All language subtitles for [LilSubs.com]_1082162v_Glamorous_Temptation_Episode_1_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,350 --> 00:00:20,790 Footsteps deeply imprinted in the sand 2 00:00:20,800 --> 00:00:28,500 is the depth of my life; where the waves and I, all crash against the current. 3 00:00:40,100 --> 00:00:42,000 2009 4 00:00:42,050 --> 00:00:46,860 Honey, I want to ride that one. I really like riding that. 5 00:00:48,080 --> 00:00:52,320 Control yourself, Wife. You can't with this body. 6 00:00:52,320 --> 00:00:55,460 We came all the way here, what is this? We can't even ride anything. 7 00:00:55,460 --> 00:00:57,940 So why did you ask to come all the way here? 8 00:00:57,940 --> 00:01:02,140 So should I throw away the free tickets? I'm riding it. 9 00:01:02,140 --> 00:01:04,160 Mi Rae, you want to ride too, don't you? 10 00:01:04,160 --> 00:01:08,480 We can just ride something not dangerous. That's right. 11 00:01:08,480 --> 00:01:11,140 You may not, Your Highness. 12 00:01:15,440 --> 00:01:17,500 ~ Episode 1 ~ 13 00:01:18,960 --> 00:01:20,040 Aren't you getting on, Honey? 14 00:01:20,040 --> 00:01:23,780 Honey, this is Mi Rae's first ride, I should take pictures. 15 00:01:23,780 --> 00:01:24,800 Get on. 16 00:01:24,800 --> 00:01:27,680 Have fun riding it. I'll wait outside. 17 00:01:27,680 --> 00:01:28,760 Bye, Mi Rae. 18 00:01:28,760 --> 00:01:30,640 Bye. 19 00:03:22,740 --> 00:03:25,960 I'll walk myself. 20 00:03:26,860 --> 00:03:30,800 Why are you like this, really? You disappeared without telling me. 21 00:03:30,800 --> 00:03:32,380 Follow me. 22 00:03:35,640 --> 00:03:44,820 Timing and subtitles brought to you by the Glamorous Team @ Viki 23 00:03:44,820 --> 00:03:47,940 Honey. Is something wrong? 24 00:04:10,660 --> 00:04:14,570 Why? Why are you like this, huh? 25 00:05:24,200 --> 00:05:26,400 Why?!! 26 00:05:44,890 --> 00:05:48,020 Who drives like that? 27 00:05:48,020 --> 00:05:51,980 Is someone chasing us? You scared Mi Rae! 28 00:05:55,240 --> 00:05:59,400 I'm sorry. I really scared you, didn't I? 29 00:06:02,770 --> 00:06:06,020 I forgot to attend to something really important, that's why. 30 00:06:06,020 --> 00:06:07,580 What? 31 00:06:08,460 --> 00:06:11,340 There was something which the General Manager ordered and I forgot to take care of it. 32 00:06:11,340 --> 00:06:13,560 What order, when he knows that you took the time off? 33 00:06:13,560 --> 00:06:15,240 There's something. 34 00:06:16,000 --> 00:06:19,260 I have to go downtown, so you go on home first. 35 00:06:42,580 --> 00:06:45,840 For our First Wedding Anniversary and to celebrate our baby who will soon be born 36 00:06:47,740 --> 00:06:49,820 Mi Rae. 37 00:06:51,620 --> 00:06:55,040 When Dad comes home, he's dead. 38 00:06:58,600 --> 00:07:01,100 Must you do that? 39 00:07:02,280 --> 00:07:04,760 Couldn't it just be a coincidence? 40 00:10:45,240 --> 00:10:49,340 You're Shin Eun Soo, the accountant from Daejeon International, right? 41 00:10:53,840 --> 00:10:56,640 What do you mean embezzlement? 42 00:10:56,640 --> 00:11:02,700 What did you do with the 2 million dollars you were supposed to deposit? 43 00:11:02,700 --> 00:11:06,520 It's right here! I deposited to the recipient! 44 00:11:06,520 --> 00:11:11,660 What a shameless ajumma. What do you mean recipient? 45 00:11:16,180 --> 00:11:18,880 Your husband is Hong Myeong Ho, right? 46 00:11:18,880 --> 00:11:25,040 He withdrew the whole 2 million dollars yesterday at 3 pm from Shin Hyeong Bank's branch in Yongin City. 47 00:11:25,040 --> 00:11:26,880 There is no way... 48 00:11:27,800 --> 00:11:31,980 How in the world could my husband possibly withdraw that? 49 00:11:31,980 --> 00:11:34,620 That's what we are asking, 50 00:11:34,620 --> 00:11:38,540 Shin Eun Soo, where is your husband? 51 00:11:41,060 --> 00:11:44,920 Ajumma!! Where is your husband? 52 00:11:49,760 --> 00:11:51,240 Ouch . . . ! 53 00:11:52,060 --> 00:11:55,340 What' going on? Do something! Call a doctor quickly! 54 00:11:56,840 --> 00:12:00,080 Just one more time. One more time. 55 00:12:10,220 --> 00:12:14,140 She's still healthy even if she was born a couple of days early. 56 00:12:14,140 --> 00:12:18,300 She's ugly because she looks like your husband. 57 00:12:18,300 --> 00:12:23,260 It's not even a boy, what's a girl going to do looking like this? 58 00:12:23,260 --> 00:12:26,560 Well, aesthetic plastic surgery is quite exceptional these days. 59 00:12:26,560 --> 00:12:30,320 If you earn enough money, you can even change the original face. 60 00:12:30,320 --> 00:12:35,960 However, your dad doesn't even have money or the looks. 61 00:12:35,960 --> 00:12:40,260 I guess you'll have to study hard for sure. 62 00:12:40,260 --> 00:12:44,040 But why isn't your husband here yet? 63 00:12:44,040 --> 00:12:46,120 What's the matter? 64 00:12:47,040 --> 00:12:48,860 Hey, Eun Soo? 65 00:12:48,860 --> 00:12:51,620 I told you, he went on a business trip because of the company. 66 00:12:51,620 --> 00:12:55,460 Is he the company president or something? 67 00:12:55,460 --> 00:13:00,760 He doesn't even earn much, so why can't he come to his child's birth? 68 00:13:00,760 --> 00:13:03,660 Even if he can't do anything, he should at least call. 69 00:13:04,420 --> 00:13:06,040 Oh, you're here? 70 00:13:06,040 --> 00:13:09,360 Look at your niece. It's a girl. 71 00:13:11,240 --> 00:13:12,940 Noona. 72 00:13:16,960 --> 00:13:19,240 What is this... 73 00:13:19,240 --> 00:13:23,280 Autopsy Room 74 00:13:24,660 --> 00:13:26,860 Noona. 75 00:13:28,460 --> 00:13:32,780 Are you okay? I said I'll go check. 76 00:13:54,010 --> 00:13:59,320 The DNA results are positive, but can you confirm? 77 00:14:02,960 --> 00:14:06,200 It seems to have been amputated when the car blew up. 78 00:14:06,200 --> 00:14:09,300 We're still looking for the rest of the body. 79 00:14:09,960 --> 00:14:14,250 The sea there is really deep and the currents are strong, you know. 80 00:14:17,690 --> 00:14:20,320 Is this your husband? 81 00:14:21,720 --> 00:14:23,720 Noona. Noona! Noona!! 82 00:14:23,720 --> 00:14:25,550 [Defendant's Dock] 83 00:14:33,310 --> 00:14:35,180 Eun Soo. 84 00:14:36,670 --> 00:14:38,030 She's grown a lot, hasn't she? 85 00:14:38,030 --> 00:14:40,080 What about food? 86 00:14:40,080 --> 00:14:42,040 Is she eating well? 87 00:14:42,040 --> 00:14:43,310 Sleeping well too? 88 00:14:43,310 --> 00:14:44,890 Yes. 89 00:14:48,440 --> 00:14:50,250 All rise. 90 00:14:58,220 --> 00:15:01,980 Defendant Shin Eun Soo conspired with her husband, Hong Myeong Ho 91 00:15:01,980 --> 00:15:06,620 to embezzle the company's 2 million dollars. It has been confirmed. 92 00:15:06,620 --> 00:15:09,140 Although the defendant is not the main perpetrator, 93 00:15:09,140 --> 00:15:12,500 because the main perpetrator, Hong Myeong Ho is presumed dead, 94 00:15:12,500 --> 00:15:17,240 but you're considered as a felon now, and the crime has caused a detrimental damage to the company. 95 00:15:17,240 --> 00:15:23,120 Therefore, based on article 3, paragraph 1 of the Aggravated Sentencing Guidelines for Special Economic Crimes, 96 00:15:23,120 --> 00:15:27,110 a three-year sentence is applicable. 97 00:15:27,110 --> 00:15:30,600 However, since the defendant has made no profit, 98 00:15:30,600 --> 00:15:33,950 and taking into consideration the young age of the defendant's child, 99 00:15:33,950 --> 00:15:38,520 we reduce the term by two years and hereby sentence her to one year in prison. 100 00:15:38,520 --> 00:15:41,650 No. No. I've never done that. 101 00:15:41,650 --> 00:15:46,730 My husband isn't that type of person either! He's never coveted anyone else's possessions in his life! 102 00:15:46,730 --> 00:15:48,810 There is no such thing as this. 103 00:15:48,810 --> 00:15:54,610 We never even saw 10 cents from her but how can they steal 2 million? 104 00:15:54,610 --> 00:15:57,000 Why don't you try giving us that money first and then sentence her to prison! 105 00:15:57,000 --> 00:15:57,980 Silence! 106 00:15:57,980 --> 00:16:00,900 Judge, I can't go to jail! 107 00:16:00,900 --> 00:16:03,700 I haven't even breastfed my daughter Mi Rae! 108 00:16:03,700 --> 00:16:07,150 I haven't even been held her for two months. 109 00:16:07,150 --> 00:16:12,500 I must go out. Please make it so I can live with Mi Rae. 110 00:16:12,500 --> 00:16:15,060 Judge! Judge! Judge!! 111 00:16:15,060 --> 00:16:16,730 Just once! 112 00:16:16,730 --> 00:16:18,290 Judge! 113 00:16:18,290 --> 00:16:23,500 Let go. Let go. This is unfair. I didn't take it. 114 00:16:25,230 --> 00:16:26,950 Mom. Mom. 115 00:16:26,950 --> 00:16:29,230 Let her feed the baby first! 116 00:16:29,230 --> 00:16:32,050 Didn't you all grow up drinking your mother's breast milk? 117 00:16:32,050 --> 00:16:33,580 This is unfair. 118 00:16:33,580 --> 00:16:35,020 Eun Soo. 119 00:16:35,020 --> 00:16:37,300 I have a baby! 120 00:16:37,300 --> 00:16:41,140 I can't have my baby taken away from me! 121 00:16:41,140 --> 00:16:42,770 Mom. 122 00:16:42,770 --> 00:16:44,830 Let go!! 123 00:16:46,990 --> 00:16:55,060 Timing and subtitles brought to you by The Glamorous team @ Viki 124 00:16:59,220 --> 00:17:02,160 She looks really pretty now. 125 00:17:02,960 --> 00:17:08,000 My Mi Rae, so pretty like this. Who said you're ugly? 126 00:17:08,860 --> 00:17:10,940 Mi Rae. 127 00:17:10,940 --> 00:17:16,300 How are you sleeping? Your body is probably suffering from not taking proper care after birth. 128 00:17:16,300 --> 00:17:19,460 It's better because I don't have to listen to your nagging. 129 00:17:19,460 --> 00:17:22,020 They give you food at exact meal times. It's just like a hotel. 130 00:17:22,020 --> 00:17:27,280 Then why don't you just live in there forever? You rotten girl. 131 00:17:27,280 --> 00:17:29,960 I'm about to die from frustration. 132 00:17:30,600 --> 00:17:34,280 What's wrong with you? You will upset Eun Soo. 133 00:17:34,280 --> 00:17:36,460 Don't worry. I'm making money. 134 00:17:36,460 --> 00:17:38,920 What kind of money could a high-schooler be making? 135 00:17:38,920 --> 00:17:41,320 I make some from a part-time job. 136 00:17:41,320 --> 00:17:45,140 So don't worry and take care of yourself. 137 00:18:15,700 --> 00:18:17,620 Mi Rae. 138 00:18:41,600 --> 00:18:44,240 [2015] 139 00:19:03,610 --> 00:19:05,600 I think we're being followed. 140 00:19:08,600 --> 00:19:10,140 Hang on tight. 141 00:20:37,590 --> 00:20:39,620 Are you okay? They're going to let my dad know. 142 00:20:39,620 --> 00:20:43,480 I've been expecting this. We can't turn back anymore. 143 00:20:50,460 --> 00:20:52,120 Are you nervous? 144 00:21:13,620 --> 00:21:17,280 Hyeong Woo, I think this is just too dangerous— 145 00:21:25,610 --> 00:21:29,320 Elder, w-what brings you here at this time? 146 00:21:30,680 --> 00:21:32,240 Where is he? 147 00:21:32,240 --> 00:21:34,180 What are you talking about? 148 00:21:34,180 --> 00:21:37,780 Do you think I've gone into a grave just because I'm old? 149 00:21:38,480 --> 00:21:42,420 How dare you conspire to ruin the company? 150 00:21:43,560 --> 00:21:45,450 Elder. 151 00:21:55,640 --> 00:22:01,490 Do you want to make your son like his father? 152 00:22:04,990 --> 00:22:09,560 Elder, what could Hyeong Woo be lacking? 153 00:22:09,560 --> 00:22:15,680 Just as you said, we raised him to follow loyally in your footsteps. 154 00:22:15,680 --> 00:22:21,020 Even though he had many things he wanted to do, he stayed by your side. 155 00:22:22,020 --> 00:22:25,500 There are things I did for you as well. 156 00:22:25,500 --> 00:22:27,420 Is all of that still not enough? 157 00:22:27,420 --> 00:22:30,080 You don't need to go on. 158 00:22:30,080 --> 00:22:33,720 Your son is pointing a sword at me right now. 159 00:22:36,880 --> 00:22:43,020 If he's going to just stay by my side or put his life on the line to fight me, 160 00:22:43,020 --> 00:22:45,140 you decide. 161 00:22:55,200 --> 00:22:59,300 I, Jin Hyeong Woo, take Kang Il Joo as my wife. 162 00:22:59,900 --> 00:23:03,840 This long life, no matter what storms may come, 163 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 I'll become a husband who will take care of you. 164 00:23:06,280 --> 00:23:10,720 I, Kang Il Joo, take Jin Hyeong Woo as my husband. 165 00:23:10,720 --> 00:23:15,380 This long life; no matter how painful and thorny the path may be to walk on, 166 00:23:16,620 --> 00:23:19,700 I will be a wife who won't leave you. 167 00:23:36,420 --> 00:23:38,900 Until death do us part, 168 00:23:40,440 --> 00:23:41,900 we will walk on the same path. 169 00:23:41,900 --> 00:23:47,720 Like this oath today, our love will be constant and eternal. 170 00:24:03,920 --> 00:24:05,780 Il Joo. 171 00:24:12,400 --> 00:24:16,980 Prime Minister! Let me go! Let me go! 172 00:24:16,980 --> 00:24:18,240 Prime Minister! 173 00:24:18,240 --> 00:24:20,220 Let go! 174 00:24:31,540 --> 00:24:33,980 Reporters won't come here. 175 00:24:35,040 --> 00:24:40,440 You're really disappointing me. I didn't know you would only amount to this much. 176 00:24:40,440 --> 00:24:42,460 I'm sorry. 177 00:24:42,460 --> 00:24:47,900 But if I don't do this, you won't give us your blessing. 178 00:24:47,900 --> 00:24:49,180 Il Joo. 179 00:24:49,180 --> 00:24:53,440 Give me back Hyeong Woo. Now you can see how firm my feelings are. 180 00:24:53,440 --> 00:24:57,060 We've already set a wedding date with Chairman Kwon. 181 00:24:57,060 --> 00:25:00,140 Are you saying that you want me to make an enemy out of the most powerful media mogul in Korea? 182 00:25:00,140 --> 00:25:03,000 He's been an enemy so far. 183 00:25:03,000 --> 00:25:05,580 That marriage goes against my will. 184 00:25:05,580 --> 00:25:08,800 What I need is Hyeong Woo, not the press! 185 00:25:10,840 --> 00:25:14,640 I've endured 40 years in this industry. 186 00:25:14,640 --> 00:25:19,260 The world will never change. 187 00:25:19,960 --> 00:25:24,200 You can find 10 or 20 people like Jin Hyeong Woo, 188 00:25:24,200 --> 00:25:28,620 but if you miss out on Pacific Daily News, your political career is over. 189 00:25:28,620 --> 00:25:31,020 It doesn't matter. 190 00:25:31,020 --> 00:25:33,880 The man I love is Hyeong Woo. 191 00:25:34,900 --> 00:25:36,660 Really? 192 00:25:38,060 --> 00:25:41,600 Love is like the dew that disappears by morning. 193 00:25:41,600 --> 00:25:45,060 Can you throw away your future for love that's no better than the lyrics from a pop song? 194 00:25:45,060 --> 00:25:46,560 Yes. 195 00:25:47,840 --> 00:25:53,440 Although you discarded Mom like that, I won't. 196 00:25:53,440 --> 00:25:57,020 I will grasp both political power and Hyeong Woo. 197 00:25:57,020 --> 00:26:05,500 Timing and subtitles brought to you by The Glamorous Team @ Viki 198 00:26:05,500 --> 00:26:11,320 In my 40 years in the business of politics, how many deaths do you think I've seen? 199 00:26:14,280 --> 00:26:20,320 Sometimes, politics slaughter innocent lives. 200 00:26:20,320 --> 00:26:23,980 What do you mean? Where are you taking Hyeong Woo? 201 00:26:23,980 --> 00:26:27,180 Chairman Kwon's publication party is tomorrow. 202 00:26:27,180 --> 00:26:30,700 The day after that, we've agreed to have dinner with the father and son. 203 00:26:30,700 --> 00:26:35,320 Even if it is a rushed marriage, the families still have to meet. 204 00:26:35,320 --> 00:26:38,920 Where did you take Hyeong Woo? Bring him back right now! 205 00:26:39,580 --> 00:26:42,060 It all depends on what you do. 206 00:26:45,200 --> 00:26:48,960 He might not ever be able to come back. 207 00:26:50,280 --> 00:26:55,320 Don't make your father sin any further. 208 00:27:15,960 --> 00:27:17,210 Mom. 209 00:27:17,210 --> 00:27:19,200 You should sleep more, why did you come out? 210 00:27:19,200 --> 00:27:22,340 It's cheating leaving without saying bye to me. 211 00:27:22,340 --> 00:27:23,880 It's so you can sleep some more. 212 00:27:23,880 --> 00:27:26,180 You come home late. 213 00:27:26,180 --> 00:27:30,400 If I don't see you now, I won't be able to see you at all today. 214 00:27:30,400 --> 00:27:33,880 I got you. Starting tomorrow, I'll see your face before I leave for work. 215 00:27:33,880 --> 00:27:36,720 Mom. You didn't forget your promise to me, right? 216 00:27:36,720 --> 00:27:41,140 You said we would go to the amusement park this Sunday. 217 00:27:43,740 --> 00:27:47,460 I didn't forget it. I'm also looking forward to that. 218 00:27:47,460 --> 00:27:53,020 This time we have to go no matter what. Promise? 219 00:27:53,020 --> 00:27:54,920 You really don't trust me, do you. Mi Rae? 220 00:27:54,920 --> 00:27:57,380 Has it been only once or twice since you broke that promise? 221 00:27:57,380 --> 00:27:59,960 Hurry! Lock it. 222 00:27:59,960 --> 00:28:03,320 Promise. Stamp. 223 00:28:03,320 --> 00:28:08,660 Sign. Copy. Laminate. 224 00:28:08,660 --> 00:28:10,920 Aigoo, my baby. Aigoo, my baby. 225 00:28:10,920 --> 00:28:13,380 Mom, you're going to be late. 226 00:28:13,380 --> 00:28:17,060 You're going to hold Grandma's hand tight and go to kindergarten. When you come back, ask your uncle for food. 227 00:28:17,060 --> 00:28:19,360 You can't just order pizza or anything like that, okay? 228 00:28:19,360 --> 00:28:21,660 I told you not to worry about me. Be careful, Mom. 229 00:28:21,660 --> 00:28:23,000 Yes. 230 00:28:35,550 --> 00:28:36,900 Hello. 231 00:28:36,900 --> 00:28:38,560 Hello. 232 00:28:38,560 --> 00:28:39,500 Hello. 233 00:28:39,500 --> 00:28:41,240 Hello. 234 00:28:47,020 --> 00:28:50,700 I wish I could sleep comfortably in a place like this for just one night. 235 00:28:50,700 --> 00:28:55,640 It'd be awesome to sleep all day without any thoughts. 236 00:28:55,640 --> 00:28:58,100 Unni. 237 00:28:58,100 --> 00:29:03,000 Hey, lady. Won't you spend a hot night together with me here? 238 00:29:03,000 --> 00:29:06,620 I really have something to do. Change with me just this once, hm? 239 00:29:06,620 --> 00:29:12,340 I can't. I told Mi Rae I would take her to the amusement park that day. 240 00:29:12,340 --> 00:29:15,740 Get up, the sheets will get wrinkled. 241 00:29:16,500 --> 00:29:21,220 Have you found a single dad without me knowing? 242 00:29:24,600 --> 00:29:29,260 Unni, this is a secret. Don't tell anyone. 243 00:29:30,220 --> 00:29:31,880 You know Kang Il Joo, right? 244 00:29:31,880 --> 00:29:33,700 - Kang Il Joo? - You know 245 00:29:33,700 --> 00:29:36,760 the daughter of the former prime minister who also was the spokesperson for the Blue House. 246 00:29:36,760 --> 00:29:39,980 I know Kang Il Joo Representive, but what about her? 247 00:29:39,980 --> 00:29:42,800 They say she's going to have a secret wedding at her house. 248 00:29:42,800 --> 00:29:45,940 Really? To whom? 249 00:29:45,940 --> 00:29:50,620 I don't know. Anyway, I'm going to be working there every day. 250 00:29:50,620 --> 00:29:54,730 They've agreed to pay me triple. 251 00:29:54,730 --> 00:29:56,840 How can I pass it up? 252 00:29:56,840 --> 00:29:58,560 I want to go too. 253 00:29:58,560 --> 00:30:02,440 That's not possible. I barely got the job myself with a connection. 254 00:30:02,440 --> 00:30:04,780 Unni. 255 00:30:05,660 --> 00:30:09,820 In other news, former Prime Minister Kang Seok Hyeon, rumored to be seriously ill, 256 00:30:09,820 --> 00:30:11,840 has finally made an appearance today. 257 00:30:11,840 --> 00:30:14,320 With his daughter Assemblywoman Kang Il Joo, 258 00:30:14,320 --> 00:30:17,880 Kang Il Joo? he made a suprirse appearance at the Kwon Soo Myeong publication party. 259 00:30:17,880 --> 00:30:23,120 They were political allies for a long time, but grew apart while pursuing their own paths, 260 00:30:23,120 --> 00:30:28,080 and have now come together through a work-related opportunity. The public has shown interest in the future of their renewed relationship. 261 00:30:28,080 --> 00:30:33,300 What is there to be sorry about? Did we ever fight? Don't make up useless things when I have come to congratulate him. 262 00:30:33,300 --> 00:30:36,100 How's your health? 263 00:30:36,100 --> 00:30:38,320 He says he could beat the publisher in a fight. 264 00:30:38,320 --> 00:30:41,440 Kang Seok Hyeon. 265 00:30:41,440 --> 00:30:42,520 I'm sorry, I'm sorry. 266 00:30:42,520 --> 00:30:45,300 Ajumma, I asked for more kimchi. 267 00:30:45,300 --> 00:30:49,720 Yes, I'm coming, I'm coming, just a minute. 268 00:30:51,600 --> 00:30:55,580 Ajumma, why are you taking all this time cooking that meat? 269 00:30:55,580 --> 00:30:58,160 He's asking for kimchi. 270 00:30:58,160 --> 00:31:00,560 Can't you see I'm busy? 271 00:31:00,560 --> 00:31:04,960 Do it quickly. Why are you making Eun Soo do all the work? 272 00:31:08,060 --> 00:31:11,700 Excuse me. Take it slowly. 273 00:31:11,700 --> 00:31:14,140 You must be tired working at the hotel today. 274 00:31:14,140 --> 00:31:16,780 It's time for the drinking customers to come. I'll get some grills. 275 00:31:16,780 --> 00:31:19,680 Not that. 276 00:31:26,920 --> 00:31:29,980 You're not at an age where you should play hard to get. 277 00:31:29,980 --> 00:31:35,020 Accept the proposition while you're at it. Everything is timing, just like the locust season. 278 00:31:35,020 --> 00:31:38,540 Why did you choose a tough road instead of an easy one? 279 00:31:38,540 --> 00:31:43,680 Bald guys have a good stamina at night. You don't live off from good looks. 280 00:31:43,680 --> 00:31:45,700 Hello. 281 00:31:45,700 --> 00:31:48,100 Is this Shin Eun Soo? 282 00:31:48,100 --> 00:31:49,900 That's right. 283 00:31:49,900 --> 00:31:53,360 Do you think Hong Myeong Ho died by accident? 284 00:31:54,280 --> 00:31:55,920 What did you say? 285 00:31:55,920 --> 00:32:00,780 If you're curious about Hong Myeong Ho, check your email. 286 00:32:00,780 --> 00:32:06,500 What are you saying right now? 287 00:32:07,400 --> 00:32:10,440 What is it? Who was it? 288 00:32:10,440 --> 00:32:14,240 I don't know. Maybe some nut. 289 00:34:23,660 --> 00:34:29,020 If you want to know the truth, go to Kang Seok Hyeon's library by 11 am on September 6th. 290 00:34:45,890 --> 00:34:47,280 Hello. 291 00:34:47,280 --> 00:34:48,900 Did you check it? 292 00:34:48,900 --> 00:34:53,660 Who are you? How did you figure out my email address? 293 00:34:53,660 --> 00:34:56,260 Are you the one who took that information? 294 00:34:56,260 --> 00:34:58,480 I won't repeat what I said. 295 00:34:58,480 --> 00:35:03,620 The definitive piece of evidence [book] is to your right on the fourth column. Prelude to World War II. 296 00:35:03,620 --> 00:35:05,120 Be there before the start of the wedding at 11 am. 297 00:35:05,120 --> 00:35:09,900 What are you talking about? Who are you? 298 00:35:09,900 --> 00:35:13,720 Hello? Hello?!! 299 00:35:38,150 --> 00:35:40,000 The Assemblyman was taken. 300 00:35:40,000 --> 00:35:41,980 Just kill Shin Cheol Soo's daughter! 301 00:35:41,980 --> 00:35:43,580 Mr. Kang Seok Hyeon will take care of it. 302 00:35:43,580 --> 00:35:46,580 Kang Seok Hyeon! Kang Seok Hyeon! 303 00:35:47,220 --> 00:35:50,220 Prime Minister Kang Seok Hyeon with his daughter Assemblywoman Kang Il Joo 304 00:35:53,240 --> 00:35:56,260 attends the celebration for Pacific Daily Chairman Kwon Soo Myeong's publication. 305 00:36:05,120 --> 00:36:07,240 Kang Seok Hyeon? 306 00:36:50,880 --> 00:36:53,640 Thank you so much for inviting us. 307 00:36:53,640 --> 00:36:56,140 Welcome, Chairman Kwon. 308 00:36:56,140 --> 00:37:00,880 You look much better than you did yesterday. 309 00:37:00,880 --> 00:37:03,310 You could still do politics for another 20 years. 310 00:37:03,310 --> 00:37:07,510 Who spread the rumor that you weren't in good health? 311 00:37:07,510 --> 00:37:12,630 Reporters write an articles like that because they want to retire someone like me. 312 00:37:12,630 --> 00:37:17,980 I'm not like that. I want to keep you for 100 years. 313 00:37:20,470 --> 00:37:22,310 Hello, Chairman. 314 00:37:22,310 --> 00:37:26,890 Wow, my official daughter-in-law. You look more beautiful today. 315 00:37:26,890 --> 00:37:32,000 If I were 30 years younger, I wouldn't have given you up to my son. 316 00:37:32,000 --> 00:37:35,190 It's been a while. How have you been? 317 00:37:35,190 --> 00:37:39,250 Yes. Nice to meet you. 318 00:38:02,400 --> 00:38:04,990 They are my eldest son's family. 319 00:38:04,990 --> 00:38:08,430 My youngest grandson is in the States studying. 320 00:38:08,430 --> 00:38:12,170 Nice to meet you Chairman. We've met before at a dinner banquet in the Cheongwadae (the Blue House). 321 00:38:12,170 --> 00:38:17,820 Of course I remember. Now, you are the Director of the Un Gang Foundation. 322 00:38:17,820 --> 00:38:18,930 Yes. 323 00:38:18,930 --> 00:38:20,270 Yes. 324 00:38:20,270 --> 00:38:27,310 Wait... isn't your probation period over for the violation of the election law, President Kang? 325 00:38:27,930 --> 00:38:31,290 Then you must reenter into politics again. 326 00:38:31,290 --> 00:38:36,080 Which district did we miss? A tiger like him just can't survive off of eating only grass. 327 00:38:36,080 --> 00:38:40,300 I will retire soon. So the necessary political party will handle it. 328 00:38:42,840 --> 00:38:47,850 Our President Kang's daughter-in-law used to be an announcer, right? 329 00:38:47,850 --> 00:38:50,060 Yes, for a bit. 330 00:38:51,130 --> 00:38:55,230 Your children must be all grown up. Why don't you do some of the work you used to do? 331 00:38:55,230 --> 00:38:58,650 Our station must have a position. 332 00:38:59,690 --> 00:39:03,100 Thanks for saying that, but I'm busy with my own gallery. 333 00:39:03,100 --> 00:39:05,830 This is my second daughter. 334 00:39:07,450 --> 00:39:10,170 Oh, the Chairman that I admire. 335 00:39:10,170 --> 00:39:14,380 The cute child is glad to meet you. 336 00:39:14,380 --> 00:39:17,070 In-law Agasshi (Young Miss), you're a poet? 337 00:39:17,070 --> 00:39:21,030 Yes, I'm also a popular writer. 338 00:39:21,030 --> 00:39:25,590 Excuse me, Chairman, might you know about literature? 339 00:39:26,440 --> 00:39:29,640 I want to present you with a book. 340 00:39:30,380 --> 00:39:33,750 Now, let's eat. 341 00:39:44,290 --> 00:39:45,610 Hey. 342 00:39:46,460 --> 00:39:49,410 Please contact the Prime Minister for me. 343 00:39:49,410 --> 00:39:52,930 If he gets rid of me like this, he will definitely regret it. 344 00:39:52,930 --> 00:39:58,900 It's not because I am in fear for my life. It's because of what will happen next to the Prime Minister. Please get him on the line. 345 00:40:00,140 --> 00:40:04,590 Let me go. If you have any brains, you will give this some thought. 346 00:40:04,590 --> 00:40:07,210 Don't you want to make Kang Il Joo as the future President? 347 00:40:07,210 --> 00:40:08,540 Let go. Let go!! 348 00:40:08,540 --> 00:40:10,310 Cheers. 349 00:40:13,250 --> 00:40:15,300 It's so good. 350 00:40:23,680 --> 00:40:25,630 Hello? 351 00:40:27,350 --> 00:40:32,380 Yes. I got it. It should be like that. 352 00:40:32,380 --> 00:40:34,080 Put him on. 353 00:40:36,020 --> 00:40:39,380 You, what's the occasion? 354 00:40:39,380 --> 00:40:43,690 Prime Minister. I don't think this is something you want to happen. 355 00:40:43,690 --> 00:40:47,560 Prime Minister, I realize fully this is a warning. I ... 356 00:40:50,300 --> 00:40:52,690 I'll give up. 357 00:40:52,690 --> 00:40:56,570 Of course. I am doing very well. 358 00:40:56,570 --> 00:41:00,880 I'd like to see you once, but I'm not sure if that chance will ever come. 359 00:41:00,880 --> 00:41:06,120 Prime Minister, If I die, Il Joo will never do what you desire. 360 00:41:06,120 --> 00:41:09,850 Getting rid of me might be welcome but can you even abandon your dream so quickly? 361 00:41:09,850 --> 00:41:15,290 That's right. She is with me right now. I'll put her on phone. 362 00:41:17,560 --> 00:41:19,390 Il Joo. 363 00:41:22,470 --> 00:41:31,400 Timing and subtitles brought to you by The Glamorous Team @ Viki 364 00:41:34,100 --> 00:41:38,720 Guest are here. Take the call in there. 365 00:41:50,370 --> 00:41:53,800 Yes, hello. 366 00:41:54,660 --> 00:41:56,260 Please speak. 367 00:41:57,000 --> 00:42:00,680 I'm okay, you're okay too, right? 368 00:42:00,680 --> 00:42:03,500 Where are you? 369 00:42:03,500 --> 00:42:05,760 Il Joo, listen to me well. 370 00:42:07,500 --> 00:42:12,000 I guess this is it for us. I can't keep the promises 371 00:42:13,780 --> 00:42:15,860 I made with you. 372 00:42:17,320 --> 00:42:23,920 But I'll always be next to you. If you want that to happen, you have to give me up. You understand what I mean, right? 373 00:42:25,560 --> 00:42:28,920 Yes, I understand. 374 00:42:29,740 --> 00:42:32,220 We will meet again. 375 00:42:32,220 --> 00:42:35,780 Even if we can't become one, we will walk the same path. 376 00:42:35,780 --> 00:42:38,400 Negotiate with the Prime Minister. 377 00:42:38,400 --> 00:42:40,740 That way, we can meet again. 378 00:42:40,740 --> 00:42:44,680 Yes. I will relay the message with kind regards to my father. 379 00:43:08,770 --> 00:43:10,440 Who is it? 380 00:43:11,800 --> 00:43:14,360 A friend from long ago. 381 00:43:27,110 --> 00:43:29,560 Your house is very big. 382 00:43:29,560 --> 00:43:32,880 This is nothing compared to your residence. 383 00:43:33,660 --> 00:43:37,500 My father is one of the main executives for a newspaper syndicate, 384 00:43:37,500 --> 00:43:40,280 but isn't it a bit burdensome for a politician? 385 00:43:40,280 --> 00:43:45,840 Your showy house is being criticized by the opposition party's syndicate, right? 386 00:43:46,520 --> 00:43:49,800 The fate of politicians is to be a recipient of nonstop criticism. 387 00:43:49,800 --> 00:43:53,580 My father also inherited this house from his maternal grandfather. 388 00:43:54,380 --> 00:43:56,060 I... 389 00:43:58,460 --> 00:44:00,220 To be honest, 390 00:44:02,520 --> 00:44:05,080 I'm your fan. 391 00:44:05,080 --> 00:44:08,560 It's embarrassing saying this, 392 00:44:08,560 --> 00:44:12,820 Your picture is in my room. 393 00:44:13,520 --> 00:44:17,280 Even from the time when you were the Speaker of the Blue House, I've always admired you. 394 00:44:17,280 --> 00:44:21,380 But you are going to be my wife. 395 00:44:21,380 --> 00:44:27,880 Miss. Il Joo, you're not too fond of me, are you? 396 00:44:29,920 --> 00:44:32,060 Why do you think that? 397 00:44:32,060 --> 00:44:34,060 You don't even like me, 398 00:44:34,060 --> 00:44:39,280 I feel like this is just a business marriage because of our fathers. 399 00:44:46,980 --> 00:44:50,500 Your necktie is crooked. 400 00:44:59,340 --> 00:45:03,040 Moo Hyeok, I like you as well. 401 00:45:03,040 --> 00:45:07,080 I already have someone who I'm fond of, even though we haven't dated for a long time. 402 00:45:30,720 --> 00:45:32,530 I understand. Sir. 403 00:45:38,980 --> 00:45:41,410 Now, untie me. Please. 404 00:45:43,710 --> 00:45:46,040 Why are you like this? Why?! 405 00:45:46,740 --> 00:45:51,030 Prime Minister! Prime Minister! 406 00:45:51,030 --> 00:45:54,020 Hey, hey. Hey! 407 00:47:22,220 --> 00:47:24,720 Just as you all have signed the contract, 408 00:47:24,720 --> 00:47:28,240 the news regarding today's marriage must be kept a secret 409 00:47:28,240 --> 00:47:30,540 until the public announcement. 410 00:47:30,540 --> 00:47:35,460 Whoever violates this instruction will suffer terrible consequences. 411 00:47:35,460 --> 00:47:39,480 Another thing, other than the first-floor's kitchen and pantry, 412 00:47:39,480 --> 00:47:43,140 there is no access allowed on the second and third floor. 413 00:47:43,140 --> 00:47:45,200 Please keep that in mind. 414 00:47:45,200 --> 00:47:47,180 OK, then... Get started. 415 00:47:47,180 --> 00:47:48,920 Yes. 416 00:47:53,960 --> 00:47:56,620 He still hasn't come back yet? 417 00:47:56,620 --> 00:48:00,740 Yes. I can't get him on the phone, and no one knows where he is. 418 00:48:00,740 --> 00:48:04,100 What on earth happened that day? 419 00:48:05,200 --> 00:48:08,760 Il Joo. By any chance, did the Elder...? 420 00:48:08,760 --> 00:48:13,660 Don't worry, Aunt. Hyeong Woo will definitely come back. 421 00:48:14,480 --> 00:48:18,940 I won't forget that I'm where I am today because of you. 422 00:48:18,940 --> 00:48:24,180 If something happens to Hyeong Woo, then my position is useless too. 423 00:48:25,160 --> 00:48:27,880 I can't be father's daughter anymore. 424 00:48:31,060 --> 00:48:33,680 It's not that I don't trust you, 425 00:48:33,680 --> 00:48:38,040 but if there are personal problems with Hyeong Woo, I won't stay still either. 426 00:48:39,180 --> 00:48:42,260 I have a powerful weapon as well. 427 00:48:43,940 --> 00:48:45,420 I know. 428 00:48:46,140 --> 00:48:51,020 I will never be in front of the wedding altar if Hyeong Woo doesn't return. 429 00:48:55,420 --> 00:48:58,600 Ajumma, I heard you came in place of Hye Jeong.` 430 00:48:58,600 --> 00:49:01,640 Ah... Suddenly, her son got sick. 431 00:49:01,640 --> 00:49:03,660 Are you in your right mind or not? 432 00:49:03,660 --> 00:49:07,320 There is no wine on that table for two. 433 00:49:07,320 --> 00:49:08,400 I'm sorry. 434 00:49:08,400 --> 00:49:09,860 Go get it right away. 435 00:49:09,860 --> 00:49:11,460 Yes. 436 00:49:13,920 --> 00:49:18,220 Do I have 10 hands on me or something? 437 00:49:18,220 --> 00:49:20,180 Should I get it? 438 00:49:21,060 --> 00:49:22,240 You're an outsourced worker. 439 00:49:22,240 --> 00:49:24,760 I also work at the hotel. 440 00:49:24,760 --> 00:49:28,360 Chateau Mouton Rothschild, it is a French wine. 441 00:49:28,360 --> 00:49:30,500 Where should I get it? 442 00:49:53,300 --> 00:49:55,580 What does he take me for? 443 00:49:56,400 --> 00:49:59,320 Why are you like this? 444 00:49:59,320 --> 00:50:02,860 They are about to get here, what are you going to do if you smell like alcohol? 445 00:50:02,860 --> 00:50:04,500 Shut it. Shut your mouth. 446 00:50:04,500 --> 00:50:08,520 That idiot! If he was going to run away, he should have gone overseas! 447 00:50:08,520 --> 00:50:13,600 Why is he still messing around in this country ruining everything? How dare you! To my father? 448 00:50:13,600 --> 00:50:16,720 We decided to pretend like we don't know the truth. What if someone hears that? 449 00:50:16,720 --> 00:50:20,620 I've held it in long enough. I won't stay still today. 450 00:50:20,620 --> 00:50:26,000 No matter what my father says, I'm going to destroy him. 451 00:50:26,000 --> 00:50:28,460 Please don't get worked up. 452 00:50:28,460 --> 00:50:30,340 You keep doing this, that's why your father... 453 00:50:30,340 --> 00:50:32,620 Didn't I say to shut your mouth? 454 00:50:33,600 --> 00:50:36,340 How would someone like you know? 455 00:51:51,090 --> 00:51:56,520 How can a so-called stylist not know the dress code for an 80th birthday celebration? 456 00:52:03,470 --> 00:52:05,520 Who gave you permission to pick the hanbok (Korean traditional dresses)? 457 00:52:05,520 --> 00:52:08,600 Elder madam told me to prepare the hanbok. 458 00:52:08,600 --> 00:52:12,960 Hey! She's a married women, a housewife with children. 459 00:52:12,960 --> 00:52:16,320 Is she like me, without any kids? I'm divorced and newly singled. 460 00:52:16,320 --> 00:52:21,740 Try putting a dress on your visuals. This wedding's main character will completely die. 461 00:52:22,460 --> 00:52:26,440 That's what I'm saying. She may be the one getting married, 462 00:52:26,440 --> 00:52:28,920 but I'm the protagonist! 463 00:52:28,920 --> 00:52:30,800 Miss. 464 00:52:30,800 --> 00:52:35,700 Open this. 465 00:52:35,700 --> 00:52:37,840 Wait a minute. 466 00:52:39,760 --> 00:52:43,800 This isn't it. This isn't it. 467 00:52:43,800 --> 00:52:45,860 Ah, seriously. 468 00:52:46,800 --> 00:52:49,880 When the reception starts, it will be 6 o'clock. It will be cold. 469 00:52:49,880 --> 00:52:53,120 I'm going to wear a different dress for the reception. 470 00:52:53,120 --> 00:52:56,540 Ah, the back of this is not that great! Ah, seriously! 471 00:52:56,540 --> 00:53:00,900 I've got to go shopping. Why don't I have anything to wear? 472 00:53:00,900 --> 00:53:02,460 I'll go look for somewhere else. 473 00:53:02,460 --> 00:53:04,100 I found it! 474 00:53:06,160 --> 00:53:08,400 Right. 475 00:53:10,100 --> 00:53:11,540 This one is good. 476 00:53:11,540 --> 00:53:15,380 That one is for a funeral, Miss. 477 00:53:15,380 --> 00:53:18,140 Today will be Il Joo's funeral. 478 00:53:18,140 --> 00:53:21,440 How dare a thing like her try and be the main character? 479 00:53:21,440 --> 00:53:25,640 That white wedding dress will be dyed in a bloody shade. 480 00:53:25,640 --> 00:53:30,640 How magnificent a blood-colored dress will be! Wait... I'm getting so poetic again. 481 00:53:32,000 --> 00:53:35,180 Miss! Miss! 482 00:53:42,940 --> 00:53:51,920 Timing and subtitles brought to you by The Glamorous Team @ Viki 483 00:54:04,430 --> 00:54:06,120 Hyeong Woo. 484 00:54:12,690 --> 00:54:14,920 You are beautiful. 485 00:54:14,920 --> 00:54:19,320 Where were you all this time? Are you hurt anywhere? 486 00:54:20,820 --> 00:54:23,180 I went to hell and came back. 487 00:54:24,200 --> 00:54:30,860 A warning for the gates of hell opening, if I ever desired you again. 488 00:54:30,860 --> 00:54:32,760 I certainly received it. 489 00:54:33,540 --> 00:54:35,860 But still, thanks to you, I survived. 490 00:54:38,460 --> 00:54:40,060 Don't cry. 491 00:54:41,280 --> 00:54:45,140 Face the reality and go. You're a strong kid. 492 00:54:47,780 --> 00:54:53,080 What about you? Can you handle it? 493 00:54:54,240 --> 00:54:57,080 I'm about to become someone else's. 494 00:54:57,080 --> 00:54:59,180 Why does body matter? 495 00:55:00,780 --> 00:55:03,360 Your heart will always be with me. 496 00:55:04,520 --> 00:55:06,660 Our long journey, 497 00:55:09,160 --> 00:55:12,000 No matter what kind of bloody and windy storm we have to weather through. 498 00:55:12,000 --> 00:55:13,820 Our love 499 00:55:18,040 --> 00:55:20,460 will be constant and eternal. 500 00:55:47,580 --> 00:55:53,550 I will not repeat this again. The definitive piece of evidence [book] is to your right on the fourth column. 501 00:55:53,550 --> 00:55:59,760 World War II. Prelude to War. 502 00:56:28,010 --> 00:56:29,560 Be there before the start of the wedding at 11 am. 503 00:56:29,560 --> 00:56:36,020 World War II, Prelude to War. World War II, Prelude to War. 504 00:56:53,810 --> 00:56:56,810 (Same sheets of code she received in the email) 505 00:56:59,720 --> 00:57:02,080 This, here. 506 00:57:41,980 --> 00:57:46,180 Why are you like this? You disappeared without telling me anything. 507 00:57:46,180 --> 00:57:47,680 Follow me. 508 00:58:18,520 --> 00:58:20,040 Il Joo. 509 00:58:25,120 --> 00:58:26,870 Truthfully, 510 00:58:27,830 --> 00:58:33,300 I don't want to lose you... even if I have to go to hell. 511 00:59:48,900 --> 00:59:52,660 Hyeong Woo. 43855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.