All language subtitles for A.Touch.of.Zen.1971.BluRay.720p.x264.FunCinema.GA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,610 --> 00:01:12,154 Based on the story The Magnanimous Girl by PU Songling 2 00:01:12,238 --> 00:01:15,407 from Strange Stories from a Chinese Studio (Liaozhai Zhiyi), 1679 3 00:01:16,326 --> 00:01:19,286 A TOUCH OF ZEN (XIA NU) 4 00:01:20,288 --> 00:01:22,915 Executive Producer XIA-WU Liangfang 5 00:01:23,416 --> 00:01:25,584 Planning ZHANG Jiuying 6 00:01:26,503 --> 00:01:29,588 Producer YANG Shiqing 7 00:01:33,426 --> 00:01:39,431 Starring HSU Feng, SHIH Jun 8 00:01:39,891 --> 00:01:45,729 BAI Ying, TIAN Peng 9 00:01:46,189 --> 00:01:53,487 CAO Jian, MIAO Tian, ZHANG Bingyu, XUE Han 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,297 Guest star: Roy CHIAO as Abbot Huiyuan 11 00:02:12,799 --> 00:02:16,718 Director of Photography HUA Huiying 12 00:02:22,267 --> 00:02:26,770 Assistant Director MIAO Tian 13 00:02:27,313 --> 00:02:31,859 Production Design: ZHENG Zhiliang Art Director: CHEN Shanglin 14 00:02:32,402 --> 00:02:35,654 Music by WU Dajiang 15 00:02:52,255 --> 00:02:55,382 Martial Arts Choreography HAN Yingjie, PAN Yaokun 16 00:02:55,758 --> 00:03:01,638 Written and Directed by King HU 17 00:04:53,334 --> 00:04:56,545 "Fort Jinglu" 18 00:05:39,380 --> 00:05:43,759 "General Cheng Yuan's Residence" 19 00:06:41,818 --> 00:06:44,986 "Letter writing and scroll painting" 20 00:06:47,782 --> 00:06:55,372 "Gu Shengzhai" 21 00:08:27,006 --> 00:08:30,300 - Welcome, sir - Is this your work? 22 00:08:30,384 --> 00:08:31,718 Just humble efforts 23 00:08:31,802 --> 00:08:33,386 It's excellent 24 00:08:34,138 --> 00:08:36,139 May I do a portrait for you? 25 00:08:40,269 --> 00:08:40,894 All right 26 00:08:41,604 --> 00:08:42,521 Please take a seat 27 00:08:53,241 --> 00:08:54,366 May I know your name? 28 00:08:55,034 --> 00:08:56,201 Ouyang Nian 29 00:08:56,744 --> 00:08:57,827 Mr. Ouyang 30 00:09:04,627 --> 00:09:06,169 You must have had a tiring journey 31 00:09:07,380 --> 00:09:08,129 How do you know? 32 00:09:09,215 --> 00:09:13,093 I know almost everyone in this remote town 33 00:09:15,179 --> 00:09:16,388 I've just arrived 34 00:09:16,472 --> 00:09:18,598 You've lived here all your life? 35 00:09:19,141 --> 00:09:20,058 Yes 36 00:09:21,686 --> 00:09:23,103 Ah... your hat? 37 00:09:43,666 --> 00:09:45,458 And turn your head to the side 38 00:10:14,697 --> 00:10:16,239 What's your name? 39 00:10:16,824 --> 00:10:17,657 Gu Shengzhai. 40 00:10:17,742 --> 00:10:18,783 Good morning! 41 00:10:20,119 --> 00:10:21,036 Shengzhai! 42 00:10:21,662 --> 00:10:23,622 You're early today 43 00:10:25,541 --> 00:10:27,375 Can I offer you some tea? 44 00:10:27,752 --> 00:10:29,294 Not now, you're busy. I'll come by later 45 00:10:30,254 --> 00:10:30,629 See you 46 00:10:33,257 --> 00:10:34,257 Mr. Gu... 47 00:10:35,134 --> 00:10:37,886 - Who is he? - They sell medicinal herbs 48 00:10:38,179 --> 00:10:40,639 - What's his name? - Lu. Why do you ask? 49 00:10:41,307 --> 00:10:42,849 Is he local? 50 00:10:42,933 --> 00:10:44,684 No, they came about a month ago 51 00:10:44,769 --> 00:10:45,852 He's quite skilled 52 00:10:45,936 --> 00:10:47,687 He has a stall near the temple 53 00:10:47,772 --> 00:10:48,980 Why do you ask? 54 00:10:49,065 --> 00:10:50,273 No reason 55 00:11:01,369 --> 00:11:02,035 Mr. Ouyang... 56 00:11:02,536 --> 00:11:03,745 I'll be back tomorrow 57 00:14:30,452 --> 00:14:31,703 Mind the step! 58 00:14:37,918 --> 00:14:38,835 Mother! 59 00:14:38,919 --> 00:14:39,878 Mr. Shi 60 00:14:39,962 --> 00:14:41,254 You're back early, Mr. Gu 61 00:14:41,338 --> 00:14:43,548 - Won't you stay a while? - Another time 62 00:14:44,216 --> 00:14:44,966 See you then 63 00:14:45,050 --> 00:14:46,551 - Bye - Goodbye 64 00:14:47,469 --> 00:14:50,013 Mother, has someone moved in? 65 00:14:50,097 --> 00:14:52,390 Who'd dare to live there? 66 00:15:01,233 --> 00:15:03,818 Mr. Shi just told your fortune 67 00:15:04,778 --> 00:15:06,112 You know what he said? 68 00:15:06,614 --> 00:15:07,572 I've no idea 69 00:15:12,661 --> 00:15:13,745 Come and eat 70 00:15:21,295 --> 00:15:24,047 He said this is your lucky year 71 00:15:24,798 --> 00:15:26,132 What makes him think that? 72 00:15:26,216 --> 00:15:28,968 I told you, he worked it out 73 00:15:34,183 --> 00:15:36,726 You should take the civil service exam 74 00:15:36,810 --> 00:15:37,685 I'm not interested 75 00:15:37,770 --> 00:15:38,478 Why not? 76 00:15:38,562 --> 00:15:41,147 Why should a sighted man take a blind man's advice? 77 00:15:42,775 --> 00:15:44,442 Everyone except you wants to be successful 78 00:15:44,526 --> 00:15:46,235 You're hopeless! 79 00:15:52,201 --> 00:15:54,953 Mother, we may not be rich... 80 00:15:55,913 --> 00:15:59,123 ...but we don't starve 81 00:15:59,208 --> 00:16:02,961 When I've saved a little more, I can open a school 82 00:16:03,629 --> 00:16:05,296 Don't be silly! 83 00:16:05,381 --> 00:16:07,215 You want to be a teacher? 84 00:16:07,299 --> 00:16:08,675 You know the saying... 85 00:16:08,759 --> 00:16:12,345 "Nothing compares to officialdom" 86 00:16:13,305 --> 00:16:15,056 Actually, being a scholar is better! 87 00:16:15,140 --> 00:16:17,600 Why study if you don't want to be an official? 88 00:16:17,685 --> 00:16:19,477 We study to acquire knowledge 89 00:16:19,561 --> 00:16:21,562 But you don't seem to know anything 90 00:16:25,317 --> 00:16:26,776 You're over thirty now... 91 00:16:26,860 --> 00:16:28,528 ...but still not married! 92 00:16:28,612 --> 00:16:29,112 Why not? 93 00:16:30,489 --> 00:16:32,615 I'm waiting for the right person 94 00:16:33,075 --> 00:16:34,993 What you mean is, you're too poor! 95 00:16:40,124 --> 00:16:42,125 The Gu family line is going to die out! 96 00:16:54,346 --> 00:16:56,723 "In troubled times, I choose safety..." 97 00:16:59,560 --> 00:17:01,853 "...overjostling for rank and fame" 98 00:17:02,187 --> 00:17:03,604 Don't quote at me! 99 00:17:05,107 --> 00:17:07,358 Save your quotes for the exam! 100 00:17:13,032 --> 00:17:14,949 Oh, you're hopeless! 101 00:24:19,082 --> 00:24:19,707 Mother! 102 00:24:21,042 --> 00:24:21,750 What's going on? 103 00:24:22,627 --> 00:24:23,836 I... 104 00:24:24,546 --> 00:24:25,713 I was looking... 105 00:24:26,882 --> 00:24:28,716 ...to see if anyone was there 106 00:24:30,302 --> 00:24:31,635 Have you gone mad? 107 00:24:31,720 --> 00:24:33,387 No-one lives here 108 00:24:33,472 --> 00:24:34,555 Come home! 109 00:24:36,850 --> 00:24:37,892 Come on! 110 00:24:43,523 --> 00:24:44,315 Now! 111 00:24:45,275 --> 00:24:48,110 You shouldn't be out at this hour 112 00:24:49,112 --> 00:24:50,988 See how dirty your clothes are! 113 00:25:25,607 --> 00:25:27,107 Mr. Gu... 114 00:25:27,192 --> 00:25:29,443 May I ask something? 115 00:25:29,528 --> 00:25:30,402 Of course 116 00:25:31,112 --> 00:25:35,282 I hear that Fort Jinglu is near here 117 00:25:35,367 --> 00:25:36,408 It is 118 00:25:36,493 --> 00:25:37,660 Have you been there? 119 00:25:38,578 --> 00:25:39,620 I live next to it 120 00:25:41,915 --> 00:25:44,375 They say it's haunted 121 00:25:45,710 --> 00:25:49,255 Only those who believe in ghosts! 122 00:26:01,059 --> 00:26:02,017 Mr. Ouyang... 123 00:26:02,102 --> 00:26:04,103 I'll mount the finished portrait 124 00:26:04,187 --> 00:26:05,980 Please tell me tomorrow if you like it 125 00:26:06,064 --> 00:26:07,106 Thank you 126 00:26:09,150 --> 00:26:13,571 It's better to be wary of ghosts 127 00:26:14,781 --> 00:26:17,575 Confucius says, don't speak of such things 128 00:26:20,036 --> 00:26:23,080 I'm afraid I can't agree 129 00:26:24,207 --> 00:26:25,332 Goodbye 130 00:26:41,016 --> 00:26:44,893 "It's better to be wary of ghosts..." 131 00:26:53,445 --> 00:26:56,905 "Taoist exorcism spells" 132 00:28:25,161 --> 00:28:26,245 Mother! 133 00:28:27,414 --> 00:28:28,539 What's all this? 134 00:28:31,584 --> 00:28:33,961 I... 135 00:28:36,256 --> 00:28:38,424 You're behaving like a madman 136 00:28:40,093 --> 00:28:42,386 Let me introduce you 137 00:28:42,470 --> 00:28:44,430 This is Miss Yang 138 00:28:45,098 --> 00:28:46,724 This is my son 139 00:29:02,323 --> 00:29:03,323 Come 140 00:29:06,953 --> 00:29:08,704 Miss Yang... 141 00:29:08,788 --> 00:29:13,709 Just ask if there's anything you need 142 00:29:19,716 --> 00:29:21,383 Who is she? 143 00:29:21,468 --> 00:29:23,177 Our new neighbour 144 00:29:23,261 --> 00:29:25,888 You terrified her last night 145 00:29:26,306 --> 00:29:28,098 She scared me too 146 00:29:28,183 --> 00:29:31,477 She's very brave to live there alone 147 00:29:32,437 --> 00:29:34,938 Same as us, she pays no rent 148 00:29:39,360 --> 00:29:40,360 Shengzhai 149 00:29:43,531 --> 00:29:46,533 Mother, why did you visit her? 150 00:29:46,618 --> 00:29:48,285 I gave them some needles and thread 151 00:29:48,369 --> 00:29:50,746 They have nothing there 152 00:29:54,042 --> 00:29:55,083 Mother... 153 00:29:57,754 --> 00:29:59,296 Who else is living there? 154 00:29:59,380 --> 00:30:03,175 Her bed-ridden mother, who must be eighty 155 00:30:05,595 --> 00:30:07,846 What's that stick for? 156 00:30:09,557 --> 00:30:11,058 Oh, nothing 157 00:30:11,976 --> 00:30:14,436 What do they do for a living? 158 00:30:14,521 --> 00:30:18,148 Miss Yang sells funeral offerings 159 00:30:18,233 --> 00:30:20,901 She can't be earning much 160 00:30:26,074 --> 00:30:27,407 You're well over thirty... 161 00:30:27,492 --> 00:30:28,700 Not again! 162 00:30:28,785 --> 00:30:30,452 Don't interrupt me! 163 00:30:30,537 --> 00:30:33,330 Miss Yang is single and in her twenties 164 00:30:33,414 --> 00:30:35,040 Why shouldn't you marry her? 165 00:30:36,334 --> 00:30:37,209 Don't "huh" me 166 00:30:37,293 --> 00:30:38,544 They need someone to depend on 167 00:30:38,628 --> 00:30:39,878 And you're not going anywhere 168 00:30:39,963 --> 00:30:41,797 You'd make a good couple 169 00:30:45,218 --> 00:30:45,759 But Mother... 170 00:30:45,844 --> 00:30:46,760 What? 171 00:30:46,845 --> 00:30:48,846 Will she agree? 172 00:30:50,056 --> 00:30:53,183 Why not? Aren't we good enough for them? 173 00:30:53,268 --> 00:30:54,852 It's all up to you 174 00:30:55,311 --> 00:30:57,354 Isn't this just wishful? 175 00:30:58,398 --> 00:31:01,483 Don't be silly, they have nothing! 176 00:31:01,568 --> 00:31:03,277 She has nothing to lose by marrying 177 00:31:03,903 --> 00:31:04,945 She'll agree 178 00:31:06,114 --> 00:31:08,240 I'll talk to her mother tomorrow 179 00:31:18,710 --> 00:31:20,419 Come back early today 180 00:34:34,781 --> 00:34:35,489 Mother! 181 00:34:36,324 --> 00:34:37,407 You scared me! 182 00:34:38,242 --> 00:34:39,493 Why aren't you at work? 183 00:34:40,495 --> 00:34:41,661 What did she say? 184 00:34:43,331 --> 00:34:44,247 No 185 00:34:53,007 --> 00:34:53,965 Where are you going? 186 00:34:54,050 --> 00:34:55,133 To the shop 187 00:34:55,218 --> 00:34:58,095 It's going to rain, don't go today 188 00:35:03,101 --> 00:35:04,226 What did her mother say? 189 00:35:05,186 --> 00:35:08,563 She wants her to get married 190 00:35:09,148 --> 00:35:10,732 But Miss Yang says no 191 00:35:11,567 --> 00:35:12,442 Why? 192 00:35:12,944 --> 00:35:15,445 She wouldn't say 193 00:35:15,530 --> 00:35:18,073 She must think we're too poor 194 00:35:19,033 --> 00:35:20,575 If only you had an official rank 195 00:35:20,660 --> 00:35:22,077 Not that again! 196 00:35:22,703 --> 00:35:24,412 Take the exam this year! 197 00:35:27,375 --> 00:35:29,709 I've said many times... 198 00:35:29,794 --> 00:35:30,627 What? 199 00:35:31,337 --> 00:35:34,548 If you had an official post, she would have agreed 200 00:35:34,632 --> 00:35:35,507 Mother... 201 00:35:35,591 --> 00:35:38,677 Go on painting all day and you can forget about marrying 202 00:35:38,761 --> 00:35:39,761 Mother! 203 00:35:45,810 --> 00:35:47,102 Excuse me... 204 00:35:47,186 --> 00:35:50,105 No one answered, so I took the liberty of coming in 205 00:35:51,065 --> 00:35:52,357 Sorry, we were out 206 00:35:52,441 --> 00:35:55,235 This is Mr. Ouyang. My mother 207 00:35:56,279 --> 00:35:57,571 Please have a seat 208 00:35:58,114 --> 00:35:58,822 Pleased to meet you 209 00:35:58,906 --> 00:35:59,948 Do sit down 210 00:36:00,032 --> 00:36:01,908 The place is in a mess 211 00:36:01,993 --> 00:36:02,993 Please excuse us 212 00:36:04,745 --> 00:36:06,204 It's a nice room 213 00:36:06,289 --> 00:36:07,330 Very small 214 00:36:07,415 --> 00:36:09,332 - It's quiet here - Have a seat 215 00:36:10,042 --> 00:36:12,002 Why weren't you in your shop today? 216 00:36:12,587 --> 00:36:14,796 I had some family business here 217 00:36:18,050 --> 00:36:20,677 I called at your shop this morning 218 00:36:20,761 --> 00:36:21,928 Sorry... 219 00:36:22,013 --> 00:36:23,180 Your portrait is ready 220 00:36:23,264 --> 00:36:25,432 Give me your frank opinion 221 00:36:28,477 --> 00:36:29,644 It's very good 222 00:36:29,729 --> 00:36:30,812 You're too kind 223 00:36:36,110 --> 00:36:39,279 A man of your talents is wasted in this small town 224 00:36:40,948 --> 00:36:44,451 I'm an ordinary man, not so ambitious 225 00:36:45,328 --> 00:36:48,288 Why not take the county exam this year? 226 00:36:48,372 --> 00:36:50,248 You think he stands a chance? 227 00:36:51,918 --> 00:36:52,834 Mother! 228 00:36:54,712 --> 00:36:57,422 With his talent I'm sure he does 229 00:36:57,506 --> 00:36:58,298 You flatter me 230 00:36:58,382 --> 00:36:59,883 Didn't I tell you? 231 00:36:59,967 --> 00:37:01,468 You must try this year 232 00:37:03,804 --> 00:37:07,682 If you enter, I may be able to help 233 00:37:07,767 --> 00:37:09,059 There's no need 234 00:37:10,144 --> 00:37:13,063 I said you needed connections! That's wonderful! 235 00:37:14,273 --> 00:37:15,357 I'll be happy to help 236 00:37:15,942 --> 00:37:19,236 I'm much obliged, but I won't enter this year 237 00:37:20,655 --> 00:37:23,281 Please ignore him, we're relying on you 238 00:37:23,366 --> 00:37:23,907 Mother! 239 00:37:23,991 --> 00:37:24,616 Just be quiet! 240 00:37:28,329 --> 00:37:30,330 Do think it over 241 00:37:30,957 --> 00:37:32,499 When you've made up your mind, tell me 242 00:37:33,334 --> 00:37:34,626 A token of my respect... 243 00:37:35,461 --> 00:37:37,128 It's not my best work 244 00:37:37,213 --> 00:37:38,338 Please take it as a gift 245 00:37:38,422 --> 00:37:39,256 Impossible! 246 00:37:39,340 --> 00:37:40,882 You're giving me too much! 247 00:37:40,967 --> 00:37:42,592 My set price is 5 taels 248 00:37:42,677 --> 00:37:48,014 That's enough, Shengzhai! Mr. Ouyang is a friend 249 00:37:48,099 --> 00:37:48,723 Mr. Ouyang! 250 00:37:49,809 --> 00:37:51,434 Good-bye, Mrs. Gu 251 00:37:52,353 --> 00:37:53,395 I'll visit again 252 00:37:54,272 --> 00:37:55,522 Mother, you... 253 00:37:55,606 --> 00:37:58,775 Shall I add your name? 254 00:37:59,527 --> 00:38:00,610 Please do 255 00:38:02,280 --> 00:38:04,447 I'll pick it up from the shop 256 00:38:05,074 --> 00:38:06,324 It's raining, take care 257 00:38:06,409 --> 00:38:08,285 - Please visit anytime - Goodbye 258 00:38:20,798 --> 00:38:22,924 What a nice man 259 00:38:23,342 --> 00:38:26,136 You should get to know him better 260 00:38:57,209 --> 00:38:57,959 Stop! 261 00:38:58,919 --> 00:38:59,919 Who is it? 262 00:39:04,425 --> 00:39:05,550 Who's there? 263 00:39:21,067 --> 00:39:22,192 General Shi 264 00:39:23,402 --> 00:39:24,569 Who? 265 00:39:44,173 --> 00:39:45,298 Help! 266 00:39:56,018 --> 00:39:57,644 The fortune-teller! 267 00:39:57,728 --> 00:39:58,353 Mr. Shi! 268 00:40:03,401 --> 00:40:05,402 Are you badly hurt? 269 00:40:05,486 --> 00:40:06,486 It's all right 270 00:40:07,405 --> 00:40:08,279 I slipped and fell 271 00:40:08,364 --> 00:40:10,740 You're bleeding 272 00:40:10,825 --> 00:40:11,658 Where's my cane? 273 00:40:11,742 --> 00:40:13,785 Never mind that, come into the dry 274 00:40:15,329 --> 00:40:16,371 Where's my cane? 275 00:40:21,335 --> 00:40:22,877 My cane! 276 00:40:22,962 --> 00:40:24,129 Where's my cane? 277 00:40:24,213 --> 00:40:26,256 You have a bad gash 278 00:40:26,340 --> 00:40:27,298 My cane! 279 00:40:27,383 --> 00:40:28,883 I'll get some medicine 280 00:40:31,095 --> 00:40:32,220 My cane! 281 00:40:32,346 --> 00:40:33,304 I'll look for it 282 00:40:38,018 --> 00:40:39,727 See, Miss Yang 283 00:40:43,858 --> 00:40:45,358 Fetch some firewood 284 00:41:00,708 --> 00:41:02,917 - Ouyang Nian found out who you are? - No 285 00:41:03,461 --> 00:41:05,086 But who is that fellow? 286 00:41:09,091 --> 00:41:11,259 Tell Lu Ting'an tomorrow 287 00:41:11,343 --> 00:41:12,177 All right 288 00:41:12,303 --> 00:41:14,804 "Lu Ting'an, Herbalist" 289 00:41:18,309 --> 00:41:20,810 You've caught a cold, Mrs. Gu 290 00:41:20,895 --> 00:41:23,646 It isn't serious 291 00:41:23,731 --> 00:41:27,317 Yes, I was out helping the fortune-teller yesterday 292 00:41:27,401 --> 00:41:31,362 I got drenched in the heavy rain 293 00:41:31,447 --> 00:41:35,408 Last night I had chills, so I knew I was ill 294 00:41:35,826 --> 00:41:38,244 Dr. Lu will give you medicine 295 00:41:38,329 --> 00:41:39,412 You'll soon recover, Mother 296 00:41:39,914 --> 00:41:40,955 What do you know? 297 00:41:41,040 --> 00:41:45,710 Boil this twice and drink the liquid, and keep warm 298 00:41:45,794 --> 00:41:47,921 You'll be well in no time, don't worry 299 00:41:48,589 --> 00:41:49,714 Let's go 300 00:41:52,218 --> 00:41:53,384 The fee... 301 00:41:54,261 --> 00:41:55,220 We can talk about it later 302 00:41:55,304 --> 00:41:57,722 - No, we'd better... - We'll pay next time 303 00:41:57,806 --> 00:42:00,099 Dr. Lu is a friend, he doesn't mind 304 00:42:00,518 --> 00:42:02,560 You can rest in my shop 305 00:42:02,645 --> 00:42:04,229 No, let's go home 306 00:42:04,313 --> 00:42:05,813 Goodbye 307 00:42:58,492 --> 00:42:59,450 Miss Yang! 308 00:43:01,328 --> 00:43:02,745 Don't you recognize me? 309 00:43:06,250 --> 00:43:07,125 Stop! 310 00:43:38,115 --> 00:43:39,490 I just want to ask you... 311 00:43:40,367 --> 00:43:44,037 Do you know a blind fortune-teller here? 312 00:44:33,128 --> 00:44:34,045 Take a little rest 313 00:44:34,129 --> 00:44:35,630 Wait till we get home 314 00:45:10,791 --> 00:45:12,667 Thank you, Miss Yang 315 00:45:14,628 --> 00:45:16,045 What happened to your face? 316 00:45:21,009 --> 00:45:22,301 Do you feel better? 317 00:45:24,847 --> 00:45:27,557 I'm getting too old 318 00:45:27,641 --> 00:45:29,892 Look at all this medicine! 319 00:45:48,829 --> 00:45:49,912 Miss Yang... 320 00:45:51,039 --> 00:45:53,708 Please take a rest if you're tired 321 00:45:55,627 --> 00:45:58,838 Did you know the fortune-teller Mr. Shi before? 322 00:46:03,385 --> 00:46:04,177 No 323 00:46:13,437 --> 00:46:16,105 Sorry to put you to all this trouble 324 00:46:16,190 --> 00:46:18,232 You've been up all night 325 00:46:18,317 --> 00:46:19,942 You must be exhausted 326 00:46:22,946 --> 00:46:26,115 If only I had a daughter-in-law like you 327 00:46:32,623 --> 00:46:35,750 But we're too poor 328 00:46:35,834 --> 00:46:37,168 We're much poorer than you 329 00:46:39,630 --> 00:46:45,510 I can't blame you for turning down my son 330 00:46:45,594 --> 00:46:47,428 Get some sleep 331 00:46:51,183 --> 00:46:53,643 Shengzhai has no ambition 332 00:46:53,727 --> 00:46:56,020 He won't even sit for the county exam 333 00:46:56,104 --> 00:46:58,189 He must have his reasons 334 00:46:58,273 --> 00:47:02,610 He's as stubborn as my late husband 335 00:47:02,694 --> 00:47:04,028 He's studied his whole life... 336 00:47:04,112 --> 00:47:06,656 ...but didn't want official rank 337 00:47:06,740 --> 00:47:09,784 That's why we're living like this 338 00:47:10,410 --> 00:47:13,621 You should be pleased to have such a dutiful son 339 00:47:14,122 --> 00:47:15,456 But what good has it done us? 340 00:47:19,920 --> 00:47:22,839 He can't even get a wife 341 00:47:22,923 --> 00:47:26,676 With his talents, he'll surely find a good match 342 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 I've given up hoping 343 00:47:33,016 --> 00:47:37,228 He's over thirty now, and my health is failing 344 00:47:37,312 --> 00:47:44,318 When I die, the Gu family line will die with me 345 00:48:09,928 --> 00:48:11,596 How much do I owe you, Dr. Lu? 346 00:48:11,680 --> 00:48:13,389 - Later will do - I insist 347 00:48:14,516 --> 00:48:16,434 Well, one diao and a half is enough 348 00:48:18,770 --> 00:48:19,687 How is your mother? 349 00:48:19,771 --> 00:48:21,063 Much better, thank you 350 00:48:24,651 --> 00:48:28,237 There are agents from the Eastern Group nosing around 351 00:48:28,322 --> 00:48:30,865 I hear their second-in-command, Men Da, is coming 352 00:48:32,200 --> 00:48:33,242 Goodbye 353 00:48:38,832 --> 00:48:39,916 Dr. Lu... 354 00:48:40,000 --> 00:48:42,335 Do you know a man named Ouyang Nian? 355 00:48:43,503 --> 00:48:44,712 Ouyang Nian? 356 00:48:48,508 --> 00:48:49,467 No, I don't 357 00:48:49,885 --> 00:48:51,260 Never mind, then 358 00:48:51,386 --> 00:48:52,929 Goodbye 359 00:48:54,640 --> 00:48:56,182 Grandpa, how did he... 360 00:49:06,735 --> 00:49:11,197 "Don't trust Gu Shengzhai" 361 00:50:59,765 --> 00:51:00,639 Mr. Gu... 362 00:51:00,724 --> 00:51:02,725 Come to my home tonight 363 00:51:48,605 --> 00:51:56,403 A jug of wine amid the flowers 364 00:51:57,114 --> 00:52:04,495 Having no company, I drink alone 365 00:52:05,789 --> 00:52:14,380 I raise the cup and invite the moon 366 00:52:15,549 --> 00:52:23,055 With my shadow, we form a company of three 367 00:52:23,890 --> 00:52:32,982 But alas, the moon doesn't drink 368 00:52:33,859 --> 00:52:41,323 And my shadow merely follows my body 369 00:52:41,992 --> 00:52:51,000 Let the three of us commune, however briefly 370 00:52:51,877 --> 00:52:59,508 Drink and rejoice in springtime 371 00:53:00,260 --> 00:53:09,476 The moon reels with my song 372 00:53:10,437 --> 00:53:17,985 My shadow moves with my dance 373 00:53:18,612 --> 00:53:28,329 While awake let us seize the moment 374 00:53:29,331 --> 00:53:37,379 For we shall part after drinking ourfill 375 00:53:38,131 --> 00:53:46,639 Let us ourfriendship cherish 376 00:53:48,266 --> 00:53:58,609 Till the next time, should we ever meet again 377 00:56:08,281 --> 00:56:19,792 Mr. Gu... 378 00:56:21,169 --> 00:56:24,171 You're a lucky man to have such a tryst 379 00:56:26,132 --> 00:56:28,175 Come with me, Miss Yang 380 00:56:28,259 --> 00:56:28,801 Mr. Ouyang! 381 00:56:35,016 --> 00:56:35,766 Stay back! 382 00:56:35,850 --> 00:56:37,059 Miss Yang! 383 00:56:37,435 --> 00:56:38,685 You come from an honourable family! 384 00:56:38,770 --> 00:56:40,270 You have done a shameful thing! 385 00:56:40,355 --> 00:56:40,896 Let's go 386 00:56:40,980 --> 00:56:42,189 Keep away! 387 01:00:06,436 --> 01:00:08,645 Mr. Gu, what happened to you? 388 01:00:09,397 --> 01:00:11,231 I slipped and fell 389 01:00:19,490 --> 01:00:20,574 Mr. Gu 390 01:00:27,790 --> 01:00:29,082 Gentlemen... 391 01:00:29,167 --> 01:00:30,709 His Highness the Magistrate wants to see you 392 01:00:35,214 --> 01:00:35,881 What for? 393 01:00:36,424 --> 01:00:38,091 You'll know when you get there 394 01:00:44,474 --> 01:00:45,891 - Gentlemen... - Hurry! 395 01:00:57,528 --> 01:00:58,528 - Mr. Gu - Sir 396 01:00:58,613 --> 01:01:00,864 Please make ten copies of this 397 01:01:00,948 --> 01:01:02,240 You'll be paid 398 01:01:03,701 --> 01:01:04,701 Ink! 399 01:01:06,120 --> 01:01:07,037 Take a seat 400 01:01:21,094 --> 01:01:25,722 "Yang Huizhen is a criminal at large" 401 01:01:28,309 --> 01:01:32,729 "An imperial reward is offered for her capture" 402 01:01:37,318 --> 01:01:39,486 What... what's this for? 403 01:01:40,238 --> 01:01:42,614 Isn't it clear? 404 01:01:42,699 --> 01:01:45,617 Her father was a high official in the court 405 01:01:45,702 --> 01:01:48,036 He offended Grand Eunuch Wei 406 01:01:48,121 --> 01:01:50,330 So his entire family is condemned to death 407 01:01:50,415 --> 01:01:53,709 It seems his daughter escaped with her nanny 408 01:01:53,793 --> 01:01:54,584 But the girl... 409 01:01:54,669 --> 01:01:56,712 What? Have you seen her? 410 01:01:57,422 --> 01:02:00,340 No, I haven't 411 01:02:00,425 --> 01:02:04,720 But if she's the daughter of an honest official... 412 01:02:06,389 --> 01:02:07,973 Never mind that 413 01:02:08,057 --> 01:02:08,807 Just copy the notice 414 01:02:09,392 --> 01:02:10,350 Yes, sir 415 01:02:11,978 --> 01:02:13,562 Why can't they let her live? 416 01:02:14,105 --> 01:02:16,898 The county has no say in the matter 417 01:02:16,983 --> 01:02:19,735 Please start drawing, Mr. Gu 418 01:02:19,819 --> 01:02:22,821 Sir! 419 01:02:22,905 --> 01:02:25,490 A Captain of the Eastern Group is on his way here 420 01:02:26,951 --> 01:02:28,785 We'd better receive him 421 01:02:28,870 --> 01:02:29,536 Unlock the gate and let him in 422 01:02:30,037 --> 01:02:30,579 Yes, sir 423 01:02:31,998 --> 01:02:33,665 The Magistrate? 424 01:02:33,750 --> 01:02:34,666 I'll tell him myself 425 01:03:02,236 --> 01:03:03,361 They're arriving 426 01:03:17,001 --> 01:03:19,836 - We're honoured by your visit - Thank you 427 01:03:25,301 --> 01:03:26,468 Magistrate... 428 01:03:27,595 --> 01:03:30,972 Your county is surprisingly lively 429 01:03:34,519 --> 01:03:37,479 - Please forgive us - Not possible 430 01:03:40,149 --> 01:03:42,317 Your county is sheltering criminals wanted by the Imperial Court 431 01:03:42,401 --> 01:03:46,571 - The penalties are grave - We are at fault 432 01:03:52,203 --> 01:03:53,954 What do you plan to do about it? 433 01:03:59,085 --> 01:04:02,838 Sir, I've received orders from the Ministry ofJustice to arrest Yang Huizhen 434 01:04:02,922 --> 01:04:05,173 A wanted poster has been issued 435 01:04:05,258 --> 01:04:08,844 Copies will be posted tomorrow on the main thoroughfares 436 01:04:08,928 --> 01:04:11,137 I will dispatch more constables to find and arrest her 437 01:04:11,347 --> 01:04:11,972 You fool! 438 01:04:14,767 --> 01:04:17,394 You think your men can catch her? 439 01:04:18,521 --> 01:04:22,399 We can raise the reward for catching her 440 01:04:22,483 --> 01:04:23,984 Out of the question! 441 01:04:24,694 --> 01:04:27,404 She'll be alerted and will get away! 442 01:04:29,532 --> 01:04:32,033 But the Ministry... 443 01:04:32,451 --> 01:04:34,119 I'm in charge now 444 01:04:35,746 --> 01:04:38,999 Listen, the Commander will be here soon 445 01:04:39,083 --> 01:04:40,542 You'd better tread carefully 446 01:04:41,210 --> 01:04:43,795 Please advise me 447 01:04:44,630 --> 01:04:46,089 Destroy the posters 448 01:04:46,173 --> 01:04:48,675 Have your most able men on standby 449 01:05:03,316 --> 01:05:05,483 Mr. Gu, stop copying! You'd better go 450 01:05:06,068 --> 01:05:07,235 Yes, sir 451 01:05:16,162 --> 01:05:19,247 - Mother! We must leave! - What happened to your face? 452 01:05:19,332 --> 01:05:20,498 Quick! 453 01:05:24,545 --> 01:05:25,670 Come on, hurry! 454 01:05:30,593 --> 01:05:31,676 Quick! 455 01:05:42,229 --> 01:05:44,522 - Should I hide in the temple? - Yes 456 01:05:44,607 --> 01:05:46,691 - Be careful! - I will 457 01:05:46,776 --> 01:05:48,818 - Watch out for thieves - Hurry! 458 01:05:48,903 --> 01:05:50,028 Take care! 459 01:06:08,422 --> 01:06:21,518 Miss Yang! 460 01:06:25,564 --> 01:06:26,564 Shengzhai! 461 01:06:38,077 --> 01:06:38,702 Mr. Shi! 462 01:06:39,370 --> 01:06:41,746 Who are you looking for? 463 01:06:44,041 --> 01:06:47,669 Have you seen Miss Yang? 464 01:06:47,753 --> 01:06:48,795 No, I'm blind 465 01:06:49,880 --> 01:06:50,880 I'm sorry 466 01:06:54,719 --> 01:06:58,513 She and the old lady have left already 467 01:07:03,310 --> 01:07:03,977 Mr. Shi! 468 01:07:04,061 --> 01:07:06,146 She asked me to tell you to run for your life 469 01:07:06,772 --> 01:07:09,315 - Where did she go? - I don't know 470 01:07:10,067 --> 01:07:11,985 I must find her 471 01:07:23,706 --> 01:07:28,251 Mr. Shi! 472 01:07:32,548 --> 01:07:35,091 Who are you really? 473 01:07:36,260 --> 01:07:38,136 Well, I'm not blind 474 01:07:38,220 --> 01:07:40,555 - Those people... - Quiet! 475 01:07:51,650 --> 01:07:52,817 Don't move 476 01:08:16,884 --> 01:08:17,717 Run! 477 01:09:12,189 --> 01:09:13,314 General Shi 478 01:09:14,733 --> 01:09:15,650 Show yourself! 479 01:09:16,110 --> 01:09:17,443 He knows you! 480 01:09:40,843 --> 01:09:41,593 Mr. Gu 481 01:09:42,595 --> 01:09:44,762 Stay away from these people 482 01:09:46,056 --> 01:09:47,849 They're fugitives 483 01:09:52,730 --> 01:09:53,271 Run! 484 01:09:55,649 --> 01:09:56,399 Hurry! 485 01:12:39,563 --> 01:12:40,688 I'm all right 486 01:13:16,767 --> 01:13:19,727 - Why are you back here? - Unfinished business 487 01:13:19,812 --> 01:13:23,689 You're wanted! The agents from the Eastern Group are chasing you! 488 01:13:23,774 --> 01:13:25,441 What's your plan? 489 01:13:25,526 --> 01:13:27,402 I'll be ready for them 490 01:13:31,448 --> 01:13:34,200 You'll take on all of them? 491 01:13:35,744 --> 01:13:37,078 You should go, Mr. Gu 492 01:13:40,082 --> 01:13:42,667 I can't just leave 493 01:13:45,796 --> 01:13:46,587 Why not? 494 01:13:47,423 --> 01:13:49,715 We're almost like a married couple 495 01:13:49,800 --> 01:13:51,300 We should help each other 496 01:13:53,679 --> 01:13:57,515 That's all over, don't mention it again 497 01:14:06,942 --> 01:14:10,862 Then just think of me as a friend who wants to help 498 01:14:12,823 --> 01:14:14,949 This is a life-or-death fight 499 01:14:15,033 --> 01:14:18,077 How do you think you could help? 500 01:14:19,079 --> 01:14:23,791 It will take strategic planning to win a fight like this 501 01:14:31,592 --> 01:14:34,010 And you have a strategy? 502 01:14:34,386 --> 01:14:37,930 We're outnumbered, we need a strategy to win 503 01:14:43,896 --> 01:14:48,316 If you'll just trust me, I'm sure I can help 504 01:14:56,909 --> 01:14:59,327 I'm in great danger now 505 01:15:00,204 --> 01:15:03,414 I have no choice but to trust you 506 01:15:03,624 --> 01:15:04,373 Good! 507 01:15:06,960 --> 01:15:09,587 - Then you... - ...but I don't want to get you involved 508 01:15:09,671 --> 01:15:10,922 Don't worry about me 509 01:15:11,006 --> 01:15:13,799 Just tell me what's behind all this 510 01:15:15,385 --> 01:15:18,137 "Know thyself and victory is thine" 511 01:16:41,221 --> 01:16:42,054 Lu Ding'an... 512 01:16:50,314 --> 01:16:52,398 Pay those scoundrels no heed 513 01:17:03,660 --> 01:17:07,413 Two days ago I wrote to the Emperor 514 01:17:07,497 --> 01:17:11,500 I sent the report of your investigation 515 01:17:12,085 --> 01:17:15,171 It lists the 24 crimes of Eunuch Wei 516 01:17:16,089 --> 01:17:19,175 And the illegal activities of the Eastern Group 517 01:17:19,760 --> 01:17:21,260 Here are some copies 518 01:17:21,345 --> 01:17:26,140 Take them to our friends in Donglin Academy 519 01:17:27,392 --> 01:17:30,061 Your report might not reach the Emperor 520 01:17:30,687 --> 01:17:31,854 Then I shall seek an audience with His Majesty 521 01:17:31,938 --> 01:17:32,730 That might work 522 01:17:40,697 --> 01:17:42,782 But if the report falls into Eunuch Wei's hands... 523 01:17:42,866 --> 01:17:43,908 ...he will be merciless 524 01:17:44,618 --> 01:17:48,162 I won't let that stop me 525 01:17:50,707 --> 01:17:51,749 Sir... 526 01:17:51,833 --> 01:17:54,585 An imperial envoy is here with men from the Eastern Group 527 01:17:58,799 --> 01:18:00,424 Prepare to receive him 528 01:18:00,550 --> 01:18:01,175 Yes, sir 529 01:18:32,207 --> 01:18:34,625 - Your Excellency - A decree from His Majesty 530 01:18:34,710 --> 01:18:35,710 Yes, sir 531 01:18:35,794 --> 01:18:37,044 Shall we proceed? 532 01:18:37,129 --> 01:18:38,379 Certainly 533 01:18:40,674 --> 01:18:43,217 All kneel to receive His Majesty's decree 534 01:18:46,304 --> 01:18:47,012 Long live the Emperor 535 01:18:49,141 --> 01:18:54,103 "Yang Lian, you are hereby summoned..." 536 01:18:54,187 --> 01:18:59,483 "...to an immediate audience with His Majesty" 537 01:18:59,568 --> 01:19:01,235 "By the Emperor's command" 538 01:19:05,198 --> 01:19:06,699 Long live the Emperor! 539 01:19:59,294 --> 01:20:00,461 Yang Lian 540 01:20:01,463 --> 01:20:06,509 Is it correct that you mentioned my name... 541 01:20:06,593 --> 01:20:09,970 ...in your report to the Emperor? 542 01:20:10,055 --> 01:20:11,263 Yes 543 01:20:11,348 --> 01:20:14,266 You've made false accusations against Eunuch Wei 544 01:20:14,351 --> 01:20:17,311 I reported only facts! 545 01:20:20,941 --> 01:20:22,775 Very forthright! 546 01:20:24,152 --> 01:20:28,656 But you have embezzled two million taels from military funds... 547 01:20:29,491 --> 01:20:31,325 What do you say to that? 548 01:20:32,285 --> 01:20:34,203 It's outrageous 549 01:20:34,287 --> 01:20:36,956 If you accuse me of such crimes... 550 01:20:37,040 --> 01:20:39,917 ...no-one will believe a word of it 551 01:20:41,628 --> 01:20:43,087 So you won't confess? 552 01:20:43,713 --> 01:20:46,674 You forged an Imperial Edict to get me here 553 01:20:46,758 --> 01:20:48,384 I'll inform His Majesty 554 01:20:54,808 --> 01:20:55,766 Apply torture 555 01:21:20,834 --> 01:21:23,460 My father suffered at their hands 556 01:21:24,421 --> 01:21:26,505 They tortured him to death 557 01:21:27,299 --> 01:21:29,967 Generals Shi and Lu... 558 01:21:30,802 --> 01:21:33,137 ...helped me to escape from the capital 559 01:21:38,310 --> 01:21:40,436 That's Mr. Shi and Dr. Lu 560 01:21:46,109 --> 01:21:49,778 But Eunuch Wei was relentless 561 01:21:50,989 --> 01:21:54,658 He had Eastern Group agents scour the land to find us 562 01:21:56,578 --> 01:22:01,832 The generals took me to the very border of the country 563 01:24:47,582 --> 01:25:25,285 Go! 564 01:25:37,632 --> 01:25:38,340 That way 565 01:26:20,633 --> 01:26:21,592 Hide 566 01:26:32,854 --> 01:26:33,353 Go! 567 01:27:26,908 --> 01:27:29,159 Do not be alarmed 568 01:27:29,244 --> 01:27:31,370 They will not dare trouble you here 569 01:28:12,620 --> 01:28:14,496 Did you see three people passing this way? 570 01:28:15,456 --> 01:28:18,083 Before he died, he told his disciples... 571 01:28:18,167 --> 01:28:19,126 I'm talking to you! 572 01:29:34,786 --> 01:29:36,244 What happened here? 573 01:29:39,165 --> 01:29:43,085 A while ago your men stooped to violence 574 01:29:43,169 --> 01:29:45,754 Fortunately we intervened... 575 01:29:47,423 --> 01:29:49,925 ...and saved those people from grievous harm 576 01:29:50,635 --> 01:29:51,635 Sir... 577 01:29:59,102 --> 01:30:00,310 You're a monk 578 01:30:00,395 --> 01:30:02,646 You should practice meditation in your temple 579 01:30:02,730 --> 01:30:04,773 Not meddle in worldly affairs 580 01:31:44,040 --> 01:31:46,750 There is no reason to shed blood in a Buddhist land 581 01:31:49,045 --> 01:31:52,088 Master, they will surely go on to make more trouble 582 01:31:53,382 --> 01:31:55,091 You have travelled far 583 01:31:55,176 --> 01:31:57,969 Please take some rest in our monastery 584 01:32:22,787 --> 01:32:23,745 Please... 585 01:32:28,209 --> 01:32:29,918 This way 586 01:32:54,068 --> 01:32:56,903 We stayed in the monastery for two years 587 01:32:57,822 --> 01:33:01,658 Abbot Huiyuan taught me how to defend myself 588 01:33:08,541 --> 01:33:10,709 The world may be vast... 589 01:33:10,793 --> 01:33:13,712 ...but there is no safe place for us 590 01:33:13,796 --> 01:33:17,382 Maybe Abbot Huiyuan could help again... 591 01:33:17,466 --> 01:33:18,633 He will not 592 01:33:18,718 --> 01:33:20,385 What about Magistrate Xu Zhengqing? 593 01:33:20,469 --> 01:33:21,845 A just man like him will surely help 594 01:33:25,975 --> 01:33:29,519 They say Eastern Group commander Men Da is coming 595 01:33:30,229 --> 01:33:32,063 It's a purported military exercise 596 01:33:32,148 --> 01:33:34,232 But in fact he and his deputy Nie Qiu are after you 597 01:33:34,942 --> 01:33:36,693 What will you do? 598 01:33:37,987 --> 01:33:42,824 I want to ambush them en route 599 01:33:44,619 --> 01:33:45,785 No 600 01:33:45,870 --> 01:33:47,412 We must find a way to sap their strength 601 01:33:49,749 --> 01:33:50,707 How? 602 01:33:51,751 --> 01:33:53,710 Here's a map of Fort Jinglu 603 01:33:55,796 --> 01:33:57,505 You know the lie of this land 604 01:34:01,552 --> 01:34:05,722 We should set a trap for them right here 605 01:34:08,934 --> 01:34:13,855 I've been a student of military strategy since I was a child 606 01:34:14,815 --> 01:34:17,651 If they can be lured here... 607 01:34:17,735 --> 01:34:20,820 ...I can find a way to crush them! 608 01:34:36,879 --> 01:34:37,962 Lu Qiong! What's the matter? 609 01:34:41,258 --> 01:34:44,719 Miss Yang, Ouyang left for Green Bamboo Hill this morning 610 01:34:46,931 --> 01:34:50,475 Could he be retreating? 611 01:34:51,977 --> 01:34:52,894 No 612 01:34:54,146 --> 01:34:55,939 I think Men Da's men are arriving 613 01:35:01,696 --> 01:35:04,781 We can't let Ouyang Nian make contact 614 01:35:52,580 --> 01:35:53,371 Wait! 615 01:35:53,664 --> 01:35:55,623 They're Men Da's bodyguards 616 01:35:55,708 --> 01:35:56,708 They're very highly skilled 617 01:35:56,792 --> 01:35:59,502 Take them one at a time 618 01:36:14,643 --> 01:36:15,310 Go! 619 01:40:59,219 --> 01:41:01,179 Captain! 620 01:41:01,263 --> 01:41:02,221 Leave me alone 621 01:41:08,812 --> 01:41:10,980 "Office of the Magistrate" 622 01:41:22,117 --> 01:41:23,076 Captain! 623 01:41:26,038 --> 01:41:27,080 Magistrate... 624 01:41:27,164 --> 01:41:28,164 Sir! 625 01:41:29,374 --> 01:41:30,958 Bring a brush and ink 626 01:41:31,752 --> 01:41:33,169 Write a letter for me 627 01:41:33,295 --> 01:41:34,378 Yes, Captain 628 01:41:37,925 --> 01:41:39,133 Write... 629 01:41:39,218 --> 01:41:40,218 Yes? 630 01:41:41,762 --> 01:41:45,681 "To Commander Men Da of the Eastern Group" 631 01:41:46,892 --> 01:41:50,520 "Survivors from Donglin Academy lie in wait here" 632 01:41:51,730 --> 01:41:53,523 "Halt your advance" 633 01:41:54,483 --> 01:41:58,486 "Ouyang Nian" 634 01:42:14,962 --> 01:42:16,587 Dispatch it immediately 635 01:42:18,132 --> 01:42:19,799 He has already left the capital 636 01:42:21,051 --> 01:42:21,843 Hurry! 637 01:42:24,429 --> 01:42:27,849 If there's any delay, I'll have your head 638 01:42:27,933 --> 01:42:28,891 Yes, sir 639 01:42:39,945 --> 01:42:40,987 Who was that? 640 01:42:42,573 --> 01:42:43,406 Nobody 641 01:42:44,992 --> 01:42:46,367 Keep everyone out 642 01:42:46,451 --> 01:42:49,871 Yes, sir, I've told the guards outside 643 01:42:52,124 --> 01:42:54,083 Captain, your wounds... 644 01:42:55,919 --> 01:42:57,670 I've taken medicine 645 01:42:57,754 --> 01:42:59,589 Now I must lie still 646 01:43:01,258 --> 01:43:03,384 I must have quiet 647 01:43:03,468 --> 01:43:04,468 Yes, Captain 648 01:43:29,369 --> 01:43:31,162 - General Lu - Magistrate Xu 649 01:43:31,246 --> 01:43:32,914 He's badly wounded 650 01:43:48,513 --> 01:43:49,222 Who is it? 651 01:43:51,600 --> 01:43:54,352 Captain, your wounds are grave 652 01:43:54,436 --> 01:43:56,062 I've brought a doctor 653 01:43:58,190 --> 01:43:59,899 I told you... 654 01:44:01,485 --> 01:44:02,902 ...to let no-one in! 655 01:44:09,368 --> 01:44:10,493 It's you! 656 01:44:11,328 --> 01:44:12,495 Captain Ouyang 657 01:44:19,044 --> 01:44:20,169 Lu Ding'an... 658 01:44:21,797 --> 01:44:23,089 You timed this well 659 01:44:23,715 --> 01:44:26,384 I'm here to treat your wounds 660 01:45:24,776 --> 01:45:25,943 We must lure Men Da here 661 01:45:31,199 --> 01:45:32,533 Write to him! 662 01:45:55,557 --> 01:45:57,266 A letter for His Excellency 663 01:45:58,810 --> 01:45:59,352 Wait 664 01:45:59,436 --> 01:46:00,311 Yes, sir 665 01:46:10,030 --> 01:46:10,821 What is it? 666 01:46:10,906 --> 01:46:13,324 Sir, a message from Ouyang Nian 667 01:46:14,368 --> 01:46:15,493 What does he say? 668 01:46:20,749 --> 01:46:25,002 "Everything is ready for your arrival" 669 01:46:27,672 --> 01:46:29,382 He says they are fully prepared 670 01:46:30,300 --> 01:46:31,717 Then let's advance 671 01:46:32,552 --> 01:46:33,677 Forward! 672 01:48:21,995 --> 01:48:24,288 Men Da will set up base at Fort Jinglu 673 01:48:24,372 --> 01:48:25,289 When? 674 01:48:25,373 --> 01:48:27,458 After he finds Ouyang Nian 675 01:48:28,210 --> 01:48:29,877 How many men are with him? 676 01:48:29,961 --> 01:48:31,295 Around two hundred 677 01:48:32,297 --> 01:48:33,714 We're outnumbered 678 01:48:35,550 --> 01:48:37,134 We start by sapping their morale 679 01:48:40,722 --> 01:48:41,972 I don't understand 680 01:48:42,807 --> 01:48:47,269 Spread the rumour that Fort Jinglu is haunted 681 01:48:48,688 --> 01:48:50,481 Surely that's too... 682 01:48:52,234 --> 01:48:53,359 No, do it 683 01:48:54,194 --> 01:48:57,821 I think my mother could help with this... 684 01:49:03,662 --> 01:49:05,371 I've seen a ghost! 685 01:49:05,455 --> 01:49:07,039 One night... 686 01:49:07,123 --> 01:49:10,292 ...I saw someone standing on the fort 687 01:49:10,377 --> 01:49:14,421 He was this small at first sight 688 01:49:14,506 --> 01:49:16,131 But when I looked again... 689 01:49:16,216 --> 01:49:17,633 ...he grew bigger and bigger 690 01:49:17,717 --> 01:49:19,802 I tried to look more carefully. What a shock! 691 01:49:43,034 --> 01:49:43,867 Sir! 692 01:49:50,834 --> 01:49:52,167 My respects, your Excellency 693 01:49:52,502 --> 01:49:53,877 Have you found Ouyang Nian? 694 01:49:54,379 --> 01:49:55,379 No 695 01:49:55,964 --> 01:49:58,424 Have you been to the fort? 696 01:49:59,801 --> 01:50:00,551 Well? 697 01:50:01,303 --> 01:50:02,511 Your Excellency... 698 01:50:02,596 --> 01:50:08,767 We hear the place is in ruins, ravaged by wars 699 01:50:12,522 --> 01:50:13,522 Well then, clean it up 700 01:50:16,901 --> 01:50:18,152 Sir... 701 01:50:18,862 --> 01:50:21,238 It's said that... the place is dirty 702 01:50:22,866 --> 01:50:23,657 Meaning what? 703 01:50:25,160 --> 01:50:26,410 It's rumoured that... 704 01:50:28,538 --> 01:50:29,913 ...there are ghosts 705 01:50:31,124 --> 01:50:32,291 That's ridiculous 706 01:50:33,627 --> 01:50:35,252 Don't listen to such talk 707 01:50:35,920 --> 01:50:36,670 Move in there tomorrow 708 01:50:40,884 --> 01:50:41,884 Yes, sir 709 01:51:43,863 --> 01:51:44,738 Station a few men outside 710 01:51:44,823 --> 01:51:45,447 Yes, sir 711 01:51:45,532 --> 01:51:46,532 You four, stand guard 712 01:51:46,616 --> 01:51:47,282 Yes, sir 713 01:51:48,702 --> 01:51:49,660 Go in 714 01:52:24,821 --> 01:52:25,779 Chief... 715 01:52:52,432 --> 01:52:54,141 You! Stop! 716 01:53:07,363 --> 01:53:08,697 Stop! Stop! 717 01:53:10,700 --> 01:53:11,450 What's going on? 718 01:53:11,534 --> 01:53:12,201 Look! 719 01:53:17,624 --> 01:53:18,415 Come on 720 01:53:57,580 --> 01:53:58,580 Ready? 721 01:54:08,883 --> 01:54:10,050 What do you want? 722 01:54:33,366 --> 01:54:39,663 Ghosts! 723 01:54:41,749 --> 01:54:42,833 Sir! 724 01:54:42,917 --> 01:54:44,334 There are ghosts outside! 725 01:55:00,810 --> 01:55:02,227 Did this really happen? 726 01:55:02,312 --> 01:55:05,439 Yes, I saw them myself 727 01:55:07,150 --> 01:55:10,861 I've heard many tales about ghosts and demons 728 01:55:12,113 --> 01:55:13,655 But I've never seen one 729 01:55:14,490 --> 01:55:16,116 I'd like to see for myself 730 01:55:20,038 --> 01:55:23,290 Sir, you have the burden of command here 731 01:55:23,833 --> 01:55:26,126 I don't think you should take the risk 732 01:55:27,211 --> 01:55:28,879 Ghosts won't bother us 733 01:55:31,799 --> 01:55:34,384 It's said they fear violent men! 734 01:55:35,094 --> 01:55:36,011 But... 735 01:55:40,350 --> 01:55:42,142 Don't fall for this nonsense 736 01:55:42,226 --> 01:55:46,396 The stupid locals spread these rumours to make trouble 737 01:55:46,481 --> 01:55:50,150 But our men believe the stories 738 01:55:55,865 --> 01:55:59,910 Maybe this is all a plot 739 01:56:02,330 --> 01:56:04,706 What do you think, Magistrate? 740 01:56:08,044 --> 01:56:10,212 Yes, Your Excellency is surely right 741 01:56:22,850 --> 01:56:24,351 He doesn't believe it? 742 01:56:31,025 --> 01:56:34,319 It seems he's starting to suspect the magistrate 743 01:56:38,491 --> 01:56:40,534 No need for all this trouble 744 01:56:40,618 --> 01:56:43,620 Let's just kill them in the magistrate's office tonight 745 01:56:43,705 --> 01:56:45,247 That would ruin our plan 746 01:56:45,331 --> 01:56:49,042 We should lure them here tomorrow night 747 01:56:54,382 --> 01:56:57,968 Then let's send Men Da a gift tomorrow 748 01:57:12,650 --> 01:57:13,775 It's Ouyang Nian 749 01:57:20,575 --> 01:57:21,533 Magistrate... 750 01:57:21,617 --> 01:57:22,200 Sir! 751 01:57:23,661 --> 01:57:26,705 Where was Ouyang Nian's body found? 752 01:57:26,789 --> 01:57:28,665 Near Fort Jinglu 753 01:57:37,842 --> 01:57:40,135 Captain Ouyang died in your area 754 01:57:40,219 --> 01:57:41,887 Evidently he was murdered 755 01:57:41,971 --> 01:57:43,096 What do you have to say? 756 01:57:44,599 --> 01:57:45,849 I am to blame 757 01:57:53,483 --> 01:57:54,649 Excellent! 758 01:57:55,193 --> 01:57:56,485 Guards! 759 01:57:56,569 --> 01:57:59,488 Take him away and confine him 760 01:58:00,865 --> 01:58:01,740 Your Excellencies... 761 01:58:02,533 --> 01:58:04,868 I have something to report! 762 01:58:10,750 --> 01:58:11,792 Speak 763 01:58:13,127 --> 01:58:16,129 It's confidential, could you... 764 01:58:30,478 --> 01:58:31,436 Now, speak 765 01:58:38,528 --> 01:58:39,736 Yang Huizhen! 766 01:58:43,825 --> 01:58:45,200 Isn't she Yang Lian's daughter? 767 01:58:45,868 --> 01:58:47,035 Yes 768 01:58:47,120 --> 01:58:49,371 She has two renegade generals with her 769 01:58:50,289 --> 01:58:51,289 Splendid 770 01:58:52,166 --> 01:58:53,959 All three of them are here 771 01:58:56,045 --> 01:58:56,586 Who else? 772 01:58:57,880 --> 01:59:01,383 I heard they are gathering bandits 773 01:59:01,467 --> 01:59:05,262 They plan to storm into town to kidnap you 774 01:59:08,391 --> 01:59:09,766 We'd better strike first 775 01:59:09,851 --> 01:59:11,726 Sir, if you permit me to command the troops... 776 01:59:11,811 --> 01:59:13,728 ...I can finish them all off tonight 777 02:00:11,287 --> 02:00:13,955 We're ready, Sir 778 02:02:07,528 --> 02:02:08,737 Help! 779 02:02:12,450 --> 02:02:13,658 Don't move 780 02:02:18,581 --> 02:02:19,748 What is it? 781 02:02:19,832 --> 02:02:21,708 Sir, it's... true! 782 02:02:21,792 --> 02:02:22,625 An ambush? 783 02:02:22,710 --> 02:02:23,460 Ghosts! 784 02:02:25,629 --> 02:02:26,588 Two dead! 785 02:02:30,259 --> 02:02:32,719 Sir, the rumours are true 786 02:02:32,803 --> 02:02:35,013 Ridiculous! Be alert for an ambush 787 02:02:48,402 --> 02:02:48,985 What is it? 788 02:02:49,070 --> 02:02:50,153 Look, sir... 789 02:02:57,161 --> 02:02:58,370 Sir, maybe we should... 790 02:02:58,454 --> 02:03:00,080 Try to calm them down! 791 02:03:02,917 --> 02:03:04,125 Hold your positions! 792 02:03:42,915 --> 02:03:44,290 Sir... 793 02:03:44,375 --> 02:03:46,126 Please tell the commander... 794 02:03:46,210 --> 02:03:48,420 Men can't fight ghosts 795 02:03:49,171 --> 02:03:52,048 We should return in daylight 796 02:03:52,133 --> 02:03:53,758 We're soldiers, we've done terrible things 797 02:03:53,843 --> 02:03:57,929 Our deeds have spawned ghosts! 798 02:04:03,269 --> 02:04:04,561 Sir, I think... 799 02:04:05,813 --> 02:04:07,814 You're usually a sharp fellow! 800 02:04:07,898 --> 02:04:10,567 Can't you see this is a plot to trick us? 801 02:04:10,651 --> 02:04:11,651 Yes, sir 802 02:04:11,735 --> 02:04:15,196 To make us fear we've offended the gods 803 02:04:16,073 --> 02:04:17,490 You've attained high rank 804 02:04:17,575 --> 02:04:20,034 How can you believe such nonsense? 805 02:04:20,119 --> 02:04:24,164 Sir, I've just talked with other officers... 806 02:04:24,248 --> 02:04:25,331 What? Mutiny? 807 02:04:31,881 --> 02:04:33,173 Don't panic! Protect His Excellency! 808 02:05:17,635 --> 02:05:18,468 Don't let her get away! 809 02:06:17,861 --> 02:06:18,861 It's Shi Wenqiao 810 02:08:35,082 --> 02:08:36,791 Sir, they must be inside 811 02:09:01,400 --> 02:09:02,150 Someone's there 812 02:10:20,979 --> 02:10:21,979 Sir... 813 02:10:23,065 --> 02:10:24,398 I'll keep watch here 814 02:10:24,942 --> 02:10:26,734 You two go in and search 815 02:11:52,863 --> 02:11:55,698 Miss Yang, please spare me! 816 02:11:55,991 --> 02:11:59,201 "A woman's empathy is her weakness" 817 02:14:29,686 --> 02:14:32,396 "Funerary Tablet of Yang Lian" 818 02:18:46,359 --> 02:18:47,359 Miss Yang! 819 02:18:55,994 --> 02:18:57,161 It's you! 820 02:19:12,344 --> 02:19:33,447 Miss Yang! 821 02:20:23,373 --> 02:20:24,873 Master, have you seen Miss Yang? 822 02:20:28,169 --> 02:20:30,003 Where is she? 823 02:20:34,551 --> 02:20:36,718 Have you seen Miss Yang? 824 02:21:19,471 --> 02:21:20,429 Mother! 825 02:21:24,350 --> 02:21:25,851 Have you seen Miss Yang? 826 02:21:26,978 --> 02:21:28,103 Yes, I saw her 827 02:21:28,813 --> 02:21:29,938 Where is she? 828 02:21:35,904 --> 02:21:37,196 She asks you not to look for her 829 02:21:42,577 --> 02:21:44,161 I must find her 830 02:24:30,995 --> 02:24:34,623 "I have entered the monastery. The Gu family has its heir" 831 02:27:02,688 --> 02:27:05,524 Yang Huizhen, this matter remains unresolved 832 02:27:05,650 --> 02:27:08,777 If I attain enlightenment, you will follow me 833 02:27:09,487 --> 02:27:11,780 Gu Shengzhai is in danger 834 02:27:11,864 --> 02:27:13,949 Go with General Shi 835 02:29:04,727 --> 02:29:07,020 "Wanted: Gu Shengzhai" 836 02:30:18,009 --> 02:30:18,883 That's him! 837 02:30:21,095 --> 02:30:22,262 Catch him! 838 02:30:55,046 --> 02:30:55,962 Run! 839 02:32:02,321 --> 02:32:03,363 Retreat! 840 02:33:20,441 --> 02:33:22,108 That's their commander-in-chief, Xu 841 02:35:20,227 --> 02:35:21,352 General Shi 842 02:35:22,021 --> 02:35:22,937 Miss Yang 843 02:35:26,525 --> 02:35:29,068 I'm the new commander of the Eastern Group, Xu 844 02:35:29,153 --> 02:35:31,738 My respects to General Shi 845 02:35:32,281 --> 02:35:32,989 I am honoured 846 02:35:33,699 --> 02:35:35,742 His Excellency Eunuch Wei orders me... 847 02:35:35,826 --> 02:35:37,994 ...to invite you to the capital for consultations 848 02:35:40,748 --> 02:35:43,875 Please inform Eunuch Wei that Miss Yang and I... 849 02:35:43,959 --> 02:35:46,044 ...have retired from service to the Court 850 02:35:46,128 --> 02:35:48,129 We will not return to the capital 851 02:35:49,173 --> 02:35:52,717 Then I should say that you're to be put on trial 852 02:35:54,219 --> 02:35:56,429 All the more reason not to obey 853 02:35:57,014 --> 02:36:00,183 Then there is nothing I can do for you 854 02:36:01,852 --> 02:36:04,562 I suggest you reconsider 855 02:37:18,595 --> 02:37:19,887 You take the fat one 856 02:37:21,807 --> 02:37:22,348 Go! 857 02:39:08,330 --> 02:39:09,288 Stay back! 858 02:42:29,614 --> 02:42:31,157 Commander Xu 859 02:42:32,242 --> 02:42:34,535 You are Abbot Huiyuan? 860 02:42:35,287 --> 02:42:36,370 I am 861 02:42:39,458 --> 02:42:41,417 You are celebrated in monastic circles 862 02:42:42,127 --> 02:42:46,255 Why are you harbouring criminals? 863 02:42:46,339 --> 02:42:48,340 Isn't your reputation at risk? 864 02:42:50,469 --> 02:42:53,763 I've not turned my back on the secular world 865 02:42:53,847 --> 02:42:56,724 General Shi once held high rank 866 02:42:56,808 --> 02:42:58,934 Miss Yang is from a noble family 867 02:42:59,478 --> 02:43:04,315 Evil men attacked them, so they fled in despair 868 02:43:04,399 --> 02:43:06,233 They wished to live in peace and seclusion 869 02:43:06,318 --> 02:43:10,780 But they have been hounded by agents of the Eastern Group 870 02:43:11,531 --> 02:43:13,699 The agents do their duty 871 02:43:14,743 --> 02:43:19,330 You know how unjustly the Donglin Academy is persecuted 872 02:43:20,624 --> 02:43:23,834 For Buddha's sake, show compassion and mercy 873 02:43:25,712 --> 02:43:27,880 A man cannot compromise 874 02:43:27,964 --> 02:43:30,925 And the Emperor's edicts must be obeyed 875 02:43:33,053 --> 02:43:37,515 Tell Eunuch Wei that they've entered the monastery 876 02:43:37,599 --> 02:43:41,519 On my advice, they've renounced worldly affairs 877 02:43:42,354 --> 02:43:46,524 It's beyond reason to hear a monk challenging the law! 878 02:43:47,275 --> 02:43:48,901 Commander Xu... 879 02:43:48,985 --> 02:43:52,071 You were once a petty clerk in the eunuchs' bureau 880 02:43:52,155 --> 02:43:54,782 How dare you disturb our peace? 881 02:43:55,909 --> 02:43:56,534 Now go 882 02:43:58,411 --> 02:44:00,996 I will arrest you for sheltering criminals! 883 02:44:02,874 --> 02:44:04,875 Get this evil creature out of my sight 884 02:45:42,849 --> 02:45:43,933 Lay down your weapons 885 02:46:24,182 --> 02:46:24,556 Stay back! 886 02:48:18,630 --> 02:48:19,588 Depart 887 02:48:45,990 --> 02:48:46,782 Stay back! 888 02:48:56,251 --> 02:48:56,959 Master! 889 02:48:57,043 --> 02:48:58,627 His evil is not yet expunged 890 02:48:59,254 --> 02:49:00,087 General Shi! 891 02:51:33,866 --> 02:51:34,866 Master 892 02:51:38,997 --> 02:51:41,498 Master, please take me in 893 02:51:44,168 --> 02:51:46,545 You are not free of worldly bonds. Go back 894 02:51:52,010 --> 02:51:55,512 Master, I've killed many people 895 02:51:57,098 --> 02:52:00,225 Phantoms haunt my dreams at night 896 02:52:02,186 --> 02:52:04,104 Sometimes I have visions 897 02:52:05,398 --> 02:52:07,941 Sometimes I feel gnawing pains 898 02:52:10,695 --> 02:52:13,405 I wake in a cold sweat 899 02:52:14,407 --> 02:52:16,658 I have no wish... 900 02:52:18,119 --> 02:52:21,913 ...other than to end my days in the monastery 901 02:52:22,790 --> 02:52:26,585 Good! If you repent, you'll be saved 902 02:52:27,420 --> 02:52:29,254 Penitence is the answer 903 02:52:31,924 --> 02:52:36,511 Master, take me in or I shall kneel here forever 904 02:52:39,599 --> 02:52:42,225 The sea of suffering is boundless, come ashore 905 02:52:42,310 --> 02:52:43,352 Arise 906 02:56:17,817 --> 02:56:18,567 Brother! 907 02:56:21,862 --> 02:56:22,445 Father! 908 02:59:27,798 --> 02:59:31,760 THE END 58472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.