire away to your heart's content! 959 01:20:57,875 --> 01:21:02,749 So long to life, so long to love 960 01:21:02,917 --> 01:21:06,791 So long to all those women 961 01:21:08,125 --> 01:21:09,666 lt's all over 962 01:21:10,417 --> 01:21:12,791 Done forever 963 01:21:14,083 --> 01:21:17,124 This shameful war 964 01:21:17,458 --> 01:21:21,457 At Craonne, on the plateau 965 01:21:21,625 --> 01:21:25,499 That's where we'll leave our skins 966 01:21:25,667 --> 01:21:28,874 For we've all been sentenced 967 01:21:29,250 --> 01:21:34,416 We are the sacrificed 968 01:21:42,375 --> 01:21:43,374 And Bastoche? 969 01:21:43,542 --> 01:21:45,291 He was so well hidden, 970 01:21:45,583 --> 01:21:47,416 we couldn't locate him. 971 01:21:47,708 --> 01:21:49,999 Even at dawn, when he answered roll call, 972 01:21:50,333 --> 01:21:53,791 no one knew where he was. A ventriloquist! 973 01:21:53,958 --> 01:21:55,791 No, he was a carpenter. 974 01:21:56,375 --> 01:21:57,249 No matter. 975 01:21:57,625 --> 01:22:01,457 He was shot down by the Albatross, along with your fiancé. 976 01:22:25,292 --> 01:22:28,916 The Albatross caught fire and crashed on the enemy line. 977 01:22:29,083 --> 01:22:30,541 Return to sender. 978 01:22:33,708 --> 01:22:36,166 What about the Dordogne farmer? 979 01:22:36,333 --> 01:22:39,499 He played dead from the beginning. Not that it saved him. 980 01:22:40,167 --> 01:22:43,582 The Jerries didn't appreciate the grenade. 981 01:22:43,875 --> 01:22:46,832 Don't look! lt'll only make it worse. 982 01:22:47,000 --> 01:22:50,457 When l got back with the stew, bullets were flying everywhere. 983 01:22:50,917 --> 01:22:53,332 Heavy shelling had begun. 984 01:23:23,583 --> 01:23:26,332 Damn! No one can imagine what it's like. 985 01:23:27,500 --> 01:23:30,832 Can't move your legs, your heart beats like a scared animal. 986 01:24:07,208 --> 01:24:10,416 Then l saw the Dordogne farmer shatter into pieces. 987 01:24:17,708 --> 01:24:20,082 Attack, before we're all slaughtered. 988 01:24:20,958 --> 01:24:22,957 Prepare bayonets! 989 01:24:37,708 --> 01:24:41,332 All that was nothing compared to what followed. 990 01:24:42,375 --> 01:24:44,082 For France! 991 01:24:45,042 --> 01:24:46,332 Charge! 992 01:25:08,542 --> 01:25:11,416 We'd passed the five prisoners bodies 993 01:25:11,583 --> 01:25:14,999 when the Jerry machine guns started spitting bullets. 994 01:25:15,542 --> 01:25:16,791 We were wiped out! 995 01:26:03,125 --> 01:26:06,541 That Lavrouye bastard! He kept the paper to himself. 996 01:26:06,708 --> 01:26:08,082 Stretcher-bearers! 997 01:26:09,125 --> 01:26:11,166 What paper? 998 01:26:12,083 --> 01:26:13,582 That's all he said. 999 01:26:20,083 --> 01:26:23,832 That evening, there was enough food to feed an army. 1000 01:26:24,333 --> 01:26:27,416 Favart and Chardolot were counting losses. 1001 01:26:27,833 --> 01:26:30,749 Why do those five show up on our battalion list? 1002 01:26:32,125 --> 01:26:33,666 We're only following orders. 1003 01:26:34,375 --> 01:26:35,582 Something stinks here. 1004 01:26:35,833 --> 01:26:38,457 Something stinks? Lavrouye stinks. 1005 01:26:38,625 --> 01:26:42,541 This food doesn't. Dig in before it gets cold. 1006 01:26:45,708 --> 01:26:47,082 It's cold! 1007 01:26:47,958 --> 01:26:51,124 So you only saw three of them get killed. 1008 01:26:51,292 --> 01:26:52,332 With your own eyes. 1009 01:26:53,000 --> 01:26:56,291 False hope will only make you suffer. 1010 01:26:56,458 --> 01:26:57,624 They're not false! 1011 01:26:57,792 --> 01:26:59,249 You'll taste my cake? 1012 01:26:59,417 --> 01:27:00,832 l don't know if I should. 1013 01:27:01,000 --> 01:27:02,791 With a bit of fresh cream. 1014 01:27:03,000 --> 01:27:04,624 If you insist... 1015 01:27:05,625 --> 01:27:07,791 l like people who appreciate my food. 1016 01:27:10,167 --> 01:27:11,916 I'll put her to bed. 1017 01:27:12,667 --> 01:27:14,624 Let's all get some sleep. 1018 01:27:35,875 --> 01:27:37,416 Slow down! 1019 01:27:40,208 --> 01:27:42,457 You lack control, no style... 1020 01:27:42,625 --> 01:27:45,457 You're better at raking than skidding! 1021 01:27:45,625 --> 01:27:48,499 Hey, Postman! l'll drop you off at the next letterbox. 1022 01:27:48,667 --> 01:27:49,499 And my bike? 1023 01:27:49,667 --> 01:27:53,166 Leave it to me. I fought in the war! I don't have a desk job. 1024 01:27:55,375 --> 01:27:57,707 It's not my fault. I'm asthmatic! 1025 01:27:57,875 --> 01:27:59,707 An asthmatic who rides a bike! 1026 01:27:59,875 --> 01:28:01,999 - By the sea. - Sure, by the sea! 1027 01:28:02,167 --> 01:28:04,374 Célestin, it's not a sidecar. 1028 01:28:05,917 --> 01:28:08,916 Those men, they never grow up... 1029 01:28:09,083 --> 01:28:11,207 As long as they don't play soldiers. 1030 01:28:12,583 --> 01:28:16,957 "Tell old Bernay... settle up by March. His manure's too costly..." 1031 01:28:17,125 --> 01:28:20,999 He wouldn't write such trivialities. Don't you agree? 1032 01:28:22,458 --> 01:28:24,249 There must be a code. 1033 01:28:24,417 --> 01:28:25,832 Except lovers' codes 1034 01:28:26,000 --> 01:28:29,624 can't be cracked with brains or divine intervention. 1035 01:28:32,083 --> 01:28:33,332 And Bastoche? 1036 01:28:33,792 --> 01:28:37,541 lf he was seen with his German boots, he must have survived. 1037 01:28:37,833 --> 01:28:39,416 Not so, Miss. 1038 01:28:39,625 --> 01:28:43,582 Gordes didn't let him go over the top with those boots. 1039 01:28:49,750 --> 01:28:51,374 If the Jerries see these, 1040 01:28:51,792 --> 01:28:54,499 they'll know you've stripped one of their dead. 1041 01:28:59,125 --> 01:29:01,957 So Tina Lombardi's on the wrong track. 1042 01:29:03,833 --> 01:29:05,291 The one with the boots 1043 01:29:06,958 --> 01:29:08,332 wasn't Bastoche. 1044 01:29:08,500 --> 01:29:09,916 It was Gordes! 1045 01:29:10,083 --> 01:29:11,166 That's right, Miss! 1046 01:29:12,167 --> 01:29:13,916 He was with a boy, 1047 01:29:14,083 --> 01:29:15,791 from the class of '17... Desrochelles. 1048 01:29:16,583 --> 01:29:19,916 l'd met some stretcher-bearers who'd just passed them. 1049 01:29:21,250 --> 01:29:22,624 Are you from Bingo? 1050 01:29:23,042 --> 01:29:24,332 Might be. 1051 01:29:24,500 --> 01:29:26,541 Tell them Gordes is wounded. 1052 01:29:26,708 --> 01:29:29,916 - He's with a boy who's worse off. - Desrochelles. 1053 01:29:30,083 --> 01:29:32,207 - They're off to first-aid. - With German boots! 1054 01:29:32,375 --> 01:29:33,624 Long Live Anarchy! 1055 01:29:35,542 --> 01:29:36,999 Anarchy. 1056 01:29:53,417 --> 01:29:55,207 What's happened, Matti? 1057 01:29:55,750 --> 01:29:56,957 What did l say? 1058 01:29:58,625 --> 01:30:00,124 Open up! 1059 01:30:01,833 --> 01:30:03,541 Be reasonable. 1060 01:30:03,708 --> 01:30:05,666 - What did you do? - Nothing. 1061 01:30:07,000 --> 01:30:09,082 You've known he's dead for three years. 1062 01:30:09,250 --> 01:30:10,749 l call that stubbornness. 1063 01:30:11,083 --> 01:30:13,166 No, l call that hope. 1064 01:30:13,458 --> 01:30:14,957 Poux has just killed it. 1065 01:30:18,417 --> 01:30:20,791 lf l can do anything... 1066 01:30:24,375 --> 01:30:25,207 You can. 1067 01:30:26,458 --> 01:30:28,666 Take me to Bingo Crépuscule. 1068 01:30:43,042 --> 01:30:45,707 An lndian princess on her elephant. 1069 01:30:46,583 --> 01:30:50,624 With her hunters, on the Trail of Sorrow. 1070 01:30:51,542 --> 01:30:52,957 It was there! 1071 01:30:53,250 --> 01:30:54,416 Right there! 1072 01:30:56,667 --> 01:30:59,041 At a hundred yards, facing Bingo, 1073 01:30:59,667 --> 01:31:02,499 was Erlangen, the Jerry trench. 1074 01:31:03,167 --> 01:31:05,707 Where's the burnt tree trunk? 1075 01:31:05,875 --> 01:31:08,541 All the stumps and debris 1076 01:31:09,250 --> 01:31:12,624 were used to fill in the trenches. 1077 01:31:13,750 --> 01:31:17,874 We found the five over there, under a tarpaulin, 1078 01:31:18,042 --> 01:31:20,166 covered with earth. 1079 01:31:20,542 --> 01:31:22,749 - Not a pretty sight. - No doubt! 1080 01:31:22,917 --> 01:31:25,041 The youngest was only a boy. 1081 01:31:26,542 --> 01:31:28,791 Was he wearing a glove? 1082 01:31:29,250 --> 01:31:30,957 A red, woolen glove? 1083 01:31:31,125 --> 01:31:34,457 They all had one bandaged hand, but... 1084 01:31:34,625 --> 01:31:38,374 nothing on the other. I can't remember seeing a glove. 1085 01:31:38,542 --> 01:31:39,291 Athos! 1086 01:31:40,167 --> 01:31:43,041 I don't like him digging like that. 1087 01:31:43,208 --> 01:31:44,541 Around here, 1088 01:31:44,708 --> 01:31:49,124 you never know what junk you might come across, 1089 01:31:49,292 --> 01:31:51,624 that can blow off an arm or a leg. 1090 01:31:54,375 --> 01:31:55,666 It's the crypt! 1091 01:31:55,958 --> 01:31:59,582 There was a chapel between the two trenches. 1092 01:32:00,125 --> 01:32:02,374 lt was in ruins. 1093 01:32:02,542 --> 01:32:05,166 Incredible. l don't recognize a thing. 1094 01:32:29,125 --> 01:32:32,249 Could Manech have lost the glove as he fell? 1095 01:32:33,083 --> 01:32:35,916 It was tightly knitted and tightly fitted. 1096 01:32:36,083 --> 01:32:40,124 I used the other one in the kitchens until the end of the war. 1097 01:32:41,250 --> 01:32:43,291 Maybe he took it off to carve? 1098 01:32:45,083 --> 01:32:46,332 I couldn't say. 1099 01:32:46,708 --> 01:32:48,332 But I don't think so. 1100 01:32:48,833 --> 01:32:51,457 What sort of red was it? Bright red? 1101 01:32:52,708 --> 01:32:53,791 A flashy red. 1102 01:32:54,750 --> 01:32:58,332 With white dots. Looked like maggots on an apple! 1103 01:33:12,500 --> 01:33:14,582 Sorry to disturb you like this. 1104 01:33:14,750 --> 01:33:18,499 My husband's family suffered greatly in the war. 1105 01:33:18,667 --> 01:33:20,791 I didn't want to go over 1106 01:33:20,958 --> 01:33:24,041 to a French soldier's table in front of him. 1107 01:33:26,042 --> 01:33:27,582 What can you tell me? 1108 01:33:28,250 --> 01:33:30,499 Before dying, my brother Gunther 1109 01:33:30,667 --> 01:33:34,957 saw your fiancé carve those three letters on a tree. 1110 01:33:35,750 --> 01:33:38,541 He was wearing a red, spotted glove. 1111 01:33:38,708 --> 01:33:41,457 A comrade of Gunther's told me the story. 1112 01:33:42,292 --> 01:33:45,624 When our plane shot down your fiancé, 1113 01:33:46,000 --> 01:33:48,041 they were sick to the stomach. 1114 01:33:48,458 --> 01:33:49,874 After that, 1115 01:33:50,042 --> 01:33:51,582 it was a nightmare. 1116 01:34:16,917 --> 01:34:20,791 God spared that French soldier twice. 1117 01:34:23,792 --> 01:34:27,582 Then... your side attacked. 1118 01:34:28,583 --> 01:34:30,332 They killed my brother. 1119 01:34:32,292 --> 01:34:33,957 He was 23 years old. 1120 01:34:34,583 --> 01:34:37,416 I came to see his cross at the cemetery. 1121 01:34:37,583 --> 01:34:38,749 I'm sorry. 1122 01:34:40,542 --> 01:34:43,749 Time heals all. You'll see. 1123 01:34:45,917 --> 01:34:48,666 I'll get back, he'll be getting worried. 1124 01:34:59,125 --> 01:35:00,624 Seems l haven't killed it. 1125 01:35:01,417 --> 01:35:02,207 Pardon? 1126 01:35:02,875 --> 01:35:04,082 Hope! 1127 01:35:19,708 --> 01:35:20,957 What now? 1128 01:35:21,125 --> 01:35:24,166 Tina Lombardi. She's going to the guillotine! 1129 01:35:24,333 --> 01:35:26,291 They call her the "Officer Killer". 1130 01:35:26,917 --> 01:35:29,541 She's killed Lavrouye and Thouvenel. 1131 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 And planned to kill Maréchal Pétain. 1132 01:35:39,542 --> 01:35:42,499 When I think you sat in a wheelchair to soften me up! 1133 01:36:15,833 --> 01:36:17,332 I'll talk only to you, 1134 01:36:18,833 --> 01:36:20,874 because I know we're very similar. 1135 01:36:21,792 --> 01:36:23,791 We'll leave them alone. 1136 01:36:29,208 --> 01:36:31,166 What I did, you could've done, too. 1137 01:36:32,125 --> 01:36:33,416 l don't think so. 1138 01:36:35,167 --> 01:36:36,541 I'd be too scared. 1139 01:36:37,083 --> 01:36:38,624 I'm not scared. 1140 01:36:39,875 --> 01:36:41,457 And l regret nothing. 1141 01:36:43,250 --> 01:36:44,541 Except my hair. 1142 01:36:46,125 --> 01:36:49,624 I'll be treated to a bowl-cut before the execution. 1143 01:36:50,917 --> 01:36:54,374 I'll look like Joan of Arc when I see my Angel! 1144 01:36:56,375 --> 01:36:58,666 Why did you want to kill Pétain? 1145 01:36:58,917 --> 01:37:01,874 Throwing mutilated soldiers over the top was his idea. 1146 01:37:02,083 --> 01:37:03,999 Why not Poincaré? 1147 01:37:04,542 --> 01:37:05,957 He refused them a pardon. 1148 01:37:07,333 --> 01:37:08,457 You don't know? 1149 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 He did pardon them. All five! 1150 01:37:14,083 --> 01:37:16,582 lt's just a leave. 1151 01:37:16,833 --> 01:37:19,999 Lavrouye kept the paper for himself. 1152 01:37:20,417 --> 01:37:22,374 Why did that dog Lavrouye do that? 1153 01:37:23,375 --> 01:37:26,874 Because dirty dogs play dirty. That's all. 1154 01:38:00,292 --> 01:38:02,207 Trust me on this. 1155 01:38:02,375 --> 01:38:03,916 l took care of him! 1156 01:38:07,750 --> 01:38:10,624 You and I have been running the same investigation. 1157 01:38:11,792 --> 01:38:13,416 Each in our own way. 1158 01:38:16,083 --> 01:38:18,374 Looking for survivors from Bingo, 1159 01:38:18,750 --> 01:38:22,332 I picked up a male nurse who'd treated Angel and the others. 1160 01:38:22,833 --> 01:38:26,291 This guy, Phillipot, was sure he'd seen one of them. 1161 01:38:26,917 --> 01:38:29,332 A big man, with a head wound. 1162 01:38:29,583 --> 01:38:32,541 He was a big man. Head wound, German boots... 1163 01:38:32,708 --> 01:38:36,999 He wore German boots and was carrying a thin-built soldier. 1164 01:38:37,167 --> 01:38:40,291 l think that's about right. l'm even sure of it. 1165 01:38:40,917 --> 01:38:42,916 A big man, head wound... 1166 01:38:43,583 --> 01:38:46,416 His superior told him to keep his mouth shut. 1167 01:38:48,708 --> 01:38:51,416 You can imagine how overwhelmed with hope l was. 1168 01:38:53,458 --> 01:38:56,166 And then, l met the man who shattered my dreams. 1169 01:38:57,792 --> 01:38:59,582 Chief Sergeant Favart. 1170 01:39:01,333 --> 01:39:05,707 He told me how that pig Thouvenel had shot my Angel, just like that! 1171 01:39:06,333 --> 01:39:07,874 Like taking a leak. 1172 01:39:13,625 --> 01:39:14,957 l took care of him, too! 1173 01:39:18,083 --> 01:39:19,666 lt was an obsession. 1174 01:39:21,083 --> 01:39:23,582 Kill all those who hurt my man. 1175 01:39:28,667 --> 01:39:30,874 Your Angel left you this. 1176 01:39:51,708 --> 01:39:54,499 "Vengeance is pointless. Try to be happy, 1177 01:39:54,667 --> 01:39:56,582 "and don't ruin your life for me. 1178 01:39:56,750 --> 01:39:58,582 "Your Angel from Hell." 1179 01:40:04,708 --> 01:40:07,374 Departure for Paris, Platform 2. 1180 01:40:07,667 --> 01:40:11,041 Gordes, the one who switched boots with Bastoche... 1181 01:40:11,208 --> 01:40:12,457 was he big? 1182 01:40:12,625 --> 01:40:16,332 Biscuit? He was no athlete. Just a guy like you or me. 1183 01:40:16,542 --> 01:40:18,707 And you have no news of Desrochelles? 1184 01:40:18,875 --> 01:40:23,332 He didn't make friends easily. He lived alone with his mother. 1185 01:40:23,583 --> 01:40:26,874 l must go. I'm boarding in an hour for Venezuela. 1186 01:40:27,833 --> 01:40:29,332 Good luck, Célestin! 1187 01:40:29,500 --> 01:40:30,666 To you too! 1188 01:40:38,750 --> 01:40:41,166 When I think you hid Poincaré's pardon! 1189 01:40:42,542 --> 01:40:45,957 l didn't want to throw salt on the wound. 1190 01:40:46,208 --> 01:40:47,791 I'd like one last favour. 1191 01:40:48,625 --> 01:40:51,082 I suppose it concerns Bingo-thingy? 1192 01:40:51,625 --> 01:40:52,999 Son of bookseller, Desrochelles Paul, 1193 01:40:53,167 --> 01:40:54,707 born in Sarreguemines, 1194 01:40:54,875 --> 01:40:57,499 died in February, 1897... 1195 01:40:58,708 --> 01:41:00,249 That's it, Desrochelles Jean! 1196 01:41:00,417 --> 01:41:01,582 What? 1197 01:41:04,083 --> 01:41:05,374 ln Saintes. 1198 01:41:06,708 --> 01:41:07,832 In the Charentes. 1199 01:41:12,042 --> 01:41:15,666 Tell me, Mr. Pire, Tina Lombardi... You had an inkling 1200 01:41:15,833 --> 01:41:17,374 of what she was up to. 1201 01:41:17,583 --> 01:41:19,874 Luckily, your paths didn't cross. 1202 01:41:20,042 --> 01:41:22,707 He who pries, flies, when danger lurks. 1203 01:41:22,875 --> 01:41:25,249 He who pries, pries, but, from a distance. 1204 01:41:25,417 --> 01:41:27,749 I've a new lead for you. 1205 01:41:27,917 --> 01:41:31,416 Jean Desrochelles. Evacuated from the Front on the 7th of January '17. 1206 01:41:31,583 --> 01:41:35,374 His only next of kin was his mother, the widow Desrochelles. 1207 01:41:35,625 --> 01:41:39,124 She lives at 22 rue de l'Abbaye. Saintes, in the Charentes. 1208 01:41:39,500 --> 01:41:40,957 All the work's been done! 1209 01:41:44,583 --> 01:41:45,874 You've tried to reach me? 1210 01:41:47,375 --> 01:41:50,416 My brother's comrade, the one l told you about... 1211 01:41:50,583 --> 01:41:54,916 He remembered something that might interest you. 1212 01:41:55,375 --> 01:41:59,291 The two French soldiers escorting him that morning, 1213 01:41:59,458 --> 01:42:02,499 wanted to go back through no-man's-land. 1214 01:42:02,667 --> 01:42:04,874 They saw the prisoners' bodies. 1215 01:42:05,042 --> 01:42:07,499 One was in a kind of small cellar. 1216 01:42:07,667 --> 01:42:10,499 The French soldiers seemed surprised. 1217 01:42:11,042 --> 01:42:14,332 I don't know if that can help you. 1218 01:42:16,042 --> 01:42:17,041 Thank you. 1219 01:42:21,667 --> 01:42:24,666 "Tell old Bernay l want to settle up by March. 1220 01:42:24,833 --> 01:42:28,582 "His manure's too costly, watch out for him." 1221 01:42:30,042 --> 01:42:32,374 "His manure's too costly..." 1222 01:42:32,542 --> 01:42:34,916 There must be a code. 1223 01:42:49,583 --> 01:42:51,291 Your Mr. Pry called! 1224 01:42:51,833 --> 01:42:53,957 He's run into a dead-end in Saintes. 1225 01:42:54,125 --> 01:42:55,207 I know! 1226 01:43:06,875 --> 01:43:08,416 Hello! Go ahead. 1227 01:43:09,500 --> 01:43:11,624 Yes, Miss. I remember you. 1228 01:43:12,208 --> 01:43:15,999 Old Bernay? No, never heard of him. 1229 01:43:17,250 --> 01:43:19,249 Benoît Notre Dame used the manure from his animals. 1230 01:43:19,417 --> 01:43:21,082 He never bought it! 1231 01:43:21,583 --> 01:43:23,124 Thank you, Father. 1232 01:43:25,042 --> 01:43:26,874 l must decode this letter. 1233 01:43:27,958 --> 01:43:29,749 I think we're getting hot. 1234 01:44:05,875 --> 01:44:08,582 Will be - Bernay - March 1235 01:44:08,792 --> 01:44:10,166 Sell - Everything 1236 01:44:10,333 --> 01:44:11,541 Say - Nothing 1237 01:44:11,708 --> 01:44:13,957 Listen - No one 1238 01:44:14,583 --> 01:44:15,541 Benoît 1239 01:45:06,333 --> 01:45:09,166 Excuse me, the "End of the World" farm? 1240 01:45:09,667 --> 01:45:11,957 The last house at the end of the road. 1241 01:45:31,792 --> 01:45:33,291 And if he doesn't come? 1242 01:45:33,708 --> 01:45:35,166 He'll come, don't worry. 1243 01:45:35,333 --> 01:45:36,999 Come back in two hours. 1244 01:46:08,333 --> 01:46:09,624 Hello, Mathilde. 1245 01:46:09,792 --> 01:46:12,416 It's dangerous to want to bring back the dead. 1246 01:46:14,375 --> 01:46:16,707 When l saw your ad in the paper, 1247 01:46:17,125 --> 01:46:19,791 l knew, in time, the gendarmes would come. 1248 01:46:21,667 --> 01:46:22,832 Don't worry. 1249 01:46:23,458 --> 01:46:25,749 l had the chance to do away with you... 1250 01:46:25,917 --> 01:46:27,416 l let it go. 1251 01:46:53,625 --> 01:46:56,916 We knew you were a thief. But a pyromaniac? 1252 01:46:57,167 --> 01:46:58,916 I couldn't kill you. 1253 01:46:59,125 --> 01:47:02,166 Now, even the rabbits and chickens, my wife has to do it. 1254 01:47:02,333 --> 01:47:03,999 The war's taken it out of me. 1255 01:47:04,167 --> 01:47:06,041 You know what l want to hear. 1256 01:47:07,083 --> 01:47:08,332 Is he alive? 1257 01:47:12,250 --> 01:47:14,541 The last time l saw him, he wasn't doing well. 1258 01:47:15,875 --> 01:47:17,499 But he's stronger than he looks. 1259 01:47:28,583 --> 01:47:29,916 Don't stay together. 1260 01:47:49,292 --> 01:47:52,624 When things calmed down, I tried to get some sleep. 1261 01:47:52,958 --> 01:47:55,832 - Gaignard! - You think we're at the whorehouse? 1262 01:47:56,000 --> 01:47:57,791 - Bouquet! - What now? 1263 01:47:57,958 --> 01:47:59,416 Notre Dame? 1264 01:48:06,417 --> 01:48:08,791 Then the pimp tried to surrender. 1265 01:48:09,000 --> 01:48:11,541 And the welder from Paris was killed. 1266 01:48:13,833 --> 01:48:16,166 Your fiancé started carving on the tree. 1267 01:48:16,708 --> 01:48:18,957 Then, the Jerries' Albatross arrived. 1268 01:48:32,875 --> 01:48:35,541 l came to, when the ground started shaking. 1269 01:48:52,583 --> 01:48:56,249 I don't know what happened. l just saw that trapdoor 1270 01:48:56,417 --> 01:48:57,874 the shell had half-opened. 1271 01:49:15,750 --> 01:49:16,999 For France! 1272 01:49:17,167 --> 01:49:18,499 Charge! 1273 01:49:30,250 --> 01:49:33,166 They entered no-man's-land. At the second German line, 1274 01:49:33,792 --> 01:49:37,041 the machine guns got them. A few hours later, 1275 01:49:37,417 --> 01:49:39,082 a voice woke me. 1276 01:49:40,542 --> 01:49:43,124 My God! Bastoche is dead! 1277 01:49:43,375 --> 01:49:44,666 We can't leave him here. 1278 01:49:44,833 --> 01:49:46,916 We'll come back. He's not going anywhere. 1279 01:49:47,292 --> 01:49:48,874 Bastoche is dead. 1280 01:49:51,750 --> 01:49:53,832 Look, this one's still moving. 1281 01:49:54,000 --> 01:49:56,374 It's the Cornflower. He's a goner as well. 1282 01:50:13,667 --> 01:50:15,416 A shell had ripped the door off. 1283 01:50:15,875 --> 01:50:17,957 One of the guys arrived, in bad shape. 1284 01:50:18,125 --> 01:50:19,707 Bastoche is dead! 1285 01:50:26,292 --> 01:50:28,124 We're all going to die. 1286 01:50:29,667 --> 01:50:30,874 l recognized Bastoche's friend. 1287 01:50:31,042 --> 01:50:33,707 The one who'd taken his German boots. 1288 01:50:45,750 --> 01:50:48,207 After eating, l smoked his tobacco. 1289 01:50:48,917 --> 01:50:50,624 Then, l heard more voices. 1290 01:50:50,917 --> 01:50:52,374 Let's go look over there. 1291 01:50:53,542 --> 01:50:54,707 Look here! 1292 01:50:55,292 --> 01:50:56,582 Damn it! 1293 01:50:58,625 --> 01:51:00,124 lt's not the Cornflower. 1294 01:51:04,875 --> 01:51:06,582 What's he doing in there? 1295 01:51:08,167 --> 01:51:09,874 Where's the Dordogne farmer? 1296 01:52:35,125 --> 01:52:37,332 - l'm cold. - Don't worry. 1297 01:52:57,833 --> 01:52:59,457 He was really messed up, 1298 01:53:00,167 --> 01:53:03,041 but your fiancé wanted to live. I saw it in his eyes. 1299 01:53:07,750 --> 01:53:10,666 l put him on my shoulders and set off through the trench. 1300 01:53:15,167 --> 01:53:16,832 He was burning with fever. 1301 01:53:17,667 --> 01:53:19,666 l felt the heat on my back. 1302 01:53:21,250 --> 01:53:23,166 And he was delirious. 1303 01:53:24,750 --> 01:53:26,666 Spoke of a heart beating in his hand. 1304 01:53:33,958 --> 01:53:35,207 Hey, Corporal! 1305 01:53:35,542 --> 01:53:37,624 Only 500 yards to the hospital. 1306 01:53:37,792 --> 01:53:39,874 Want us to put your friend on the stretcher? 1307 01:53:40,042 --> 01:53:41,166 No, thanks. 1308 01:53:41,333 --> 01:53:43,749 lf you see any officers from Bingo, 1309 01:53:43,917 --> 01:53:48,707 tell them Corporal Gordes has gone to the hospital with Desrochelles. 1310 01:53:48,875 --> 01:53:50,332 Have it your way! 1311 01:53:51,000 --> 01:53:53,124 l arrived just before the explosion. 1312 01:53:53,292 --> 01:53:56,082 Headquarters had the good idea of setting up hospital 1313 01:53:56,250 --> 01:53:59,249 in a hangar containing a hydrogen-packed zeppelin. 1314 01:54:06,000 --> 01:54:08,957 The Cornflower has just been evacuated. 1315 01:54:10,917 --> 01:54:12,207 Will he make it? 1316 01:54:12,958 --> 01:54:17,416 His hip wound isn't too bad. But he has a severe case of pneumonia. 1317 01:54:18,958 --> 01:54:22,291 You're both registered according to your tag numbers. 1318 01:54:22,625 --> 01:54:25,916 I don't want to know anything else. But good luck anyway! 1319 01:55:15,625 --> 01:55:16,999 Block the pulley! 1320 01:55:52,292 --> 01:55:53,541 Please! 1321 01:56:24,833 --> 01:56:27,499 After that, l walked to Bernay. 1322 01:56:28,333 --> 01:56:30,999 l had no idea if my wife had received my letter, 1323 01:56:31,167 --> 01:56:33,999 so each day l waited for her at the bus-stop. 1324 01:56:41,042 --> 01:56:44,166 With the money from the sale, we bought a farm here. 1325 01:56:44,917 --> 01:56:47,291 The most isolated one we could find. 1326 01:56:47,583 --> 01:56:50,124 They call it "The End of the World". 1327 01:56:58,333 --> 01:56:59,416 That's it. 1328 01:57:02,792 --> 01:57:03,916 Goodbye. 1329 01:57:08,083 --> 01:57:09,291 How strange. 1330 01:57:10,208 --> 01:57:12,749 You shot a hole right through your lifeline. 1331 01:57:13,167 --> 01:57:14,624 Of course. 1332 01:57:14,958 --> 01:57:18,332 I died. At Bingo Crépuscule, like your fiancé. 1333 01:57:26,375 --> 01:57:29,582 If ever you find Jean Desrochelles alive somewhere, 1334 01:57:29,875 --> 01:57:31,332 let me know. 1335 01:57:31,792 --> 01:57:33,207 You know where to find me. 1336 01:57:45,625 --> 01:57:46,707 Make yourself at home! 1337 01:57:46,875 --> 01:57:48,791 At Christmas, come down the chimney! 1338 01:57:48,958 --> 01:57:50,332 For Miss Mathilde. 1339 01:57:51,208 --> 01:57:53,124 l'll give it to her later. 1340 01:57:53,542 --> 01:57:55,041 lf l were you... 1341 01:57:55,500 --> 01:57:57,124 I would wake her up. 1342 01:58:02,583 --> 01:58:03,874 What is it? 1343 01:58:21,833 --> 01:58:23,124 "He's alive. 1344 01:58:24,917 --> 01:58:26,791 "Stay where you are, Mathilde. 1345 01:58:26,958 --> 01:58:28,957 "Just stay where you are. 1346 01:58:29,208 --> 01:58:30,624 "I'm on my way. 1347 01:58:30,958 --> 01:58:32,457 "Germain Pire." 1348 01:58:40,417 --> 01:58:42,291 How silly l am! 1349 01:59:04,875 --> 01:59:07,999 Peerless on the prowl, faster than a whippet! 1350 01:59:08,500 --> 01:59:11,957 He's well and truly alive, but he's lost his memory! 1351 01:59:12,208 --> 01:59:16,832 Total amnesia. He even had to learn to read and write again. 1352 01:59:17,125 --> 01:59:21,291 The psychiatrists treating him since '17 aren't hopeful. 1353 01:59:21,667 --> 01:59:23,291 But who knows? 1354 01:59:23,458 --> 01:59:27,582 There are as many amnesias as amnesiacs. 1355 01:59:28,042 --> 01:59:29,082 Where is he? 1356 01:59:29,292 --> 01:59:30,749 ln Milly-la-Forêt. 1357 01:59:31,083 --> 01:59:35,332 Orphaned for the second time. He's just lost his adopted mother. 1358 01:59:38,917 --> 01:59:41,832 Pierre-Marie, do you know Mr. Pire? 1359 01:59:42,417 --> 01:59:43,749 By reputation. 1360 01:59:43,917 --> 01:59:45,082 An honour. 1361 01:59:47,250 --> 01:59:49,624 Mathilde, I'll believe it when l see it. 1362 01:59:50,083 --> 01:59:51,374 "With my own eyes!" 1363 01:59:51,792 --> 01:59:53,666 When Jean Desrochelles was born, 1364 01:59:54,000 --> 01:59:56,374 his mother was 40, and had no other children. 1365 01:59:56,542 --> 01:59:58,291 When the gendarmes took him... 1366 01:59:58,542 --> 02:00:00,749 To replenish the troops in Ardennes. 1367 02:00:00,917 --> 02:00:02,457 She became depressed. 1368 02:00:02,750 --> 02:00:05,666 One day, a comrade of her son visited her... 1369 02:00:06,083 --> 02:00:07,249 Chardolot! 1370 02:00:08,542 --> 02:00:10,499 Unfortunately, it was Jean. 1371 02:00:11,875 --> 02:00:15,374 A shell had got him. He'd already been dead for a few hours. 1372 02:00:17,000 --> 02:00:18,541 l should also tell you... 1373 02:00:19,958 --> 02:00:23,207 Maybe the youngest prisoner has taken Jean's identity... 1374 02:00:25,917 --> 02:00:27,541 exchanging tag numbers. 1375 02:00:31,458 --> 02:00:34,832 She went off her rocker the day the hospital rang her, 1376 02:00:35,542 --> 02:00:38,457 asking to come to her son's bedside. 1377 02:00:40,792 --> 02:00:43,041 He's sleeping. l'll leave you. 1378 02:01:06,333 --> 02:01:07,832 Who are you? 1379 02:01:08,333 --> 02:01:10,291 Your mother, my darling. 1380 02:01:11,958 --> 02:01:13,666 l'm your mother. 1381 02:01:14,750 --> 02:01:16,582 l ran my own little investigation. 1382 02:01:16,958 --> 02:01:18,999 Mrs. Desrochelles died two months ago. 1383 02:01:19,167 --> 02:01:22,041 Run over by a truck after a fight with a shopkeeper. 1384 02:01:22,208 --> 02:01:23,791 And l'm not guessing! 1385 02:01:24,542 --> 02:01:26,916 - It's in the report. - We already knew that. 1386 02:01:33,042 --> 02:01:34,749 Don't get upset. 1387 02:01:35,292 --> 02:01:38,999 Mrs. Desrochelles didn't suffer, she died straight away. 1388 02:01:39,167 --> 02:01:40,582 It's not that. 1389 02:01:41,250 --> 02:01:43,041 I feel so guilty! 1390 02:01:44,542 --> 02:01:47,332 l didn't believe you, my dear Mathilde! 1391 02:01:47,500 --> 02:01:49,291 l should have known! 1392 02:01:50,000 --> 02:01:51,666 l'm so sorry. 1393 02:01:58,958 --> 02:02:02,124 ln what she would refer to as her "Milly Expedition", 1394 02:02:02,292 --> 02:02:05,874 the sun, the sky and nature are with her. 1395 02:02:06,167 --> 02:02:09,666 As a true lady, she made every effort to look her best. 1396 02:02:10,083 --> 02:02:11,957 Dressed in white for freshness, 1397 02:02:12,125 --> 02:02:15,791 lipstick for the occasion, eyebrows shaped. 1398 02:02:15,958 --> 02:02:18,874 But none of that black which lengthens the eyelashes. 1399 02:02:19,042 --> 02:02:21,332 She knows that tears can make a mess of it. 1400 02:02:42,708 --> 02:02:44,624 He knows about your visit. 1401 02:02:44,792 --> 02:02:48,124 We said a young girl he'd dearly loved was coming here. 1402 02:02:48,375 --> 02:02:51,041 He asked your name and found it very beautiful. 1403 02:02:51,667 --> 02:02:54,291 He's in the garden. He's waiting for you. 1404 02:05:02,625 --> 02:05:04,374 Does it hurt when you walk? 1405 02:05:12,792 --> 02:05:14,374 Want to see what I'm doing? 1406 02:05:27,583 --> 02:05:29,874 l'll show you later, when it's finished. 1407 02:05:36,792 --> 02:05:38,249 But why are you crying? 1408 02:05:44,000 --> 02:05:47,041 Mathilde leans back against her chair, 1409 02:05:47,917 --> 02:05:51,582 folds her hands in her lap and looks at him. 1410 02:05:52,208 --> 02:05:56,416 ln the sweetness of the air, in the light of the garden, 1411 02:05:57,042 --> 02:05:58,874 Mathilde looks at him. 1412 02:05:59,583 --> 02:06:03,249 She looks at him... 1413 02:12:41,958 --> 02:12:44,207 Subtitling: Vdm - Paris 101351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.