Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
2047
MONUMENTOS DE LA MUERTE
2
00:00:54,459 --> 00:00:55,846
Julian Assange tenía razón.
3
00:00:59,825 --> 00:01:02,728
Noam Chomsky tenía razón.
Dan Brown tenía razón.
4
00:01:04,726 --> 00:01:08,657
Así como todas las bandas anónimas y...
5
00:01:08,658 --> 00:01:11,593
los chiflados de Bilderberg.
Dieron en el clavo.
6
00:01:12,593 --> 00:01:17,494
También Kim DotCom, la multitud del
papel de aluminio, las Torres Gemelas,
7
00:01:18,493 --> 00:01:20,795
el Wikileaks, Wikipedia
8
00:01:21,794 --> 00:01:25,728
y todos los demás jodidos wikis
9
00:01:26,727 --> 00:01:29,728
y las fuentes abiertas de la red.
10
00:01:30,727 --> 00:01:33,761
A excepción de los equipos de Nibiru.
Nibiru eran...
11
00:01:34,760 --> 00:01:36,062
un montón de mierda.
12
00:01:37,061 --> 00:01:40,329
Pero de todos modos ahora están todos
muertos, muertos y olvidados...
13
00:01:41,328 --> 00:01:43,493
y el mundo es otro lugar.
14
00:01:43,494 --> 00:01:46,226
Los Illuminati y las
agencias de calificación
15
00:01:46,227 --> 00:01:50,961
Han acaparado todo el poder, y los países
que no se unieron a la Confederación
16
00:01:50,962 --> 00:01:52,760
fueron a la bancarrota
17
00:01:52,761 --> 00:01:55,629
y diezmados con las misiones de paz
18
00:01:56,628 --> 00:02:00,933
y al final llenados
con residuos radiactivos.
19
00:02:04,929 --> 00:02:05,929
Las masas,
20
00:02:06,762 --> 00:02:09,763
con sus puestos de trabajo de cubículos
y sus familias,
21
00:02:10,762 --> 00:02:12,261
sus cuotas mensuales.
22
00:02:13,761 --> 00:02:15,463
Bueno, es obvio,
23
00:02:16,462 --> 00:02:18,998
nunca es fácil abrir los ojos de la gente.
24
00:02:20,996 --> 00:02:22,797
Ahora nosotros somos los
únicos que quedamos.
25
00:02:23,830 --> 00:02:25,471
Todavía dando batalla.
26
00:02:34,463 --> 00:02:36,662
Aquí GreenWar.
27
00:02:36,663 --> 00:02:37,763
Esponja hablando.
28
00:02:45,964 --> 00:02:47,576
¿Estás ahí, Ryan? Cambio.
29
00:03:17,932 --> 00:03:19,579
¡Hijo de puta!
30
00:03:32,566 --> 00:03:34,566
Todavía no hay respuesta de Ryan.
31
00:03:35,566 --> 00:03:38,397
Más de tres horas han
pasado desde el lanzamiento.
32
00:03:42,600 --> 00:03:45,132
Ayer, uno de nuestros satélites
se volvió loco
33
00:03:45,133 --> 00:03:47,354
y se estrelló en un cuadrante contaminado.
34
00:03:49,234 --> 00:03:51,288
Nuestros satélites son equipos
del ex-gobierno
35
00:03:52,067 --> 00:03:56,567
que habían sido pirateados del control
de la Confederación por nuestros hackers
36
00:03:56,568 --> 00:03:59,900
y reconvertidos en nodos móviles
para la comunicación entre
37
00:03:59,901 --> 00:04:03,235
las células de la organización.
38
00:04:04,234 --> 00:04:08,267
Por lo general, dicho uso no puede durar
más de cinco o seis días.
39
00:04:09,835 --> 00:04:12,499
El tiempo que tardan los
técnicos del gobierno
40
00:04:12,500 --> 00:04:16,133
para romper las secuencias numéricas
de los virus.
41
00:04:16,134 --> 00:04:17,766
- Pero en ese momento
42
00:04:17,767 --> 00:04:21,434
nuestro software malicioso hace
que los satélites se autodestruyan
43
00:04:21,435 --> 00:04:25,169
y cancela de forma permanente todo los
datos transferidos por ellos...
44
00:04:28,803 --> 00:04:33,013
para no dejar al gobierno ninguna
evidencia útil de nuestras misiones.
45
00:04:44,002 --> 00:04:45,279
¿Cómo estás, Capitán?
46
00:05:05,638 --> 00:05:07,239
Archivo 2556,
47
00:05:09,237 --> 00:05:10,638
Noviembre, 2047.
48
00:05:11,637 --> 00:05:13,306
Soy el Capitán Ryan Willburn.
49
00:05:14,305 --> 00:05:19,173
Aterricé en algún lugar dentro
del cuadrante contaminado B2.
50
00:05:20,172 --> 00:05:23,306
Muy lejos del blanco destinado.
51
00:05:24,905 --> 00:05:27,503
Mi transmisor no está funcionando,
así que no puedo comunicarme,
52
00:05:27,504 --> 00:05:29,447
y la mayor parte de mi equipo está dañado.
53
00:05:30,938 --> 00:05:32,381
Recibí un golpe bastante duro.
54
00:05:34,072 --> 00:05:35,505
Al igual que los suministros,
55
00:05:36,505 --> 00:05:39,447
Tengo un poco de comida crio-deshidratada,
algunas granadas cegadoras, y
56
00:05:41,838 --> 00:05:46,909
desafortunadamente,
un suministro insuficiente de antirad.
57
00:05:48,907 --> 00:05:51,423
Pero voy a completar mi misión.
58
00:09:27,317 --> 00:09:28,353
Archivo 2557,
59
00:09:30,351 --> 00:09:32,349
Estoy mirando una pila de cuerpos aquí.
60
00:09:34,416 --> 00:09:35,919
Todos muertos.
61
00:09:36,918 --> 00:09:38,652
Debe haber varios cientos.
62
00:09:39,651 --> 00:09:43,359
Apesta.
Es como una montaña de cadáveres.
63
00:09:51,351 --> 00:09:52,906
Dios mío, ¿qué han hecho?
64
00:10:12,519 --> 00:10:14,023
¿Dónde estás?
65
00:10:25,286 --> 00:10:26,962
¡Maldita sea!
66
00:11:06,021 --> 00:11:07,593
Espera sólo un segundo.
67
00:11:22,457 --> 00:11:24,337
Yo no estoy aquí para hacerte daño,
¿de acuerdo?
68
00:11:24,689 --> 00:11:28,189
Soy el capitán Ryan Willburn.
69
00:11:28,190 --> 00:11:30,989
- Estoy aquí para ayudarte.
70
00:11:35,090 --> 00:11:36,558
Espera un segundo.
71
00:11:37,557 --> 00:11:41,166
Estoy aquí con la Organización
luchando contra la Confederación.
72
00:11:43,590 --> 00:11:45,190
No voy a hacerte daño.
73
00:11:46,290 --> 00:11:50,124
No. Es sólo una alarma.
Está bien. Es una alarma.
74
00:11:51,123 --> 00:11:54,427
Tengo que tomar un poco medicina,
¿de acuerdo?
75
00:12:34,526 --> 00:12:35,914
Tengo que tomar el antirad.
76
00:12:37,293 --> 00:12:40,612
Esta radiación está friendo
mi maldito cerebro.
77
00:12:59,594 --> 00:13:00,816
¿Me has traído aquí?
78
00:13:04,462 --> 00:13:05,973
¿Puedes entenderme?
79
00:13:50,930 --> 00:13:53,702
Es un viejo centro de
mando militar quemado.
80
00:13:58,697 --> 00:14:01,029
Pero yo ni siquiera estoy
seguro si me entiendes.
81
00:14:03,597 --> 00:14:06,538
¿Cuál es tu nombre? Mi nombre es Ryan.
¿y tú eres?
82
00:14:14,530 --> 00:14:15,633
Tuag.
83
00:14:17,631 --> 00:14:20,684
Bueno. ¿Hay más como tú?
¿Hay más sobrevivientes?
84
00:14:22,143 --> 00:14:24,529
Hay cosas que necesito
averiguar también,
85
00:14:24,530 --> 00:14:27,195
porque no sé cuánto
tiempo puedo sobrevivir aquí.
86
00:14:29,598 --> 00:14:31,600
Antirad. ¿De dónde sacaste esto?
87
00:14:32,599 --> 00:14:35,010
Esto es exactamente lo que necesito.
88
00:14:46,999 --> 00:14:48,609
Base de comunicaciones militares.
89
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Bueno.
90
00:15:01,300 --> 00:15:04,600
De tin, marin, de do...
91
00:15:05,866 --> 00:15:07,335
pingüé.
92
00:15:09,333 --> 00:15:10,887
Tienes que estar bromeando.
93
00:15:15,500 --> 00:15:16,555
Tenemos energía, Tuag.
94
00:15:20,034 --> 00:15:23,933
Si puedo encontrar la manera de poner
estos teléfonos de video de nuevo juntos,
95
00:15:23,934 --> 00:15:28,333
entonces podremos mostrar a toda la
comunidad internacional lo que pasó aquí,
96
00:15:28,334 --> 00:15:29,500
pero necesito tu ayuda.
97
00:15:30,335 --> 00:15:31,335
¿Bueno?
98
00:15:32,201 --> 00:15:33,503
Tú me ayudas.
99
00:15:35,425 --> 00:15:38,034
La captura y control
de los satélites del gobierno
100
00:15:38,035 --> 00:15:39,967
GreenWar
101
00:15:39,968 --> 00:15:44,837
el Control del gobierno.
102
00:15:45,836 --> 00:15:48,535
Y su intento de recuperación
por la Confederación
103
00:15:48,536 --> 00:15:52,271
y posterior autodestrucción son,
por lo tanto, de rutina.
104
00:15:54,269 --> 00:15:55,768
Pero esta vez es diferente.
105
00:15:58,204 --> 00:16:01,036
El satélite cayó antes,
los técnicos del gobierno
106
00:16:01,037 --> 00:16:03,436
podrian anular nuestras
protecciones de autodestrucción,
107
00:16:04,435 --> 00:16:08,535
y no hay garantía de que la tarjeta
que contiene nuestros
108
00:16:08,536 --> 00:16:10,777
datos secretos no se cancelara
de forma permanente.
109
00:16:17,771 --> 00:16:20,004
Si este fuera el caso,
110
00:16:20,005 --> 00:16:22,614
La Organización puede quedar
seriamente comprometida.
111
00:16:23,205 --> 00:16:27,869
La misión de Ryan es encontrar los restos
del satélite y, si es necesario,
112
00:16:27,870 --> 00:16:32,541
asegurarse de que todos los datos
incriminatorios se borren por completo.
113
00:16:35,538 --> 00:16:39,049
Pero ahora, no me preocupo por el satélite.
114
00:16:50,039 --> 00:16:51,343
Estoy preocupado por él.
115
00:16:56,338 --> 00:16:59,640
Soy el capitán Ryan Willburn,
miembro de GreenWar.
116
00:17:00,639 --> 00:17:02,873
Este es un S.O.S.
117
00:17:03,872 --> 00:17:05,540
Mi radio ha sido dañado.
118
00:17:07,538 --> 00:17:11,480
No quiero revelar mis coordenadas
por mi propia seguridad.
119
00:17:14,107 --> 00:17:16,371
Necesito que este mensaje
sea retransmitido a todas
120
00:17:16,383 --> 00:17:18,659
las células que podrían
llegar a mi superior.
121
00:17:20,640 --> 00:17:22,507
Necesito ser evacuado.
122
00:17:23,506 --> 00:17:26,276
Soy el capitán Ryan Willburn,
miembro de GreenWar.
123
00:17:28,274 --> 00:17:29,641
Detenlo.
124
00:17:30,640 --> 00:17:33,806
- ¿Quién es este mono?
- Un rebelde, señor. Ryan Willburn.
125
00:17:33,807 --> 00:17:38,507
Yo lo conozco, Coronel.Es uno de los
hombres más entusiastas de Esponja.
126
00:17:38,508 --> 00:17:42,674
- ¿Esponja?
- Sí, señor. Esponja. Apodo.
127
00:17:42,675 --> 00:17:44,468
El superior en GreenWar.
128
00:17:44,480 --> 00:17:46,284
GreenWar. - GreenWar
es un frente terrorista.
129
00:17:47,874 --> 00:17:49,107
¿Qué más hay?
130
00:17:49,108 --> 00:17:52,275
Se rumorea que él educó al muchacho.
Él lo adoptó.
131
00:17:53,274 --> 00:17:59,208
¿Esta zona ha sido un teatro de
operaciones en los últimos seis meses?
132
00:17:59,209 --> 00:18:01,985
Sí. Nosotros hemos operado recientemente
en ese cuadrante, señor.
133
00:18:02,976 --> 00:18:05,297
¿Fue clasificado?
134
00:18:05,309 --> 00:18:07,641
Como Q5, señor. - Una misión
de reequilibrio, señor.
135
00:18:07,642 --> 00:18:09,640
- ¿Quién fue el responsable?
- Usted fue, señor.
136
00:18:10,276 --> 00:18:12,111
Yo fui. Oh.
137
00:18:13,110 --> 00:18:14,619
Bueno, buen trabajo. Retírense.
138
00:18:24,343 --> 00:18:26,675
¿Debo organizar la unidad operativa,
señor?
139
00:18:26,676 --> 00:18:28,264
Tan pronto como termine,
me reuniré contigo
140
00:18:28,276 --> 00:18:29,875
para la reunión con el
Jefe de Estado Mayor.
141
00:18:29,876 --> 00:18:31,142
No me debería tomar tanto tiempo.
142
00:18:31,143 --> 00:18:33,809
Pospuse la sesión informativa.
143
00:18:33,810 --> 00:18:35,920
Tenemos que ponernos en
camino, de inmediato.
144
00:18:37,845 --> 00:18:40,477
Perdóneme, coronel,
pero no veo la necesidad.
145
00:18:40,478 --> 00:18:43,609
¿Sería más seguro enviar
fuerzas especiales o drones?
146
00:18:43,610 --> 00:18:46,047
Actuamos y luego hablamos.
147
00:18:47,923 --> 00:18:49,311
El Jefe de Estado Mayor y...
148
00:18:49,312 --> 00:18:52,712
El Jefe de Estado Mayor tiene
cagada de pájaros por cerebro.
149
00:18:53,711 --> 00:18:55,050
Toma asiento.
150
00:19:00,045 --> 00:19:03,043
Tu padre, me recuerdas a él,
y cuando te miro,
151
00:19:03,812 --> 00:19:07,115
Todavía veo su encantadora
hija adolescente.
152
00:19:09,113 --> 00:19:11,445
Demonios, podríamos haber
estado juntos, tú y yo
153
00:19:13,013 --> 00:19:16,348
Bueno, estás en mi equipo ahora,
así que pongamos esta mierda a rodar.
154
00:19:19,345 --> 00:19:22,448
Como desee, Coronel.
Lo tendré organizado enseguida.
155
00:19:24,446 --> 00:19:25,684
Mayor.
156
00:19:29,680 --> 00:19:31,554
Buena chica.
157
00:19:40,546 --> 00:19:42,433
Así que podría llegar a mi superior.
158
00:19:43,313 --> 00:19:45,312
Necesito ser evacuado.
159
00:19:45,313 --> 00:19:49,613
Soy el capitán Ryan Willburn,
miembro de GreenWar.
160
00:19:49,614 --> 00:19:52,849
Soy el capitán Ryan Willburn,
miembro de GreenWar.
161
00:19:53,848 --> 00:19:56,848
Este es un S.O.S. mi radio
ha sido dañado.
162
00:20:34,683 --> 00:20:36,148
Lobo.
163
00:20:36,149 --> 00:20:38,615
Te he enviado unas radiografías.
¿Las tienes?
164
00:20:38,616 --> 00:20:40,815
¿Por qué me llamas
aquí en la farmacia?
165
00:20:40,816 --> 00:20:44,618
Necesito algunos antibióticos
para un absceso desagradable.
166
00:20:45,438 --> 00:20:46,549
Lo antes posible.
167
00:20:46,550 --> 00:20:49,852
Bueno. Bueno, voy a poner eso
en la vía rápida.
168
00:20:50,851 --> 00:20:52,649
Sin demoras.
169
00:20:52,650 --> 00:20:55,186
URGENTE. Sin demoras.
170
00:20:57,184 --> 00:20:58,184
- Lobo.
- ¿Qué?
171
00:20:59,018 --> 00:21:01,616
Mira las radiografías de nuevo.
172
00:21:01,617 --> 00:21:03,996
Bueno. Adiós.
173
00:21:15,984 --> 00:21:20,369
Escucha. Probablemente hablé demasiado,
¿bien? Así que vas a tener que matarla.
174
00:21:20,985 --> 00:21:22,762
Es triste, pero tiene que hacerse.
175
00:21:24,451 --> 00:21:28,553
Además, ella realmente no es
buena en el arte, ¿sabes?
176
00:21:30,551 --> 00:21:31,620
Lo haré.
177
00:21:39,319 --> 00:21:40,319
¡No!
178
00:22:02,954 --> 00:22:05,223
Archivo 2558.
179
00:22:07,221 --> 00:22:09,623
Me criaron para creer en la no violencia
180
00:22:11,621 --> 00:22:14,323
y sólo he usado
la violencia en defensa propia.
181
00:22:16,321 --> 00:22:18,623
Nuestra misión aquí es sabotear
182
00:22:19,622 --> 00:22:22,722
y asistir a las
víctimas de la represión
183
00:22:23,721 --> 00:22:27,571
y siempre que sea posible, no tomar vidas.
184
00:22:49,655 --> 00:22:50,829
Esto debería funcionar ahora.
185
00:22:57,822 --> 00:22:58,822
¿Lo ves?
186
00:23:02,723 --> 00:23:05,060
Soy Willburn. ¿Esponja, estás ahí?
187
00:23:08,058 --> 00:23:10,124
Esponja, ¿estás ahí?
188
00:23:10,125 --> 00:23:12,960
¿Qué mierda pasó?
¿Qué coño estás haciendo?
189
00:23:14,958 --> 00:23:16,224
Déjame explicarte.
190
00:23:16,225 --> 00:23:18,456
¿Explicar qué, Ryan?
191
00:23:18,457 --> 00:23:22,356
Que tu mensaje cifrado de
una maldita estación vieja de video
192
00:23:22,357 --> 00:23:24,112
que se cayó de la
parte trasera de un
193
00:23:24,124 --> 00:23:25,890
dinosaurio riendo se
escuchó en todo el mundo
194
00:23:25,891 --> 00:23:30,391
y ahora todo el mundo y su
tío sabe que estás allí.
195
00:23:30,392 --> 00:23:33,457
Es como que encendiste un foco,
abriste los brazos y gritaste:
196
00:23:33,458 --> 00:23:34,659
"¡Aquí estoy, amigos!"
197
00:23:35,658 --> 00:23:37,691
"¡Vengan y atrápenme!"
198
00:23:37,692 --> 00:23:42,025
Lo sabes, ¿no?
Ahora, mueve tu culo fuera de allí.
199
00:23:42,026 --> 00:23:43,026
Escúchame.
200
00:23:44,484 --> 00:23:49,092
Creo que he descubierto algo aquí que
puede echar abajo toda la Confederación.
201
00:23:49,291 --> 00:23:52,228
Han cometido genocidio en masa, pero
202
00:23:53,227 --> 00:23:56,059
- Hay un sobreviviente.
- No me gustan las misiones improvisadas.
203
00:23:56,060 --> 00:23:58,946
¿Encontraste el satélite?
¿Destruiste la tarjeta?
204
00:23:59,527 --> 00:24:02,191
No. En realidad lo usé
para reparar este transmisor,
205
00:24:02,192 --> 00:24:03,958
pero puedo destruirlo después
de esta conexión.
206
00:24:03,959 --> 00:24:06,680
No, no.
Ahora, deja tarjeta justo donde está.
207
00:24:07,627 --> 00:24:10,070
Tenemos que permanecer en contacto
por el jodido amor de Dios.
208
00:24:10,993 --> 00:24:15,493
No me preocupo por el satélite,
al menos no hasta que estés seguro.
209
00:24:15,494 --> 00:24:16,855
Así que, no lo toques. ¿Entiendes?
210
00:24:17,526 --> 00:24:21,800
Dame sólo 10 minutos y organizaré
tu evacuación, y voy a tratar de ver
211
00:24:22,661 --> 00:24:25,112
lo que la Confederación
está cocinando después
212
00:24:25,124 --> 00:24:27,587
de tu declaración
suicida, atolondrado.
213
00:24:53,562 --> 00:24:55,117
Ya están allí, Ryan.
214
00:24:59,662 --> 00:25:01,231
Está incluso Asimov.
215
00:25:02,230 --> 00:25:03,230
Asimov.
216
00:25:05,130 --> 00:25:06,802
Ese es el principal problema.
217
00:25:11,797 --> 00:25:15,162
- Bueno, vamos a rockear.
- No. No, hijo. Yo lo conozco.
218
00:25:15,163 --> 00:25:19,048
No hay medias tintas con él.
Ha enterrado un montón de niños como tú.
219
00:25:21,246 --> 00:25:25,631
Bueno, tal vez he descubierto algo
que lo hace sentir expuesto,
220
00:25:25,831 --> 00:25:28,662
- O no habría venido aquí personalmente.
- Joder, Ryan.
221
00:25:29,031 --> 00:25:33,197
Ahora, escúchame. Esta no es una
guerra que se pueda ganar en un día.
222
00:25:33,198 --> 00:25:34,796
Lo he aprendido de la manera difícil.
223
00:25:34,797 --> 00:25:37,502
Primero en el servicio
activo y luego ser retenido
224
00:25:37,514 --> 00:25:40,231
en ratoneras como ésta
es todo lo que tengo.
225
00:25:40,232 --> 00:25:44,030
No siempre tienes que dispararle a
un elefante para traer a casa la cena.
226
00:25:44,031 --> 00:25:46,398
Las fosas comunes
usualmente están dispersas.
227
00:25:46,399 --> 00:25:52,331
Si encentran una, es porque algo
no funciona, o es una trampa.
228
00:25:52,332 --> 00:25:55,219
Probablemente minado como
chips de chocolate en una galleta.
229
00:25:56,998 --> 00:25:59,387
Una de las cosas que
tienes que aprender que
230
00:25:59,399 --> 00:26:01,800
el sacrificio por el
bien común es heroísmo.
231
00:26:03,798 --> 00:26:07,400
Tienes una hora, así que mueve tu culo
fuera de allí ahora mismo.
232
00:26:08,399 --> 00:26:09,705
Adelante.
233
00:26:15,699 --> 00:26:16,865
Ryan, ¿me oyes?
234
00:26:18,533 --> 00:26:20,001
¡Respóndeme, joder!
235
00:26:20,600 --> 00:26:23,731
Debe haber algo mal con el
transmisor. Te escucho cortado, Esponja.
236
00:26:23,732 --> 00:26:27,033
Hey, hombre, no me vengas con esa
mierda del transmisor.
237
00:26:27,034 --> 00:26:32,466
Mueve tu culo lejos de ahí y trae de vuelta
esa maldita tarjeta. Para eso fuiste
238
00:26:32,467 --> 00:26:34,465
Tu misión ya está cumplida!
239
00:26:38,368 --> 00:26:40,217
No puedo hacer eso, Esponja.
240
00:26:57,201 --> 00:26:59,246
Instalaciones aseguradas, Coronel.
241
00:27:10,235 --> 00:27:12,011
¡Joder!
242
00:27:21,002 --> 00:27:24,538
- ¿Cómo te sientes, Mayor?
- Bien, señor.
243
00:27:26,536 --> 00:27:29,678
Uds. dos, en la planta baja.
Comprueben la entrada.
244
00:27:38,669 --> 00:27:42,000
Coronel, creo que necesita
venir y echar un vistazo a esto.
245
00:27:42,636 --> 00:27:43,636
Entendido.
246
00:27:45,371 --> 00:27:46,371
- ¿Coogan?
- Señor.
247
00:27:47,337 --> 00:27:49,540
- ¿No tiene frío?
- No, señor.
248
00:27:51,538 --> 00:27:54,204
¿No teme que su polla se congele?
249
00:27:55,203 --> 00:27:57,041
Su farmacia está abierta.
¿Puedes arreglarlo?
250
00:27:59,039 --> 00:28:00,549
Sí, Coronel.
251
00:28:11,539 --> 00:28:12,547
Sí.
252
00:28:16,548 --> 00:28:20,538
BIENVENIDOS AL INFIERNO
253
00:28:20,539 --> 00:28:23,039
Bueno, parece que él nos estaba esperando.
254
00:28:23,040 --> 00:28:25,509
Claro. Se supone que debe asustarnos.
255
00:28:27,507 --> 00:28:28,839
Eso no funciona conmigo.
256
00:28:36,640 --> 00:28:38,841
El infierno no puede ser tan malo.
257
00:28:39,840 --> 00:28:41,228
Por lo menos hace calor allí.
258
00:28:47,541 --> 00:28:50,673
Coronel, tenemos invitados.
259
00:28:50,674 --> 00:28:52,191
Ah.
260
00:29:42,144 --> 00:29:44,978
Caballeros, pónganse cómodos.
261
00:29:45,933 --> 00:29:48,043
¿Es así como usted aprecia la puntualidad?
262
00:29:48,044 --> 00:29:49,044
Somos amigos.
263
00:29:50,909 --> 00:29:55,876
Deja caer el juguete, cariño, o te lo meto
por el culo y uso el silenciador.
264
00:29:55,877 --> 00:29:58,976
¿Coronel, tenía una banda
de mercenarios que vienen?
265
00:29:58,977 --> 00:30:01,645
Mayor, necesitamos un mapa,
266
00:30:02,479 --> 00:30:04,977
y un plan de acción.
¿Puede encargarse?
267
00:30:04,978 --> 00:30:06,044
Pero Coronel...
268
00:30:06,045 --> 00:30:08,522
Sin preguntas. Solo hazlo.
269
00:30:18,512 --> 00:30:20,011
¿Cómo ha estado, Coronel?
270
00:30:20,812 --> 00:30:23,713
Bueno, estoy teniendo una pelota.
271
00:30:25,711 --> 00:30:28,546
Yo no leo. Yo no mezclo.
272
00:30:29,545 --> 00:30:30,812
No me gusta la televisión.
273
00:30:31,812 --> 00:30:34,698
No dejo de preguntarme a mí mismo,
¿Por qué amo tanto este trabajo,
274
00:30:36,479 --> 00:30:39,014
y qué mierda le pasó al maldito
romance?
275
00:30:40,013 --> 00:30:42,178
¿Quién es la belleza rubia
con la que llegaste?
276
00:30:42,646 --> 00:30:44,660
Eh, su padre era un amigo
mío en las Fuerzas
277
00:30:44,672 --> 00:30:46,698
Especiales. Él nunca
regresó, por lo que.
278
00:30:49,179 --> 00:30:50,349
¿Te la estás tirando?
279
00:30:52,347 --> 00:30:54,679
¿Alguna vez has pensado
que no sea con tu polla?
280
00:30:54,680 --> 00:30:55,680
No.
281
00:30:59,580 --> 00:31:02,548
- Bien.
- Has cambiado, Coronel.
282
00:31:03,547 --> 00:31:07,600
¿Me vas a decir que estamos haciendo todo
esto sólo por un rebelde piojoso?
283
00:31:08,081 --> 00:31:11,746
Vamos a hablar afuera.
284
00:31:11,747 --> 00:31:14,318
- Un poco de intimidad.
285
00:31:18,314 --> 00:31:19,883
Estonces, Tuag,
286
00:31:21,881 --> 00:31:24,157
¿Seguro que quieres seguir con esto?
287
00:32:11,583 --> 00:32:14,016
Programa de Defensa Dalila operativo.
288
00:32:14,017 --> 00:32:18,014
Dalila, reconocer y circunscribir
esta posición por 1.500 metros cuadrados.
289
00:32:18,884 --> 00:32:22,352
Ejecutado reconocimiento y delimitación
del territorio.
290
00:32:24,351 --> 00:32:26,749
Coronel, Dalila ya está operativa.
291
00:32:26,750 --> 00:32:29,418
También examinamos el ADN
de los tres mercenarios
292
00:32:29,419 --> 00:32:32,285
y se insertaron sus datos en
el programa junto con los nuestros.
293
00:32:32,485 --> 00:32:34,550
De esta manera Dalila puede señalar
la presencia de intrusos
294
00:32:34,551 --> 00:32:37,048
dentro del perímetro sin falsa alarma,
señor.
295
00:32:37,251 --> 00:32:41,551
Sí. Y aprovechando los altos niveles
de radiación de la zona,
296
00:32:41,552 --> 00:32:44,586
Dalila también puede detectar
restos orgánicos recientes.
297
00:32:45,585 --> 00:32:48,487
Mira lo que encontré. Hay sangre allí,
298
00:32:49,486 --> 00:32:51,321
aquí, y aquí también.
299
00:32:53,319 --> 00:32:56,928
El rebelde fue herido, señor,
y viajó a lo largo de esta trayectoria,
300
00:32:57,519 --> 00:33:00,851
pero desde aquí, sus huellas desaparecen.
301
00:33:00,852 --> 00:33:03,652
Desafortunadamente, donde hay una gran
cantidad de cemento en el interior,
302
00:33:03,653 --> 00:33:06,484
la detección puede ser más difícil,
pero yo ya he enviado a Greshnov
303
00:33:06,485 --> 00:33:08,852
y a O'Brien a inspeccionar
las construcciones.
304
00:33:08,853 --> 00:33:13,485
También hemos descubierto que la estación
es capaz de transmitir con códigos
305
00:33:13,486 --> 00:33:15,818
más sofisticados serán mucho más
difíciles de descifrar,
306
00:33:16,421 --> 00:33:19,418
pero fueron intencionalmente
ignorados por los rebeldes, señor.
307
00:33:22,088 --> 00:33:24,188
Mayor, cariño, buen trabajo.
308
00:33:25,187 --> 00:33:29,686
- Ese mensaje era para nosotros.
- No se preocupe.
309
00:33:29,687 --> 00:33:32,424
Lobo y su pandilla se harán cargo.
310
00:33:34,422 --> 00:33:37,653
Para el coche. Sí. pero
Asimov nos dijo que...
311
00:33:37,654 --> 00:33:39,590
Para el jodido coche.
312
00:33:41,588 --> 00:33:43,642
¿Así que no vamos a quemar los cuerpos?
313
00:33:44,922 --> 00:33:48,423
Jimmy, empieza a trabajar,
¿de acuerdo?
314
00:33:49,422 --> 00:33:52,308
Él y yo tenemos algo que hacer.
Te veremos luego.
315
00:34:22,524 --> 00:34:24,158
Casi listo, Sargento.
316
00:34:25,157 --> 00:34:29,523
Entendido, Cabo.
Recibimos fuerte y claro. Proceda.
317
00:34:29,524 --> 00:34:31,890
- ¿La antirad está segura?
- Sí, señor.
318
00:34:31,891 --> 00:34:36,110
Está en las gavetas de seguridad arriba
en la sala de grabación. Tengo las llaves.
319
00:34:36,757 --> 00:34:38,525
Dame las llaves.
320
00:34:39,524 --> 00:34:42,275
Puedes salir herida. Es más seguro.
321
00:34:59,259 --> 00:35:00,647
¿Qué mierda está pasando?
322
00:35:02,158 --> 00:35:06,326
Presencia humana detectada dentro del
perímetro controlado, sector A4.
323
00:35:07,326 --> 00:35:08,326
- Willburn.
- Aquí.
324
00:35:09,159 --> 00:35:11,657
O'Brien, Greshnov, está cerca de ustedes.
325
00:35:11,658 --> 00:35:12,658
Entendido, señor.
326
00:35:14,125 --> 00:35:17,789
Presencia humana detectada dentro del
perímetro controlado, sector A4.
327
00:35:19,192 --> 00:35:23,758
O'Brien, compruebe esos muros ahí abajo.
Voy a ir a ver las rejillas de ventilación.
328
00:35:23,759 --> 00:35:25,691
Sí, señor.
329
00:35:25,692 --> 00:35:26,692
Ten cuidado, hombre.
330
00:35:28,993 --> 00:35:31,679
Sin pánico. Lo tenemos bajo control.
331
00:35:50,661 --> 00:35:52,272
¿Greshnov, que sucedió?
332
00:35:54,261 --> 00:35:57,430
- Jano, entra y cúbrelos.
- Sí, señor.
333
00:35:59,428 --> 00:36:02,261
El Cabo Jano está yendo a darte respaldo.
334
00:36:02,262 --> 00:36:03,373
No hay nadie aquí.
335
00:36:16,862 --> 00:36:20,064
Oye, hombre, echa otra mirada
y luego ven a ayudar.
336
00:36:22,062 --> 00:36:23,062
Cambio.
337
00:36:28,996 --> 00:36:30,162
O'Brien, ¿me recibes?
338
00:36:39,164 --> 00:36:40,545
O'Brien, ¿me recibes?
339
00:37:05,432 --> 00:37:09,368
¿Qué demonios está pasando ahí?
Escuché disparos. Responde.
340
00:37:12,366 --> 00:37:14,697
Ese hijo de puta se escapó, Mayor.
341
00:37:14,698 --> 00:37:17,501
Mayor, aquí Jano.
342
00:37:19,499 --> 00:37:21,275
Alcancé a Greshnov. Está herido.
343
00:37:21,765 --> 00:37:23,597
Estamos en guerra aquí, Mayor.
344
00:37:23,598 --> 00:37:26,604
Venga. Te levantaré.
345
00:37:32,598 --> 00:37:35,002
¿Por el jodido amor de
Dios, Lobo, que piensas?
346
00:37:37,890 --> 00:37:41,165
A menos que me digas,
No entiendo una mierda, ¿de acuerdo?
347
00:37:41,166 --> 00:37:43,601
Me siento perdido. Sólo dame una pista.
348
00:37:44,600 --> 00:37:48,430
El problema es, cuando te explico
algo, no entiendes.
349
00:37:48,733 --> 00:37:52,334
No eres exactamente el más
inteligente, ¿verdad?
350
00:37:53,333 --> 00:37:55,433
Entonces, ¿dónde vamos?
351
00:37:55,434 --> 00:37:57,669
- De vuelta a la estación.
- ¿Para qué?
352
00:37:58,268 --> 00:38:00,305
¿Por qué quiere el coronel
quemar todos esos
353
00:38:00,317 --> 00:38:02,366
cuerpos? Eso es lo que
me gustaría saber.
354
00:38:02,367 --> 00:38:04,667
Porque él es probablemente
quien los mató.
355
00:38:04,867 --> 00:38:06,567
Sí. ¿Y qué?
356
00:38:06,568 --> 00:38:08,666
Así que él quiere
deshacerse de la evidencia.
357
00:38:08,667 --> 00:38:09,667
¿Por qué?
358
00:38:11,601 --> 00:38:15,376
Entonces, ¿qué es esto, una especie
de adivinanza? ¿Yo qué coño sé?
359
00:38:16,202 --> 00:38:19,568
¿Eh? Cuando recibo una orden, lo hago.
Fin de la historia.
360
00:38:19,569 --> 00:38:20,845
Entonces, ¿por qué te llamó?
361
00:38:21,769 --> 00:38:22,870
Exactamente.
362
00:38:24,726 --> 00:38:26,836
Voy ahora. Mantén los ojos abiertos.
363
00:38:27,036 --> 00:38:28,036
Así, entonces, Jimmy.
364
00:38:50,870 --> 00:38:52,571
Jano.
365
00:38:53,570 --> 00:38:54,570
Oh, mierda.
366
00:38:55,669 --> 00:38:57,404
Oye, amigo.
367
00:39:01,570 --> 00:39:03,608
- Un hombre menos.
- ¿Dónde está Willburn?
368
00:39:07,604 --> 00:39:10,204
Oye, ahí está. Allá abajo.
369
00:39:10,205 --> 00:39:11,544
Atrápenlo, muchachos.
370
00:39:17,539 --> 00:39:19,704
Entendido. Nos dirigimos hacia el túnel.
371
00:39:19,705 --> 00:39:22,071
Greshnov, ¿puedes seguir?
372
00:39:22,072 --> 00:39:25,037
No hay problema, mayor.
El disparo sólo me rozó.
373
00:39:25,038 --> 00:39:27,738
Activa el modo infrarrojo al
entrar en el túnel.
374
00:39:27,739 --> 00:39:28,871
Entendido.
375
00:39:28,872 --> 00:39:31,746
¿Todos me copian? ¿Listo? Adelante.
376
00:39:39,738 --> 00:39:42,848
Coronel, solicito permiso
para sumarme al Soldado Remi.
377
00:39:43,840 --> 00:39:48,574
Mayor, ¿está dispuesta a morir
por esta misión?
378
00:39:49,573 --> 00:39:53,007
A continuación, lea mis labios.
Permiso denegado.
379
00:39:54,006 --> 00:39:57,408
Y deja de ser tan
380
00:39:59,406 --> 00:40:01,044
sexy.
381
00:40:11,207 --> 00:40:12,207
Anda.
382
00:40:16,075 --> 00:40:19,672
Sargento, los instrumentos
parecen no estar respondiendo.
383
00:40:19,673 --> 00:40:23,004
Debe ser el concreto.
Tal vez están en un refugio nuclear.
384
00:40:24,575 --> 00:40:27,184
- Tienen permiso para utilizar su luz.
- Entendido.
385
00:40:40,608 --> 00:40:42,684
El lugar está lleno de alambre de púas.
386
00:40:50,676 --> 00:40:52,611
- ¡No te muevas!
387
00:40:55,742 --> 00:40:58,512
- ¿Que pasó?
388
00:41:00,110 --> 00:41:02,409
Voy a abrir esta jodida
trampa y te sacaré.
389
00:41:02,410 --> 00:41:03,941
¡Ya no lo siento!
390
00:41:03,942 --> 00:41:06,443
- No podemos oírte.
- Responde.
391
00:41:06,444 --> 00:41:08,498
Hombre a tierra, señor. En el piso.
392
00:41:09,577 --> 00:41:11,711
El Cabo Jano está gravemente herido.
393
00:41:12,710 --> 00:41:16,181
El lugar está con trampas.
Se ven como trampas para osos.
394
00:41:36,511 --> 00:41:39,678
¡Cabrón! Jodido cabrón.
395
00:41:40,677 --> 00:41:45,913
Sargento, ¿me oyes? el hijo de puta lanzó
una granada aturdidora. No puedo ver.
396
00:41:46,913 --> 00:41:49,411
Solicito nuevo permiso
para rescatar a Jano.
397
00:41:49,412 --> 00:41:54,410
Mayor, yo iré. Usted se queda.
Y es una orden.
398
00:41:55,545 --> 00:41:59,634
Cabo, proceda. Utilice su visión nocturna.
Estoy en camino.
399
00:42:22,613 --> 00:42:26,918
Señor, estoy frente a una puerta.
Parece estar sellada.
400
00:42:30,915 --> 00:42:31,915
Voy a entrar.
401
00:42:52,049 --> 00:42:54,919
Esos, esos son cuerpos.
402
00:42:57,916 --> 00:43:01,351
¿Qué esperabas ver, una fiesta rave?
403
00:43:20,716 --> 00:43:22,249
Pobre Jimmy.
404
00:43:22,250 --> 00:43:26,121
Es imposible recrear el mapa
a causa de la explosión.
405
00:43:31,116 --> 00:43:32,116
Dios mío.
406
00:43:35,017 --> 00:43:37,051
Él envía a sus soldados a morir,
407
00:43:38,050 --> 00:43:42,920
pero fue sólo una táctica de distracción.
Se comprometió a unirse a ellos,
408
00:43:44,918 --> 00:43:47,361
pero los estaba enviando a
una masacre,
409
00:43:49,351 --> 00:43:51,251
por lo que no habría ningún testigo.
410
00:43:52,250 --> 00:43:54,454
Ahora no hay más pruebas...
411
00:43:57,451 --> 00:43:58,555
Excepto tú.
412
00:44:01,552 --> 00:44:04,785
Sí, las hay, Ryan.
Y están en todas partes.
413
00:44:05,784 --> 00:44:09,617
Donde quiera que encontremos
destrucción, represión, muerte,
414
00:44:09,618 --> 00:44:12,553
donde nos encontremos con personas
dispuestas a rebelarse.
415
00:44:13,552 --> 00:44:15,752
Todavía estoy teniendo esa pesadilla.
416
00:44:15,753 --> 00:44:19,019
Tienes que salir de allí de inmediato.
417
00:44:19,020 --> 00:44:22,120
¿Todavía tienes algunos
suministros de antirad?
418
00:44:23,119 --> 00:44:24,452
¿Puedo preguntarte algo?
419
00:44:25,353 --> 00:44:26,589
Adelante, muchacho.
420
00:44:29,586 --> 00:44:31,418
Me criaste, ¿no?
421
00:44:31,419 --> 00:44:36,086
Sí, hijo.
Yo todavía era joven y crecimos juntos.
422
00:44:36,087 --> 00:44:38,920
Mirábamos películas de terror antiguas.
423
00:44:38,921 --> 00:44:41,721
Estabas loco por Freddy Krueger,
¿te acuerdas?
424
00:44:42,720 --> 00:44:44,996
Tenías una esposa y un
hijo en ese entonces, ¿no?
425
00:44:46,720 --> 00:44:48,520
Sí, eso es correcto.
426
00:44:48,521 --> 00:44:50,686
Pero perdite a tu hijo en esa misión.
427
00:44:50,687 --> 00:44:52,619
Pero me las arreglé para salvarte.
428
00:44:52,620 --> 00:44:56,787
Asimov fue joven, también,
justo en el otro lado.
429
00:44:56,788 --> 00:44:58,887
¿Qué importa?, él u otro.
430
00:44:58,888 --> 00:45:03,389
Lo que importa no son los hombres,
sino la mayoría silenciosa que los apoya.
431
00:45:04,190 --> 00:45:06,688
Dalila no es capaz de
contactar al Comando Supremo.
432
00:45:06,689 --> 00:45:07,757
Inténtalo de nuevo.
433
00:45:08,756 --> 00:45:12,220
Mayor, no creo que sea una buena idea.
434
00:45:12,221 --> 00:45:15,255
Dalila es incapaz porque ésta
función ha sido desactivada.
435
00:45:15,455 --> 00:45:19,254
Aléjate de allí, Ryan.
No quiero perder un hijo por segunda vez.
436
00:45:19,255 --> 00:45:21,054
Ahora saca tu culo de allí.
437
00:45:21,055 --> 00:45:22,855
Voy a usar la antigua estación de arriba.
438
00:45:22,856 --> 00:45:27,389
Mayor, ésta es una operación encubierta,
¿No lo entiendes?
439
00:45:27,390 --> 00:45:31,189
No saldrán noticias
antes que terminemos la operación.
440
00:45:31,190 --> 00:45:33,888
Lo siento, señor, pero no.
441
00:45:33,889 --> 00:45:35,555
Tengo que completar mi misión.
442
00:45:35,556 --> 00:45:37,556
¿Por qué coño tienes que hacerlo?
443
00:45:37,557 --> 00:45:41,023
Debido a todo lo que me enseñaste,
Esponja, ¡es por eso!
444
00:45:41,024 --> 00:45:43,361
En consideración de los
hechos, estoy bajo la
445
00:45:43,373 --> 00:45:45,722
obligación de informar
al Comando Supremo,
446
00:45:45,723 --> 00:45:48,557
primero para pedir refuerzos,
y en segundo lugar,
447
00:45:48,558 --> 00:45:51,623
para investigar todos esos cadáveres.
448
00:45:51,624 --> 00:45:56,358
¿No lo entiendes?
Eso es exactamente lo que me asusta.
449
00:45:57,357 --> 00:46:00,889
Mayor, cariño,
Me temo que acabas de ser suspendida.
450
00:46:00,890 --> 00:46:02,457
¡No me toques, joder!
451
00:46:02,458 --> 00:46:05,023
Entonces voy a ser responsable de nuevo.
452
00:46:05,024 --> 00:46:08,363
Asimov te va a matar a ti también.
453
00:46:18,524 --> 00:46:19,967
Muévete.
454
00:46:27,959 --> 00:46:31,566
- ¿Tenemos un problema?
- Creo que más de uno, tal vez.
455
00:46:37,560 --> 00:46:40,281
¿Sabías de ese maldito satélite,
no es así?
456
00:46:48,594 --> 00:46:49,936
Te cortaste la mano.
457
00:46:59,927 --> 00:47:00,927
¿Por qué?
458
00:47:04,927 --> 00:47:08,927
MATALOS A TODOS
459
00:47:40,596 --> 00:47:42,196
¿Qué estás haciendo?
460
00:47:42,197 --> 00:47:43,473
Estás fuera del juego.
461
00:47:46,352 --> 00:47:48,128
¿Quieres jugar un acertijo, chica?
462
00:47:48,129 --> 00:47:49,637
Puede Ser.
463
00:47:56,630 --> 00:47:59,572
No he jugado al doctor en mucho tiempo,
¿lo sabías?
464
00:48:02,297 --> 00:48:07,299
Pude hacerlo ayer, pero Lobo me ordenó
de matarla, el hijo de puta.
465
00:48:08,298 --> 00:48:09,963
¿Quién te tira en la sede?
466
00:48:10,231 --> 00:48:13,799
¿Ese mentiroso, apuñala por
la espalda al Coronel?
467
00:48:14,798 --> 00:48:15,798
Pobre Jimmy.
468
00:48:17,530 --> 00:48:22,063
Ahora, voy a pasarte
alguna información privada.
469
00:48:22,064 --> 00:48:24,629
Información privada, estilo líquido.
470
00:48:24,630 --> 00:48:26,601
¡Maldito!
471
00:49:03,566 --> 00:49:04,677
Cristo, el antirad.
472
00:49:05,600 --> 00:49:10,134
¿Cómo es posible que alguien
pueda entrar y robar nuestra antirad?
473
00:49:11,133 --> 00:49:13,699
Usted nunca ve los malditos pacifistas,
474
00:49:13,700 --> 00:49:16,533
pero están aquí entre
nosotros en la carpintería.
475
00:49:16,534 --> 00:49:19,268
GreenWar es una organización de caridad.
476
00:49:20,267 --> 00:49:22,401
Ahí es donde los terroristas se esconden,
477
00:49:23,400 --> 00:49:26,867
y apuesto mi vida Willburn no es caridad.
478
00:49:26,868 --> 00:49:28,811
No fue Willburn quien vino aquí.
479
00:49:30,534 --> 00:49:31,601
¿Qué es eso, Mayor?
480
00:49:31,602 --> 00:49:34,602
No fue Willburn quien entró aquí.
Fue una chica.
481
00:49:35,601 --> 00:49:39,735
No me preguntes cómo.
Ella entró y robó el antirad,
482
00:49:40,704 --> 00:49:42,869
mientras que este hijo de
puta intentaba violarme.
483
00:49:43,069 --> 00:49:44,734
Eso es un montón de mierda, Coronel.
484
00:49:44,735 --> 00:49:48,537
Yo fui un poco rudo con usted antes.
Usted no estaba del todo errado.
485
00:49:50,535 --> 00:49:52,404
Entonces, ¿qué tipo de chica?
486
00:49:54,402 --> 00:49:55,790
Se veía como nativa.
487
00:49:57,368 --> 00:50:00,602
Tenía el cuerpo pintado, y es flaca.
488
00:50:00,603 --> 00:50:03,536
¿Cómo es posible que
Dalila no la detuvo?
489
00:50:04,535 --> 00:50:08,537
Dalila detecta seres vivos
mediante un campo magnético.
490
00:50:09,537 --> 00:50:12,802
Es posible que la pintura actuó
como una especie de escudo.
491
00:50:12,803 --> 00:50:18,536
Oh, Coronel, solicito permiso para
informar de ello a la Confederación.
492
00:50:18,537 --> 00:50:19,537
Solicitud denegada.
493
00:50:21,105 --> 00:50:25,536
Lleve la dama a la enfermería y
asegúrese de que nadie la moleste.
494
00:50:25,537 --> 00:50:26,602
Sí, señor.
495
00:50:26,603 --> 00:50:30,272
Coronel. Coronel, esto es inconcebible.
496
00:50:31,271 --> 00:50:33,437
Voy a presentar un informe.
497
00:50:33,438 --> 00:50:36,703
!Yo te prometo jodidamente que
presentaré un jodido informe!
498
00:50:36,704 --> 00:50:38,306
Necesitas un descanso.
499
00:50:40,304 --> 00:50:41,304
Sargento...
500
00:50:43,106 --> 00:50:46,637
¿cuánto tiempo tenemos sin antirad?
501
00:50:46,638 --> 00:50:48,603
Después de las tres primeras horas,
502
00:50:48,604 --> 00:50:52,108
empezamos a sentir los primeros efectos
y las primeras alucinaciones.
503
00:50:54,106 --> 00:50:56,361
Luego, dentro de las
próximas tres a cuatro
504
00:50:56,373 --> 00:50:58,640
horas, entramos en un
estado de coma, señor.
505
00:51:00,638 --> 00:51:02,118
Tenemos nuestros propios suministros.
506
00:51:03,972 --> 00:51:07,709
No es broma. Tú.
507
00:51:11,705 --> 00:51:16,638
Si quieres vivir más tiempo,
es mejor que mantengas las manos quietas.
508
00:51:16,639 --> 00:51:21,877
Estoy bien. Estoy bien. Dije
que estoy bien. De lujo.
509
00:51:24,874 --> 00:51:25,874
!Joder!
510
00:51:34,640 --> 00:51:35,640
Ampliar.
511
00:51:46,373 --> 00:51:47,373
Willburn.
512
00:51:49,941 --> 00:51:54,712
Sé que puedes oírme.
¡!¡¡Willburn!
513
00:51:57,709 --> 00:51:58,710
Asimov.
514
00:51:59,709 --> 00:52:03,542
Tú y tu novia fueron muy inteligentes,
¿bien?
515
00:52:04,541 --> 00:52:07,308
Pero, ¿dónde irán desde aquí?
516
00:52:07,309 --> 00:52:09,975
Aumenta el contraste.
517
00:52:09,976 --> 00:52:13,741
Si te vas a estar escondiendo y esperando,
518
00:52:13,742 --> 00:52:15,580
enloquecerás en el proceso.
519
00:52:18,577 --> 00:52:21,609
Al final, sólo un hombre puede sobrevivir,
520
00:52:21,610 --> 00:52:25,145
maldito tú o maldito yo.
521
00:52:26,144 --> 00:52:29,541
Tengo una propuesta, un intercambio
522
00:52:29,542 --> 00:52:31,976
cara a cara, hombre a hombre.
523
00:52:31,977 --> 00:52:34,580
Piensa en ello y hazme saber.
524
00:52:37,577 --> 00:52:39,980
Seré muy paciente.
525
00:52:42,978 --> 00:52:44,619
Oh, mierda.
526
00:52:53,611 --> 00:52:55,812
¿Me extrañaste?
527
00:52:56,811 --> 00:52:59,243
Sólo dime lo que tienes en mente.
528
00:52:59,244 --> 00:53:01,810
¿Por qué no lanzas a Blondie
en el túnel de inmediato?
529
00:53:01,811 --> 00:53:04,244
Ella ya estaría muerta y no tendríamos
que preocuparnos por eso ahora.
530
00:53:04,245 --> 00:53:05,578
No habría más problemas.
531
00:53:07,445 --> 00:53:11,781
Convertida en un absceso, ya sabes,
la chica, la hija de tu, tu amigo.
532
00:53:13,380 --> 00:53:15,045
Es como un dolor de muelas, ahora,
533
00:53:15,046 --> 00:53:18,155
como un diente pudriéndose en mi puta
cabeza con tres raíces.
534
00:53:18,912 --> 00:53:20,581
Sí.
535
00:53:21,580 --> 00:53:23,781
Trae la chica. La necesito.
536
00:53:24,780 --> 00:53:28,414
Si Willburn aparece,
él podría disfrutar de la conversación.
537
00:53:29,413 --> 00:53:31,611
¿Por qué demonios él lo haría?
538
00:53:31,612 --> 00:53:33,547
Cuando queremos morir,
539
00:53:34,546 --> 00:53:38,647
queremos hacer lo mejor, ¿no?
540
00:53:39,646 --> 00:53:43,653
Para eso son los amigos... Coronel.
541
00:53:49,647 --> 00:53:51,250
No estoy seguro.
542
00:53:53,248 --> 00:53:57,879
Archivo 2559. Extraña misión.
543
00:53:57,880 --> 00:54:01,616
Me siento como que he estado aquí siempre,
544
00:54:03,614 --> 00:54:05,882
que toda mi vida se derrumbó aquí,
545
00:54:06,881 --> 00:54:09,580
en medio de estas ruinas.
546
00:54:09,581 --> 00:54:12,549
Aquí está, señor. Él se acerca.
547
00:54:13,548 --> 00:54:17,417
En este aire,
saturado con cesio y plutonio,
548
00:54:18,416 --> 00:54:20,614
atormentado por los fantasmas...
549
00:54:20,615 --> 00:54:23,748
Y entonces he perdido mi futuro
550
00:54:23,749 --> 00:54:26,321
y ya han ido más allá.
551
00:54:31,317 --> 00:54:34,717
Tengo un detonador conectado a una botella.
552
00:54:35,716 --> 00:54:39,648
Si me disparas, entonces destruirás
el último suministro de antirad.
553
00:54:39,649 --> 00:54:41,821
- Lo tengo, señor.
- Bajen sus armas.
554
00:54:45,817 --> 00:54:47,652
Mierda, Willburn.
555
00:54:50,649 --> 00:54:51,649
Aquí estamos.
556
00:54:53,218 --> 00:54:55,219
Coronel Asimov en carne y hueso.
557
00:54:57,217 --> 00:55:01,269
Sólo se de usted por noticias
e historias que he escuchado.
558
00:55:02,051 --> 00:55:05,650
Me gusta mantener un bajo perfil.
559
00:55:05,651 --> 00:55:07,651
Pareces un hombre diferente ahora.
560
00:55:08,650 --> 00:55:11,320
Y tú suenas como una galleta de la fortuna.
561
00:55:13,318 --> 00:55:17,285
Y eso suena como la moralidad
de un perro guardián bien entrenado.
562
00:55:18,284 --> 00:55:20,718
Es eso lo que tú vomitas
563
00:55:20,719 --> 00:55:23,955
a tus víctimas antes de
arrojarlos a fosas comunes,
564
00:55:25,953 --> 00:55:29,587
¿como una especie de canción de cuna
de la muerte?
565
00:55:30,586 --> 00:55:33,552
Tú debes ser un psíquico vidente.
566
00:55:34,551 --> 00:55:38,653
En todo el mundo, tú dejas destrucción.
567
00:55:39,652 --> 00:55:42,555
Montones de huesos muertos
por todas partes.
568
00:55:44,553 --> 00:55:46,607
Y ahora están gritando por justicia.
569
00:55:48,587 --> 00:55:50,222
Gritando por venganza.
570
00:55:52,220 --> 00:55:56,653
¿Por qué no detonas la bomba y paras
de hablar?
571
00:55:57,652 --> 00:56:02,288
Vamos a ver el futuro. Yo no doy
el culo de una rata por tus ideas.
572
00:56:03,287 --> 00:56:05,087
Una llamada telefónica,
573
00:56:06,086 --> 00:56:08,652
y un contenedor de antirad será
574
00:56:08,653 --> 00:56:11,621
lanzado desde el aire en un segundo
justo aquí.
575
00:56:12,620 --> 00:56:15,722
Entonces, ¿por qué no hace esa llamada,
Coronel?
576
00:56:16,721 --> 00:56:21,923
Esta es una operación fantasma, y yo
quiero que siga siendo así. Tú lo sabes.
577
00:56:23,922 --> 00:56:26,623
¿Que tal si te llevo a la antirad?
578
00:56:27,622 --> 00:56:30,590
A cambio,
me das tu Jeep y me dejas ir.
579
00:56:32,588 --> 00:56:34,824
Creo que tengo... Una mejor propuesta.
580
00:56:36,822 --> 00:56:38,556
Lobo.
581
00:56:39,555 --> 00:56:45,832
Tu suministro de antirad, tu vida, y...
¿Como se llama ella?
582
00:56:55,822 --> 00:56:57,423
Tuag.
583
00:56:57,424 --> 00:57:00,489
Mis hombres lo escoltarán a su suministro,
584
00:57:00,490 --> 00:57:03,626
y luego te quedas con nosotros.
585
00:57:05,624 --> 00:57:07,724
Tú no vas a ninguna parte.
586
00:57:08,723 --> 00:57:12,553
Me temo que voy a tener que ver
con mis propios ojos que la dejaste ir
587
00:57:13,756 --> 00:57:16,633
Voy a llamar por las dosis ahora.
588
00:57:26,624 --> 00:57:29,659
2039 to 2041.
589
00:57:31,657 --> 00:57:35,566
Correlacionar. Buscar archivo.
590
00:57:39,567 --> 00:57:42,567
ARCHIVOS LOCALIZADOS
591
00:57:43,559 --> 00:57:44,961
Sí.
592
00:57:47,959 --> 00:57:49,664
¡Eso es!
593
00:57:54,659 --> 00:57:56,658
Ryan, escúchame.
594
00:57:56,659 --> 00:57:57,799
Un segundo.
595
00:58:04,793 --> 00:58:07,659
Entonces, ¿la dejas ir, o qué?
596
00:58:07,660 --> 00:58:09,764
Cállate.Sigue caminando.
597
00:58:13,760 --> 00:58:18,326
De acuerdo, chico. El cielo nos ayude
a todos. Voy a darte toda la charla.
598
00:58:18,327 --> 00:58:20,627
En ésas imágenes que me enviaste, bueno
599
00:58:20,628 --> 00:58:24,159
Hice una búsqueda, y encontré un tipo.
600
00:58:24,160 --> 00:58:29,294
Él es parte de un equipo de
mercenarios liderados por un tal Lobo.
601
00:58:30,293 --> 00:58:32,996
De hecho, este Lobo una vez estuvo
de nuestro lado,
602
00:58:33,995 --> 00:58:37,437
pero luego fue capturado y enviado
a una de sus prisiones.
603
00:58:37,661 --> 00:58:42,130
Después de un tiempo, Lobo llegó a un
acuerdo y escupió todo lo que sabía.
604
00:58:43,129 --> 00:58:48,094
Asimov estuvo a punto de desmantelar
toda la organización gracias a él.
605
00:58:48,095 --> 00:58:49,630
Y luego lo puso en libertad.
606
00:58:50,629 --> 00:58:55,560
Desde entonces, ha estado
a la entera disposición de Asimov.
607
00:58:55,561 --> 00:58:58,429
Mucho tiempo, demasiado tiempo.
608
00:58:58,430 --> 00:59:02,995
Con todo lo que sabe, es muy extraño que
Asimov no se haya librado de él.
609
00:59:02,996 --> 00:59:05,664
Creo que ese pedazo de basura
puede serte útil.
610
00:59:07,662 --> 00:59:08,702
Buena suerte, mi muchacho.
611
00:59:24,498 --> 00:59:26,163
Bueno. Entonces, ¿dónde está la antirad?
612
00:59:27,096 --> 00:59:28,163
Está por allá.
613
00:59:28,164 --> 00:59:30,838
¿Qué esperas? Ve por eso.
614
00:59:38,487 --> 00:59:40,597
Está en el barril, ¿quieres tomarlo?
615
00:59:40,598 --> 00:59:42,301
No. Tú tómalo, jodido asno.
616
00:59:45,298 --> 00:59:46,298
No hay problema.
617
00:59:58,599 --> 01:00:00,899
Abrelo. Déjame ver.
618
01:00:01,898 --> 01:00:02,898
Suave y lento.
619
01:00:12,432 --> 01:00:13,934
- ¿Lobo?
- Sí.
620
01:00:15,932 --> 01:00:17,930
¿Qué dices si hacemos un trato?
621
01:00:18,600 --> 01:00:19,602
¿Un acuerdo?
622
01:00:22,600 --> 01:00:24,274
Bien.
623
01:00:31,267 --> 01:00:33,850
Ese es mi trato. Pon eso de nuevo allí.
624
01:00:50,834 --> 01:00:52,833
Asimov nos quiere muertos.
625
01:00:52,834 --> 01:00:53,945
Ya lo sé.
626
01:00:58,502 --> 01:01:02,423
¡Buen chico!
Te has ganado un juguete de cuerda.
627
01:01:23,403 --> 01:01:25,723
¿Hay todavía alguna posibilidad
que podamos hacer un trato?
628
01:01:26,637 --> 01:01:28,136
¿Sabes lo que es eso?
629
01:01:28,137 --> 01:01:30,335
Ya sé lo que quiero de ti, amigo.
630
01:01:30,336 --> 01:01:31,638
Hora de dormir.
631
01:02:05,606 --> 01:02:08,404
No pude encontrar una maldita cosa.
632
01:02:08,405 --> 01:02:12,070
Ese transmisor debe estar muy
profundo en la corteza.
633
01:02:12,071 --> 01:02:13,626
Entonces, ¿qué haremos?
634
01:02:14,571 --> 01:02:19,974
Bueno, tranquilamente podríamos sacarlo
una vez que lo llevemos a un lugar seguro.
635
01:02:20,973 --> 01:02:23,804
Willburn podría haber destruido los datos.
636
01:02:23,805 --> 01:02:27,238
Bueno, lo dudo.
¿Por qué él arruinaría su póliza de seguro?
637
01:02:27,239 --> 01:02:31,239
No podemos abandonar hasta que
consigamos lo que queremos.
638
01:02:31,240 --> 01:02:33,771
¿Sargento, que te sucede?
639
01:02:33,772 --> 01:02:35,739
Es como si el antirad
no hizo efecto, señor.
640
01:02:35,740 --> 01:02:39,972
Mueve tu culo a la enfermería,
toma una inyección extra.
641
01:02:39,973 --> 01:02:41,674
Te necesito con vida.
642
01:02:43,672 --> 01:02:45,748
Sí, por supuesto, Coronel.
643
01:02:54,740 --> 01:02:55,740
Sórbelo.
644
01:03:22,642 --> 01:03:24,863
Nos metimos en una verdadera mierda.
645
01:03:27,775 --> 01:03:31,513
Nunca debimos venir aquí por nuestra
cuenta. ¡Por el jodido amor de Dios!
646
01:03:34,510 --> 01:03:35,777
Me estoy muriendo, ¿no?
647
01:03:37,775 --> 01:03:40,575
No sé, sargento.
Todo es tan extraño.
648
01:03:40,576 --> 01:03:43,475
No creo que la antirad siga
funcionando.
649
01:03:43,476 --> 01:03:46,774
Hay alguna otra toxina en el aire.
650
01:03:46,775 --> 01:03:48,985
Mi, mi cabeza da vueltas.
651
01:03:56,978 --> 01:04:01,612
Libérate y tráeme un poco de morfina,
Mayor.
652
01:04:02,611 --> 01:04:04,156
Por Favor. Por Favor.
653
01:04:16,144 --> 01:04:17,617
Sargento.
654
01:04:22,612 --> 01:04:24,256
Sargento, ¿dónde está?
655
01:04:34,246 --> 01:04:38,082
No. ¡Aléjate de mí!
656
01:04:41,079 --> 01:04:43,447
Mayor, está aquí con nosotros.
657
01:04:45,446 --> 01:04:46,577
¿No lo ves?
658
01:04:46,578 --> 01:04:49,180
No. Estamos sólo tú y yo.
659
01:04:50,179 --> 01:04:51,813
Está susurrando algo.
660
01:04:51,814 --> 01:04:55,616
¡Oh, Dios!, ¡Allá!
661
01:04:58,613 --> 01:04:59,645
¡Aléjate de mí!
662
01:04:59,646 --> 01:05:01,756
No hay nada allí. Nada.
663
01:05:04,679 --> 01:05:06,413
¡Aléjate de mí!
664
01:05:06,414 --> 01:05:07,919
Coogan.
665
01:05:13,914 --> 01:05:14,980
No.
666
01:05:14,981 --> 01:05:18,639
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No! ¡No! ¡No!
667
01:05:42,616 --> 01:05:47,152
Tuag. Tienes que irte lejos de aquí.
668
01:05:49,150 --> 01:05:53,452
Pero yo no quiero huir.
Quiero matarlos a todos.
669
01:05:56,449 --> 01:05:57,449
Puedes hablar.
670
01:05:59,350 --> 01:06:03,151
Puedo hacer muchas cosas.
¿No lo has entendido todavía?
671
01:06:04,150 --> 01:06:07,084
Tu imaginación puede hacer
cualquier cosa.
672
01:06:08,083 --> 01:06:13,451
Piensa en todos los inocentes que
no pudiste salvar y luego piensa en mí.
673
01:06:14,450 --> 01:06:16,615
¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás diciendo?
674
01:06:17,183 --> 01:06:21,521
Somos uno y lo mismo.
Tú me quieres, ¿verdad, Ryan?
675
01:06:25,517 --> 01:06:26,942
Ayúdanos.
676
01:06:51,918 --> 01:06:54,252
Oh, no lo sé.
677
01:06:54,253 --> 01:06:55,519
No importa lo que haces.
678
01:06:55,520 --> 01:06:58,117
¿No puedes despertarlo?
Necesito que hable.
679
01:06:58,118 --> 01:07:00,519
Dale una dosis de dopaxatrine.
680
01:07:00,520 --> 01:07:02,918
Esa mierda puede despertar los muertos.
681
01:07:02,919 --> 01:07:04,651
Sí. Vamos a hacerlo.
682
01:07:04,652 --> 01:07:05,851
Ve por eso.
683
01:07:05,852 --> 01:07:06,852
Inmediatamente.
684
01:07:11,420 --> 01:07:13,652
Oh, él nos oye.
685
01:07:13,653 --> 01:07:15,689
Hey. Hey, cariño.
686
01:07:19,586 --> 01:07:22,624
Buenos días. Buenas noches.
687
01:07:25,621 --> 01:07:27,786
Tenemos que acelerar las cosas un poco.
688
01:07:30,521 --> 01:07:32,453
Una barbacoa solo para tí.
689
01:07:32,454 --> 01:07:35,690
La tarjeta de datos del satélite.
¿Alguna idea?
690
01:07:38,687 --> 01:07:42,790
Lobo cree que lo has cargado
en tu cabeza.
691
01:07:44,788 --> 01:07:47,789
Yo no creo eso. ¿Estás listo?
692
01:07:49,787 --> 01:07:52,623
Coogan está muerto, y la puta huyó.
693
01:07:53,622 --> 01:07:58,956
Lobo, trae el culo de ésa puta
de vuelta pronto.
694
01:07:59,955 --> 01:08:03,423
Sin duda que lo haré.
Le daré una paliza por tí.
695
01:08:05,421 --> 01:08:07,622
Toda ésa charla de alta tecnología
696
01:08:07,623 --> 01:08:11,655
sobre la carga de la información
en las cabezas de la gente.
697
01:08:11,656 --> 01:08:13,360
Yo no lo creo.
698
01:08:17,356 --> 01:08:18,588
¡No!
699
01:08:18,589 --> 01:08:23,758
- ¿Listo?
- Asimov, ¡no! ¡Alto!
700
01:08:25,756 --> 01:08:26,756
La tarjeta de datos.
701
01:08:44,424 --> 01:08:46,257
¿No? ¿Otra vez?
702
01:08:46,258 --> 01:08:49,758
¡No, no, no, no, Asimov, no!
703
01:08:50,757 --> 01:08:53,860
¡Es suficiente! ¡Te lo diré!
704
01:08:55,858 --> 01:08:57,765
¡Es suficiente! ¡Alto!
705
01:09:04,758 --> 01:09:05,758
¿Mayor?
706
01:09:09,125 --> 01:09:10,926
¿Mayor?
707
01:09:11,925 --> 01:09:14,760
Mayor, cariño. ¿Te gusta más así?
708
01:09:15,760 --> 01:09:17,695
La tarjeta de datos, la necesito.
709
01:09:19,693 --> 01:09:21,625
Está en el transmisor.
710
01:09:21,626 --> 01:09:25,693
Te echo de menos. Me gustaría que salgas.
711
01:09:26,692 --> 01:09:29,694
Al menos salir y
jugar por un rato.
712
01:09:30,693 --> 01:09:34,527
Dulzura, mira, yo, yo debo tener
una conversación contigo
713
01:09:34,528 --> 01:09:36,304
sobre el futuro, ¿entiendes?
714
01:09:41,160 --> 01:09:44,793
Gracias. Por supuesto.
715
01:09:44,794 --> 01:09:47,492
No. ¡Espera! ¡No, no lo hagas!
716
01:09:47,493 --> 01:09:48,626
Buen chico.
717
01:09:48,627 --> 01:09:52,760
Asimov, no. ¡No lo hagas!, ¡No!
718
01:09:52,761 --> 01:09:54,632
¡Tuag!
719
01:09:58,628 --> 01:10:03,594
Puedes confiar en mí. Yo creo en Dios.
Todo es posible.
720
01:10:03,595 --> 01:10:07,661
Tú sabes, dulzura, que realmente deberías
pensar lo que estás haciendo porque
721
01:10:07,662 --> 01:10:10,294
hay un montón de cosas que no sabes.
722
01:10:10,295 --> 01:10:14,660
Como, por ejemplo, crees que tu
padre era amigo del coronel.
723
01:10:14,661 --> 01:10:18,094
No fue así.
Quería acabar con él.
724
01:10:18,095 --> 01:10:23,628
Quería deshacerse de él. Ahora todo está
claro como el cristal, dulzura,
725
01:10:23,629 --> 01:10:27,630
por favor sal a jugar conmigo,
tu amigo.
726
01:10:28,629 --> 01:10:32,497
¿Soy Lobo, bien?
727
01:10:33,496 --> 01:10:36,631
Todos admiran a lobo, incluso tú.
728
01:10:37,630 --> 01:10:41,633
Vamos, dulzura. Es lo correcto.
729
01:10:43,631 --> 01:10:46,331
¡Cabrón! ¿Por qué?
730
01:10:48,329 --> 01:10:50,666
Ella no tiene nada que ver con esto.
731
01:10:52,664 --> 01:10:55,668
No importa. Aquí.
732
01:10:59,665 --> 01:11:04,667
Tú salvaste mucha gente.
733
01:11:40,633 --> 01:11:43,634
Creí que venías afuera. Vamos.
734
01:11:48,299 --> 01:11:51,532
Ahora, está bien. Todo está bien.
735
01:11:51,533 --> 01:11:54,635
Puedo sentirlo. Vamos, dulzura.
736
01:11:55,634 --> 01:11:57,370
Vamos.
737
01:11:59,368 --> 01:12:03,266
Dulzura, por favor sal a jugar conmigo,
738
01:12:03,267 --> 01:12:04,704
tu amigo.
739
01:12:08,700 --> 01:12:12,281
Mentiste. Estoy muy decepcionado.
740
01:12:24,269 --> 01:12:26,316
No lo tomes tan mal, imbécil.
741
01:12:40,303 --> 01:12:41,303
Tú eres el imbécil.
742
01:12:47,870 --> 01:12:51,256
Cuando termines en el infierno,
podrás tirarte a tu putita de nuevo.
743
01:12:58,870 --> 01:13:00,203
Eres una bala perdida también.
744
01:13:03,004 --> 01:13:04,805
¿Tienes fuego?
745
01:13:05,804 --> 01:13:09,044
Fumar mata.
746
01:13:16,037 --> 01:13:17,037
¡Tuag!
747
01:13:17,971 --> 01:13:20,643
¿Qué coño?
748
01:13:58,607 --> 01:13:59,674
Lo siento, cariño.
749
01:14:32,642 --> 01:14:35,840
¿Puedo tener una actualización de Kim Jong?
750
01:14:35,841 --> 01:14:38,208
Satélite Kim Jong Un séptimo
751
01:14:38,209 --> 01:14:41,008
Estará en órbita sobre este cuadrante
752
01:14:41,009 --> 01:14:43,677
exactamente en 15 minutos y 35 segundos.
753
01:14:45,675 --> 01:14:48,778
Dame un S.O.S., si se pone allí.
754
01:14:50,776 --> 01:14:53,846
Mensaje cifrado y
listo para la transmisión.
755
01:14:57,842 --> 01:15:03,479
El mundo es tan increíble y tan loco.
756
01:15:06,476 --> 01:15:10,611
La raza humana lentamente se
mueve en un vals final.
757
01:15:12,609 --> 01:15:16,679
Ser soldado es... bastante loco.
758
01:15:18,677 --> 01:15:23,188
Mato todos los días, y no soy un criminal.
759
01:15:34,178 --> 01:15:35,178
Eso es una locura.
760
01:15:36,810 --> 01:15:38,479
Ryan.
761
01:15:39,478 --> 01:15:41,810
Suéltame. Tenemos que ayudar a Tuag ahora.
762
01:15:41,811 --> 01:15:42,710
No es real.
763
01:15:42,711 --> 01:15:44,812
Acabo de verla con mis propios ojos.
764
01:15:45,411 --> 01:15:48,377
- Te voy a sacar de aquí rápido.
- Simplemente la mataron.
765
01:15:48,378 --> 01:15:50,478
Ella volvió a la vida y lo agarró a él.
766
01:15:50,479 --> 01:15:53,044
Ella no existe, Ryan.
767
01:15:53,045 --> 01:15:55,544
El antirad ya no funciona.
768
01:15:55,545 --> 01:15:57,610
Tomé un alfa-bloqueante,
Dejé de alucinar.
769
01:15:57,611 --> 01:16:00,645
Espera un segundo. ¿Qué me está pasando?
770
01:16:00,646 --> 01:16:04,186
Escúchame. Tenemos que salir de aquí ahora.
771
01:16:11,179 --> 01:16:14,549
Érase una vez, ella lo abandonó.
772
01:16:18,712 --> 01:16:22,048
Me imaginé que lo harías,
pero es un poco decepcionante.
773
01:16:24,046 --> 01:16:28,493
Lindo. Muy lindo.
774
01:16:41,481 --> 01:16:42,647
Mataste a mi padre.
775
01:16:43,549 --> 01:16:46,157
Fue un accidente. Metimos la pata.
776
01:16:55,149 --> 01:16:56,448
Eres un monstruo.
777
01:16:57,447 --> 01:16:58,747
Gracias, cariño.
778
01:18:03,685 --> 01:18:04,954
Se acabó, Asimov.
779
01:18:14,285 --> 01:18:17,225
No hay más balas.
780
01:18:23,219 --> 01:18:24,219
¿Dónde estás?
781
01:18:26,519 --> 01:18:28,922
Muéstrame tu cara.
782
01:19:04,888 --> 01:19:07,688
¿Alguna vez has oído los
susurros de los muertos?
783
01:19:07,689 --> 01:19:09,626
Ryan, ¡vete, vete!
784
01:19:14,621 --> 01:19:16,626
Cura el sufrimiento.
785
01:19:20,622 --> 01:19:24,357
No podemos ir. Tenemos que salvar a Tuag.
Tenemos a llevarla con nosotros.
786
01:19:26,355 --> 01:19:28,954
Hija de puta.
787
01:19:28,955 --> 01:19:30,658
¡Ella es la única sobreviviente!
788
01:19:32,656 --> 01:19:36,821
No me dejes. Te necesito.
789
01:19:36,822 --> 01:19:40,796
Ryan, ¿no lo ves? Ella no está allí.
790
01:19:47,789 --> 01:19:52,464
Se supone que debes estar muerta, puta.
791
01:20:00,456 --> 01:20:01,573
¡Vamos!
792
01:20:25,560 --> 01:20:27,637
Al suelo. Quédate abajo.
793
01:20:39,625 --> 01:20:40,625
Al suelo.
794
01:22:31,865 --> 01:22:38,531
Scrooge tenía razón. Ron Hubbard estaba
en lo cierto. Charles Manson tenía razón.
795
01:22:38,532 --> 01:22:41,132
La gente del Viagra tenían razón,
796
01:22:41,133 --> 01:22:44,731
y así también las personas
detrás el Club Mediterranee.
797
01:22:44,732 --> 01:22:46,967
Esponja, soy yo. ¿Puedes oírme?
798
01:22:48,965 --> 01:22:50,898
¡Hijo mío, estás vivo!
799
01:22:50,899 --> 01:22:51,899
Creo que sí.
800
01:22:52,365 --> 01:22:56,131
Ese es un maldito buen comienzo. Es lo
suficientemente bueno para mí, muchacho.
801
01:22:56,132 --> 01:22:58,665
Me dirijo al este,
pero no sé por cuánto tiempo.
802
01:22:58,666 --> 01:23:00,887
Oh, el este está lleno de anarquistas.
803
01:23:01,365 --> 01:23:03,968
Todavía son nuestros amigos, ¿cierto?
804
01:23:04,967 --> 01:23:07,301
Este puto mundo no tiene sentido.
805
01:23:08,300 --> 01:23:10,831
Un gran y apestoso lío.
806
01:23:10,832 --> 01:23:13,637
Es difícil, muy difícil,
saber quién tiene la razón.
807
01:23:16,634 --> 01:23:18,034
Bien.
808
01:23:18,035 --> 01:23:19,811
Bueno. Te veré pronto.
809
01:23:30,800 --> 01:23:33,633
Archivo 2560 Datos de la Misión.
810
01:23:33,634 --> 01:23:38,401
Soy el Capitán Ryan Willburn.
Ahora voy de regreso a casa.
811
01:23:42,968 --> 01:23:45,123
Voy a pasar a través de
la frontera oriental
812
01:23:45,135 --> 01:23:47,302
en lugar de esperar
a ser evacuado.
813
01:23:47,303 --> 01:23:49,234
Mi misión fue cumplida con éxito,
814
01:23:49,235 --> 01:23:55,035
pero soy incapaz de explicar precisamente
lo ocurrido en el cuadrante contaminado B2,
815
01:23:55,036 --> 01:23:57,734
ni el tiempo que pasé allí.
816
01:23:57,735 --> 01:24:01,969
No puedo decir si las alucinaciones que
experimenté eran reales.
817
01:24:01,970 --> 01:24:05,136
No estoy convencido de ello,
o si la mujer sobreviviente que conocí
818
01:24:05,137 --> 01:24:09,068
y me ayudó no era más que una ilusión,
819
01:24:09,069 --> 01:24:13,010
o un producto dañado de mi paranoia.
820
01:24:20,004 --> 01:24:22,206
Hay una cosa que puedo decir con certeza,
821
01:24:23,205 --> 01:24:26,063
o tal vez incluso gritar si lo necesito.
822
01:24:32,205 --> 01:24:34,222
La evidencia que GreenWar logró
hacer pública y difundir
823
01:24:34,234 --> 01:24:36,263
en todo el planeta permitió
el desmantelamiento
824
01:24:36,264 --> 01:24:38,273
de la Confederación y la
condena de sus principales
825
01:24:38,274 --> 01:24:40,205
ejecutivos por crímenes de guerra.
Fue en el 2047
826
01:24:46,064 --> 01:24:50,064
Traducción CHIPOTEIRO
827
01:24:50,088 --> 01:24:54,088
fix Eurogroup_sub
64195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.