All language subtitles for 2047...Sights.of.Death.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 2047 MONUMENTOS DE LA MUERTE 2 00:00:54,459 --> 00:00:55,846 Julian Assange tenía razón. 3 00:00:59,825 --> 00:01:02,728 Noam Chomsky tenía razón. Dan Brown tenía razón. 4 00:01:04,726 --> 00:01:08,657 Así como todas las bandas anónimas y... 5 00:01:08,658 --> 00:01:11,593 los chiflados de Bilderberg. Dieron en el clavo. 6 00:01:12,593 --> 00:01:17,494 También Kim DotCom, la multitud del papel de aluminio, las Torres Gemelas, 7 00:01:18,493 --> 00:01:20,795 el Wikileaks, Wikipedia 8 00:01:21,794 --> 00:01:25,728 y todos los demás jodidos wikis 9 00:01:26,727 --> 00:01:29,728 y las fuentes abiertas de la red. 10 00:01:30,727 --> 00:01:33,761 A excepción de los equipos de Nibiru. Nibiru eran... 11 00:01:34,760 --> 00:01:36,062 un montón de mierda. 12 00:01:37,061 --> 00:01:40,329 Pero de todos modos ahora están todos muertos, muertos y olvidados... 13 00:01:41,328 --> 00:01:43,493 y el mundo es otro lugar. 14 00:01:43,494 --> 00:01:46,226 Los Illuminati y las agencias de calificación 15 00:01:46,227 --> 00:01:50,961 Han acaparado todo el poder, y los países que no se unieron a la Confederación 16 00:01:50,962 --> 00:01:52,760 fueron a la bancarrota 17 00:01:52,761 --> 00:01:55,629 y diezmados con las misiones de paz 18 00:01:56,628 --> 00:02:00,933 y al final llenados con residuos radiactivos. 19 00:02:04,929 --> 00:02:05,929 Las masas, 20 00:02:06,762 --> 00:02:09,763 con sus puestos de trabajo de cubículos y sus familias, 21 00:02:10,762 --> 00:02:12,261 sus cuotas mensuales. 22 00:02:13,761 --> 00:02:15,463 Bueno, es obvio, 23 00:02:16,462 --> 00:02:18,998 nunca es fácil abrir los ojos de la gente. 24 00:02:20,996 --> 00:02:22,797 Ahora nosotros somos los únicos que quedamos. 25 00:02:23,830 --> 00:02:25,471 Todavía dando batalla. 26 00:02:34,463 --> 00:02:36,662 Aquí GreenWar. 27 00:02:36,663 --> 00:02:37,763 Esponja hablando. 28 00:02:45,964 --> 00:02:47,576 ¿Estás ahí, Ryan? Cambio. 29 00:03:17,932 --> 00:03:19,579 ¡Hijo de puta! 30 00:03:32,566 --> 00:03:34,566 Todavía no hay respuesta de Ryan. 31 00:03:35,566 --> 00:03:38,397 Más de tres horas han pasado desde el lanzamiento. 32 00:03:42,600 --> 00:03:45,132 Ayer, uno de nuestros satélites se volvió loco 33 00:03:45,133 --> 00:03:47,354 y se estrelló en un cuadrante contaminado. 34 00:03:49,234 --> 00:03:51,288 Nuestros satélites son equipos del ex-gobierno 35 00:03:52,067 --> 00:03:56,567 que habían sido pirateados del control de la Confederación por nuestros hackers 36 00:03:56,568 --> 00:03:59,900 y reconvertidos en nodos móviles para la comunicación entre 37 00:03:59,901 --> 00:04:03,235 las células de la organización. 38 00:04:04,234 --> 00:04:08,267 Por lo general, dicho uso no puede durar más de cinco o seis días. 39 00:04:09,835 --> 00:04:12,499 El tiempo que tardan los técnicos del gobierno 40 00:04:12,500 --> 00:04:16,133 para romper las secuencias numéricas de los virus. 41 00:04:16,134 --> 00:04:17,766 - Pero en ese momento 42 00:04:17,767 --> 00:04:21,434 nuestro software malicioso hace que los satélites se autodestruyan 43 00:04:21,435 --> 00:04:25,169 y cancela de forma permanente todo los datos transferidos por ellos... 44 00:04:28,803 --> 00:04:33,013 para no dejar al gobierno ninguna evidencia útil de nuestras misiones. 45 00:04:44,002 --> 00:04:45,279 ¿Cómo estás, Capitán? 46 00:05:05,638 --> 00:05:07,239 Archivo 2556, 47 00:05:09,237 --> 00:05:10,638 Noviembre, 2047. 48 00:05:11,637 --> 00:05:13,306 Soy el Capitán Ryan Willburn. 49 00:05:14,305 --> 00:05:19,173 Aterricé en algún lugar dentro del cuadrante contaminado B2. 50 00:05:20,172 --> 00:05:23,306 Muy lejos del blanco destinado. 51 00:05:24,905 --> 00:05:27,503 Mi transmisor no está funcionando, así que no puedo comunicarme, 52 00:05:27,504 --> 00:05:29,447 y la mayor parte de mi equipo está dañado. 53 00:05:30,938 --> 00:05:32,381 Recibí un golpe bastante duro. 54 00:05:34,072 --> 00:05:35,505 Al igual que los suministros, 55 00:05:36,505 --> 00:05:39,447 Tengo un poco de comida crio-deshidratada, algunas granadas cegadoras, y 56 00:05:41,838 --> 00:05:46,909 desafortunadamente, un suministro insuficiente de antirad. 57 00:05:48,907 --> 00:05:51,423 Pero voy a completar mi misión. 58 00:09:27,317 --> 00:09:28,353 Archivo 2557, 59 00:09:30,351 --> 00:09:32,349 Estoy mirando una pila de cuerpos aquí. 60 00:09:34,416 --> 00:09:35,919 Todos muertos. 61 00:09:36,918 --> 00:09:38,652 Debe haber varios cientos. 62 00:09:39,651 --> 00:09:43,359 Apesta. Es como una montaña de cadáveres. 63 00:09:51,351 --> 00:09:52,906 Dios mío, ¿qué han hecho? 64 00:10:12,519 --> 00:10:14,023 ¿Dónde estás? 65 00:10:25,286 --> 00:10:26,962 ¡Maldita sea! 66 00:11:06,021 --> 00:11:07,593 Espera sólo un segundo. 67 00:11:22,457 --> 00:11:24,337 Yo no estoy aquí para hacerte daño, ¿de acuerdo? 68 00:11:24,689 --> 00:11:28,189 Soy el capitán Ryan Willburn. 69 00:11:28,190 --> 00:11:30,989 - Estoy aquí para ayudarte. 70 00:11:35,090 --> 00:11:36,558 Espera un segundo. 71 00:11:37,557 --> 00:11:41,166 Estoy aquí con la Organización luchando contra la Confederación. 72 00:11:43,590 --> 00:11:45,190 No voy a hacerte daño. 73 00:11:46,290 --> 00:11:50,124 No. Es sólo una alarma. Está bien. Es una alarma. 74 00:11:51,123 --> 00:11:54,427 Tengo que tomar un poco medicina, ¿de acuerdo? 75 00:12:34,526 --> 00:12:35,914 Tengo que tomar el antirad. 76 00:12:37,293 --> 00:12:40,612 Esta radiación está friendo mi maldito cerebro. 77 00:12:59,594 --> 00:13:00,816 ¿Me has traído aquí? 78 00:13:04,462 --> 00:13:05,973 ¿Puedes entenderme? 79 00:13:50,930 --> 00:13:53,702 Es un viejo centro de mando militar quemado. 80 00:13:58,697 --> 00:14:01,029 Pero yo ni siquiera estoy seguro si me entiendes. 81 00:14:03,597 --> 00:14:06,538 ¿Cuál es tu nombre? Mi nombre es Ryan. ¿y tú eres? 82 00:14:14,530 --> 00:14:15,633 Tuag. 83 00:14:17,631 --> 00:14:20,684 Bueno. ¿Hay más como tú? ¿Hay más sobrevivientes? 84 00:14:22,143 --> 00:14:24,529 Hay cosas que necesito averiguar también, 85 00:14:24,530 --> 00:14:27,195 porque no sé cuánto tiempo puedo sobrevivir aquí. 86 00:14:29,598 --> 00:14:31,600 Antirad. ¿De dónde sacaste esto? 87 00:14:32,599 --> 00:14:35,010 Esto es exactamente lo que necesito. 88 00:14:46,999 --> 00:14:48,609 Base de comunicaciones militares. 89 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Bueno. 90 00:15:01,300 --> 00:15:04,600 De tin, marin, de do... 91 00:15:05,866 --> 00:15:07,335 pingüé. 92 00:15:09,333 --> 00:15:10,887 Tienes que estar bromeando. 93 00:15:15,500 --> 00:15:16,555 Tenemos energía, Tuag. 94 00:15:20,034 --> 00:15:23,933 Si puedo encontrar la manera de poner estos teléfonos de video de nuevo juntos, 95 00:15:23,934 --> 00:15:28,333 entonces podremos mostrar a toda la comunidad internacional lo que pasó aquí, 96 00:15:28,334 --> 00:15:29,500 pero necesito tu ayuda. 97 00:15:30,335 --> 00:15:31,335 ¿Bueno? 98 00:15:32,201 --> 00:15:33,503 Tú me ayudas. 99 00:15:35,425 --> 00:15:38,034 La captura y control de los satélites del gobierno 100 00:15:38,035 --> 00:15:39,967 GreenWar 101 00:15:39,968 --> 00:15:44,837 el Control del gobierno. 102 00:15:45,836 --> 00:15:48,535 Y su intento de recuperación por la Confederación 103 00:15:48,536 --> 00:15:52,271 y posterior autodestrucción son, por lo tanto, de rutina. 104 00:15:54,269 --> 00:15:55,768 Pero esta vez es diferente. 105 00:15:58,204 --> 00:16:01,036 El satélite cayó antes, los técnicos del gobierno 106 00:16:01,037 --> 00:16:03,436 podrian anular nuestras protecciones de autodestrucción, 107 00:16:04,435 --> 00:16:08,535 y no hay garantía de que la tarjeta que contiene nuestros 108 00:16:08,536 --> 00:16:10,777 datos secretos no se cancelara de forma permanente. 109 00:16:17,771 --> 00:16:20,004 Si este fuera el caso, 110 00:16:20,005 --> 00:16:22,614 La Organización puede quedar seriamente comprometida. 111 00:16:23,205 --> 00:16:27,869 La misión de Ryan es encontrar los restos del satélite y, si es necesario, 112 00:16:27,870 --> 00:16:32,541 asegurarse de que todos los datos incriminatorios se borren por completo. 113 00:16:35,538 --> 00:16:39,049 Pero ahora, no me preocupo por el satélite. 114 00:16:50,039 --> 00:16:51,343 Estoy preocupado por él. 115 00:16:56,338 --> 00:16:59,640 Soy el capitán Ryan Willburn, miembro de GreenWar. 116 00:17:00,639 --> 00:17:02,873 Este es un S.O.S. 117 00:17:03,872 --> 00:17:05,540 Mi radio ha sido dañado. 118 00:17:07,538 --> 00:17:11,480 No quiero revelar mis coordenadas por mi propia seguridad. 119 00:17:14,107 --> 00:17:16,371 Necesito que este mensaje sea retransmitido a todas 120 00:17:16,383 --> 00:17:18,659 las células que podrían llegar a mi superior. 121 00:17:20,640 --> 00:17:22,507 Necesito ser evacuado. 122 00:17:23,506 --> 00:17:26,276 Soy el capitán Ryan Willburn, miembro de GreenWar. 123 00:17:28,274 --> 00:17:29,641 Detenlo. 124 00:17:30,640 --> 00:17:33,806 - ¿Quién es este mono? - Un rebelde, señor. Ryan Willburn. 125 00:17:33,807 --> 00:17:38,507 Yo lo conozco, Coronel.Es uno de los hombres más entusiastas de Esponja. 126 00:17:38,508 --> 00:17:42,674 - ¿Esponja? - Sí, señor. Esponja. Apodo. 127 00:17:42,675 --> 00:17:44,468 El superior en GreenWar. 128 00:17:44,480 --> 00:17:46,284 GreenWar. - GreenWar es un frente terrorista. 129 00:17:47,874 --> 00:17:49,107 ¿Qué más hay? 130 00:17:49,108 --> 00:17:52,275 Se rumorea que él educó al muchacho. Él lo adoptó. 131 00:17:53,274 --> 00:17:59,208 ¿Esta zona ha sido un teatro de operaciones en los últimos seis meses? 132 00:17:59,209 --> 00:18:01,985 Sí. Nosotros hemos operado recientemente en ese cuadrante, señor. 133 00:18:02,976 --> 00:18:05,297 ¿Fue clasificado? 134 00:18:05,309 --> 00:18:07,641 Como Q5, señor. - Una misión de reequilibrio, señor. 135 00:18:07,642 --> 00:18:09,640 - ¿Quién fue el responsable? - Usted fue, señor. 136 00:18:10,276 --> 00:18:12,111 Yo fui. Oh. 137 00:18:13,110 --> 00:18:14,619 Bueno, buen trabajo. Retírense. 138 00:18:24,343 --> 00:18:26,675 ¿Debo organizar la unidad operativa, señor? 139 00:18:26,676 --> 00:18:28,264 Tan pronto como termine, me reuniré contigo 140 00:18:28,276 --> 00:18:29,875 para la reunión con el Jefe de Estado Mayor. 141 00:18:29,876 --> 00:18:31,142 No me debería tomar tanto tiempo. 142 00:18:31,143 --> 00:18:33,809 Pospuse la sesión informativa. 143 00:18:33,810 --> 00:18:35,920 Tenemos que ponernos en camino, de inmediato. 144 00:18:37,845 --> 00:18:40,477 Perdóneme, coronel, pero no veo la necesidad. 145 00:18:40,478 --> 00:18:43,609 ¿Sería más seguro enviar fuerzas especiales o drones? 146 00:18:43,610 --> 00:18:46,047 Actuamos y luego hablamos. 147 00:18:47,923 --> 00:18:49,311 El Jefe de Estado Mayor y... 148 00:18:49,312 --> 00:18:52,712 El Jefe de Estado Mayor tiene cagada de pájaros por cerebro. 149 00:18:53,711 --> 00:18:55,050 Toma asiento. 150 00:19:00,045 --> 00:19:03,043 Tu padre, me recuerdas a él, y cuando te miro, 151 00:19:03,812 --> 00:19:07,115 Todavía veo su encantadora hija adolescente. 152 00:19:09,113 --> 00:19:11,445 Demonios, podríamos haber estado juntos, tú y yo 153 00:19:13,013 --> 00:19:16,348 Bueno, estás en mi equipo ahora, así que pongamos esta mierda a rodar. 154 00:19:19,345 --> 00:19:22,448 Como desee, Coronel. Lo tendré organizado enseguida. 155 00:19:24,446 --> 00:19:25,684 Mayor. 156 00:19:29,680 --> 00:19:31,554 Buena chica. 157 00:19:40,546 --> 00:19:42,433 Así que podría llegar a mi superior. 158 00:19:43,313 --> 00:19:45,312 Necesito ser evacuado. 159 00:19:45,313 --> 00:19:49,613 Soy el capitán Ryan Willburn, miembro de GreenWar. 160 00:19:49,614 --> 00:19:52,849 Soy el capitán Ryan Willburn, miembro de GreenWar. 161 00:19:53,848 --> 00:19:56,848 Este es un S.O.S. mi radio ha sido dañado. 162 00:20:34,683 --> 00:20:36,148 Lobo. 163 00:20:36,149 --> 00:20:38,615 Te he enviado unas radiografías. ¿Las tienes? 164 00:20:38,616 --> 00:20:40,815 ¿Por qué me llamas aquí en la farmacia? 165 00:20:40,816 --> 00:20:44,618 Necesito algunos antibióticos para un absceso desagradable. 166 00:20:45,438 --> 00:20:46,549 Lo antes posible. 167 00:20:46,550 --> 00:20:49,852 Bueno. Bueno, voy a poner eso en la vía rápida. 168 00:20:50,851 --> 00:20:52,649 Sin demoras. 169 00:20:52,650 --> 00:20:55,186 URGENTE. Sin demoras. 170 00:20:57,184 --> 00:20:58,184 - Lobo. - ¿Qué? 171 00:20:59,018 --> 00:21:01,616 Mira las radiografías de nuevo. 172 00:21:01,617 --> 00:21:03,996 Bueno. Adiós. 173 00:21:15,984 --> 00:21:20,369 Escucha. Probablemente hablé demasiado, ¿bien? Así que vas a tener que matarla. 174 00:21:20,985 --> 00:21:22,762 Es triste, pero tiene que hacerse. 175 00:21:24,451 --> 00:21:28,553 Además, ella realmente no es buena en el arte, ¿sabes? 176 00:21:30,551 --> 00:21:31,620 Lo haré. 177 00:21:39,319 --> 00:21:40,319 ¡No! 178 00:22:02,954 --> 00:22:05,223 Archivo 2558. 179 00:22:07,221 --> 00:22:09,623 Me criaron para creer en la no violencia 180 00:22:11,621 --> 00:22:14,323 y sólo he usado la violencia en defensa propia. 181 00:22:16,321 --> 00:22:18,623 Nuestra misión aquí es sabotear 182 00:22:19,622 --> 00:22:22,722 y asistir a las víctimas de la represión 183 00:22:23,721 --> 00:22:27,571 y siempre que sea posible, no tomar vidas. 184 00:22:49,655 --> 00:22:50,829 Esto debería funcionar ahora. 185 00:22:57,822 --> 00:22:58,822 ¿Lo ves? 186 00:23:02,723 --> 00:23:05,060 Soy Willburn. ¿Esponja, estás ahí? 187 00:23:08,058 --> 00:23:10,124 Esponja, ¿estás ahí? 188 00:23:10,125 --> 00:23:12,960 ¿Qué mierda pasó? ¿Qué coño estás haciendo? 189 00:23:14,958 --> 00:23:16,224 Déjame explicarte. 190 00:23:16,225 --> 00:23:18,456 ¿Explicar qué, Ryan? 191 00:23:18,457 --> 00:23:22,356 Que tu mensaje cifrado de una maldita estación vieja de video 192 00:23:22,357 --> 00:23:24,112 que se cayó de la parte trasera de un 193 00:23:24,124 --> 00:23:25,890 dinosaurio riendo se escuchó en todo el mundo 194 00:23:25,891 --> 00:23:30,391 y ahora todo el mundo y su tío sabe que estás allí. 195 00:23:30,392 --> 00:23:33,457 Es como que encendiste un foco, abriste los brazos y gritaste: 196 00:23:33,458 --> 00:23:34,659 "¡Aquí estoy, amigos!" 197 00:23:35,658 --> 00:23:37,691 "¡Vengan y atrápenme!" 198 00:23:37,692 --> 00:23:42,025 Lo sabes, ¿no? Ahora, mueve tu culo fuera de allí. 199 00:23:42,026 --> 00:23:43,026 Escúchame. 200 00:23:44,484 --> 00:23:49,092 Creo que he descubierto algo aquí que puede echar abajo toda la Confederación. 201 00:23:49,291 --> 00:23:52,228 Han cometido genocidio en masa, pero 202 00:23:53,227 --> 00:23:56,059 - Hay un sobreviviente. - No me gustan las misiones improvisadas. 203 00:23:56,060 --> 00:23:58,946 ¿Encontraste el satélite? ¿Destruiste la tarjeta? 204 00:23:59,527 --> 00:24:02,191 No. En realidad lo usé para reparar este transmisor, 205 00:24:02,192 --> 00:24:03,958 pero puedo destruirlo después de esta conexión. 206 00:24:03,959 --> 00:24:06,680 No, no. Ahora, deja tarjeta justo donde está. 207 00:24:07,627 --> 00:24:10,070 Tenemos que permanecer en contacto por el jodido amor de Dios. 208 00:24:10,993 --> 00:24:15,493 No me preocupo por el satélite, al menos no hasta que estés seguro. 209 00:24:15,494 --> 00:24:16,855 Así que, no lo toques. ¿Entiendes? 210 00:24:17,526 --> 00:24:21,800 Dame sólo 10 minutos y organizaré tu evacuación, y voy a tratar de ver 211 00:24:22,661 --> 00:24:25,112 lo que la Confederación está cocinando después 212 00:24:25,124 --> 00:24:27,587 de tu declaración suicida, atolondrado. 213 00:24:53,562 --> 00:24:55,117 Ya están allí, Ryan. 214 00:24:59,662 --> 00:25:01,231 Está incluso Asimov. 215 00:25:02,230 --> 00:25:03,230 Asimov. 216 00:25:05,130 --> 00:25:06,802 Ese es el principal problema. 217 00:25:11,797 --> 00:25:15,162 - Bueno, vamos a rockear. - No. No, hijo. Yo lo conozco. 218 00:25:15,163 --> 00:25:19,048 No hay medias tintas con él. Ha enterrado un montón de niños como tú. 219 00:25:21,246 --> 00:25:25,631 Bueno, tal vez he descubierto algo que lo hace sentir expuesto, 220 00:25:25,831 --> 00:25:28,662 - O no habría venido aquí personalmente. - Joder, Ryan. 221 00:25:29,031 --> 00:25:33,197 Ahora, escúchame. Esta no es una guerra que se pueda ganar en un día. 222 00:25:33,198 --> 00:25:34,796 Lo he aprendido de la manera difícil. 223 00:25:34,797 --> 00:25:37,502 Primero en el servicio activo y luego ser retenido 224 00:25:37,514 --> 00:25:40,231 en ratoneras como ésta es todo lo que tengo. 225 00:25:40,232 --> 00:25:44,030 No siempre tienes que dispararle a un elefante para traer a casa la cena. 226 00:25:44,031 --> 00:25:46,398 Las fosas comunes usualmente están dispersas. 227 00:25:46,399 --> 00:25:52,331 Si encentran una, es porque algo no funciona, o es una trampa. 228 00:25:52,332 --> 00:25:55,219 Probablemente minado como chips de chocolate en una galleta. 229 00:25:56,998 --> 00:25:59,387 Una de las cosas que tienes que aprender que 230 00:25:59,399 --> 00:26:01,800 el sacrificio por el bien común es heroísmo. 231 00:26:03,798 --> 00:26:07,400 Tienes una hora, así que mueve tu culo fuera de allí ahora mismo. 232 00:26:08,399 --> 00:26:09,705 Adelante. 233 00:26:15,699 --> 00:26:16,865 Ryan, ¿me oyes? 234 00:26:18,533 --> 00:26:20,001 ¡Respóndeme, joder! 235 00:26:20,600 --> 00:26:23,731 Debe haber algo mal con el transmisor. Te escucho cortado, Esponja. 236 00:26:23,732 --> 00:26:27,033 Hey, hombre, no me vengas con esa mierda del transmisor. 237 00:26:27,034 --> 00:26:32,466 Mueve tu culo lejos de ahí y trae de vuelta esa maldita tarjeta. Para eso fuiste 238 00:26:32,467 --> 00:26:34,465 Tu misión ya está cumplida! 239 00:26:38,368 --> 00:26:40,217 No puedo hacer eso, Esponja. 240 00:26:57,201 --> 00:26:59,246 Instalaciones aseguradas, Coronel. 241 00:27:10,235 --> 00:27:12,011 ¡Joder! 242 00:27:21,002 --> 00:27:24,538 - ¿Cómo te sientes, Mayor? - Bien, señor. 243 00:27:26,536 --> 00:27:29,678 Uds. dos, en la planta baja. Comprueben la entrada. 244 00:27:38,669 --> 00:27:42,000 Coronel, creo que necesita venir y echar un vistazo a esto. 245 00:27:42,636 --> 00:27:43,636 Entendido. 246 00:27:45,371 --> 00:27:46,371 - ¿Coogan? - Señor. 247 00:27:47,337 --> 00:27:49,540 - ¿No tiene frío? - No, señor. 248 00:27:51,538 --> 00:27:54,204 ¿No teme que su polla se congele? 249 00:27:55,203 --> 00:27:57,041 Su farmacia está abierta. ¿Puedes arreglarlo? 250 00:27:59,039 --> 00:28:00,549 Sí, Coronel. 251 00:28:11,539 --> 00:28:12,547 Sí. 252 00:28:16,548 --> 00:28:20,538 BIENVENIDOS AL INFIERNO 253 00:28:20,539 --> 00:28:23,039 Bueno, parece que él nos estaba esperando. 254 00:28:23,040 --> 00:28:25,509 Claro. Se supone que debe asustarnos. 255 00:28:27,507 --> 00:28:28,839 Eso no funciona conmigo. 256 00:28:36,640 --> 00:28:38,841 El infierno no puede ser tan malo. 257 00:28:39,840 --> 00:28:41,228 Por lo menos hace calor allí. 258 00:28:47,541 --> 00:28:50,673 Coronel, tenemos invitados. 259 00:28:50,674 --> 00:28:52,191 Ah. 260 00:29:42,144 --> 00:29:44,978 Caballeros, pónganse cómodos. 261 00:29:45,933 --> 00:29:48,043 ¿Es así como usted aprecia la puntualidad? 262 00:29:48,044 --> 00:29:49,044 Somos amigos. 263 00:29:50,909 --> 00:29:55,876 Deja caer el juguete, cariño, o te lo meto por el culo y uso el silenciador. 264 00:29:55,877 --> 00:29:58,976 ¿Coronel, tenía una banda de mercenarios que vienen? 265 00:29:58,977 --> 00:30:01,645 Mayor, necesitamos un mapa, 266 00:30:02,479 --> 00:30:04,977 y un plan de acción. ¿Puede encargarse? 267 00:30:04,978 --> 00:30:06,044 Pero Coronel... 268 00:30:06,045 --> 00:30:08,522 Sin preguntas. Solo hazlo. 269 00:30:18,512 --> 00:30:20,011 ¿Cómo ha estado, Coronel? 270 00:30:20,812 --> 00:30:23,713 Bueno, estoy teniendo una pelota. 271 00:30:25,711 --> 00:30:28,546 Yo no leo. Yo no mezclo. 272 00:30:29,545 --> 00:30:30,812 No me gusta la televisión. 273 00:30:31,812 --> 00:30:34,698 No dejo de preguntarme a mí mismo, ¿Por qué amo tanto este trabajo, 274 00:30:36,479 --> 00:30:39,014 y qué mierda le pasó al maldito romance? 275 00:30:40,013 --> 00:30:42,178 ¿Quién es la belleza rubia con la que llegaste? 276 00:30:42,646 --> 00:30:44,660 Eh, su padre era un amigo mío en las Fuerzas 277 00:30:44,672 --> 00:30:46,698 Especiales. Él nunca regresó, por lo que. 278 00:30:49,179 --> 00:30:50,349 ¿Te la estás tirando? 279 00:30:52,347 --> 00:30:54,679 ¿Alguna vez has pensado que no sea con tu polla? 280 00:30:54,680 --> 00:30:55,680 No. 281 00:30:59,580 --> 00:31:02,548 - Bien. - Has cambiado, Coronel. 282 00:31:03,547 --> 00:31:07,600 ¿Me vas a decir que estamos haciendo todo esto sólo por un rebelde piojoso? 283 00:31:08,081 --> 00:31:11,746 Vamos a hablar afuera. 284 00:31:11,747 --> 00:31:14,318 - Un poco de intimidad. 285 00:31:18,314 --> 00:31:19,883 Estonces, Tuag, 286 00:31:21,881 --> 00:31:24,157 ¿Seguro que quieres seguir con esto? 287 00:32:11,583 --> 00:32:14,016 Programa de Defensa Dalila operativo. 288 00:32:14,017 --> 00:32:18,014 Dalila, reconocer y circunscribir esta posición por 1.500 metros cuadrados. 289 00:32:18,884 --> 00:32:22,352 Ejecutado reconocimiento y delimitación del territorio. 290 00:32:24,351 --> 00:32:26,749 Coronel, Dalila ya está operativa. 291 00:32:26,750 --> 00:32:29,418 También examinamos el ADN de los tres mercenarios 292 00:32:29,419 --> 00:32:32,285 y se insertaron sus datos en el programa junto con los nuestros. 293 00:32:32,485 --> 00:32:34,550 De esta manera Dalila puede señalar la presencia de intrusos 294 00:32:34,551 --> 00:32:37,048 dentro del perímetro sin falsa alarma, señor. 295 00:32:37,251 --> 00:32:41,551 Sí. Y aprovechando los altos niveles de radiación de la zona, 296 00:32:41,552 --> 00:32:44,586 Dalila también puede detectar restos orgánicos recientes. 297 00:32:45,585 --> 00:32:48,487 Mira lo que encontré. Hay sangre allí, 298 00:32:49,486 --> 00:32:51,321 aquí, y aquí también. 299 00:32:53,319 --> 00:32:56,928 El rebelde fue herido, señor, y viajó a lo largo de esta trayectoria, 300 00:32:57,519 --> 00:33:00,851 pero desde aquí, sus huellas desaparecen. 301 00:33:00,852 --> 00:33:03,652 Desafortunadamente, donde hay una gran cantidad de cemento en el interior, 302 00:33:03,653 --> 00:33:06,484 la detección puede ser más difícil, pero yo ya he enviado a Greshnov 303 00:33:06,485 --> 00:33:08,852 y a O'Brien a inspeccionar las construcciones. 304 00:33:08,853 --> 00:33:13,485 También hemos descubierto que la estación es capaz de transmitir con códigos 305 00:33:13,486 --> 00:33:15,818 más sofisticados serán mucho más difíciles de descifrar, 306 00:33:16,421 --> 00:33:19,418 pero fueron intencionalmente ignorados por los rebeldes, señor. 307 00:33:22,088 --> 00:33:24,188 Mayor, cariño, buen trabajo. 308 00:33:25,187 --> 00:33:29,686 - Ese mensaje era para nosotros. - No se preocupe. 309 00:33:29,687 --> 00:33:32,424 Lobo y su pandilla se harán cargo. 310 00:33:34,422 --> 00:33:37,653 Para el coche. Sí. pero Asimov nos dijo que... 311 00:33:37,654 --> 00:33:39,590 Para el jodido coche. 312 00:33:41,588 --> 00:33:43,642 ¿Así que no vamos a quemar los cuerpos? 313 00:33:44,922 --> 00:33:48,423 Jimmy, empieza a trabajar, ¿de acuerdo? 314 00:33:49,422 --> 00:33:52,308 Él y yo tenemos algo que hacer. Te veremos luego. 315 00:34:22,524 --> 00:34:24,158 Casi listo, Sargento. 316 00:34:25,157 --> 00:34:29,523 Entendido, Cabo. Recibimos fuerte y claro. Proceda. 317 00:34:29,524 --> 00:34:31,890 - ¿La antirad está segura? - Sí, señor. 318 00:34:31,891 --> 00:34:36,110 Está en las gavetas de seguridad arriba en la sala de grabación. Tengo las llaves. 319 00:34:36,757 --> 00:34:38,525 Dame las llaves. 320 00:34:39,524 --> 00:34:42,275 Puedes salir herida. Es más seguro. 321 00:34:59,259 --> 00:35:00,647 ¿Qué mierda está pasando? 322 00:35:02,158 --> 00:35:06,326 Presencia humana detectada dentro del perímetro controlado, sector A4. 323 00:35:07,326 --> 00:35:08,326 - Willburn. - Aquí. 324 00:35:09,159 --> 00:35:11,657 O'Brien, Greshnov, está cerca de ustedes. 325 00:35:11,658 --> 00:35:12,658 Entendido, señor. 326 00:35:14,125 --> 00:35:17,789 Presencia humana detectada dentro del perímetro controlado, sector A4. 327 00:35:19,192 --> 00:35:23,758 O'Brien, compruebe esos muros ahí abajo. Voy a ir a ver las rejillas de ventilación. 328 00:35:23,759 --> 00:35:25,691 Sí, señor. 329 00:35:25,692 --> 00:35:26,692 Ten cuidado, hombre. 330 00:35:28,993 --> 00:35:31,679 Sin pánico. Lo tenemos bajo control. 331 00:35:50,661 --> 00:35:52,272 ¿Greshnov, que sucedió? 332 00:35:54,261 --> 00:35:57,430 - Jano, entra y cúbrelos. - Sí, señor. 333 00:35:59,428 --> 00:36:02,261 El Cabo Jano está yendo a darte respaldo. 334 00:36:02,262 --> 00:36:03,373 No hay nadie aquí. 335 00:36:16,862 --> 00:36:20,064 Oye, hombre, echa otra mirada y luego ven a ayudar. 336 00:36:22,062 --> 00:36:23,062 Cambio. 337 00:36:28,996 --> 00:36:30,162 O'Brien, ¿me recibes? 338 00:36:39,164 --> 00:36:40,545 O'Brien, ¿me recibes? 339 00:37:05,432 --> 00:37:09,368 ¿Qué demonios está pasando ahí? Escuché disparos. Responde. 340 00:37:12,366 --> 00:37:14,697 Ese hijo de puta se escapó, Mayor. 341 00:37:14,698 --> 00:37:17,501 Mayor, aquí Jano. 342 00:37:19,499 --> 00:37:21,275 Alcancé a Greshnov. Está herido. 343 00:37:21,765 --> 00:37:23,597 Estamos en guerra aquí, Mayor. 344 00:37:23,598 --> 00:37:26,604 Venga. Te levantaré. 345 00:37:32,598 --> 00:37:35,002 ¿Por el jodido amor de Dios, Lobo, que piensas? 346 00:37:37,890 --> 00:37:41,165 A menos que me digas, No entiendo una mierda, ¿de acuerdo? 347 00:37:41,166 --> 00:37:43,601 Me siento perdido. Sólo dame una pista. 348 00:37:44,600 --> 00:37:48,430 El problema es, cuando te explico algo, no entiendes. 349 00:37:48,733 --> 00:37:52,334 No eres exactamente el más inteligente, ¿verdad? 350 00:37:53,333 --> 00:37:55,433 Entonces, ¿dónde vamos? 351 00:37:55,434 --> 00:37:57,669 - De vuelta a la estación. - ¿Para qué? 352 00:37:58,268 --> 00:38:00,305 ¿Por qué quiere el coronel quemar todos esos 353 00:38:00,317 --> 00:38:02,366 cuerpos? Eso es lo que me gustaría saber. 354 00:38:02,367 --> 00:38:04,667 Porque él es probablemente quien los mató. 355 00:38:04,867 --> 00:38:06,567 Sí. ¿Y qué? 356 00:38:06,568 --> 00:38:08,666 Así que él quiere deshacerse de la evidencia. 357 00:38:08,667 --> 00:38:09,667 ¿Por qué? 358 00:38:11,601 --> 00:38:15,376 Entonces, ¿qué es esto, una especie de adivinanza? ¿Yo qué coño sé? 359 00:38:16,202 --> 00:38:19,568 ¿Eh? Cuando recibo una orden, lo hago. Fin de la historia. 360 00:38:19,569 --> 00:38:20,845 Entonces, ¿por qué te llamó? 361 00:38:21,769 --> 00:38:22,870 Exactamente. 362 00:38:24,726 --> 00:38:26,836 Voy ahora. Mantén los ojos abiertos. 363 00:38:27,036 --> 00:38:28,036 Así, entonces, Jimmy. 364 00:38:50,870 --> 00:38:52,571 Jano. 365 00:38:53,570 --> 00:38:54,570 Oh, mierda. 366 00:38:55,669 --> 00:38:57,404 Oye, amigo. 367 00:39:01,570 --> 00:39:03,608 - Un hombre menos. - ¿Dónde está Willburn? 368 00:39:07,604 --> 00:39:10,204 Oye, ahí está. Allá abajo. 369 00:39:10,205 --> 00:39:11,544 Atrápenlo, muchachos. 370 00:39:17,539 --> 00:39:19,704 Entendido. Nos dirigimos hacia el túnel. 371 00:39:19,705 --> 00:39:22,071 Greshnov, ¿puedes seguir? 372 00:39:22,072 --> 00:39:25,037 No hay problema, mayor. El disparo sólo me rozó. 373 00:39:25,038 --> 00:39:27,738 Activa el modo infrarrojo al entrar en el túnel. 374 00:39:27,739 --> 00:39:28,871 Entendido. 375 00:39:28,872 --> 00:39:31,746 ¿Todos me copian? ¿Listo? Adelante. 376 00:39:39,738 --> 00:39:42,848 Coronel, solicito permiso para sumarme al Soldado Remi. 377 00:39:43,840 --> 00:39:48,574 Mayor, ¿está dispuesta a morir por esta misión? 378 00:39:49,573 --> 00:39:53,007 A continuación, lea mis labios. Permiso denegado. 379 00:39:54,006 --> 00:39:57,408 Y deja de ser tan 380 00:39:59,406 --> 00:40:01,044 sexy. 381 00:40:11,207 --> 00:40:12,207 Anda. 382 00:40:16,075 --> 00:40:19,672 Sargento, los instrumentos parecen no estar respondiendo. 383 00:40:19,673 --> 00:40:23,004 Debe ser el concreto. Tal vez están en un refugio nuclear. 384 00:40:24,575 --> 00:40:27,184 - Tienen permiso para utilizar su luz. - Entendido. 385 00:40:40,608 --> 00:40:42,684 El lugar está lleno de alambre de púas. 386 00:40:50,676 --> 00:40:52,611 - ¡No te muevas! 387 00:40:55,742 --> 00:40:58,512 - ¿Que pasó? 388 00:41:00,110 --> 00:41:02,409 Voy a abrir esta jodida trampa y te sacaré. 389 00:41:02,410 --> 00:41:03,941 ¡Ya no lo siento! 390 00:41:03,942 --> 00:41:06,443 - No podemos oírte. - Responde. 391 00:41:06,444 --> 00:41:08,498 Hombre a tierra, señor. En el piso. 392 00:41:09,577 --> 00:41:11,711 El Cabo Jano está gravemente herido. 393 00:41:12,710 --> 00:41:16,181 El lugar está con trampas. Se ven como trampas para osos. 394 00:41:36,511 --> 00:41:39,678 ¡Cabrón! Jodido cabrón. 395 00:41:40,677 --> 00:41:45,913 Sargento, ¿me oyes? el hijo de puta lanzó una granada aturdidora. No puedo ver. 396 00:41:46,913 --> 00:41:49,411 Solicito nuevo permiso para rescatar a Jano. 397 00:41:49,412 --> 00:41:54,410 Mayor, yo iré. Usted se queda. Y es una orden. 398 00:41:55,545 --> 00:41:59,634 Cabo, proceda. Utilice su visión nocturna. Estoy en camino. 399 00:42:22,613 --> 00:42:26,918 Señor, estoy frente a una puerta. Parece estar sellada. 400 00:42:30,915 --> 00:42:31,915 Voy a entrar. 401 00:42:52,049 --> 00:42:54,919 Esos, esos son cuerpos. 402 00:42:57,916 --> 00:43:01,351 ¿Qué esperabas ver, una fiesta rave? 403 00:43:20,716 --> 00:43:22,249 Pobre Jimmy. 404 00:43:22,250 --> 00:43:26,121 Es imposible recrear el mapa a causa de la explosión. 405 00:43:31,116 --> 00:43:32,116 Dios mío. 406 00:43:35,017 --> 00:43:37,051 Él envía a sus soldados a morir, 407 00:43:38,050 --> 00:43:42,920 pero fue sólo una táctica de distracción. Se comprometió a unirse a ellos, 408 00:43:44,918 --> 00:43:47,361 pero los estaba enviando a una masacre, 409 00:43:49,351 --> 00:43:51,251 por lo que no habría ningún testigo. 410 00:43:52,250 --> 00:43:54,454 Ahora no hay más pruebas... 411 00:43:57,451 --> 00:43:58,555 Excepto tú. 412 00:44:01,552 --> 00:44:04,785 Sí, las hay, Ryan. Y están en todas partes. 413 00:44:05,784 --> 00:44:09,617 Donde quiera que encontremos destrucción, represión, muerte, 414 00:44:09,618 --> 00:44:12,553 donde nos encontremos con personas dispuestas a rebelarse. 415 00:44:13,552 --> 00:44:15,752 Todavía estoy teniendo esa pesadilla. 416 00:44:15,753 --> 00:44:19,019 Tienes que salir de allí de inmediato. 417 00:44:19,020 --> 00:44:22,120 ¿Todavía tienes algunos suministros de antirad? 418 00:44:23,119 --> 00:44:24,452 ¿Puedo preguntarte algo? 419 00:44:25,353 --> 00:44:26,589 Adelante, muchacho. 420 00:44:29,586 --> 00:44:31,418 Me criaste, ¿no? 421 00:44:31,419 --> 00:44:36,086 Sí, hijo. Yo todavía era joven y crecimos juntos. 422 00:44:36,087 --> 00:44:38,920 Mirábamos películas de terror antiguas. 423 00:44:38,921 --> 00:44:41,721 Estabas loco por Freddy Krueger, ¿te acuerdas? 424 00:44:42,720 --> 00:44:44,996 Tenías una esposa y un hijo en ese entonces, ¿no? 425 00:44:46,720 --> 00:44:48,520 Sí, eso es correcto. 426 00:44:48,521 --> 00:44:50,686 Pero perdite a tu hijo en esa misión. 427 00:44:50,687 --> 00:44:52,619 Pero me las arreglé para salvarte. 428 00:44:52,620 --> 00:44:56,787 Asimov fue joven, también, justo en el otro lado. 429 00:44:56,788 --> 00:44:58,887 ¿Qué importa?, él u otro. 430 00:44:58,888 --> 00:45:03,389 Lo que importa no son los hombres, sino la mayoría silenciosa que los apoya. 431 00:45:04,190 --> 00:45:06,688 Dalila no es capaz de contactar al Comando Supremo. 432 00:45:06,689 --> 00:45:07,757 Inténtalo de nuevo. 433 00:45:08,756 --> 00:45:12,220 Mayor, no creo que sea una buena idea. 434 00:45:12,221 --> 00:45:15,255 Dalila es incapaz porque ésta función ha sido desactivada. 435 00:45:15,455 --> 00:45:19,254 Aléjate de allí, Ryan. No quiero perder un hijo por segunda vez. 436 00:45:19,255 --> 00:45:21,054 Ahora saca tu culo de allí. 437 00:45:21,055 --> 00:45:22,855 Voy a usar la antigua estación de arriba. 438 00:45:22,856 --> 00:45:27,389 Mayor, ésta es una operación encubierta, ¿No lo entiendes? 439 00:45:27,390 --> 00:45:31,189 No saldrán noticias antes que terminemos la operación. 440 00:45:31,190 --> 00:45:33,888 Lo siento, señor, pero no. 441 00:45:33,889 --> 00:45:35,555 Tengo que completar mi misión. 442 00:45:35,556 --> 00:45:37,556 ¿Por qué coño tienes que hacerlo? 443 00:45:37,557 --> 00:45:41,023 Debido a todo lo que me enseñaste, Esponja, ¡es por eso! 444 00:45:41,024 --> 00:45:43,361 En consideración de los hechos, estoy bajo la 445 00:45:43,373 --> 00:45:45,722 obligación de informar al Comando Supremo, 446 00:45:45,723 --> 00:45:48,557 primero para pedir refuerzos, y en segundo lugar, 447 00:45:48,558 --> 00:45:51,623 para investigar todos esos cadáveres. 448 00:45:51,624 --> 00:45:56,358 ¿No lo entiendes? Eso es exactamente lo que me asusta. 449 00:45:57,357 --> 00:46:00,889 Mayor, cariño, Me temo que acabas de ser suspendida. 450 00:46:00,890 --> 00:46:02,457 ¡No me toques, joder! 451 00:46:02,458 --> 00:46:05,023 Entonces voy a ser responsable de nuevo. 452 00:46:05,024 --> 00:46:08,363 Asimov te va a matar a ti también. 453 00:46:18,524 --> 00:46:19,967 Muévete. 454 00:46:27,959 --> 00:46:31,566 - ¿Tenemos un problema? - Creo que más de uno, tal vez. 455 00:46:37,560 --> 00:46:40,281 ¿Sabías de ese maldito satélite, no es así? 456 00:46:48,594 --> 00:46:49,936 Te cortaste la mano. 457 00:46:59,927 --> 00:47:00,927 ¿Por qué? 458 00:47:04,927 --> 00:47:08,927 MATALOS A TODOS 459 00:47:40,596 --> 00:47:42,196 ¿Qué estás haciendo? 460 00:47:42,197 --> 00:47:43,473 Estás fuera del juego. 461 00:47:46,352 --> 00:47:48,128 ¿Quieres jugar un acertijo, chica? 462 00:47:48,129 --> 00:47:49,637 Puede Ser. 463 00:47:56,630 --> 00:47:59,572 No he jugado al doctor en mucho tiempo, ¿lo sabías? 464 00:48:02,297 --> 00:48:07,299 Pude hacerlo ayer, pero Lobo me ordenó de matarla, el hijo de puta. 465 00:48:08,298 --> 00:48:09,963 ¿Quién te tira en la sede? 466 00:48:10,231 --> 00:48:13,799 ¿Ese mentiroso, apuñala por la espalda al Coronel? 467 00:48:14,798 --> 00:48:15,798 Pobre Jimmy. 468 00:48:17,530 --> 00:48:22,063 Ahora, voy a pasarte alguna información privada. 469 00:48:22,064 --> 00:48:24,629 Información privada, estilo líquido. 470 00:48:24,630 --> 00:48:26,601 ¡Maldito! 471 00:49:03,566 --> 00:49:04,677 Cristo, el antirad. 472 00:49:05,600 --> 00:49:10,134 ¿Cómo es posible que alguien pueda entrar y robar nuestra antirad? 473 00:49:11,133 --> 00:49:13,699 Usted nunca ve los malditos pacifistas, 474 00:49:13,700 --> 00:49:16,533 pero están aquí entre nosotros en la carpintería. 475 00:49:16,534 --> 00:49:19,268 GreenWar es una organización de caridad. 476 00:49:20,267 --> 00:49:22,401 Ahí es donde los terroristas se esconden, 477 00:49:23,400 --> 00:49:26,867 y apuesto mi vida Willburn no es caridad. 478 00:49:26,868 --> 00:49:28,811 No fue Willburn quien vino aquí. 479 00:49:30,534 --> 00:49:31,601 ¿Qué es eso, Mayor? 480 00:49:31,602 --> 00:49:34,602 No fue Willburn quien entró aquí. Fue una chica. 481 00:49:35,601 --> 00:49:39,735 No me preguntes cómo. Ella entró y robó el antirad, 482 00:49:40,704 --> 00:49:42,869 mientras que este hijo de puta intentaba violarme. 483 00:49:43,069 --> 00:49:44,734 Eso es un montón de mierda, Coronel. 484 00:49:44,735 --> 00:49:48,537 Yo fui un poco rudo con usted antes. Usted no estaba del todo errado. 485 00:49:50,535 --> 00:49:52,404 Entonces, ¿qué tipo de chica? 486 00:49:54,402 --> 00:49:55,790 Se veía como nativa. 487 00:49:57,368 --> 00:50:00,602 Tenía el cuerpo pintado, y es flaca. 488 00:50:00,603 --> 00:50:03,536 ¿Cómo es posible que Dalila no la detuvo? 489 00:50:04,535 --> 00:50:08,537 Dalila detecta seres vivos mediante un campo magnético. 490 00:50:09,537 --> 00:50:12,802 Es posible que la pintura actuó como una especie de escudo. 491 00:50:12,803 --> 00:50:18,536 Oh, Coronel, solicito permiso para informar de ello a la Confederación. 492 00:50:18,537 --> 00:50:19,537 Solicitud denegada. 493 00:50:21,105 --> 00:50:25,536 Lleve la dama a la enfermería y asegúrese de que nadie la moleste. 494 00:50:25,537 --> 00:50:26,602 Sí, señor. 495 00:50:26,603 --> 00:50:30,272 Coronel. Coronel, esto es inconcebible. 496 00:50:31,271 --> 00:50:33,437 Voy a presentar un informe. 497 00:50:33,438 --> 00:50:36,703 !Yo te prometo jodidamente que presentaré un jodido informe! 498 00:50:36,704 --> 00:50:38,306 Necesitas un descanso. 499 00:50:40,304 --> 00:50:41,304 Sargento... 500 00:50:43,106 --> 00:50:46,637 ¿cuánto tiempo tenemos sin antirad? 501 00:50:46,638 --> 00:50:48,603 Después de las tres primeras horas, 502 00:50:48,604 --> 00:50:52,108 empezamos a sentir los primeros efectos y las primeras alucinaciones. 503 00:50:54,106 --> 00:50:56,361 Luego, dentro de las próximas tres a cuatro 504 00:50:56,373 --> 00:50:58,640 horas, entramos en un estado de coma, señor. 505 00:51:00,638 --> 00:51:02,118 Tenemos nuestros propios suministros. 506 00:51:03,972 --> 00:51:07,709 No es broma. Tú. 507 00:51:11,705 --> 00:51:16,638 Si quieres vivir más tiempo, es mejor que mantengas las manos quietas. 508 00:51:16,639 --> 00:51:21,877 Estoy bien. Estoy bien. Dije que estoy bien. De lujo. 509 00:51:24,874 --> 00:51:25,874 !Joder! 510 00:51:34,640 --> 00:51:35,640 Ampliar. 511 00:51:46,373 --> 00:51:47,373 Willburn. 512 00:51:49,941 --> 00:51:54,712 Sé que puedes oírme. ¡!¡¡Willburn! 513 00:51:57,709 --> 00:51:58,710 Asimov. 514 00:51:59,709 --> 00:52:03,542 Tú y tu novia fueron muy inteligentes, ¿bien? 515 00:52:04,541 --> 00:52:07,308 Pero, ¿dónde irán desde aquí? 516 00:52:07,309 --> 00:52:09,975 Aumenta el contraste. 517 00:52:09,976 --> 00:52:13,741 Si te vas a estar escondiendo y esperando, 518 00:52:13,742 --> 00:52:15,580 enloquecerás en el proceso. 519 00:52:18,577 --> 00:52:21,609 Al final, sólo un hombre puede sobrevivir, 520 00:52:21,610 --> 00:52:25,145 maldito tú o maldito yo. 521 00:52:26,144 --> 00:52:29,541 Tengo una propuesta, un intercambio 522 00:52:29,542 --> 00:52:31,976 cara a cara, hombre a hombre. 523 00:52:31,977 --> 00:52:34,580 Piensa en ello y hazme saber. 524 00:52:37,577 --> 00:52:39,980 Seré muy paciente. 525 00:52:42,978 --> 00:52:44,619 Oh, mierda. 526 00:52:53,611 --> 00:52:55,812 ¿Me extrañaste? 527 00:52:56,811 --> 00:52:59,243 Sólo dime lo que tienes en mente. 528 00:52:59,244 --> 00:53:01,810 ¿Por qué no lanzas a Blondie en el túnel de inmediato? 529 00:53:01,811 --> 00:53:04,244 Ella ya estaría muerta y no tendríamos que preocuparnos por eso ahora. 530 00:53:04,245 --> 00:53:05,578 No habría más problemas. 531 00:53:07,445 --> 00:53:11,781 Convertida en un absceso, ya sabes, la chica, la hija de tu, tu amigo. 532 00:53:13,380 --> 00:53:15,045 Es como un dolor de muelas, ahora, 533 00:53:15,046 --> 00:53:18,155 como un diente pudriéndose en mi puta cabeza con tres raíces. 534 00:53:18,912 --> 00:53:20,581 Sí. 535 00:53:21,580 --> 00:53:23,781 Trae la chica. La necesito. 536 00:53:24,780 --> 00:53:28,414 Si Willburn aparece, él podría disfrutar de la conversación. 537 00:53:29,413 --> 00:53:31,611 ¿Por qué demonios él lo haría? 538 00:53:31,612 --> 00:53:33,547 Cuando queremos morir, 539 00:53:34,546 --> 00:53:38,647 queremos hacer lo mejor, ¿no? 540 00:53:39,646 --> 00:53:43,653 Para eso son los amigos... Coronel. 541 00:53:49,647 --> 00:53:51,250 No estoy seguro. 542 00:53:53,248 --> 00:53:57,879 Archivo 2559. Extraña misión. 543 00:53:57,880 --> 00:54:01,616 Me siento como que he estado aquí siempre, 544 00:54:03,614 --> 00:54:05,882 que toda mi vida se derrumbó aquí, 545 00:54:06,881 --> 00:54:09,580 en medio de estas ruinas. 546 00:54:09,581 --> 00:54:12,549 Aquí está, señor. Él se acerca. 547 00:54:13,548 --> 00:54:17,417 En este aire, saturado con cesio y plutonio, 548 00:54:18,416 --> 00:54:20,614 atormentado por los fantasmas... 549 00:54:20,615 --> 00:54:23,748 Y entonces he perdido mi futuro 550 00:54:23,749 --> 00:54:26,321 y ya han ido más allá. 551 00:54:31,317 --> 00:54:34,717 Tengo un detonador conectado a una botella. 552 00:54:35,716 --> 00:54:39,648 Si me disparas, entonces destruirás el último suministro de antirad. 553 00:54:39,649 --> 00:54:41,821 - Lo tengo, señor. - Bajen sus armas. 554 00:54:45,817 --> 00:54:47,652 Mierda, Willburn. 555 00:54:50,649 --> 00:54:51,649 Aquí estamos. 556 00:54:53,218 --> 00:54:55,219 Coronel Asimov en carne y hueso. 557 00:54:57,217 --> 00:55:01,269 Sólo se de usted por noticias e historias que he escuchado. 558 00:55:02,051 --> 00:55:05,650 Me gusta mantener un bajo perfil. 559 00:55:05,651 --> 00:55:07,651 Pareces un hombre diferente ahora. 560 00:55:08,650 --> 00:55:11,320 Y tú suenas como una galleta de la fortuna. 561 00:55:13,318 --> 00:55:17,285 Y eso suena como la moralidad de un perro guardián bien entrenado. 562 00:55:18,284 --> 00:55:20,718 Es eso lo que tú vomitas 563 00:55:20,719 --> 00:55:23,955 a tus víctimas antes de arrojarlos a fosas comunes, 564 00:55:25,953 --> 00:55:29,587 ¿como una especie de canción de cuna de la muerte? 565 00:55:30,586 --> 00:55:33,552 Tú debes ser un psíquico vidente. 566 00:55:34,551 --> 00:55:38,653 En todo el mundo, tú dejas destrucción. 567 00:55:39,652 --> 00:55:42,555 Montones de huesos muertos por todas partes. 568 00:55:44,553 --> 00:55:46,607 Y ahora están gritando por justicia. 569 00:55:48,587 --> 00:55:50,222 Gritando por venganza. 570 00:55:52,220 --> 00:55:56,653 ¿Por qué no detonas la bomba y paras de hablar? 571 00:55:57,652 --> 00:56:02,288 Vamos a ver el futuro. Yo no doy el culo de una rata por tus ideas. 572 00:56:03,287 --> 00:56:05,087 Una llamada telefónica, 573 00:56:06,086 --> 00:56:08,652 y un contenedor de antirad será 574 00:56:08,653 --> 00:56:11,621 lanzado desde el aire en un segundo justo aquí. 575 00:56:12,620 --> 00:56:15,722 Entonces, ¿por qué no hace esa llamada, Coronel? 576 00:56:16,721 --> 00:56:21,923 Esta es una operación fantasma, y yo quiero que siga siendo así. Tú lo sabes. 577 00:56:23,922 --> 00:56:26,623 ¿Que tal si te llevo a la antirad? 578 00:56:27,622 --> 00:56:30,590 A cambio, me das tu Jeep y me dejas ir. 579 00:56:32,588 --> 00:56:34,824 Creo que tengo... Una mejor propuesta. 580 00:56:36,822 --> 00:56:38,556 Lobo. 581 00:56:39,555 --> 00:56:45,832 Tu suministro de antirad, tu vida, y... ¿Como se llama ella? 582 00:56:55,822 --> 00:56:57,423 Tuag. 583 00:56:57,424 --> 00:57:00,489 Mis hombres lo escoltarán a su suministro, 584 00:57:00,490 --> 00:57:03,626 y luego te quedas con nosotros. 585 00:57:05,624 --> 00:57:07,724 Tú no vas a ninguna parte. 586 00:57:08,723 --> 00:57:12,553 Me temo que voy a tener que ver con mis propios ojos que la dejaste ir 587 00:57:13,756 --> 00:57:16,633 Voy a llamar por las dosis ahora. 588 00:57:26,624 --> 00:57:29,659 2039 to 2041. 589 00:57:31,657 --> 00:57:35,566 Correlacionar. Buscar archivo. 590 00:57:39,567 --> 00:57:42,567 ARCHIVOS LOCALIZADOS 591 00:57:43,559 --> 00:57:44,961 Sí. 592 00:57:47,959 --> 00:57:49,664 ¡Eso es! 593 00:57:54,659 --> 00:57:56,658 Ryan, escúchame. 594 00:57:56,659 --> 00:57:57,799 Un segundo. 595 00:58:04,793 --> 00:58:07,659 Entonces, ¿la dejas ir, o qué? 596 00:58:07,660 --> 00:58:09,764 Cállate.Sigue caminando. 597 00:58:13,760 --> 00:58:18,326 De acuerdo, chico. El cielo nos ayude a todos. Voy a darte toda la charla. 598 00:58:18,327 --> 00:58:20,627 En ésas imágenes que me enviaste, bueno 599 00:58:20,628 --> 00:58:24,159 Hice una búsqueda, y encontré un tipo. 600 00:58:24,160 --> 00:58:29,294 Él es parte de un equipo de mercenarios liderados por un tal Lobo. 601 00:58:30,293 --> 00:58:32,996 De hecho, este Lobo una vez estuvo de nuestro lado, 602 00:58:33,995 --> 00:58:37,437 pero luego fue capturado y enviado a una de sus prisiones. 603 00:58:37,661 --> 00:58:42,130 Después de un tiempo, Lobo llegó a un acuerdo y escupió todo lo que sabía. 604 00:58:43,129 --> 00:58:48,094 Asimov estuvo a punto de desmantelar toda la organización gracias a él. 605 00:58:48,095 --> 00:58:49,630 Y luego lo puso en libertad. 606 00:58:50,629 --> 00:58:55,560 Desde entonces, ha estado a la entera disposición de Asimov. 607 00:58:55,561 --> 00:58:58,429 Mucho tiempo, demasiado tiempo. 608 00:58:58,430 --> 00:59:02,995 Con todo lo que sabe, es muy extraño que Asimov no se haya librado de él. 609 00:59:02,996 --> 00:59:05,664 Creo que ese pedazo de basura puede serte útil. 610 00:59:07,662 --> 00:59:08,702 Buena suerte, mi muchacho. 611 00:59:24,498 --> 00:59:26,163 Bueno. Entonces, ¿dónde está la antirad? 612 00:59:27,096 --> 00:59:28,163 Está por allá. 613 00:59:28,164 --> 00:59:30,838 ¿Qué esperas? Ve por eso. 614 00:59:38,487 --> 00:59:40,597 Está en el barril, ¿quieres tomarlo? 615 00:59:40,598 --> 00:59:42,301 No. Tú tómalo, jodido asno. 616 00:59:45,298 --> 00:59:46,298 No hay problema. 617 00:59:58,599 --> 01:00:00,899 Abrelo. Déjame ver. 618 01:00:01,898 --> 01:00:02,898 Suave y lento. 619 01:00:12,432 --> 01:00:13,934 - ¿Lobo? - Sí. 620 01:00:15,932 --> 01:00:17,930 ¿Qué dices si hacemos un trato? 621 01:00:18,600 --> 01:00:19,602 ¿Un acuerdo? 622 01:00:22,600 --> 01:00:24,274 Bien. 623 01:00:31,267 --> 01:00:33,850 Ese es mi trato. Pon eso de nuevo allí. 624 01:00:50,834 --> 01:00:52,833 Asimov nos quiere muertos. 625 01:00:52,834 --> 01:00:53,945 Ya lo sé. 626 01:00:58,502 --> 01:01:02,423 ¡Buen chico! Te has ganado un juguete de cuerda. 627 01:01:23,403 --> 01:01:25,723 ¿Hay todavía alguna posibilidad que podamos hacer un trato? 628 01:01:26,637 --> 01:01:28,136 ¿Sabes lo que es eso? 629 01:01:28,137 --> 01:01:30,335 Ya sé lo que quiero de ti, amigo. 630 01:01:30,336 --> 01:01:31,638 Hora de dormir. 631 01:02:05,606 --> 01:02:08,404 No pude encontrar una maldita cosa. 632 01:02:08,405 --> 01:02:12,070 Ese transmisor debe estar muy profundo en la corteza. 633 01:02:12,071 --> 01:02:13,626 Entonces, ¿qué haremos? 634 01:02:14,571 --> 01:02:19,974 Bueno, tranquilamente podríamos sacarlo una vez que lo llevemos a un lugar seguro. 635 01:02:20,973 --> 01:02:23,804 Willburn podría haber destruido los datos. 636 01:02:23,805 --> 01:02:27,238 Bueno, lo dudo. ¿Por qué él arruinaría su póliza de seguro? 637 01:02:27,239 --> 01:02:31,239 No podemos abandonar hasta que consigamos lo que queremos. 638 01:02:31,240 --> 01:02:33,771 ¿Sargento, que te sucede? 639 01:02:33,772 --> 01:02:35,739 Es como si el antirad no hizo efecto, señor. 640 01:02:35,740 --> 01:02:39,972 Mueve tu culo a la enfermería, toma una inyección extra. 641 01:02:39,973 --> 01:02:41,674 Te necesito con vida. 642 01:02:43,672 --> 01:02:45,748 Sí, por supuesto, Coronel. 643 01:02:54,740 --> 01:02:55,740 Sórbelo. 644 01:03:22,642 --> 01:03:24,863 Nos metimos en una verdadera mierda. 645 01:03:27,775 --> 01:03:31,513 Nunca debimos venir aquí por nuestra cuenta. ¡Por el jodido amor de Dios! 646 01:03:34,510 --> 01:03:35,777 Me estoy muriendo, ¿no? 647 01:03:37,775 --> 01:03:40,575 No sé, sargento. Todo es tan extraño. 648 01:03:40,576 --> 01:03:43,475 No creo que la antirad siga funcionando. 649 01:03:43,476 --> 01:03:46,774 Hay alguna otra toxina en el aire. 650 01:03:46,775 --> 01:03:48,985 Mi, mi cabeza da vueltas. 651 01:03:56,978 --> 01:04:01,612 Libérate y tráeme un poco de morfina, Mayor. 652 01:04:02,611 --> 01:04:04,156 Por Favor. Por Favor. 653 01:04:16,144 --> 01:04:17,617 Sargento. 654 01:04:22,612 --> 01:04:24,256 Sargento, ¿dónde está? 655 01:04:34,246 --> 01:04:38,082 No. ¡Aléjate de mí! 656 01:04:41,079 --> 01:04:43,447 Mayor, está aquí con nosotros. 657 01:04:45,446 --> 01:04:46,577 ¿No lo ves? 658 01:04:46,578 --> 01:04:49,180 No. Estamos sólo tú y yo. 659 01:04:50,179 --> 01:04:51,813 Está susurrando algo. 660 01:04:51,814 --> 01:04:55,616 ¡Oh, Dios!, ¡Allá! 661 01:04:58,613 --> 01:04:59,645 ¡Aléjate de mí! 662 01:04:59,646 --> 01:05:01,756 No hay nada allí. Nada. 663 01:05:04,679 --> 01:05:06,413 ¡Aléjate de mí! 664 01:05:06,414 --> 01:05:07,919 Coogan. 665 01:05:13,914 --> 01:05:14,980 No. 666 01:05:14,981 --> 01:05:18,639 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No! ¡No! ¡No! 667 01:05:42,616 --> 01:05:47,152 Tuag. Tienes que irte lejos de aquí. 668 01:05:49,150 --> 01:05:53,452 Pero yo no quiero huir. Quiero matarlos a todos. 669 01:05:56,449 --> 01:05:57,449 Puedes hablar. 670 01:05:59,350 --> 01:06:03,151 Puedo hacer muchas cosas. ¿No lo has entendido todavía? 671 01:06:04,150 --> 01:06:07,084 Tu imaginación puede hacer cualquier cosa. 672 01:06:08,083 --> 01:06:13,451 Piensa en todos los inocentes que no pudiste salvar y luego piensa en mí. 673 01:06:14,450 --> 01:06:16,615 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás diciendo? 674 01:06:17,183 --> 01:06:21,521 Somos uno y lo mismo. Tú me quieres, ¿verdad, Ryan? 675 01:06:25,517 --> 01:06:26,942 Ayúdanos. 676 01:06:51,918 --> 01:06:54,252 Oh, no lo sé. 677 01:06:54,253 --> 01:06:55,519 No importa lo que haces. 678 01:06:55,520 --> 01:06:58,117 ¿No puedes despertarlo? Necesito que hable. 679 01:06:58,118 --> 01:07:00,519 Dale una dosis de dopaxatrine. 680 01:07:00,520 --> 01:07:02,918 Esa mierda puede despertar los muertos. 681 01:07:02,919 --> 01:07:04,651 Sí. Vamos a hacerlo. 682 01:07:04,652 --> 01:07:05,851 Ve por eso. 683 01:07:05,852 --> 01:07:06,852 Inmediatamente. 684 01:07:11,420 --> 01:07:13,652 Oh, él nos oye. 685 01:07:13,653 --> 01:07:15,689 Hey. Hey, cariño. 686 01:07:19,586 --> 01:07:22,624 Buenos días. Buenas noches. 687 01:07:25,621 --> 01:07:27,786 Tenemos que acelerar las cosas un poco. 688 01:07:30,521 --> 01:07:32,453 Una barbacoa solo para tí. 689 01:07:32,454 --> 01:07:35,690 La tarjeta de datos del satélite. ¿Alguna idea? 690 01:07:38,687 --> 01:07:42,790 Lobo cree que lo has cargado en tu cabeza. 691 01:07:44,788 --> 01:07:47,789 Yo no creo eso. ¿Estás listo? 692 01:07:49,787 --> 01:07:52,623 Coogan está muerto, y la puta huyó. 693 01:07:53,622 --> 01:07:58,956 Lobo, trae el culo de ésa puta de vuelta pronto. 694 01:07:59,955 --> 01:08:03,423 Sin duda que lo haré. Le daré una paliza por tí. 695 01:08:05,421 --> 01:08:07,622 Toda ésa charla de alta tecnología 696 01:08:07,623 --> 01:08:11,655 sobre la carga de la información en las cabezas de la gente. 697 01:08:11,656 --> 01:08:13,360 Yo no lo creo. 698 01:08:17,356 --> 01:08:18,588 ¡No! 699 01:08:18,589 --> 01:08:23,758 - ¿Listo? - Asimov, ¡no! ¡Alto! 700 01:08:25,756 --> 01:08:26,756 La tarjeta de datos. 701 01:08:44,424 --> 01:08:46,257 ¿No? ¿Otra vez? 702 01:08:46,258 --> 01:08:49,758 ¡No, no, no, no, Asimov, no! 703 01:08:50,757 --> 01:08:53,860 ¡Es suficiente! ¡Te lo diré! 704 01:08:55,858 --> 01:08:57,765 ¡Es suficiente! ¡Alto! 705 01:09:04,758 --> 01:09:05,758 ¿Mayor? 706 01:09:09,125 --> 01:09:10,926 ¿Mayor? 707 01:09:11,925 --> 01:09:14,760 Mayor, cariño. ¿Te gusta más así? 708 01:09:15,760 --> 01:09:17,695 La tarjeta de datos, la necesito. 709 01:09:19,693 --> 01:09:21,625 Está en el transmisor. 710 01:09:21,626 --> 01:09:25,693 Te echo de menos. Me gustaría que salgas. 711 01:09:26,692 --> 01:09:29,694 Al menos salir y jugar por un rato. 712 01:09:30,693 --> 01:09:34,527 Dulzura, mira, yo, yo debo tener una conversación contigo 713 01:09:34,528 --> 01:09:36,304 sobre el futuro, ¿entiendes? 714 01:09:41,160 --> 01:09:44,793 Gracias. Por supuesto. 715 01:09:44,794 --> 01:09:47,492 No. ¡Espera! ¡No, no lo hagas! 716 01:09:47,493 --> 01:09:48,626 Buen chico. 717 01:09:48,627 --> 01:09:52,760 Asimov, no. ¡No lo hagas!, ¡No! 718 01:09:52,761 --> 01:09:54,632 ¡Tuag! 719 01:09:58,628 --> 01:10:03,594 Puedes confiar en mí. Yo creo en Dios. Todo es posible. 720 01:10:03,595 --> 01:10:07,661 Tú sabes, dulzura, que realmente deberías pensar lo que estás haciendo porque 721 01:10:07,662 --> 01:10:10,294 hay un montón de cosas que no sabes. 722 01:10:10,295 --> 01:10:14,660 Como, por ejemplo, crees que tu padre era amigo del coronel. 723 01:10:14,661 --> 01:10:18,094 No fue así. Quería acabar con él. 724 01:10:18,095 --> 01:10:23,628 Quería deshacerse de él. Ahora todo está claro como el cristal, dulzura, 725 01:10:23,629 --> 01:10:27,630 por favor sal a jugar conmigo, tu amigo. 726 01:10:28,629 --> 01:10:32,497 ¿Soy Lobo, bien? 727 01:10:33,496 --> 01:10:36,631 Todos admiran a lobo, incluso tú. 728 01:10:37,630 --> 01:10:41,633 Vamos, dulzura. Es lo correcto. 729 01:10:43,631 --> 01:10:46,331 ¡Cabrón! ¿Por qué? 730 01:10:48,329 --> 01:10:50,666 Ella no tiene nada que ver con esto. 731 01:10:52,664 --> 01:10:55,668 No importa. Aquí. 732 01:10:59,665 --> 01:11:04,667 Tú salvaste mucha gente. 733 01:11:40,633 --> 01:11:43,634 Creí que venías afuera. Vamos. 734 01:11:48,299 --> 01:11:51,532 Ahora, está bien. Todo está bien. 735 01:11:51,533 --> 01:11:54,635 Puedo sentirlo. Vamos, dulzura. 736 01:11:55,634 --> 01:11:57,370 Vamos. 737 01:11:59,368 --> 01:12:03,266 Dulzura, por favor sal a jugar conmigo, 738 01:12:03,267 --> 01:12:04,704 tu amigo. 739 01:12:08,700 --> 01:12:12,281 Mentiste. Estoy muy decepcionado. 740 01:12:24,269 --> 01:12:26,316 No lo tomes tan mal, imbécil. 741 01:12:40,303 --> 01:12:41,303 Tú eres el imbécil. 742 01:12:47,870 --> 01:12:51,256 Cuando termines en el infierno, podrás tirarte a tu putita de nuevo. 743 01:12:58,870 --> 01:13:00,203 Eres una bala perdida también. 744 01:13:03,004 --> 01:13:04,805 ¿Tienes fuego? 745 01:13:05,804 --> 01:13:09,044 Fumar mata. 746 01:13:16,037 --> 01:13:17,037 ¡Tuag! 747 01:13:17,971 --> 01:13:20,643 ¿Qué coño? 748 01:13:58,607 --> 01:13:59,674 Lo siento, cariño. 749 01:14:32,642 --> 01:14:35,840 ¿Puedo tener una actualización de Kim Jong? 750 01:14:35,841 --> 01:14:38,208 Satélite Kim Jong Un séptimo 751 01:14:38,209 --> 01:14:41,008 Estará en órbita sobre este cuadrante 752 01:14:41,009 --> 01:14:43,677 exactamente en 15 minutos y 35 segundos. 753 01:14:45,675 --> 01:14:48,778 Dame un S.O.S., si se pone allí. 754 01:14:50,776 --> 01:14:53,846 Mensaje cifrado y listo para la transmisión. 755 01:14:57,842 --> 01:15:03,479 El mundo es tan increíble y tan loco. 756 01:15:06,476 --> 01:15:10,611 La raza humana lentamente se mueve en un vals final. 757 01:15:12,609 --> 01:15:16,679 Ser soldado es... bastante loco. 758 01:15:18,677 --> 01:15:23,188 Mato todos los días, y no soy un criminal. 759 01:15:34,178 --> 01:15:35,178 Eso es una locura. 760 01:15:36,810 --> 01:15:38,479 Ryan. 761 01:15:39,478 --> 01:15:41,810 Suéltame. Tenemos que ayudar a Tuag ahora. 762 01:15:41,811 --> 01:15:42,710 No es real. 763 01:15:42,711 --> 01:15:44,812 Acabo de verla con mis propios ojos. 764 01:15:45,411 --> 01:15:48,377 - Te voy a sacar de aquí rápido. - Simplemente la mataron. 765 01:15:48,378 --> 01:15:50,478 Ella volvió a la vida y lo agarró a él. 766 01:15:50,479 --> 01:15:53,044 Ella no existe, Ryan. 767 01:15:53,045 --> 01:15:55,544 El antirad ya no funciona. 768 01:15:55,545 --> 01:15:57,610 Tomé un alfa-bloqueante, Dejé de alucinar. 769 01:15:57,611 --> 01:16:00,645 Espera un segundo. ¿Qué me está pasando? 770 01:16:00,646 --> 01:16:04,186 Escúchame. Tenemos que salir de aquí ahora. 771 01:16:11,179 --> 01:16:14,549 Érase una vez, ella lo abandonó. 772 01:16:18,712 --> 01:16:22,048 Me imaginé que lo harías, pero es un poco decepcionante. 773 01:16:24,046 --> 01:16:28,493 Lindo. Muy lindo. 774 01:16:41,481 --> 01:16:42,647 Mataste a mi padre. 775 01:16:43,549 --> 01:16:46,157 Fue un accidente. Metimos la pata. 776 01:16:55,149 --> 01:16:56,448 Eres un monstruo. 777 01:16:57,447 --> 01:16:58,747 Gracias, cariño. 778 01:18:03,685 --> 01:18:04,954 Se acabó, Asimov. 779 01:18:14,285 --> 01:18:17,225 No hay más balas. 780 01:18:23,219 --> 01:18:24,219 ¿Dónde estás? 781 01:18:26,519 --> 01:18:28,922 Muéstrame tu cara. 782 01:19:04,888 --> 01:19:07,688 ¿Alguna vez has oído los susurros de los muertos? 783 01:19:07,689 --> 01:19:09,626 Ryan, ¡vete, vete! 784 01:19:14,621 --> 01:19:16,626 Cura el sufrimiento. 785 01:19:20,622 --> 01:19:24,357 No podemos ir. Tenemos que salvar a Tuag. Tenemos a llevarla con nosotros. 786 01:19:26,355 --> 01:19:28,954 Hija de puta. 787 01:19:28,955 --> 01:19:30,658 ¡Ella es la única sobreviviente! 788 01:19:32,656 --> 01:19:36,821 No me dejes. Te necesito. 789 01:19:36,822 --> 01:19:40,796 Ryan, ¿no lo ves? Ella no está allí. 790 01:19:47,789 --> 01:19:52,464 Se supone que debes estar muerta, puta. 791 01:20:00,456 --> 01:20:01,573 ¡Vamos! 792 01:20:25,560 --> 01:20:27,637 Al suelo. Quédate abajo. 793 01:20:39,625 --> 01:20:40,625 Al suelo. 794 01:22:31,865 --> 01:22:38,531 Scrooge tenía razón. Ron Hubbard estaba en lo cierto. Charles Manson tenía razón. 795 01:22:38,532 --> 01:22:41,132 La gente del Viagra tenían razón, 796 01:22:41,133 --> 01:22:44,731 y así también las personas detrás el Club Mediterranee. 797 01:22:44,732 --> 01:22:46,967 Esponja, soy yo. ¿Puedes oírme? 798 01:22:48,965 --> 01:22:50,898 ¡Hijo mío, estás vivo! 799 01:22:50,899 --> 01:22:51,899 Creo que sí. 800 01:22:52,365 --> 01:22:56,131 Ese es un maldito buen comienzo. Es lo suficientemente bueno para mí, muchacho. 801 01:22:56,132 --> 01:22:58,665 Me dirijo al este, pero no sé por cuánto tiempo. 802 01:22:58,666 --> 01:23:00,887 Oh, el este está lleno de anarquistas. 803 01:23:01,365 --> 01:23:03,968 Todavía son nuestros amigos, ¿cierto? 804 01:23:04,967 --> 01:23:07,301 Este puto mundo no tiene sentido. 805 01:23:08,300 --> 01:23:10,831 Un gran y apestoso lío. 806 01:23:10,832 --> 01:23:13,637 Es difícil, muy difícil, saber quién tiene la razón. 807 01:23:16,634 --> 01:23:18,034 Bien. 808 01:23:18,035 --> 01:23:19,811 Bueno. Te veré pronto. 809 01:23:30,800 --> 01:23:33,633 Archivo 2560 Datos de la Misión. 810 01:23:33,634 --> 01:23:38,401 Soy el Capitán Ryan Willburn. Ahora voy de regreso a casa. 811 01:23:42,968 --> 01:23:45,123 Voy a pasar a través de la frontera oriental 812 01:23:45,135 --> 01:23:47,302 en lugar de esperar a ser evacuado. 813 01:23:47,303 --> 01:23:49,234 Mi misión fue cumplida con éxito, 814 01:23:49,235 --> 01:23:55,035 pero soy incapaz de explicar precisamente lo ocurrido en el cuadrante contaminado B2, 815 01:23:55,036 --> 01:23:57,734 ni el tiempo que pasé allí. 816 01:23:57,735 --> 01:24:01,969 No puedo decir si las alucinaciones que experimenté eran reales. 817 01:24:01,970 --> 01:24:05,136 No estoy convencido de ello, o si la mujer sobreviviente que conocí 818 01:24:05,137 --> 01:24:09,068 y me ayudó no era más que una ilusión, 819 01:24:09,069 --> 01:24:13,010 o un producto dañado de mi paranoia. 820 01:24:20,004 --> 01:24:22,206 Hay una cosa que puedo decir con certeza, 821 01:24:23,205 --> 01:24:26,063 o tal vez incluso gritar si lo necesito. 822 01:24:32,205 --> 01:24:34,222 La evidencia que GreenWar logró hacer pública y difundir 823 01:24:34,234 --> 01:24:36,263 en todo el planeta permitió el desmantelamiento 824 01:24:36,264 --> 01:24:38,273 de la Confederación y la condena de sus principales 825 01:24:38,274 --> 01:24:40,205 ejecutivos por crímenes de guerra. Fue en el 2047 826 01:24:46,064 --> 01:24:50,064 Traducción CHIPOTEIRO 827 01:24:50,088 --> 01:24:54,088 fix Eurogroup_sub 64195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.