All language subtitles for 1945 - Abbasso la miseria!.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:26,700 --> 00:01:30,409 -What do you want? -I've brought you the appliance. 3 00:01:30,500 --> 00:01:33,060 -The what? -The radio-gramophone. 4 00:01:33,140 --> 00:01:35,415 -Really? -Sure! 5 00:01:35,500 --> 00:01:37,616 I worked up a real sweat carrying it up here. 6 00:01:37,700 --> 00:01:40,168 -Let me see. -Enjoy it! 7 00:01:43,820 --> 00:01:46,812 -Hey, Giovanni! -What do you want? 8 00:01:47,500 --> 00:01:50,572 You've given me a surprise! They've delivered the radio. 9 00:01:50,660 --> 00:01:53,049 -What radio? -The one you ordered. 10 00:01:53,140 --> 00:01:55,449 Me? Are you crazy? I know nothing about it. 11 00:01:55,540 --> 00:01:57,690 -You know nothing about it? -Zip! Zilch! 12 00:01:57,780 --> 00:01:59,771 -What did you say? -I know nothing about it. 13 00:01:59,860 --> 00:02:01,851 Express yourself properly. He can't understand you. 14 00:02:01,940 --> 00:02:04,090 Isn't this the home of Gaetano Schioppa? 15 00:02:04,180 --> 00:02:07,411 Schioppa lives opposite. This is apartment 1 5. 16 00:02:07,500 --> 00:02:11,618 He lives in number 1 6. You will get me one another time. 17 00:02:12,220 --> 00:02:15,292 Damn it! You could've told me straight away. 18 00:02:15,380 --> 00:02:18,975 Three flights of stairs only to find this isn't Schioppa place! 19 00:02:19,060 --> 00:02:21,699 -You're right. -A lot of good that does me! 20 00:02:21,780 --> 00:02:24,248 Don't take it out on me. Goodbye. 21 00:02:24,340 --> 00:02:26,979 The same old story. The haves and the have-nots! 22 00:02:27,060 --> 00:02:30,018 They have a nice apartment, furnished in style. 23 00:02:30,100 --> 00:02:33,058 They've a telephone and now even a gramophone too. 24 00:02:33,140 --> 00:02:35,574 -Don't you have a nice home? -A nice home? 25 00:02:35,660 --> 00:02:38,015 -Two rooms and a kitchen! -Don't you eat every day? 26 00:02:38,100 --> 00:02:40,660 Sure! Potatoes at lunch and dinner. 27 00:02:40,740 --> 00:02:43,254 I've put on so much weight, I need to let out all my clothes. 28 00:02:43,940 --> 00:02:45,896 But you know Gaetano makes money on the black market. 29 00:02:45,980 --> 00:02:48,414 -I wish you would do the same. -I make do with my wages. 30 00:02:48,500 --> 00:02:50,855 And we keep eating potatoes. They say they're good for you. 31 00:02:50,940 --> 00:02:52,976 By eating potatoes we save money. 32 00:02:53,060 --> 00:02:55,699 If we didn't eat at all, we'd save even more! 33 00:02:55,900 --> 00:02:58,209 Find yourself another wife, you good-for-nothing. 34 00:02:58,300 --> 00:03:00,655 Even the guy from number 1 6 gets away with everything. 35 00:03:00,740 --> 00:03:03,174 -Don't talk nonsense. -They're in business... 36 00:03:03,260 --> 00:03:05,649 ... with the guy from number 1 6 and he's making good money. 37 00:03:05,740 --> 00:03:08,049 -His time will come. -I rue the day I met you.... 38 00:03:08,140 --> 00:03:11,849 If I hadn't met you, do you know where I'd be today? 39 00:03:11,940 --> 00:03:14,818 -At the Scala in Milan. -Ignoramus! 40 00:03:15,660 --> 00:03:18,811 -Sweeping the stage. -May your tongue fall out! 41 00:03:18,900 --> 00:03:22,779 -You sound like a machine gun. -Giovanni, the boss... 42 00:03:22,860 --> 00:03:25,249 ... wants you on the phone. Holy cow! What's happening? 43 00:03:25,340 --> 00:03:28,696 -Has a worId war broken out? -Let me see. 44 00:03:28,820 --> 00:03:31,857 It's nothing. This is just a light wood ornament. 45 00:03:31,940 --> 00:03:33,612 -That's worse! -Why? 46 00:03:33,700 --> 00:03:35,656 -It travels faster. 47 00:03:35,740 --> 00:03:37,776 Hey, Nannina, you hit the wrong target. 48 00:03:37,860 --> 00:03:39,612 I could call the police about that guy. 49 00:03:39,700 --> 00:03:42,168 -It slipped out of her hand. -Oh, sure! 50 00:03:43,460 --> 00:03:47,658 Just look what happened to me. 51 00:03:47,740 --> 00:03:49,890 -Who hit you in the face? -Have you two been fighting? 52 00:03:49,980 --> 00:03:51,936 Of course not. Anyway, it's nothing serious. 53 00:03:52,020 --> 00:03:54,818 Nothing serious? I might get blood poisoning. 54 00:03:55,460 --> 00:03:57,416 Go to the phone. The boss is waiting for you. 55 00:03:57,500 --> 00:04:01,209 -Let me see. It's nothing. -That's easy for you to say. 56 00:04:01,300 --> 00:04:04,098 -A cold compress will fix it. -A cold compress, my foot! 57 00:04:04,180 --> 00:04:06,694 -It need penicillin. -Hallo? 58 00:04:06,780 --> 00:04:10,455 Good morning, Miss. It's me, Giovanni, the chauffeur. 59 00:04:10,740 --> 00:04:13,413 -Is your father there? -Daddy? It's Giovannino. 60 00:04:16,620 --> 00:04:20,215 Gaetano's truck has broken down at Cisterna. 61 00:04:20,300 --> 00:04:23,212 Go out there with him to low it back here... 62 00:04:23,300 --> 00:04:26,053 ... and be quick about it! Don't waste a minute, understood? 63 00:04:26,140 --> 00:04:28,859 So I'm not to be at the disposal of the S. Silvestro household? 64 00:04:29,140 --> 00:04:32,052 Fine! Non need to get angry! I'll leave straight away. 65 00:04:32,140 --> 00:04:35,052 Come on, Gaetano, let's go. The boss is tetchy today. 66 00:04:35,140 --> 00:04:36,812 -So, what's new? -Very witty! 67 00:04:36,900 --> 00:04:38,891 -This trip will be a real pain. -Don't be silly! You can... 68 00:04:38,980 --> 00:04:41,050 ... carry some passengers and pocket their fares. 69 00:04:41,140 --> 00:04:43,973 It's incredible. Every day there's a problem, 70 00:04:44,060 --> 00:04:46,415 a break down, an accident or some other hitch. 71 00:04:46,500 --> 00:04:49,572 -Keep an eye on those two. -They'll ruin me. 72 00:04:56,620 --> 00:04:58,656 What's that doing there? 73 00:04:58,940 --> 00:05:01,693 They put my permit to leave... 74 00:05:01,780 --> 00:05:04,169 -... Rome on the back. -Just a moment. 75 00:05:04,740 --> 00:05:08,050 I normally work in town, but my papers are in order. 76 00:05:08,140 --> 00:05:11,098 -I picked a few passengers. -Let's see. 77 00:05:11,180 --> 00:05:14,297 Rossetti! Is it you? 78 00:05:14,380 --> 00:05:17,213 It must be 4 years since we last saw each other. 79 00:05:18,540 --> 00:05:22,089 Oh, this terrible war! One on this side, the other non that. 80 00:05:22,460 --> 00:05:25,099 But I've alway said it's only the mountains that never meet. 81 00:05:25,180 --> 00:05:27,978 English! American! They're on me. 82 00:05:28,060 --> 00:05:30,858 Do me a favour for old time's sake. 83 00:05:30,940 --> 00:05:34,455 -Look, I've already paid. -Be quiet, Grandma. 84 00:05:34,540 --> 00:05:37,293 Can't you see the Sergeant's doing his job? 85 00:05:37,380 --> 00:05:39,848 We can't even speak and they call this freedom. 86 00:05:39,940 --> 00:05:42,010 Everything's in order, right? 87 00:05:42,100 --> 00:05:44,568 Who's this little boy with? 88 00:05:44,940 --> 00:05:47,659 Who are you? Answer me. 89 00:05:48,380 --> 00:05:50,689 What's he doing here? Who let him on board? 90 00:05:50,780 --> 00:05:52,736 He got on with you, didn't he? Isn't he your son? 91 00:05:52,820 --> 00:05:56,256 -Mine? I'm not married. -Is that kid your son? 92 00:05:56,340 --> 00:05:59,616 I wish he were. I've been married for 20 years but have no children. 93 00:05:59,700 --> 00:06:02,089 Come on now, who's he with? Did he fall from the sky? 94 00:06:02,180 --> 00:06:05,411 -Did the stalk bring him? -Come here a moment. 95 00:06:08,740 --> 00:06:11,493 -Do you know you'll go to jail? -Why? 96 00:06:12,020 --> 00:06:15,251 One of you is travelling with forged papers, no-one knows... 97 00:06:15,340 --> 00:06:18,969 -... where the other comes from. -The other one's just a kid. 98 00:06:19,060 --> 00:06:22,416 -Show me your log book. -I don't have eyes in the back. 99 00:06:22,500 --> 00:06:25,697 -Show me your log book. -Very well. 100 00:06:27,300 --> 00:06:30,212 -Mummy, he's run off! -Who? The little boy? 101 00:06:30,340 --> 00:06:34,049 Olives. Peas. Would you like some figs? Here! 102 00:06:34,820 --> 00:06:38,654 They have almonds in them. And I've some wine, my friend... 103 00:06:40,460 --> 00:06:43,418 -But this is oil. -The oil's only on the top. 104 00:06:43,500 --> 00:06:46,492 If it were all oil, do you think I wouldn't have told you? 105 00:06:46,580 --> 00:06:49,811 Would I lie to you? It would be like lying to my mother. 106 00:06:49,900 --> 00:06:52,209 -Have a taste. -Where have I seen this guy? 107 00:06:52,660 --> 00:06:56,096 What wine! A real nectar! 108 00:06:57,740 --> 00:07:00,413 It's suffocating in here! It's like a crematorium oven! 109 00:07:00,500 --> 00:07:02,650 It's absolutely unbearable. 110 00:07:02,740 --> 00:07:05,459 Can you tell us what time we'll get to Rome? 111 00:07:05,540 --> 00:07:08,134 If it were up to me, we'd already be there. 112 00:07:09,940 --> 00:07:13,819 Word of honor! It's been a real pleasure meeting up with you. 113 00:07:13,900 --> 00:07:17,131 Goodbye. Have a safe trip. 114 00:07:18,300 --> 00:07:21,417 -You got away with it! -It all went smoothly, like oil. 115 00:07:21,500 --> 00:07:24,651 -Do you really know him? -Never seen him before! 116 00:07:25,020 --> 00:07:30,413 -I was fined by that son of a... -You're not cut out for this. 117 00:07:36,020 --> 00:07:40,650 'Bye! Have a good trip. 118 00:07:40,740 --> 00:07:43,208 See you! We'll get together one of these days! 119 00:07:43,300 --> 00:07:45,495 Sure thing! Goodbye. 120 00:07:48,820 --> 00:07:51,015 Hey! Stop! 121 00:07:57,220 --> 00:07:59,176 -What do you want? -Can I get on? 122 00:07:59,260 --> 00:08:01,012 What's happening down there? 123 00:08:01,300 --> 00:08:03,256 -What is it you want? -I want to go to Rome. 124 00:08:03,340 --> 00:08:05,410 -Where do you come from? -Naples. 125 00:08:05,500 --> 00:08:09,095 You've run away from home. You did something very wrong. 126 00:08:09,220 --> 00:08:12,053 -I didn't do anything wrong. -Why do you want to go there? 127 00:08:12,660 --> 00:08:16,289 -Because I like Rome. -Will you stay at the Grand Hotel? 128 00:08:16,500 --> 00:08:19,492 -An aunt of mine lives in Rome. -Your mum and dad... 129 00:08:19,580 --> 00:08:22,413 -... must be worried. -I'm an orphan. 130 00:08:22,740 --> 00:08:25,891 -What do you live on? -I get by. 131 00:08:26,940 --> 00:08:29,249 -Where do you sleep? -Wherever I can. 132 00:08:29,340 --> 00:08:31,854 -Poor child! -Is there another road block? 133 00:08:32,220 --> 00:08:35,178 Come on! Get in! I've picked up a pilgrim. 134 00:08:44,060 --> 00:08:46,210 Did you take the kid on board? 135 00:08:51,300 --> 00:08:53,973 It's the flint that's worn out. Do you want another one? 136 00:08:54,060 --> 00:08:56,574 -Do you have some? -Sure! I sell them. 137 00:08:56,820 --> 00:08:59,618 These cost 30, these cost 20. 138 00:08:59,700 --> 00:09:02,089 So you're coming to Rome to find a bunch of fools. 139 00:09:02,180 --> 00:09:04,853 -Are there any in Rome? -Which would you've sold me? 140 00:09:04,940 --> 00:09:08,171 -I wouldn't have cheated you. -I'm glad to hear it. 141 00:09:08,300 --> 00:09:12,418 Gaetano'll be back soon. Is it an urgent matter? 142 00:09:12,700 --> 00:09:16,409 -Yes, actually it is. -This is Mrs. Straselli. 143 00:09:16,500 --> 00:09:18,650 -Excuse my dress. -No problem. 144 00:09:19,020 --> 00:09:21,818 -My name is Porzio Ray. -Are you Italian? 145 00:09:21,900 --> 00:09:24,653 -No. -My husband's sister. 146 00:09:24,740 --> 00:09:28,096 We already met, at the Excelsior dance hall. 147 00:09:28,180 --> 00:09:31,297 It's true. I remember you very well. Pleased to see you again. 148 00:09:31,620 --> 00:09:34,088 I believe I heard Gaetano mention your name. 149 00:09:34,180 --> 00:09:36,410 -We're old friends. -Business associates? 150 00:09:43,820 --> 00:09:47,096 I see you have a large collection of prestigious furniture. 151 00:09:47,180 --> 00:09:49,978 We help people offering loans on collateral. 152 00:09:50,060 --> 00:09:53,416 When someone doesn't pay up, we keep the furniture. 153 00:09:54,220 --> 00:09:56,893 I'm pleased things are going well for Gaetano. 154 00:09:56,980 --> 00:10:00,768 My brother has a head for business. May I? 155 00:10:00,860 --> 00:10:03,420 How would he get by otherwise in this difficult period. 156 00:10:03,500 --> 00:10:06,173 -Anyone who can't keep afloat... -Drowns. 157 00:10:06,260 --> 00:10:10,173 It's what I'm always telling my husband who's over-scrupulous. 158 00:10:10,300 --> 00:10:13,019 It's always best to take advantage of circumstances. 159 00:10:13,100 --> 00:10:17,173 You can say that again. I'd have done well but destiny... 160 00:10:17,460 --> 00:10:20,418 -My husband ruined my chances. -Really? How? 161 00:10:20,500 --> 00:10:24,254 -I had chosen an artistic career. -She wanted to be a cabaret singer. 162 00:10:24,340 --> 00:10:27,173 An opera singer. A cabaret singer who sings opera. 163 00:10:27,260 --> 00:10:30,411 -They're back. My brother's here. -They've made it, at last. 164 00:10:30,500 --> 00:10:34,857 They work so hard. Excuse me. 165 00:10:37,460 --> 00:10:40,213 Here you are. A gentleman's been waiting ages for you. 166 00:10:40,300 --> 00:10:43,258 -This is ours too. -Come on, Nannina. 167 00:10:43,500 --> 00:10:47,049 See you later. Listen, Gaetano, about that stuff... Tomorrow, ok? 168 00:10:47,140 --> 00:10:50,655 Sure. If you need anything, don't be afraid to ask. 169 00:10:50,740 --> 00:10:54,096 -Business is good, is it? -It's running on oiled wheels. 170 00:11:00,260 --> 00:11:02,820 -What have you brought home? -What was I supposed to bring? 171 00:11:03,100 --> 00:11:06,775 Going to the country, you had the chance to bring me oil, flour... 172 00:11:06,860 --> 00:11:10,091 Ah, right! Tomorrow, Gaetano will give me a bottle of oil. 173 00:11:10,180 --> 00:11:14,059 One bottle? It'll barely be enough to oil the wheels in your brain... 174 00:11:14,140 --> 00:11:18,418 ... to make it work a bit better. They're swimming in oil and... 175 00:11:18,700 --> 00:11:23,216 here are we penniless. Do you know how much I spent today? 176 00:11:23,620 --> 00:11:28,489 320 lire on the rent, 86 lire on renewing your insurance policy, 177 00:11:28,700 --> 00:11:32,613 140 lire on 500 kilo of pasta, 300 lire on 10 kilos of coal, 178 00:11:32,700 --> 00:11:36,409 200 on account at the grocer's. How much does that come to? 179 00:11:36,500 --> 00:11:39,412 -946 lire. -Who's this? 180 00:11:42,020 --> 00:11:44,978 Who, him? Oh, him... 181 00:11:48,820 --> 00:11:52,017 This kid is Nello. 182 00:11:52,460 --> 00:11:55,133 -He's a boy, can't you see that? -Who's child is he? 183 00:11:55,220 --> 00:11:58,417 I found him. He was on his way from Naples to find his aunt, 184 00:11:58,500 --> 00:12:00,968 but she left to go up north. 185 00:12:01,060 --> 00:12:03,620 I couldn't leave him in the street. 186 00:12:03,700 --> 00:12:07,454 Instead of food, you've brought me another mouth to feed. 187 00:12:08,620 --> 00:12:10,815 What's that object on the floor? 188 00:12:13,660 --> 00:12:15,890 -It's a puppy. -It's mine. 189 00:12:15,980 --> 00:12:18,972 I see. Now, there are four of us. 190 00:12:19,060 --> 00:12:22,052 -'Go forth and multiply'. -As it says in the Bible. 191 00:12:22,700 --> 00:12:26,056 Come closer. Don't be scared. She's a kind lady. 192 00:12:26,140 --> 00:12:29,450 You're so right. What a lovely pair! 193 00:12:29,780 --> 00:12:32,419 We met in prison. 194 00:12:32,500 --> 00:12:35,458 -For black marketeering too? -No, for political crimes. 195 00:12:35,540 --> 00:12:39,249 It's water under the bridge. May I speak openly? 196 00:12:39,340 --> 00:12:41,854 As if there were no-one here. This is my wife. 197 00:12:41,940 --> 00:12:44,454 This is my sister. Have a seat. 198 00:12:47,220 --> 00:12:49,973 I need a reliable person... 199 00:12:50,060 --> 00:12:52,415 ... to go to Naples to collect a suitcase. 200 00:12:52,500 --> 00:12:55,173 -That's all? -I'll pay a fee of 100,000 lire. 201 00:12:55,260 --> 00:12:57,455 -A hundred thousand lire! -Half up front, 202 00:12:57,540 --> 00:12:59,849 -Half on delivery. -I accept! 203 00:13:00,100 --> 00:13:03,854 But it's a case containing valuable goods. 204 00:13:03,940 --> 00:13:05,578 -Gold? -Jewels? 205 00:13:05,660 --> 00:13:08,413 -Foreign currency? -Papers. 206 00:13:08,500 --> 00:13:10,968 Highly important political papers. 207 00:13:11,060 --> 00:13:13,813 -It'll be a piece of cake. -But there is a risk involved. 208 00:13:13,900 --> 00:13:17,609 Someone interested in those papers might attempt a hold-up. 209 00:13:17,700 --> 00:13:20,976 He'd have an easier time trying to extract an elephant's tooth. 210 00:13:21,060 --> 00:13:23,654 It's as if you already had the case in your hands. 211 00:13:23,860 --> 00:13:26,499 -When do I have to leave? -This evening. 212 00:13:26,620 --> 00:13:30,215 My truck's being repaired and won't be ready for a week. 213 00:13:30,380 --> 00:13:33,497 -Do you only have one truck? -He also has 2 trailer-trucks... 214 00:13:33,580 --> 00:13:36,219 ... but they're on loan to a company. 215 00:13:36,300 --> 00:13:39,656 I run a little business using the Commendatore's truck, 216 00:13:39,740 --> 00:13:43,255 that way, it's he who pays for the gas and tires. 217 00:13:43,460 --> 00:13:46,418 Well, I'll just have to get someone else. 218 00:13:46,500 --> 00:13:48,968 Wait a moment. What about Giovanni? 219 00:13:49,060 --> 00:13:51,574 Why him, with that surly wife if his? 220 00:13:51,660 --> 00:13:55,335 He's the ideal person. Give me the advance and the instructions. 221 00:13:55,620 --> 00:13:58,851 -When you're eating, Nello... -'Eating'... You're supposed... 222 00:13:59,620 --> 00:14:03,579 ... to be well brought up. The correct word is 'dining'. 223 00:14:03,660 --> 00:14:06,697 I said 'eating'on purpose so he could understand me. 224 00:14:06,780 --> 00:14:09,977 When you're eating, you have to hold the fork in your right hand, 225 00:14:10,060 --> 00:14:12,858 understand? Like this. Do you like this pasta? 226 00:14:13,180 --> 00:14:15,535 Yes, but there's not much tomato sauce in it. 227 00:14:15,620 --> 00:14:18,976 Just as well, otherwise he'd eat the plate and all. 228 00:14:20,020 --> 00:14:23,410 Listen, do we have to keep him for long? 229 00:14:24,540 --> 00:14:27,850 When Gaetano returns, we'll send you back to Naples, understood? 230 00:14:29,660 --> 00:14:32,538 -Where did you live in Naples? -In Porta Capuana 1 2. 231 00:14:32,620 --> 00:14:35,009 -Who did you live with? -With Donna Carmela. 232 00:14:35,100 --> 00:14:38,729 Go and see who it is. Go and see who it is!! 233 00:14:39,740 --> 00:14:41,935 I heard you. 234 00:14:45,380 --> 00:14:47,769 -Ah, Gaetano! -Good evening, Nannina. 235 00:14:47,860 --> 00:14:49,816 -Care to join us? -No, I've already eaten. 236 00:14:49,900 --> 00:14:52,095 Ah, I see. Do come in. 237 00:14:52,540 --> 00:14:55,418 What a lovely gift your husband brought for you! 238 00:14:55,500 --> 00:14:58,412 He hardly gives me gifts, but when he does, it's memorable. 239 00:14:58,500 --> 00:15:00,411 -Have a seat. -No, thanks. 240 00:15:00,500 --> 00:15:03,014 -I have to talk to you. -OK. 241 00:15:05,860 --> 00:15:08,215 I need you to leave for Naples in your truck. 242 00:15:08,300 --> 00:15:10,734 -What for? -To pick up a suitcase. 243 00:15:10,980 --> 00:15:15,929 When we take it to Rome, we'll share 1 00... I mean 50,000 lire. 244 00:15:16,020 --> 00:15:18,818 -Half up front, half on delivery. -A hundred thousand lire? 245 00:15:18,900 --> 00:15:21,619 It's not a safe, you know, just a case. Fifty thousand. 246 00:15:21,700 --> 00:15:24,419 -You're nuts! -But didn't you tell me...? 247 00:15:24,660 --> 00:15:28,175 You tell him, Nannina, this is a chance of a lifetime. 248 00:15:28,260 --> 00:15:31,138 No, without an order from the Commendatore, I won't budge. 249 00:15:31,220 --> 00:15:34,735 Not even to earn 2 5,000 lire, a sum we've never seen all at once. 250 00:15:34,820 --> 00:15:38,415 You'll bring home what you'd have earned selling stuff in the square. 251 00:15:38,500 --> 00:15:40,650 But I don't have a permit to go out of town even if I wanted. 252 00:15:40,740 --> 00:15:43,891 I have one, you simpleton! No-one will know the difference. 253 00:15:44,460 --> 00:15:48,009 What's it all about? The case, the 50,000 lire. What's in it? 254 00:15:48,100 --> 00:15:51,172 Documents. My friend is a very distinguished gentleman. 255 00:15:51,260 --> 00:15:54,411 -It's a political matter. -What do you care what's in it? 256 00:15:54,500 --> 00:15:57,094 It's worth 2 5,000 lire to you. Isn't it worth 2 5,000 lire? 257 00:15:57,180 --> 00:15:59,819 Sure it's worth 2 5,000 lire. Here's 1 2,500 in advance. 258 00:15:59,900 --> 00:16:02,698 Fine! I'll take them, Gaetano, if you don't mind. 259 00:16:02,820 --> 00:16:06,415 Don't lose this opportunity. You're not sharp enough. 260 00:16:09,020 --> 00:16:13,059 Do you want to tell him about this job? I'll take care of everything. 261 00:16:13,260 --> 00:16:17,219 OK, but explain everything to him clearly. I don't want any trouble. 262 00:16:17,300 --> 00:16:20,815 You know me well, don't you? There's no need to worry. 263 00:16:21,180 --> 00:16:24,013 Tomorrow morning, I'll tell the Commendatore a convincing tale. 264 00:16:24,340 --> 00:16:27,093 Don't worry about a thing. 265 00:16:27,180 --> 00:16:29,740 Now, let's all got and have a drink at my place. 266 00:16:29,820 --> 00:16:33,893 Nannina, are you coming? Bring the boy with you. 267 00:16:33,980 --> 00:16:36,255 I'm coming! 268 00:16:38,380 --> 00:16:41,417 Why doesn't that man collect the case himself? 269 00:16:41,500 --> 00:16:44,253 He's embroiled in some political mess 270 00:16:44,340 --> 00:16:47,571 he can't get out of. But he's a very distinguished gentleman. 271 00:16:47,660 --> 00:16:50,732 -Here I am! -Sit in the place of honor. 272 00:16:50,820 --> 00:16:53,050 -Oh, you're so kind. -Have a taste! This kid... 273 00:16:53,140 --> 00:16:56,610 -has brought us good luck. -He already drank at dinner. 274 00:16:56,700 --> 00:17:00,409 -Nannina, you must try these. -Out of the way! 275 00:17:00,740 --> 00:17:04,130 They cost 50 lire each. The pastry shop owner knows us. 276 00:17:04,220 --> 00:17:06,973 -A real bargain! -Absolutely delicious! 277 00:17:07,060 --> 00:17:11,178 They're like the ones from before the war. Excuse me, I'm a glutton. 278 00:17:11,260 --> 00:17:15,219 Just look! What a glutton he is! 279 00:17:15,300 --> 00:17:17,894 Here! Smell this. I was given it by that... 280 00:17:17,980 --> 00:17:20,050 ... distinguished gentleman. 281 00:17:20,140 --> 00:17:23,416 -Giovanni, look at her ring. -Do you like it? 282 00:17:24,900 --> 00:17:28,290 It was a real bargain. 283 00:17:30,060 --> 00:17:32,415 Bargains like this never come your way, do they? 284 00:17:32,500 --> 00:17:34,934 Here's my bargain. 285 00:17:35,260 --> 00:17:37,728 This is the ring Giovanni can afford to give you. 286 00:17:37,820 --> 00:17:40,050 I'll make you eat that ring, you little rascal. You are... 287 00:17:40,140 --> 00:17:43,610 -too ill-mannered for words. -Don't treat him like that! 288 00:17:43,700 --> 00:17:46,658 -Leave the radio alone. -Come and sit down, Nello. 289 00:17:46,740 --> 00:17:50,415 -Don't touch the radio. -A program of popular songs. 290 00:17:50,980 --> 00:17:54,973 Why don't join in? This is right up you're street. A piece of opera. 291 00:17:55,300 --> 00:17:58,531 -Hear that, Nannina? -Don't make fun of me. 292 00:17:58,860 --> 00:18:02,489 'The soft, gentle breeze... 293 00:18:03,300 --> 00:18:08,090 ... carries the scent of every flower.' 294 00:18:08,860 --> 00:18:13,775 'And brings with it a clear note and the echo of this heart.' 295 00:18:13,980 --> 00:18:18,849 'He calls me, with an enchanting voice:' 296 00:18:19,020 --> 00:18:22,899 'My love! My love! My love!' 297 00:18:23,340 --> 00:18:27,618 These Roman songs! They're lovely even when sung by you. 298 00:18:27,700 --> 00:18:30,134 Naturally! When I sing, I give my all. 299 00:18:30,220 --> 00:18:33,417 -She squeezes out the juice. -How silly you are! 300 00:18:33,500 --> 00:18:36,617 Margellina, here you can smell the sea breeze, 301 00:18:36,700 --> 00:18:40,454 the aroma of fresh fish. 302 00:18:44,140 --> 00:18:47,689 'Margellina, Margellina, 303 00:18:48,060 --> 00:18:51,655 as a sailor can tell you...' 304 00:18:51,740 --> 00:18:56,097 'If this sea could speak, how many tales it would tell...' 305 00:18:56,980 --> 00:19:00,495 'Of lovers eloping, 306 00:19:00,740 --> 00:19:04,130 of terrible jealousy, 307 00:19:04,500 --> 00:19:07,731 of the shedding of hidden tears... 308 00:19:07,820 --> 00:19:12,257 ... when we were all young. 309 00:19:12,940 --> 00:19:15,579 Bravo! Bravo! 310 00:19:17,020 --> 00:19:20,410 What's the matter? Is it this song that makes you cry? 311 00:19:20,500 --> 00:19:23,094 Yes. My mother used to sing it. 312 00:19:23,180 --> 00:19:27,139 Well, we'll switch to a different program. 313 00:19:27,700 --> 00:19:30,260 Listen to this song. It'll drivee you crazy. 314 00:19:32,260 --> 00:19:35,570 'There Marino! Can you see him? 315 00:19:35,660 --> 00:19:39,016 It's grape festival time.' 316 00:19:39,100 --> 00:19:42,297 'A fountain is serving wine. 317 00:19:42,380 --> 00:19:45,770 What bounty for everyone!' 318 00:19:46,060 --> 00:19:49,530 'The land all around produces... 319 00:19:49,620 --> 00:19:53,010 fruit, wines and wheat.' 320 00:19:53,100 --> 00:19:58,970 'Let's go and have some fun, Nanni! Nanni!' 321 00:20:02,100 --> 00:20:05,410 Nannina's darling! Someone is out of line tonight. 322 00:20:05,500 --> 00:20:07,855 I'll show you who's out of line. 323 00:20:07,940 --> 00:20:10,249 -Up with music! -Up with friendship! 324 00:20:10,340 --> 00:20:12,854 -Down with sadness! -Up with plenty! 325 00:20:12,940 --> 00:20:16,091 Down with poverty! It should be outlawed. 326 00:20:22,300 --> 00:20:26,179 Hey! Nello, what's the matter? 327 00:20:26,260 --> 00:20:29,457 -He's just tired, that's all. -Nannina's right. 328 00:20:29,540 --> 00:20:32,418 He's not tired, he's ill. We have to call a doctor. 329 00:20:32,500 --> 00:20:36,413 -If you need anything, call us. -Thatnks, but we can manage. 330 00:20:36,740 --> 00:20:40,016 Poor kid! I said he wasn't well. He's burning up. 331 00:20:43,860 --> 00:20:46,932 Take his boots off. Can't you see he'll dirty the sofa? 332 00:20:47,300 --> 00:20:50,292 -He has a temperature. -A temperature? 333 00:20:50,460 --> 00:20:54,533 Let's see. He's just drunk. 334 00:20:55,500 --> 00:20:58,060 Can't you smell the wine off him? 335 00:20:58,940 --> 00:21:01,898 -He'll get over it with a sleep. -Do you think so? 336 00:21:02,100 --> 00:21:07,015 Don't you find he looks like our poor child who died? 337 00:21:07,100 --> 00:21:11,013 Don't talk nonsense. Our son had brown hair. 338 00:21:12,340 --> 00:21:16,652 He was only four years old. Poor little mite! 339 00:21:20,740 --> 00:21:23,493 -What's this?? -Poor little Nello, alone, 340 00:21:23,580 --> 00:21:26,811 barefoot and half naked. We need to get him clothes... 341 00:21:26,900 --> 00:21:29,892 and a pair of shoes, even second-hand. 342 00:21:29,980 --> 00:21:32,448 -'Rosina Esposito'. -What? 343 00:21:32,940 --> 00:21:36,091 It says: 'Rosina Esposito'. It must be his mother. 344 00:21:40,700 --> 00:21:43,134 Chamber music. 345 00:21:51,140 --> 00:21:53,449 Rosina Esposito. 346 00:21:57,460 --> 00:22:00,850 You made me trade two magnificent cars... 347 00:22:00,940 --> 00:22:03,534 ... for common trucks, promising me enormous profits. 348 00:22:03,620 --> 00:22:06,657 But all I'm doing is throwing good money after bad. 349 00:22:06,860 --> 00:22:09,613 -Maintenance costs. -Maintenance costs? 350 00:22:09,860 --> 00:22:12,420 20,000 lire for the differential unit, 351 00:22:12,500 --> 00:22:14,616 30,000 lire for a complete overhaul. 352 00:22:14,700 --> 00:22:16,816 What about the stolen tires? A furher 1 7 0,000 lire. 353 00:22:16,900 --> 00:22:21,132 If this goes on, I'll have to sell my house. 354 00:22:22,100 --> 00:22:24,739 Vehicles are like people, they fall ill. 355 00:22:24,820 --> 00:22:26,970 One day it's the trucks, another day it's you... 356 00:22:27,060 --> 00:22:29,176 -... and people die. -Let me touch wood! 357 00:22:29,260 --> 00:22:31,820 By the way, there's another strike tomorrow. 358 00:22:31,900 --> 00:22:34,812 -Another one? -My colleagues won't be... 359 00:22:34,900 --> 00:22:37,733 ... working. So if you don't see us at S. Silvestro, don't worry. 360 00:22:38,820 --> 00:22:42,130 Hallo? Zambetti's residence. One moment. 361 00:22:42,220 --> 00:22:43,972 -Who is it? -It's Giovannino. 362 00:22:44,060 --> 00:22:46,290 The other shirker! Hallo? What's up? 363 00:22:46,380 --> 00:22:49,656 Has Gaetano explained everything to you? 364 00:22:50,460 --> 00:22:52,974 Fine! If that's all right with you. 365 00:22:53,060 --> 00:22:55,415 Goodbye, Commendatore. My regards to your daughter. 366 00:22:55,660 --> 00:22:58,015 Thanks, Caterina. It's all set. I feel better now. 367 00:22:58,100 --> 00:23:00,489 -So you'll be leaving? -Right. Goodbye. 368 00:23:00,580 --> 00:23:03,811 -This package is yours. -So it is. Thanks. 369 00:23:03,900 --> 00:23:07,097 I bought sono second hand clothes for Nello. 370 00:23:07,340 --> 00:23:10,730 Give them to him yourself. Tell him you found them. 371 00:23:10,820 --> 00:23:14,608 Since our child died, Nannina's not interested in other people's. 372 00:23:15,820 --> 00:23:18,539 This is for you. Now you can get rid of those rags. 373 00:23:18,620 --> 00:23:21,692 -Thank you. -Thanks. Goodbye. 374 00:23:22,900 --> 00:23:25,858 When you're in Naples, drop in on Donna Carmela. 375 00:23:25,940 --> 00:23:28,738 -Where doees she live? -Porta Capuana 1 2. 376 00:23:28,900 --> 00:23:31,175 -What's your name? -Nello. 377 00:23:31,260 --> 00:23:33,649 -No, I mean your surname. -Esposito. 378 00:23:33,740 --> 00:23:36,732 -You haven't left yet? -I'm on my way out. 379 00:23:36,820 --> 00:23:39,459 Thank goodness! Listen, here's 6,000 lire. 380 00:23:39,740 --> 00:23:43,653 Turn them to profit. Get Gaetano to advise you how. 381 00:23:44,020 --> 00:23:46,932 Remember I want the dress with circles and white bows. It's in... 382 00:23:47,020 --> 00:23:49,534 ... the window at the Rinascente. Otherwise I won't let you in. 383 00:23:50,340 --> 00:23:53,013 You have to get rid of that dog. 384 00:23:53,100 --> 00:23:55,534 You can stay but I don't want any pets, understood? 385 00:23:59,500 --> 00:24:02,697 -She's really nasty. -No, she's just obsessed... 386 00:24:02,780 --> 00:24:06,136 about the dress. If it's not that one, she will throw a tantrum. 387 00:24:06,220 --> 00:24:10,657 Do as she says and obey her at all times. Got that? 388 00:24:10,740 --> 00:24:13,049 -'Bye, Nello. -Goodbye. 389 00:24:13,460 --> 00:24:15,212 You'll see, this time I'll get that silk dress. 390 00:24:15,300 --> 00:24:18,497 No-one wears silk any more. This is all the rage, now. 391 00:24:18,580 --> 00:24:21,652 Whether it's silk or not doesn't matter as long as he buys it. 392 00:24:21,740 --> 00:24:24,300 If you want it so badly, why not buy it yourself? 393 00:24:24,380 --> 00:24:28,578 I want Giovanni to wake up and earn more, like Gaetano. 394 00:24:29,020 --> 00:24:31,818 I could easily buy it myself. I have the money for it. 395 00:24:31,900 --> 00:24:34,972 But I keep it hidden where not even the devil would find it! 396 00:24:39,340 --> 00:24:42,059 Don't make any noise. I'll bring you some food later. 397 00:24:45,940 --> 00:24:48,295 Be quiet! 398 00:24:54,020 --> 00:24:57,296 You who are so good and so fond of children, 399 00:24:57,380 --> 00:25:00,417 will you allow me to take some money from the hole? 400 00:25:00,500 --> 00:25:03,572 I promise I'll put it right back. 401 00:25:03,820 --> 00:25:06,573 As soon as I'm growing up, I'll be able to get a job. 402 00:25:06,700 --> 00:25:11,410 Otherwise Giovanni will get it in the neck. May I? Really? 403 00:25:25,820 --> 00:25:28,698 Thanks. I don't want to have to get rid of my dog. 404 00:25:34,260 --> 00:25:36,728 Oh, sorry! I forgot to say goodbye. 405 00:25:40,060 --> 00:25:42,654 I'd better be off. The little boy is on his own. 406 00:25:42,740 --> 00:25:44,935 Don't worry. He's a well behaved boy. 407 00:25:45,020 --> 00:25:47,773 You know, the only thing you have that I envy is this radio. 408 00:25:47,860 --> 00:25:50,613 You can hear Paris as if you were there. 409 00:25:50,700 --> 00:25:53,089 -Do you understand French? -No, I don't. 410 00:25:53,180 --> 00:25:56,297 I know French as well as I know the Roman dialect. 411 00:25:56,460 --> 00:25:58,496 Paris! 412 00:25:58,980 --> 00:26:01,210 Paris where they sing those songs! 413 00:26:01,300 --> 00:26:05,976 ... 1 ,040 grams of pasta at the price of 24 lire per kilo. 414 00:26:06,060 --> 00:26:09,291 Sell me a kilo of pasta. What did he say, 24 lire per kilo? 415 00:26:09,380 --> 00:26:13,055 Per 1 00 grams. But we've none left The last I sold went for 1 40. 416 00:26:13,140 --> 00:26:16,655 -Give me half a kilo. -I'll see if I can make it up. 417 00:26:16,740 --> 00:26:19,208 It'll cost you 7 0 lire. I can't sell it at less. 418 00:26:19,300 --> 00:26:21,609 If you want Paris, turn the dial to 3 1 0. 419 00:26:21,700 --> 00:26:23,656 Thanks. 420 00:27:12,740 --> 00:27:15,937 My goodness! What have they put on your head? 421 00:27:30,660 --> 00:27:32,890 Here's the pasta, Nannina. 422 00:27:36,180 --> 00:27:38,569 -Don't you have the long kind? -No, I don't. 423 00:27:44,620 --> 00:27:47,180 Nannina, you're 1 0 lire short. 424 00:27:49,220 --> 00:27:53,418 -I said you're 1 0 lire short. -I heard you the first time. 425 00:27:53,740 --> 00:27:56,459 With the radio on you're using up 1 0 lire worth on electricity. 426 00:28:03,300 --> 00:28:06,815 When I hear this music I lose all inhibitions. 427 00:28:06,900 --> 00:28:08,936 I think of the electric light meter. 428 00:28:09,020 --> 00:28:12,057 Put the 1 0 lire in kitty yourself. You're so kind. 429 00:28:20,820 --> 00:28:23,857 Who cleaned you up like this? Was it Giovannino? 430 00:28:23,940 --> 00:28:27,171 -No, it was Donna Caterina. -Donna Caterina. 431 00:28:27,740 --> 00:28:30,652 What's that? Who brought it here? 432 00:28:31,220 --> 00:28:35,293 My goodness! It's exactly the... Nello! 433 00:28:37,460 --> 00:28:41,294 Nello, come over here. Hurry up! 434 00:28:42,660 --> 00:28:44,616 -Who brought this here? -I did. 435 00:28:44,700 --> 00:28:46,770 -What? Did you buy it? -Yes. no. 436 00:28:46,860 --> 00:28:49,613 -Giovanni gave it to me. -But he didn't mention it. 437 00:28:49,700 --> 00:28:51,895 He wanted to surprise you. 438 00:28:52,460 --> 00:28:56,169 Poor Giovanni! He's a good man. 439 00:28:56,260 --> 00:28:58,569 Yes, he is and I'm very fond of him. 440 00:29:02,540 --> 00:29:05,612 Little boy, just let me check something. 441 00:29:16,460 --> 00:29:21,978 One, two, three, four, five... 442 00:29:25,780 --> 00:29:29,250 There's money missing. I had six thousand here. 443 00:29:30,100 --> 00:29:32,978 With the advance of 1 2,500 it came to 1 8,500. I gave 6,000 444 00:29:33,060 --> 00:29:36,496 -to Giovanni so I was left with -1 2,500. 445 00:29:36,980 --> 00:29:39,016 Who called for you? 446 00:29:39,780 --> 00:29:42,772 -Did you take something? -What, for example? 447 00:29:43,540 --> 00:29:46,054 Forget it! Go back out there. 448 00:29:51,060 --> 00:29:54,291 You played a fine trick on me. What's the use of that hole? 449 00:29:54,380 --> 00:29:57,452 When he returns from Naples, we'll get to the botton of this. 450 00:30:47,260 --> 00:30:49,410 -Thank you! -O.K. 451 00:30:49,500 --> 00:30:52,572 Do you want to buy some lighter flints? 452 00:30:53,060 --> 00:30:56,052 I'll sell them to you for a few dollars. 453 00:30:56,140 --> 00:30:58,859 This contains lots of flints. It costs 6,000 lire. 454 00:30:59,340 --> 00:31:02,412 How many flints are in there? 455 00:31:03,340 --> 00:31:07,299 -1 0,000. -1 0,000 flints for 6,000 lire? 456 00:31:08,300 --> 00:31:11,451 A real bargaain. I need money... 457 00:31:11,980 --> 00:31:15,734 otherwise no girIs, no wine. 458 00:31:15,820 --> 00:31:18,459 I understand. Business is business. 459 00:31:20,900 --> 00:31:24,131 You can sell the flints for 30 lire each. 460 00:31:24,220 --> 00:31:27,337 -Here you are. -Thank. Goodbye. 461 00:31:27,420 --> 00:31:29,490 Bye bye. 462 00:31:33,020 --> 00:31:35,580 Here you are with that case, at last. 463 00:31:35,660 --> 00:31:38,015 Now let's go straight to Porta Capuana. 464 00:31:38,100 --> 00:31:41,649 That distinguished gentleman is very distinguished. 465 00:31:41,740 --> 00:31:44,618 But the lady who gave me the case was more distinguished. 466 00:31:44,700 --> 00:31:47,533 What a fine lady to be sure! 467 00:32:36,700 --> 00:32:39,134 Excuse me, are you Donna Carmela? 468 00:32:39,220 --> 00:32:43,691 No, I'm her sister. What do you want from her? Who are you? 469 00:32:44,140 --> 00:32:49,055 -I'm a friend of Nello. -Oh, the little boy. 470 00:32:49,340 --> 00:32:51,934 -Where is he now? -He's at my house, in Rome. 471 00:32:52,020 --> 00:32:54,215 -What's he doing? -Nothing. If he has talent, 472 00:32:54,300 --> 00:32:57,417 I'll get him a job selling. Otherwise I'll send him to school. 473 00:32:57,500 --> 00:32:59,934 I've come looking for news of his family. 474 00:33:00,020 --> 00:33:02,898 What family? That child didn't have one. 475 00:33:03,140 --> 00:33:06,416 His mother died during a bombing raid. 476 00:33:06,580 --> 00:33:09,777 Did you know his father? 477 00:33:09,940 --> 00:33:13,137 No-one's never seen him... 478 00:33:13,220 --> 00:33:16,018 ... and no-one around here knows anything about him. 479 00:33:16,100 --> 00:33:18,568 The father never showed up here. 480 00:33:18,660 --> 00:33:21,220 He's a real rat, isn't he? 481 00:33:21,340 --> 00:33:24,059 He might be dead. 482 00:33:24,140 --> 00:33:28,053 Before he died, he could've written or contacted the boy. 483 00:33:28,140 --> 00:33:30,734 Are there any other relatives? 484 00:33:30,980 --> 00:33:33,778 None, as far as I know. 485 00:33:33,860 --> 00:33:36,420 The child got by on his own. We're all poor around here. 486 00:33:36,500 --> 00:33:38,889 But did Nello sleep here? 487 00:33:38,980 --> 00:33:43,258 Yes, sometimes. But he would often forget to come home. 488 00:33:43,540 --> 00:33:47,499 Giovannino! Let's go or we will be here till tomorrow! 489 00:33:47,820 --> 00:33:50,015 I'm coming. 490 00:34:11,140 --> 00:34:13,734 -What did you find out? -I don't understand. 491 00:34:14,020 --> 00:34:16,488 -It all seems so strange to me. -What? 492 00:34:16,580 --> 00:34:19,094 -All of it. -All of what? 493 00:34:19,180 --> 00:34:23,059 She said that rat of a father has never turned up. 494 00:34:23,140 --> 00:34:25,415 What are you insinuating? 495 00:34:25,500 --> 00:34:28,617 If no-one's ever seen him, that rat is me. 496 00:34:28,700 --> 00:34:30,930 -You? -Yes, me. 497 00:34:56,020 --> 00:34:58,614 -What are you carrying? -Only authorized goods. 498 00:34:58,700 --> 00:35:01,294 -What are you carrying? -How nice to see you again! 499 00:35:01,380 --> 00:35:05,259 -English or American? -No, I've given up smoking. 500 00:35:05,340 --> 00:35:08,935 You're travelling on the permit issued for a different truck. 501 00:35:09,020 --> 00:35:12,171 My bosss has two trucks. The other one's broken down. 502 00:35:12,260 --> 00:35:14,410 I'd never met you before. 503 00:35:14,500 --> 00:35:17,970 -What are you saying? -I'm not falling for that old trick. 504 00:35:18,260 --> 00:35:20,820 Let me see what you're carrying. 505 00:35:20,900 --> 00:35:22,856 You've a bad memory. 506 00:35:23,540 --> 00:35:26,338 -Let's see what's in here. -Vinegar, dried figs... 507 00:35:26,420 --> 00:35:29,173 Hams, salamis, they have a whole delicatessen on board. 508 00:35:29,540 --> 00:35:33,089 A few provisions for the family. 509 00:35:33,340 --> 00:35:35,695 But these are whole hams. 510 00:35:35,780 --> 00:35:38,499 -They belong to a co-operative. -Come into the office! 511 00:35:38,580 --> 00:35:41,094 -Why? -Get moving! 512 00:35:41,260 --> 00:35:45,492 -Let's go. -Let me just get my case. 513 00:35:46,100 --> 00:35:50,218 Salamis, hams, flour, oil and a forged travel permit. 514 00:35:50,300 --> 00:35:53,292 What do you mean forged? Everything's in order. 515 00:35:54,380 --> 00:35:56,848 -What's in that case? -Which case? 516 00:35:56,940 --> 00:35:59,170 -That one. -Oh, this one! 517 00:35:59,260 --> 00:36:02,252 -It's just a case. -What does it contain? 518 00:36:02,340 --> 00:36:05,616 -Just household items. -Let's see. 519 00:36:09,260 --> 00:36:11,615 -Eggs? -Right! Eggs and dusters. 520 00:36:23,780 --> 00:36:27,693 He hid you in here, did he? Come with me. 521 00:36:30,460 --> 00:36:32,815 Get yourself a breath of air. 522 00:36:36,340 --> 00:36:39,093 I'm really worried about that damned suitcase. 523 00:36:39,260 --> 00:36:42,218 -It should have already arrived. -You know what it's like... 524 00:36:42,300 --> 00:36:45,019 ... travelling nowadays. Bad roads, flat tires. 525 00:36:45,100 --> 00:36:47,614 But I wouldn't like anything to have happened to it. 526 00:36:47,700 --> 00:36:50,772 Anyway, since I have to go away on business, 527 00:36:50,860 --> 00:36:54,216 tell Gaetano not to bring the case to my house after all. 528 00:36:54,300 --> 00:36:56,734 -Is he to keep it here? -Yes. I tell him later... 529 00:36:56,820 --> 00:36:59,209 -... where to deliver it. -Very well. 530 00:36:59,300 --> 00:37:01,575 -Mrs. Schioppa. -Mr. Ray. 531 00:37:01,660 --> 00:37:04,413 -Show the gentleman out. -Thank you. 532 00:37:05,180 --> 00:37:09,253 -I apologize for disturbing you. -I hope to see you again, Mr. Ray. 533 00:37:09,340 --> 00:37:13,652 You can call me Porzio. It'll be my pleasure to see you again. 534 00:37:13,740 --> 00:37:15,696 Goodbye. 535 00:37:15,780 --> 00:37:18,931 -I didn't see the horrible animal! -The horrible animal is you! 536 00:37:19,020 --> 00:37:21,215 -You little scalawag! -Hit me, if you dare. 537 00:37:21,300 --> 00:37:23,768 -Get indoors, you rascal! -Oh, let him be. 538 00:37:23,860 --> 00:37:26,249 -Goodbye. -Goodbye. 539 00:37:26,460 --> 00:37:29,418 -You have to have patience. -Don't worry. Goodbye. 540 00:37:30,540 --> 00:37:32,895 Oh, you let the dog back in. 541 00:37:32,980 --> 00:37:35,574 I told you: 'No animals!' Get rid of it immediately! 542 00:37:35,660 --> 00:37:37,616 Poor little thing. He's so cute. 543 00:37:37,700 --> 00:37:40,055 I don't care if he's Rudolph Valentino. I don't want it here. 544 00:37:40,140 --> 00:37:43,291 I'll throw it out the window. Dogs dirty the house. 545 00:37:43,900 --> 00:37:48,018 Listen, Nello. Come here. 546 00:37:48,660 --> 00:37:51,538 Put this laundry away and don't drop it. 547 00:37:52,540 --> 00:37:56,089 -Everything's conficated. -Even the truck! 548 00:37:56,180 --> 00:37:58,569 We'll get it in the neck from the boss. 549 00:37:58,660 --> 00:38:01,538 That damned loose tongue of yours! I told you not to speak. 550 00:38:01,620 --> 00:38:04,339 'Just a few provisions for the family'. 'A little ham'. 551 00:38:04,420 --> 00:38:08,698 -So it's all my fault.? -But I saved the case. 552 00:38:08,820 --> 00:38:12,256 What did you save, a few? 553 00:38:12,860 --> 00:38:15,897 Can he possibly have sent us to Naples to collect just eggs? 554 00:38:16,100 --> 00:38:20,059 -There's this dispatch too. -It's just a letter. 555 00:38:20,220 --> 00:38:23,053 In diplomatic circles, it's called a dispatch. 556 00:38:23,140 --> 00:38:26,416 In here, we'll find the explanation for the 1 00... for the 50,000 lire. 557 00:38:26,860 --> 00:38:29,499 Wait! You said 1 00,000. 558 00:38:29,580 --> 00:38:31,650 No, I said 50.000. 559 00:38:32,460 --> 00:38:34,416 Let's see. 560 00:38:35,740 --> 00:38:39,494 -My darling, so far away... -It's a message in code. 561 00:38:40,780 --> 00:38:45,695 That night is always on my mind. The night of some conspirancy. 562 00:38:45,780 --> 00:38:48,578 I know what a man and a woman conspire to at night. 563 00:38:48,660 --> 00:38:51,333 The memory of that night is crystal clear in my mind. 564 00:38:51,980 --> 00:38:54,972 I can assure you the leaflets came out very well. 565 00:38:55,180 --> 00:38:58,411 -It's about some covert activity. -If you say so. 566 00:38:58,980 --> 00:39:02,416 Regards the eggs. I had to work hard. 567 00:39:03,460 --> 00:39:06,975 She worked for the eggs? She produced them herself? 568 00:39:07,300 --> 00:39:10,053 I don't understand. 569 00:39:10,140 --> 00:39:13,098 Oh, Lord! Could they be...? 570 00:39:13,180 --> 00:39:15,136 -What? -Bombs? 571 00:39:15,220 --> 00:39:17,176 -Anatomic? -Atomic! 572 00:39:17,260 --> 00:39:19,899 She must be on a mission of war to bring about peace. 573 00:39:19,980 --> 00:39:22,210 Do you want to teach me how they do it? 574 00:39:22,300 --> 00:39:24,689 -You take a bowling ball... -A pool ball. 575 00:39:24,780 --> 00:39:27,419 A little Iranian 32 5... 576 00:39:27,500 --> 00:39:29,855 -Uranium! -All right! As you wish! 577 00:39:29,940 --> 00:39:32,500 First they made them the size of a melon, then of an orange, 578 00:39:32,580 --> 00:39:36,255 and now the make them the size of an egg. 579 00:39:36,340 --> 00:39:39,491 This stuff could explode. You could have blown up. 580 00:39:39,660 --> 00:39:41,810 I could have blown up? 581 00:39:41,900 --> 00:39:44,937 Imagine if they had exploded on the truck.What a mess! 582 00:39:45,460 --> 00:39:48,293 A truck's going by! Let's go. 583 00:39:48,380 --> 00:39:50,894 I'll get on first, then I'll give you a hand, got that? 584 00:39:52,460 --> 00:39:55,577 -Come on! Hurry! -Hey! Slow down! 585 00:39:56,900 --> 00:39:59,972 Help! Are you OK? 586 00:40:00,060 --> 00:40:04,019 The case! Hey, you! Stop! My case! 587 00:40:04,100 --> 00:40:07,979 I told you we'd have to walk back to pay for our sins. 588 00:40:08,060 --> 00:40:10,290 The suitcase. 589 00:40:13,540 --> 00:40:17,977 -Stop, thief! -What are you doing? 590 00:40:18,340 --> 00:40:21,298 Be careful! You might hit him and then you'd get arrested! 591 00:40:23,340 --> 00:40:25,296 -You're his accomplice. -Whose accomplice? 592 00:40:25,380 --> 00:40:28,497 -The thief's. -But that's Gaetano! 593 00:40:32,460 --> 00:40:34,849 -Stop right there! -What's the matter? 594 00:40:35,580 --> 00:40:38,174 -Police! -Everything's in order. 595 00:40:38,260 --> 00:40:40,694 -Everything's in order? -Sure. 596 00:40:44,100 --> 00:40:46,409 What about this? 597 00:40:47,660 --> 00:40:51,892 -How did you know it was there? -I'm a special agent. 598 00:40:52,460 --> 00:40:55,020 How much are you carrying, around 40 hundredweight? 599 00:40:55,100 --> 00:40:58,251 I assure you he's a friend of mine. I know him well. He will be back. 600 00:40:58,340 --> 00:41:01,491 -Now I'm arresting you. -Lower your gun. 601 00:41:01,580 --> 00:41:04,413 With weapons around, you never know. I'm not going anywhere. 602 00:41:04,500 --> 00:41:07,412 I was right. There he is. 603 00:41:08,460 --> 00:41:11,896 -Was that him? -He'll be right back? 604 00:41:15,220 --> 00:41:18,053 -What's in this case? -I've never seen it before. 605 00:41:18,340 --> 00:41:20,729 It's what I was looking for. 606 00:41:20,820 --> 00:41:23,618 -I'll report you to the government. -Who cares? 607 00:41:25,980 --> 00:41:30,690 Just a moment! That's him. I told you he'd be back. 608 00:41:31,180 --> 00:41:34,650 If you'd taken any longer, I'd have been a dead man. 609 00:41:34,740 --> 00:41:37,129 Who gave you permission to take the motorcycle? 610 00:41:39,820 --> 00:41:42,653 Ah, what an honest man! And what fine behaviour! 611 00:41:42,740 --> 00:41:45,812 You'll see he's done nothing wrong. 612 00:41:45,900 --> 00:41:49,859 Nothing wrong? He knowingly cheated me. 613 00:41:50,060 --> 00:41:52,858 I'd never have expected this of Giovannino. 614 00:41:52,940 --> 00:41:56,012 That's what comes of trusting those who pretend they're honest. 615 00:41:56,180 --> 00:41:59,297 My dear Commendatore my husband is honest to the core. 616 00:41:59,380 --> 00:42:02,053 He didn't come to S. Silvesto. There's no strike. 617 00:42:02,140 --> 00:42:04,415 He's sneaked off somewhere... 618 00:42:04,500 --> 00:42:06,775 ... with the truck, hasn't he? 619 00:42:06,860 --> 00:42:09,249 -What can I tell you? -There he is, Daddy. 620 00:42:09,340 --> 00:42:12,298 Ah, the honest man is back! What do you have to say to me? 621 00:42:12,380 --> 00:42:15,690 You can either believe me or not, but you can't deny that yesterday 622 00:42:15,780 --> 00:42:19,455 on the phone I asked you if you'd explained everything to Gaetano. 623 00:42:20,060 --> 00:42:23,416 You said you had, so I left for Naple without a care. 624 00:42:23,500 --> 00:42:26,139 Isn't it just incredible? 625 00:42:26,220 --> 00:42:28,609 Gaetano said there was a strike. 626 00:42:28,700 --> 00:42:32,010 -I was there! -Instead they went to Naples. 627 00:42:32,100 --> 00:42:34,455 Everything was confiscated. 628 00:42:34,540 --> 00:42:37,008 Everything? Including the money? 629 00:42:37,220 --> 00:42:40,417 That's all we needed. Now we're in a fine mess. 630 00:42:40,700 --> 00:42:44,010 -The truck as well? -Everything, including my hat! 631 00:42:44,100 --> 00:42:47,137 They've confiscated a truck that cost me an arm and a leg. 632 00:42:47,220 --> 00:42:49,814 -Over a million lire. -It's just confiscated. You'll... 633 00:42:49,900 --> 00:42:53,654 -... get it back in a few days. -What about Gaetano? 634 00:42:53,740 --> 00:42:57,289 He asked me to lend him 1 5,000 lire, 635 00:42:57,380 --> 00:43:01,134 saying he'd bring me back some provisions: rice, flour... 636 00:43:01,300 --> 00:43:03,973 And some fresh fish that you've very fond of. 637 00:43:04,060 --> 00:43:06,130 And I was stupid enough to give him the cash. 638 00:43:06,220 --> 00:43:09,417 -I'll pay you back. -Sure! 639 00:43:10,260 --> 00:43:13,297 Just how do you plan to do that? 640 00:43:13,380 --> 00:43:15,974 Just be quiet and take a walk! 641 00:43:16,060 --> 00:43:19,655 Oh, my dear Commendatore, I've just been by your house. 642 00:43:19,740 --> 00:43:22,698 I've been waiting for you to hear your explanation. 643 00:43:22,780 --> 00:43:26,534 Here I am. Everything is as clear as the light of day. 644 00:43:26,620 --> 00:43:29,578 Listen, Gaetano, I've already explained everything to him. 645 00:43:29,660 --> 00:43:32,413 -For the loss he's suffered... -Wait! What loss? 646 00:43:32,500 --> 00:43:34,650 -There's a misunderstanding. -A misunderstanding? 647 00:43:34,740 --> 00:43:38,733 -There's a crime! -Hold it with the accusations. 648 00:43:38,820 --> 00:43:42,529 This is my house, I mean his house. It's the same thing. 649 00:43:42,620 --> 00:43:45,054 And you have to watch your language. You're talking... 650 00:43:45,660 --> 00:43:49,414 -in front of three witnesses. -No, four! 651 00:43:49,540 --> 00:43:52,532 -You're just a child. -I'm a friend of his. 652 00:43:52,620 --> 00:43:55,418 I'll refund you your lost earnings from the passenger service, 653 00:43:55,500 --> 00:43:59,778 -if you the patience to wait. -I've had too much patience! 654 00:43:59,860 --> 00:44:03,375 -Now it's run out! Come on, dear. -Wait a moment! 655 00:44:03,460 --> 00:44:06,896 -What have I done to you? -You'll see. In the meantime... 656 00:44:06,980 --> 00:44:09,972 you're both fired and tomorrow I'll report you to the police. 657 00:44:10,060 --> 00:44:12,415 Well said, Daddy. 658 00:44:13,740 --> 00:44:18,256 -What a scoundrel! -Rude little boy! 659 00:44:20,060 --> 00:44:24,178 Bravo! No, I mean 'Bad boy'. That was rude, understood? 660 00:44:24,260 --> 00:44:28,173 This kid will go a long away. He'll end up in the government. 661 00:44:28,620 --> 00:44:33,136 I knew you were na�ve, but losing the 6,000 lire too... 662 00:44:33,220 --> 00:44:36,735 With the 6,000 lire I got a bargain, a real bargain. 663 00:44:36,820 --> 00:44:41,132 Now you'll know how clever I've been. 664 00:44:41,220 --> 00:44:43,450 -What's in the box? -Lighter flints. 665 00:44:43,540 --> 00:44:45,576 -What'll you do with them? -I'll sell them There are 1 0,000 666 00:44:45,660 --> 00:44:48,891 flints. They cost me 60 cents each. I'll sell them at 30 lire. 667 00:44:48,980 --> 00:44:51,619 -30 x 1 0,000 comes to... -300,000 lire. 668 00:44:51,700 --> 00:44:54,260 -You see? -Oh dear, I feel faint. 669 00:44:54,340 --> 00:44:57,776 300,000! You deserve a kiss from your Nannina. 670 00:44:57,860 --> 00:45:00,579 How did you become so smart all of a sudden? 671 00:45:00,660 --> 00:45:04,130 What do you want me to buy? A diamond ring? A house? 672 00:45:04,220 --> 00:45:07,018 I want everything! New furniture! A nice suite for the sitting room. 673 00:45:07,100 --> 00:45:09,568 Anything you like! You choose, I'll pay. As long as you're happy. 674 00:45:09,660 --> 00:45:12,618 -I want a radio-gramophone. -And a bath tub. 675 00:45:12,700 --> 00:45:16,295 -And 6 pairs of mocassins. -Not 6, I'll buy you 1 2. 676 00:45:16,380 --> 00:45:19,531 -What are they? -Shoes! 677 00:45:19,620 --> 00:45:23,169 You can have anything. Down with poverty! 678 00:45:23,260 --> 00:45:26,411 -But these are phoney. -What did you say? 679 00:45:27,100 --> 00:45:31,890 -You're kidding, aren't you? -No, I know this brand well. 680 00:45:32,300 --> 00:45:35,292 -The box is still sealed. -It's all a trick. 681 00:45:35,380 --> 00:45:39,009 Open it up. Hurry! I'm bursting with curiosity. 682 00:45:39,100 --> 00:45:41,409 Wait a moment! 683 00:45:42,380 --> 00:45:44,848 -They're flints, see? -No, they're not. 684 00:45:44,940 --> 00:45:47,090 They're little bits of bicycle wheel spokes. 685 00:45:47,660 --> 00:45:50,891 -I sell them myself. -Who sold them to you? 686 00:45:50,980 --> 00:45:55,417 -A chocolate-faced guy. -He was taken in by a negro! 687 00:45:55,540 --> 00:45:59,692 -If it had been a white guy... -You were taken for a ride. 688 00:45:59,780 --> 00:46:02,738 Take this stuff away before I really lose my temper. 689 00:46:02,820 --> 00:46:04,651 -1 0,000 lire down the drain! -6,000. 690 00:46:04,740 --> 00:46:09,097 With the other 4 you took from the hole to buy me this dress. 691 00:46:09,260 --> 00:46:12,730 What are you talking about? This is all driving me nuts. 692 00:46:12,820 --> 00:46:16,654 I'm the one who's going nuts. Did you find the hole, or not? 693 00:46:16,740 --> 00:46:20,699 Sure I found it, I bought you the dress. Now leave me in peace. 694 00:46:20,780 --> 00:46:24,250 -My head is bursting! -So you stole the 4,000 lire! 695 00:46:24,340 --> 00:46:27,696 -I'll kill him! I'll kill him! -Leave him alone now. 696 00:46:27,780 --> 00:46:30,294 He's confessed. Calm down. You're too worked up. 697 00:46:30,380 --> 00:46:33,178 It's not worth killing him. I'd be the one to lose out. 698 00:46:33,260 --> 00:46:37,299 Give me the money for the case. I have to hand it over to the boss. 699 00:46:37,540 --> 00:46:40,816 I didn't find the distinguished gentleman at home, so... 700 00:46:40,900 --> 00:46:44,051 He said he'll let you know when you're to send it to him. 701 00:46:44,140 --> 00:46:46,495 What'll I give the boss? 702 00:46:47,100 --> 00:46:51,616 -The phony lighter flints. -I'd like to strangle that negro. 703 00:46:51,700 --> 00:46:55,329 Hey buddy, I can sell you great flints for your lighter. 704 00:46:56,260 --> 00:47:00,048 -Will you sell me one flint? -I'll sell you the whole box. 705 00:47:00,140 --> 00:47:03,212 -How much for the whole box? -1 0,000 lire. 706 00:47:03,300 --> 00:47:06,053 -Oh, ten thousand... -Everything happens to me. 707 00:47:06,220 --> 00:47:08,688 The money, the dress, everything! 708 00:47:08,780 --> 00:47:11,055 Cut it out or I'll leave the room. 709 00:47:11,140 --> 00:47:13,574 I'm not mad at you, I'm mad at myself. 710 00:47:15,700 --> 00:47:18,692 I can't understand where that boy's gotten to. 711 00:47:18,940 --> 00:47:22,137 Don't worry about him. He won't get lost. 712 00:47:24,140 --> 00:47:27,974 What did I tell you? Here he is. He's irrespondible. 713 00:47:28,060 --> 00:47:30,699 He goes out when he likes, takes a pleasant stroll... 714 00:47:30,780 --> 00:47:33,419 ... and comes home when it suits him. A great life, huh? 715 00:47:33,500 --> 00:47:36,219 Let him eat in peace. Do you want to start nagging him too? 716 00:47:36,300 --> 00:47:39,417 Of course you're defending him. You're in a conspiracy together. 717 00:47:39,700 --> 00:47:42,692 I'm going to bed, otherwise I'll set the place on fire! 718 00:47:48,340 --> 00:47:52,049 Don't take any notice. She's edgy. But I've told you time... 719 00:47:52,140 --> 00:47:55,212 -... and again to stay at home. -Keep the front door locked. 720 00:47:55,860 --> 00:47:58,818 Explain the business about the dress, the hole. 721 00:47:58,900 --> 00:48:01,175 What does this hole have to do with anything? 722 00:48:01,340 --> 00:48:04,013 -You didn't steal it, did you? -No. 723 00:48:04,100 --> 00:48:06,250 -How did you get it? -Selling the flints. 724 00:48:06,340 --> 00:48:08,296 -To whom? -To a negro. 725 00:48:08,380 --> 00:48:11,133 -A negro? -As black as shoe polish. 726 00:48:11,220 --> 00:48:13,688 You're a genius! Well done! 727 00:48:13,780 --> 00:48:16,499 No, just a minute! Those flints were phony. 728 00:48:16,580 --> 00:48:19,413 That's why I charged only 1 0,000 lire. Otherwise... 729 00:48:19,900 --> 00:48:24,132 It was too easy. It's not right to do this kind of thing. 730 00:48:24,340 --> 00:48:27,616 This is just 6,000. Where's the other four? 731 00:48:28,020 --> 00:48:30,090 What's this? 732 00:48:35,140 --> 00:48:37,529 What have you been up to? 733 00:48:38,020 --> 00:48:42,332 Oh, St. Anthony, are you mad at me? Giovannino! Giovanni! 734 00:48:42,540 --> 00:48:45,577 -There's a ghost in here! -What's up? 735 00:48:45,660 --> 00:48:48,413 -There's a ghost! -A ghost? Where? 736 00:48:48,500 --> 00:48:52,095 -Over there! Look! -There's no ghost. Don't be... 737 00:48:58,020 --> 00:49:00,329 That dog drives me crazy. 738 00:49:00,420 --> 00:49:04,413 At last! Now I understand. That's the famous hole. 739 00:49:15,660 --> 00:49:19,858 When we're in front of the Commendatore, 740 00:49:20,020 --> 00:49:23,217 make me look good and apologize to him. 741 00:49:23,300 --> 00:49:26,497 -What for? -You have to say: 742 00:49:26,860 --> 00:49:30,819 That noise slipped out involuntarily, 743 00:49:31,020 --> 00:49:33,932 but I swear I won't let it happen again. 744 00:49:34,020 --> 00:49:37,296 That's the truth, the whole truth and nothing but the truth, got it? 745 00:49:41,540 --> 00:49:43,849 Oh! The same mole! 746 00:49:45,500 --> 00:49:48,572 -And this ear's mine. -No, it's mine. 747 00:49:51,980 --> 00:49:55,734 So, you're mother was called Rosina Esposito. 748 00:49:55,820 --> 00:49:57,776 And your name is Nello. 749 00:49:57,860 --> 00:49:59,737 Esposito. 750 00:50:02,580 --> 00:50:04,935 Would you be pleased if I were your father? 751 00:50:05,020 --> 00:50:07,659 -You're too much of a simpleton. -Hey, young man! 752 00:50:07,740 --> 00:50:10,493 I mean you're too kind. You let everyone... 753 00:50:10,580 --> 00:50:13,014 ... boss you around, even Nannina. 754 00:50:13,180 --> 00:50:16,172 That's just her character. Shee's actually good-hearted. 755 00:50:16,340 --> 00:50:20,049 Look, she's ironed your shirt, 756 00:50:20,140 --> 00:50:24,975 and she's gone to buy the fish to take to the Commendatore, 757 00:50:25,060 --> 00:50:27,415 so he'll forgive us and let us have our jobs back. 758 00:50:27,500 --> 00:50:30,060 Carry on dressing. I'll see who it is. 759 00:50:31,580 --> 00:50:35,414 -Hello! Come in! -I see you're all spruced up! 760 00:50:35,900 --> 00:50:39,256 -Are you ready to go? -Gaetano, I'm a father. 761 00:50:39,460 --> 00:50:42,532 -You me that already. -Yes, but now I'm certain. 762 00:50:42,860 --> 00:50:45,613 -The call of the blood? -No, the call of the mole. 763 00:50:45,700 --> 00:50:49,852 -What do you mean? -Nello has one identical to mine. 764 00:50:49,940 --> 00:50:53,410 Same shape, same color, same size, same single hair in it. Look! 765 00:50:53,500 --> 00:50:55,695 -Identical to Nello's? -People have identical 766 00:50:55,780 --> 00:50:58,738 ... eyes, identical ears and there can be identical hairs. 767 00:50:58,820 --> 00:51:01,618 Then, consider Nello's age, his mother's surname. 768 00:51:02,020 --> 00:51:05,251 Esposito? So he's illegitimate. 769 00:51:05,980 --> 00:51:08,574 -Have you told your wife? -Are you mad? If she finds out 770 00:51:08,660 --> 00:51:10,810 -... she'll have deported. -You'll have to tell her... 771 00:51:10,900 --> 00:51:13,289 -... sooner or later. -Later. 772 00:51:13,380 --> 00:51:15,610 -Meaning? -I'm putting it off. 773 00:51:15,700 --> 00:51:19,090 Goodness me! Things can't go on like this. 774 00:51:19,180 --> 00:51:22,013 The papers say prices are down but they're actually up. 775 00:51:22,100 --> 00:51:25,297 Now, I'll make you laugh. Do you know how much this cost? 776 00:51:25,540 --> 00:51:28,418 -Do you know? 1 00 lire. -I'm supposed to bring that... 777 00:51:28,500 --> 00:51:30,616 ... to the Commendatore? I'll look like a miser. 778 00:51:30,700 --> 00:51:32,656 Next time, you go and stand in line. 779 00:51:32,740 --> 00:51:34,696 I'm sure you'll have fun. 780 00:51:39,660 --> 00:51:41,696 I'm ready. 781 00:51:44,660 --> 00:51:46,730 He really does look like you. 782 00:51:46,820 --> 00:51:49,414 Sit over there for a moment. 783 00:51:52,060 --> 00:51:54,415 This is the right time to confess everything. 784 00:51:54,500 --> 00:51:56,809 I understand female psychology. 785 00:51:56,900 --> 00:51:59,175 Psychology? I risk getting hammered. 786 00:51:59,260 --> 00:52:01,216 -Getting what? -Slapped in the face. 787 00:52:01,300 --> 00:52:03,211 What do you think I'm here for? 788 00:52:03,300 --> 00:52:06,098 If you want a slap too, fine! 789 00:52:06,180 --> 00:52:08,819 What are you waiting for? 790 00:52:10,940 --> 00:52:14,091 Come on! 791 00:52:14,860 --> 00:52:17,977 What a lovely voice! 792 00:52:20,220 --> 00:52:23,098 Listen, Nannina. Are you pleased with the dress? 793 00:52:23,180 --> 00:52:25,011 I certainly am. 794 00:52:25,100 --> 00:52:26,818 That's nothing. 795 00:52:26,900 --> 00:52:28,731 As soon as I can, I'll get a gramophone. 796 00:52:28,820 --> 00:52:30,617 -An some records. -French! 797 00:52:30,700 --> 00:52:34,136 And American, English, Milanese. 798 00:52:34,220 --> 00:52:37,053 To save money, buy only orchestral records. 799 00:52:37,140 --> 00:52:40,098 I'll do the singing. 800 00:52:40,740 --> 00:52:43,937 Listen, honey, if one day, 801 00:52:44,460 --> 00:52:47,099 long before I met you, 802 00:52:47,460 --> 00:52:51,214 strolling around Naples, with the moon and the sea, 803 00:52:52,700 --> 00:52:56,010 I met a girI, 804 00:52:56,220 --> 00:52:58,859 strolling around, 805 00:52:58,940 --> 00:53:01,534 -when I was still a bachelor, 806 00:53:01,620 --> 00:53:04,498 -and I had a... -A what? 807 00:53:06,860 --> 00:53:11,092 A you know... 808 00:53:11,740 --> 00:53:15,289 A little boy like Nello, what would you do? 809 00:53:15,500 --> 00:53:18,458 -Nothing. -Well... 810 00:53:18,540 --> 00:53:20,610 -In that case... -I'd gouge out your eyes, 811 00:53:20,700 --> 00:53:22,736 not strolling, just standing still. 812 00:53:22,820 --> 00:53:25,539 I told you she'd fall for it. 813 00:53:25,780 --> 00:53:27,850 And you know nothing about this child? 814 00:53:27,940 --> 00:53:30,408 It was just a joke, I assured you. He said: 'Wanna bet... 815 00:53:30,500 --> 00:53:34,254 -... my wife falls for it?' -I told you she can't take a joke. 816 00:53:34,340 --> 00:53:36,456 Many a true word is spoken in jest. 817 00:53:36,540 --> 00:53:39,134 You're a woman of the worId, you should have cottoned on. 818 00:53:42,900 --> 00:53:47,052 -Where is it? -What are you looking for? 819 00:53:47,220 --> 00:53:49,688 The little fish for the boss. 820 00:54:02,300 --> 00:54:04,689 -What do you want? -This fish smells bad. 821 00:54:04,780 --> 00:54:08,853 Knock it off! What do you want to buy? 822 00:54:08,940 --> 00:54:11,579 This is at least a week old. 823 00:54:11,660 --> 00:54:13,890 Get out of here! What do you know about fish? 824 00:54:19,940 --> 00:54:23,057 -Hey, kid, what do you want? -I don't think it's fresh. 825 00:54:23,140 --> 00:54:25,813 -What do you know about fish? -What do you know? 826 00:54:25,900 --> 00:54:28,619 I wanted to bring the boy with me, 827 00:54:28,700 --> 00:54:31,658 so he could apologize for yesterday's episode. 828 00:54:31,740 --> 00:54:34,413 Remember that noise with his mouth? Kids do those things. 829 00:54:34,500 --> 00:54:39,654 -Not all kids. -But Nello is... 830 00:54:39,740 --> 00:54:42,652 -A little unwell. -Right. He's ill. 831 00:54:42,740 --> 00:54:45,208 Excuse me? May I come in? 832 00:54:45,300 --> 00:54:49,657 What happened? Are you better? 833 00:54:50,060 --> 00:54:52,415 You could have come with me. 834 00:54:52,500 --> 00:54:54,570 If we'd waited longer, he'd have turned up with a whale. 835 00:54:54,660 --> 00:54:56,890 This is for you, Commendatore. 836 00:54:56,980 --> 00:55:00,290 -A little gift from my better wife. -Put it on here. 837 00:55:00,500 --> 00:55:04,539 It's a little token of our esteem. 838 00:55:04,620 --> 00:55:07,293 But it's huge! What is it, a dolphin? 839 00:55:07,380 --> 00:55:10,850 No, it's a lacustrine tench, that means it's from a lake. 840 00:55:11,180 --> 00:55:14,490 -Is it fresh, Daddy? -Can't you smell it? 841 00:55:14,900 --> 00:55:18,859 And to show you Giovanni is a man of his word, 842 00:55:18,940 --> 00:55:23,491 this is a small advance on the advance on the sum I owe you. 843 00:55:24,780 --> 00:55:28,773 Fine. In the light of your gift and your good-will, 844 00:55:28,860 --> 00:55:31,579 -you can go back to work. -When the truck... 845 00:55:31,660 --> 00:55:33,810 ... has been released and everything's in order. 846 00:55:34,540 --> 00:55:37,771 We'll be here tomorrow with the truck. 847 00:55:37,860 --> 00:55:40,977 -How can you promise... -With everything in order. 848 00:55:41,060 --> 00:55:44,177 If he says so. Thanks and goodbye. 849 00:55:44,260 --> 00:55:47,093 -Goodbye. -Now, you go straight home. 850 00:55:58,460 --> 00:56:01,497 That's enough! You're really getting on my nerves. 851 00:56:03,180 --> 00:56:06,092 Come here a moment. Would you like this dog for free? 852 00:56:06,180 --> 00:56:08,899 Yes. I'll bring it to my dad so he can make sausages with it. 853 00:56:09,020 --> 00:56:13,013 -So you've gotten rid of it! -I couldn't take it anymore. 854 00:56:18,340 --> 00:56:20,490 -Where did you get that dog? -That's my business. Why? 855 00:56:20,580 --> 00:56:23,413 -Give it to me. It's mine. -It's mine and I'm keeping it. 856 00:56:24,460 --> 00:56:27,418 Boys, what are you up to? 857 00:56:27,500 --> 00:56:31,698 The delicatessen owner's son will win. He's stronger! 858 00:56:36,500 --> 00:56:39,617 -He's broken the window! -What's happening? 859 00:56:39,700 --> 00:56:42,134 Who broke my window? 860 00:56:42,220 --> 00:56:45,178 -The kid who's running away! -The rotten little hound! 861 00:56:45,260 --> 00:56:48,138 What's happening? Who are you mad at? 862 00:56:48,220 --> 00:56:50,415 That ugly little brat that lives in your house. 863 00:56:50,500 --> 00:56:53,890 Your son is like a huge snail, no offence to snail intended. 864 00:56:53,980 --> 00:56:56,448 He picked a fight with my son and smashed my window. 865 00:56:56,540 --> 00:56:59,896 If you don't pay for a new pane, I'll knock it out of the boy, 866 00:56:59,980 --> 00:57:02,699 one smack for every lira I spend. 867 00:57:02,780 --> 00:57:05,499 -I'd just like to see you try. -Then pay for a new window! 868 00:57:05,580 --> 00:57:08,299 Get it fixed and send me the bill. But tell your son... 869 00:57:08,380 --> 00:57:11,816 ... if he doesn't stop annoying my boy, I'll give him... 870 00:57:11,900 --> 00:57:14,414 ... two black eyes as big as this. Got that? 871 00:57:14,500 --> 00:57:17,412 What a brute! Let me see. 872 00:57:18,020 --> 00:57:21,649 -He could have blinded you. -Don't be mad at me!? 873 00:57:21,740 --> 00:57:24,618 I'm not mad at you, but with that lard ball. 874 00:57:24,700 --> 00:57:27,578 Come and sit down here. Don't move. Lie back. 875 00:57:27,860 --> 00:57:30,420 You did well. It's a pity he didn't have two windows, 876 00:57:30,500 --> 00:57:33,412 because I'd have broken the other one. Look what he did! 877 00:57:33,660 --> 00:57:36,697 Let's hope you don't have concussion. 878 00:57:36,780 --> 00:57:39,419 He doesn't have concussion. It's just a bump. He's always 879 00:57:39,500 --> 00:57:41,252 ... in the street bothering grown ups and kids alike. 880 00:57:41,340 --> 00:57:43,137 That dog is his. 881 00:57:43,220 --> 00:57:46,656 -You gave it to the other boy. -Me? You're off your head. 882 00:57:46,740 --> 00:57:50,255 I wouldn't dream of it. There it is! 883 00:57:50,700 --> 00:57:54,170 You see, it's come back home. Come here! Come! 884 00:57:57,900 --> 00:58:00,414 Here's your doggie. Cuddle it. 885 00:58:00,500 --> 00:58:03,412 It doesn't bother me. It's clean. Are you happy now? 886 00:58:05,180 --> 00:58:07,694 Don't move from here, understood? 887 00:58:10,340 --> 00:58:13,298 Keep an eye on him for a moment. I'm going to get a glass of water. 888 00:58:13,380 --> 00:58:15,336 All right. 889 00:58:16,820 --> 00:58:20,210 If we don't bring the truck back to Rome, we're finished. 890 00:58:21,060 --> 00:58:24,018 Sergeant, I have a wife. 891 00:58:24,260 --> 00:58:27,935 I have a wife and 5 children. Look at my friend. Is this a man? 892 00:58:28,020 --> 00:58:30,215 He's a puppet. He's lifeless. 893 00:58:30,300 --> 00:58:32,860 Why didn't you produce the papers from the co-operative? 894 00:58:32,940 --> 00:58:37,013 -It has been dissolved. -I can't let you go ahead. 895 00:58:37,100 --> 00:58:40,058 I don't want to go ahead. I want to go back. 896 00:58:40,140 --> 00:58:43,815 Sergeant, I'll withdraw, reverse, disappear. 897 00:58:43,900 --> 00:58:46,778 I'll have the permit read, checked, signed, 898 00:58:46,860 --> 00:58:48,816 stamped and recorded, then I'll bring it to you, OK? 899 00:58:48,900 --> 00:58:52,495 All right, as long as you get out of my hair. 900 00:58:52,860 --> 00:58:56,136 Thanks a million! Giovanni! All clear! Let's get out of here! 901 00:58:56,460 --> 00:58:58,416 Goodbye, Sergeant. 902 00:59:03,460 --> 00:59:13,415 How will you get the goods through the road block? 903 00:59:13,980 --> 00:59:17,734 Be quiet! Do me a favour. Don't bother me. 904 00:59:17,940 --> 00:59:20,408 OK, I won't say another word. 905 00:59:20,500 --> 00:59:22,730 -Consider me dead. -Fine... 906 00:59:23,860 --> 00:59:25,896 What did you say? 907 00:59:38,980 --> 00:59:40,538 Stop! 908 00:59:42,900 --> 00:59:46,176 -There's nothing here. -May I carry on? 909 00:59:46,260 --> 00:59:49,013 -Very well. -Goodbye. 910 01:00:02,100 --> 01:00:05,217 Take this here and these. 911 01:00:05,420 --> 01:00:09,208 -I can't hear you. Speak up. -Here! You never understand. 912 01:00:09,300 --> 01:00:11,416 -How edgy you are! -Hello? 913 01:00:11,500 --> 01:00:13,809 I'm Porzio Ray's cousin. 914 01:00:14,371 --> 01:00:17,169 He'd like you to send the case to his new address. 915 01:00:17,411 --> 01:00:22,531 Why doesn't he collect it himself? What? Mr. Ray is ill? I'm sorry. 916 01:00:23,251 --> 01:00:26,527 As soon as Gaetano returns I'll send him over. 917 01:00:26,931 --> 01:00:30,003 He has to call first? What's the number? 918 01:00:30,371 --> 01:00:35,081 3-5-4-0-7. Yes, I'll remember it. 919 01:00:35,571 --> 01:00:38,881 My best regards to Mr. Ray. Tell him to take care of himself. 920 01:00:38,971 --> 01:00:42,202 I'm a genius! I fixed everything. The truck got through. 921 01:00:42,291 --> 01:00:44,122 -What about the goods? -They're intact. 922 01:00:44,211 --> 01:00:47,248 Now you must bring the case to Mr. Ray straight away. 923 01:00:47,331 --> 01:00:49,686 His coussin called. Mr. Ray is ill. 924 01:00:49,771 --> 01:00:52,239 He's ill! I'll dash straight over. Were he to die... 925 01:00:52,331 --> 01:00:56,290 Wait! He's moved. Now he lives at Via delle Arti, 1 5. 926 01:00:56,411 --> 01:00:59,528 -You have to call him at home. -Via delle Arti, 1 5. 927 01:00:59,611 --> 01:01:02,045 What about the case? Giovannino has it. 928 01:01:02,131 --> 01:01:04,725 In the meantime, make the call. 929 01:01:07,251 --> 01:01:10,163 -I've come for the case. -It's in here. 930 01:01:10,251 --> 01:01:12,890 -I'll take it. -It's no trouble. 931 01:01:12,971 --> 01:01:15,201 -Thanks. -Where's Giovannino? 932 01:01:15,291 --> 01:01:17,805 He went to buy something, I don't know what. 933 01:01:17,891 --> 01:01:20,200 -It must be a surprise. -The radio-gramophone. 934 01:01:21,251 --> 01:01:23,970 I must go. A very distinguished gentleman is expecting me. 935 01:01:24,051 --> 01:01:27,202 -Did everything go Ok? -As smooth as oil! 936 01:01:27,291 --> 01:01:29,759 -I'm pleased. 'Bye. -Goodbye. 937 01:01:33,971 --> 01:01:36,531 Going to deliver the case? It was high time! 938 01:01:36,611 --> 01:01:39,762 That very distinguished gentleman is ill. If he dies... 939 01:01:39,851 --> 01:01:42,206 Which of you is Gaetano Schioppa? 940 01:01:42,291 --> 01:01:45,249 -I am. -Kindly get into my car. 941 01:01:45,971 --> 01:01:49,122 -Who sent you? -I'm here on behalf of Ray. 942 01:01:49,211 --> 01:01:51,600 -Ah, you're his cousin.? -That's right. 943 01:01:51,691 --> 01:01:54,649 -Is this the case? -Yes, the famous case. 944 01:01:54,731 --> 01:01:57,325 My friend and I guarded it closely, it's secrets and all. 945 01:01:57,411 --> 01:01:59,766 -Right, Giovannino? -Sure! 946 01:01:59,851 --> 01:02:02,524 -I kept it safe in my house. -Very well. 947 01:02:02,611 --> 01:02:05,171 In that case, do come along too. 948 01:02:05,251 --> 01:02:08,323 -I must go in with this package... -You cand do later. Come on! 949 01:02:08,411 --> 01:02:10,402 -I don't want to bother you. -It's no bother. 950 01:02:10,491 --> 01:02:13,210 -What do you care? -Don't stand on ceremony. 951 01:02:13,291 --> 01:02:15,600 -Come on. -Where are we going? 952 01:02:15,691 --> 01:02:18,285 You'll see. 953 01:02:25,291 --> 01:02:27,247 Wait here. 954 01:02:32,451 --> 01:02:35,682 -Are you ready? Let's go. -At last! I've been waiting ages. 955 01:02:35,771 --> 01:02:38,683 See who's at the door. Today, we'll never get out. 956 01:02:41,411 --> 01:02:44,369 -It's you? -Are you better? 957 01:02:44,451 --> 01:02:47,682 -I've come for the case. -He's on his way to deliver it. 958 01:02:48,051 --> 01:02:51,202 -Deliver it where? -To your new house. 959 01:02:52,051 --> 01:02:54,087 -I've arrived too late. -Why? 960 01:02:54,171 --> 01:02:56,605 No problem. 961 01:02:56,691 --> 01:03:00,001 -I'm in a big hurry. -Forgive and forget? 962 01:03:00,171 --> 01:03:02,127 Friends forever. 963 01:03:08,851 --> 01:03:11,524 I'd like to step on your tail. 964 01:03:20,091 --> 01:03:23,083 -Out of the way! -You hurt me! 965 01:03:24,371 --> 01:03:27,329 Stay down there and don't let anyone leave. 966 01:03:27,411 --> 01:03:29,766 Right, sir. No-one will leave. 967 01:03:34,291 --> 01:03:37,249 -What do you want? -It's nothing to do with you. 968 01:03:37,571 --> 01:03:40,039 -What are you looking for? -Be quiet! 969 01:03:40,691 --> 01:03:42,807 Oh no, not in here! 970 01:03:49,811 --> 01:03:55,044 What a cornucopia! Business must be good. 971 01:03:55,131 --> 01:03:58,009 We have to do something if no-one will give us a job. 972 01:03:58,091 --> 01:04:00,127 Sure! I'm confiscating all this. 973 01:04:00,211 --> 01:04:02,167 -What do you mean? -Our friend's not around. 974 01:04:02,251 --> 01:04:04,207 -In here? -No-one's hiding here. 975 01:04:04,291 --> 01:04:06,851 -Won't you have a seat? -No, thanks. I can't stay. 976 01:04:07,211 --> 01:04:09,930 Everything's gone wrong today. 977 01:04:10,011 --> 01:04:12,525 -Political troubles, huh? -Exactly. 978 01:04:12,611 --> 01:04:15,523 -He can't have gotten away. -It's impossible. 979 01:04:18,131 --> 01:04:20,691 He must have hidden, but where? 980 01:04:20,771 --> 01:04:23,331 He's in there. I saw him go in. 981 01:04:23,411 --> 01:04:25,561 In there? Let's go. 982 01:04:31,011 --> 01:04:33,445 Hey! Wait! What do they want? 983 01:04:33,531 --> 01:04:35,761 Don't try to put up a fight. Hands up! 984 01:04:35,851 --> 01:04:39,161 -What's happening? -I'm glad! I don't like him. 985 01:04:39,251 --> 01:04:41,560 You be quiet! 986 01:04:42,571 --> 01:04:46,530 -Get a move on! -Stay calm. 987 01:04:47,171 --> 01:04:49,526 So you insist that the case is yours? 988 01:04:49,611 --> 01:04:51,841 -That's right, Inspector. -What's in it? 989 01:04:51,931 --> 01:04:55,606 Shells, I mean eggs, clothing and packing material. 990 01:04:56,571 --> 01:04:59,290 -Nothing else? -Nothing else. 991 01:05:01,931 --> 01:05:04,809 -Are these yours too? -Yes, they are. 992 01:05:05,571 --> 01:05:08,608 -They're all forged. -In that case they're not mine. 993 01:05:08,691 --> 01:05:11,763 I said the case, not the contents. 994 01:05:12,131 --> 01:05:16,329 You're the distributors of the contents of the case. 995 01:05:16,411 --> 01:05:18,800 -Out with it! Tell the truth! -But Inspector... 996 01:05:18,891 --> 01:05:22,884 -Sid down. Remain in silence. -But... I... I... 997 01:05:22,971 --> 01:05:25,883 -... I don't understand. -You two are the distributors. 998 01:05:25,971 --> 01:05:28,883 -You're offending us. -Take him away. 999 01:05:30,971 --> 01:05:33,280 -Let's go. -Chief Inspector, I'd never... 1000 01:05:33,371 --> 01:05:35,521 -have expected this from you. -Move! 1001 01:05:35,611 --> 01:05:39,399 I go calmly to meet my fate. Everything's clear as daylight. 1002 01:05:39,491 --> 01:05:42,289 Which you won't be seeing. Put him in the holding cell. 1003 01:05:42,371 --> 01:05:45,204 -Just a moment! -Gaetano... 1004 01:05:45,811 --> 01:05:48,530 Hey! I'm talking to you. What's in that package? 1005 01:05:48,891 --> 01:05:51,849 -Just a machine gun. -What? Let me see. 1006 01:05:52,691 --> 01:05:55,842 It's a machine gun for my little boy. 1007 01:05:57,171 --> 01:05:59,731 They can arrest Gaetano, but what's my Giovannino done? 1008 01:05:59,811 --> 01:06:02,928 -The same as Gaetano. -There's no comparison. 1009 01:06:03,371 --> 01:06:06,761 When did Giovanni ever bring home kilos of flour and pasta? 1010 01:06:06,851 --> 01:06:09,570 'I'll see if I can make up half a kilo'. 1011 01:06:09,651 --> 01:06:12,245 To say nothing of the diamonds and the hams. 1012 01:06:12,331 --> 01:06:14,720 -You're just envious. -On the contrary. 1013 01:06:14,811 --> 01:06:18,724 I've never given a damn about the stuff you sell. 1014 01:06:18,811 --> 01:06:21,644 I've never wanted Giovanni to deal on the black market. 1015 01:06:21,851 --> 01:06:25,127 -Giovanni is an honest man. -That's why he's in jail. 1016 01:06:25,211 --> 01:06:27,725 He's in jail because of your husband and the other guy 1017 01:06:27,811 --> 01:06:30,609 ... who was so distinguished that you kept flirting with him. 1018 01:06:30,691 --> 01:06:33,046 -Don't make me laugh. -Mrs. Straselli! 1019 01:06:33,131 --> 01:06:36,168 -What'going on? -Let me through. 1020 01:06:36,251 --> 01:06:38,719 Who's that fella? He's very on edge. 1021 01:06:38,811 --> 01:06:42,042 Tell your husband it's in his own interest to tell the truth. 1022 01:06:42,131 --> 01:06:45,089 What truth? Are you jocking? 1023 01:06:45,451 --> 01:06:47,646 -Nannina... -What's going on? 1024 01:06:47,731 --> 01:06:50,609 Who ever would have thought you'd come to visit me in jail? 1025 01:06:50,691 --> 01:06:53,763 A fine example for that boy, his father in prison. I mean... 1026 01:06:54,771 --> 01:06:57,524 Talk freely. I knew he was your son. 1027 01:06:57,611 --> 01:07:00,171 Really? How did you know? 1028 01:07:00,691 --> 01:07:04,604 Do you forgive me for becoming a father without your help? 1029 01:07:04,811 --> 01:07:08,520 I forgive you for everything. I love that little rascal too. 1030 01:07:08,611 --> 01:07:11,648 You do? Poor kid. I wonder what he'll think of me now. 1031 01:07:11,731 --> 01:07:14,529 -Don't tell him I'm here. -I wouldn't dream of it. 1032 01:07:14,611 --> 01:07:17,045 If he does find out one day, 1033 01:07:17,131 --> 01:07:19,326 tell him his father was the victim of a miscarriage of justice. 1034 01:07:19,411 --> 01:07:22,084 We have to clear up this whole matter. 1035 01:07:22,451 --> 01:07:26,603 -You must get a move on. -You're the one that must go. 1036 01:07:26,691 --> 01:07:30,047 Please don't get angry. Be patience, give us a hand. 1037 01:07:30,131 --> 01:07:33,521 -Give him a push. -I'll give him a push. 1038 01:07:33,891 --> 01:07:37,042 Quick! Get into the holding cell. 1039 01:07:38,211 --> 01:07:41,920 You can even joke about it, 1040 01:07:42,011 --> 01:07:44,127 because it's not you in there receiving visits from your wife. 1041 01:07:44,211 --> 01:07:47,806 But you never know. You just never know. 1042 01:07:50,371 --> 01:07:52,601 -Are you undressing? -Right! 1043 01:07:52,691 --> 01:07:54,647 -Tie! -Yes, I have one. 1044 01:07:54,731 --> 01:07:57,768 Take off everything and be quick about it. 1045 01:08:00,051 --> 01:08:01,848 -Any weapons? -Only matches. 1046 01:08:01,931 --> 01:08:04,525 Don't be a smart aleck. Belt! 1047 01:08:08,091 --> 01:08:10,286 -Frisk him. -Stick'em up! 1048 01:08:10,371 --> 01:08:12,327 Keep them up! 1049 01:08:16,371 --> 01:08:18,805 -Stay that side! -My laces! 1050 01:08:21,411 --> 01:08:23,367 -What do you want? -Are you Nello? 1051 01:08:23,451 --> 01:08:25,521 -Yes, I am. Why? -Open up. 1052 01:08:25,611 --> 01:08:28,728 -Who are you looking for? -Is this Straselli's apartment? 1053 01:08:28,811 --> 01:08:31,644 Yes, I'm Giovanni's wife. Are you a police officer? 1054 01:08:31,731 --> 01:08:34,245 No, I'm here on urgent business. 1055 01:08:34,331 --> 01:08:36,640 If it's no bother, I'd like to talk to you. 1056 01:08:37,651 --> 01:08:39,687 -I see. Come in. -Thanks. 1057 01:08:42,571 --> 01:08:45,005 -Make yourself at home. -Thank you. 1058 01:08:47,291 --> 01:08:49,964 Do have a seat. What's this about? 1059 01:08:50,051 --> 01:08:52,201 I come from Naples where I heard that your husband... 1060 01:08:52,291 --> 01:08:55,761 The case once again. He had nothing to do with that fiasco. 1061 01:08:55,851 --> 01:08:58,570 No, I'm here about a matter you cant even imagine. 1062 01:08:59,251 --> 01:09:02,880 -I'm here for Nello. -Has he done something? 1063 01:09:02,971 --> 01:09:05,041 Not him, the poor little mite. 1064 01:09:09,211 --> 01:09:12,521 Don't you recognize me? Don't you remember me? 1065 01:09:13,971 --> 01:09:16,531 Yes, I think so. 1066 01:09:19,891 --> 01:09:23,281 -Do you recognize this lady? -It's my mother! 1067 01:09:23,651 --> 01:09:25,607 -My son! -Daddy! 1068 01:09:25,691 --> 01:09:29,240 How can you be his father? 1069 01:09:30,971 --> 01:09:33,246 Isn't Nello the son of Rosina Esposito? 1070 01:09:33,851 --> 01:09:35,807 She was my wife. 1071 01:09:35,891 --> 01:09:39,122 But wasn't Esposito her unmarried name? 1072 01:09:39,571 --> 01:09:43,120 Esposito is my surname. Her maiden name was Ferrin. 1073 01:09:43,251 --> 01:09:46,846 -There's some mix-up here. -We met in Rimini... 1074 01:09:46,931 --> 01:09:49,650 and then moved to Naples because of my job. 1075 01:09:49,851 --> 01:09:53,161 -I don't quite understand. -Let me explain. 1076 01:09:53,451 --> 01:09:56,329 We'd settled in Naples when war broke out and... 1077 01:09:57,971 --> 01:10:01,600 ... I was forced to leave Italy. 1078 01:10:02,451 --> 01:10:04,965 How did you find out that Nello was here? 1079 01:10:05,051 --> 01:10:07,519 As soon as the war was over I returned to Naples, where... 1080 01:10:08,171 --> 01:10:10,924 ... I learned my wife had died during a bombing raid. 1081 01:10:11,771 --> 01:10:14,285 Donna Carmela told me everything. 1082 01:10:18,291 --> 01:10:20,521 Do you really recognize him? 1083 01:10:21,011 --> 01:10:22,967 Yes, I do. 1084 01:10:23,891 --> 01:10:26,610 Don't you love Giovannino any more? 1085 01:10:27,611 --> 01:10:29,727 Don't you love him any more? 1086 01:10:31,291 --> 01:10:34,363 Now we've grown fond of you, a guy turns up saying... 1087 01:10:34,451 --> 01:10:38,000 ... this is our little boy, and you go off with him. 1088 01:10:40,291 --> 01:10:45,411 Show me some proof, or the boy's not leaving this house. 1089 01:10:46,131 --> 01:10:48,770 A family man who's done nothing. 1090 01:10:48,851 --> 01:10:51,888 If it affected only me, I'd not mind, but with that child... 1091 01:10:51,971 --> 01:10:54,280 It had to happen now that he loves us like a son. 1092 01:10:54,371 --> 01:10:57,169 Why didn't you tell them I've nothing to do with this mess? 1093 01:10:58,051 --> 01:11:01,646 Answer me! Have you lost you tongue? 1094 01:11:01,731 --> 01:11:03,687 Why don't you give us a break? 1095 01:11:07,771 --> 01:11:11,002 That's enough! I said that's enough! 1096 01:11:13,611 --> 01:11:16,523 Sooner or later, the truth always come out. 1097 01:11:16,611 --> 01:11:18,806 If you're the simpleton of the group... 1098 01:11:18,891 --> 01:11:21,280 I may be a simpleton, but my hands are clean. 1099 01:11:23,891 --> 01:11:28,407 Well, just to pass the time, let's study your case. 1100 01:11:28,891 --> 01:11:31,564 Are you an expert? 1101 01:11:31,851 --> 01:11:34,206 I know the law as well as I know hunger. 1102 01:11:34,291 --> 01:11:36,361 Then why are you in here? 1103 01:11:37,211 --> 01:11:39,850 -Because the door's locked. -That's right. 1104 01:11:39,931 --> 01:11:42,889 He's perfectly right. 1105 01:11:47,211 --> 01:11:51,409 -Are you convinced now? -I have to be convinced. 1106 01:11:53,251 --> 01:11:55,811 -What job will you have him do? -I'll send him to school. 1107 01:11:55,891 --> 01:11:58,121 What's your job? Are you a truck driver? 1108 01:11:58,211 --> 01:12:01,044 I'm chief technician in a car factory that's about re-open. 1109 01:12:02,571 --> 01:12:05,210 Then let him study. 1110 01:12:05,291 --> 01:12:08,169 Let him become an arithmetic teacher. 1111 01:12:08,331 --> 01:12:10,925 He has a head for numbers. 1112 01:12:12,491 --> 01:12:16,689 So, you're leaving. You'll forget us. 1113 01:12:18,171 --> 01:12:21,527 -Will you give me a kiss? -This one's for you and... 1114 01:12:22,131 --> 01:12:24,520 this one's for Giovannino. 1115 01:12:25,371 --> 01:12:28,090 You can give it to him when he comes home. 1116 01:12:28,171 --> 01:12:30,924 -You're not leaving now... -I have to leave tomorrow. 1117 01:12:31,011 --> 01:12:33,764 I have to get back to work. 1118 01:12:35,131 --> 01:12:38,441 Tomorrow? So soon? 1119 01:12:39,811 --> 01:12:42,848 It'll be a shock for Giovanni when he comes back... 1120 01:12:43,131 --> 01:12:46,646 -and finds Nello's gone. -I can see how upset you are. 1121 01:12:46,731 --> 01:12:50,610 This shows me how much love you feel for Nello. 1122 01:12:50,691 --> 01:12:53,967 Can't you wait till the morning? 1123 01:12:54,051 --> 01:12:56,770 It's impossible, unless I put off our departure. 1124 01:12:57,931 --> 01:12:59,887 What a pity! 1125 01:13:00,131 --> 01:13:02,929 Gentlemen of the Court, I rest my case. 1126 01:13:03,651 --> 01:13:06,927 Having heard the confession of the defendant. 1127 01:13:07,011 --> 01:13:08,967 -What's your name? -Gaetano Schioppa. 1128 01:13:09,051 --> 01:13:12,009 The court finds him guilty, not for the first time, 1129 01:13:12,091 --> 01:13:14,525 of illegal trading and orders the confiscation... 1130 01:13:14,611 --> 01:13:17,284 ... of his personal property and real estate... 1131 01:13:17,371 --> 01:13:19,839 ... and sentences him to 4 month's prison... 1132 01:13:19,931 --> 01:13:22,001 ... and 6 month's probation. 1133 01:13:22,091 --> 01:13:24,525 What an exaggeration! It's not as if I killed someone. 1134 01:13:24,611 --> 01:13:28,126 Worse! 'Cause if you were proved guilty of distributing... 1135 01:13:28,211 --> 01:13:31,567 counterfeit money, four more years would be added... 1136 01:13:31,651 --> 01:13:36,122 ... to you sentence and you'd get 5 more years'probation. 1137 01:13:36,211 --> 01:13:40,250 Give me a life sentence and be done with it. 1138 01:13:40,451 --> 01:13:44,330 You're partly to blame for the depreciation of our currency, 1139 01:13:44,411 --> 01:13:48,404 ... favoring inflation that seriously harms the nation. 1140 01:13:49,451 --> 01:13:54,684 As for you, based on art. 346 and 34 7 of the penal code... 1141 01:13:55,411 --> 01:13:59,882 ... combined with paragraphs a, b and c of art. 1 1 1 and 1 1 2, 1142 01:13:59,971 --> 01:14:02,531 I acquit Giovanni Straselli... 1143 01:14:02,611 --> 01:14:05,250 ... and order his immediate release. 1144 01:14:05,971 --> 01:14:08,405 Giovanni Straselli? You're free to go. 1145 01:14:08,571 --> 01:14:11,529 I know. Where's the machine gun for my little boy? 1146 01:14:11,611 --> 01:14:14,205 -He'll give it to you. -Giovannino! 1147 01:14:14,371 --> 01:14:18,046 What kind of justice is this? He's free to go and I'm here? 1148 01:14:18,131 --> 01:14:20,770 -Have you taken me for a fool? -You can leave the cell too. 1149 01:14:20,851 --> 01:14:23,729 What I meant to say was that here, everything is as clear as daylight. 1150 01:14:23,811 --> 01:14:25,767 -Goodbye, Sergeant. -Wait. I'll show out. 1151 01:14:25,851 --> 01:14:28,411 -Please, don't bother. -You have to come with me. 1152 01:14:28,491 --> 01:14:30,561 -Where? -In prison. 1153 01:14:30,651 --> 01:14:32,881 For black marketeering. 1154 01:14:33,571 --> 01:14:36,039 -But... -But? 1155 01:14:36,571 --> 01:14:39,529 Everything's as clear as daylight. 1156 01:14:39,611 --> 01:14:41,567 -Let's go. -After you. 1157 01:14:41,651 --> 01:14:43,607 Get moving! 1158 01:14:45,051 --> 01:14:48,407 May I? Here's your radio. 1159 01:14:52,651 --> 01:14:55,802 -What radio? -This time, there's no mistake. 1160 01:14:56,051 --> 01:14:58,804 'Straselli, apartment 1 5.' 1161 01:14:58,891 --> 01:15:01,724 Shall I leave it here? There's a socket I can plug it into. 1162 01:15:04,091 --> 01:15:07,879 This is better than the one I delivered to apartment 1 6. 1163 01:15:09,131 --> 01:15:11,884 This is of the highest quality. 1164 01:15:14,571 --> 01:15:16,641 Shall I leave it on? 1165 01:15:19,051 --> 01:15:21,281 Can I go now? 1166 01:15:23,331 --> 01:15:27,927 So I'll be off, then. How stingy you are! 1167 01:15:32,691 --> 01:15:37,003 'Nello and his daddy'. Poor little boy! 1168 01:15:51,091 --> 01:15:53,321 Nannina! 1169 01:15:53,411 --> 01:15:56,403 Giovannino! At least you've come nack. 1170 01:15:59,011 --> 01:16:02,924 Where's Nello? Nello! Nello! Where's Nello? 1171 01:16:03,851 --> 01:16:07,241 Yesterday his father turned up and took him away. 1172 01:16:07,571 --> 01:16:10,722 -What father? -His real father. 1173 01:16:10,811 --> 01:16:14,520 -Am I a false father? -It's all been a delusion. 1174 01:16:14,931 --> 01:16:18,003 The girI you met in Naples was a different Esposito. 1175 01:16:18,771 --> 01:16:21,126 Nello's real mother is this lady. 1176 01:16:22,651 --> 01:16:24,801 This one here? 1177 01:16:25,251 --> 01:16:27,526 In fact, it's not the one I met. 1178 01:16:35,251 --> 01:16:39,881 But Nello left all of a sudden, without saying goodbye. 1179 01:16:39,971 --> 01:16:42,531 No, he did look for you. 1180 01:16:44,371 --> 01:16:47,169 He sent us a lovely radio as a gift. 1181 01:16:53,451 --> 01:16:57,285 What about this? What'll I do with it now? 1182 01:17:18,851 --> 01:17:22,002 Look! He still remembers me. 1183 01:17:23,411 --> 01:17:26,721 Come here! Poor little doggie. You've always... 1184 01:17:26,891 --> 01:17:30,725 -... been treated badly. -What do you mean? 1185 01:17:30,811 --> 01:17:33,769 I was as fond of him as I am fond of you. 1186 01:17:35,571 --> 01:17:38,961 Get yourself ready! We're going to find another child, 1187 01:17:39,051 --> 01:17:41,884 but this time a real orphan, without a soul in the worId. 1188 01:17:41,971 --> 01:17:44,644 We're about to broadcast: 'The return of the forger'... 1189 01:17:44,731 --> 01:17:47,529 We don't want to hear it. 1190 01:17:49,451 --> 01:17:53,603 Nannina! Giovanni! Thank goodness I found you! 1191 01:17:53,691 --> 01:17:56,125 Nello, how smart you look! I'm so happy to see you. 1192 01:17:56,211 --> 01:17:59,248 Even Spillo has come back. 1193 01:17:59,331 --> 01:18:02,129 -He can't live without you. -You're not leaving after all? 1194 01:18:02,211 --> 01:18:04,884 Tomorrow. Daddy wants you to work with him. 1195 01:18:04,971 --> 01:18:07,121 -Doing what? -There's a job for a tester. 1196 01:18:07,211 --> 01:18:09,645 -A what? -A test driver for new cars. 1197 01:18:09,731 --> 01:18:13,406 In Turin, we'll go around like gentry. 1198 01:18:13,491 --> 01:18:16,563 Like you! You already look like a little prince. 1199 01:18:16,651 --> 01:18:19,961 They've given you a real make-over and you're dressed like a lord. 1200 01:18:20,051 --> 01:18:22,884 -So can we expect you? -Would you really be happy? 1201 01:18:22,971 --> 01:18:25,405 -Yes, of course. -I'm not budging from here. 1202 01:18:25,491 --> 01:18:28,608 -Don't start, Giovannino! -You're not my son any more. 1203 01:18:28,691 --> 01:18:31,569 -What's that got to do with it? -You've found your real father. 1204 01:18:31,651 --> 01:18:34,529 -But I still love you. -And if I don't accept the job? 1205 01:18:34,611 --> 01:18:36,727 -You'd be a chump. -How dare you! 1206 01:18:36,811 --> 01:18:38,881 A perfect description! 1207 01:18:39,305 --> 01:18:45,237 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 100691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.