All language subtitles for V poiskakh kapitana Granta S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,600 --> 00:00:43,500 In Search for Captain Grant 2 00:01:34,371 --> 00:01:36,371 Starring: 3 00:01:37,700 --> 00:01:39,700 Vladimir Smirnov Jules Verne 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,232 Lembit Ulfsak Jacques Paganel 5 00:01:42,190 --> 00:01:44,190 Nikolay Yeryomenko Lord Glenarvan 6 00:01:44,532 --> 00:01:46,532 Tamara Akulova Lady Glenarvan 7 00:01:46,861 --> 00:01:48,861 Vladimir Gostyukhin Major McNabbs 8 00:01:49,051 --> 00:01:51,051 Oleg Shtefanko John Mangles 9 00:01:51,525 --> 00:01:53,525 Ruslan Kurashov Robert Grant 10 00:01:54,216 --> 00:01:56,216 Galina Strutinskaya Mary Grant 11 00:01:56,701 --> 00:01:58,701 Anatoly Rudakov Olbinett 12 00:02:20,142 --> 00:02:22,500 Around the Globe with Jules Verne 13 00:02:22,517 --> 00:02:25,517 Episode One Around the Globe with Jules Verne 14 00:03:45,937 --> 00:03:48,818 A man has conquered three elements: earth, fire and water. 15 00:03:49,066 --> 00:03:51,601 Now the fourth elements remains: air! 16 00:03:56,179 --> 00:03:58,328 For this we need apparatus heavier than air. 17 00:03:58,547 --> 00:04:01,887 - A hot air balloon is just a toy in the hands of the wind. - Oh, I'll write that down. 18 00:04:03,590 --> 00:04:05,150 My manuscripts! 19 00:04:08,744 --> 00:04:12,707 Don't be upset, Jules! The whole world will read your stories now. 20 00:04:31,502 --> 00:04:33,311 - We're losing altitude! - I see that. 21 00:04:34,175 --> 00:04:36,322 - What happened? - Wait... 22 00:04:37,536 --> 00:04:38,754 The valve got stuck. 23 00:04:40,144 --> 00:04:42,911 - What do we do? - Let's get rid of the ballast! 24 00:05:00,050 --> 00:05:02,056 - Are we falling? - And how! 25 00:05:02,313 --> 00:05:05,406 If we don't get tangled in the trees over there, we're dead! 26 00:05:05,631 --> 00:05:08,574 Dead? What nonsense! I haven't even started living! 27 00:05:08,792 --> 00:05:11,786 Wasted your time then. You need to hurry to live, Jules! 28 00:05:11,990 --> 00:05:15,133 Life is short - here's your evidence! 29 00:05:19,512 --> 00:05:20,909 They're falling! 30 00:05:22,636 --> 00:05:24,161 Go! Go! 31 00:05:34,430 --> 00:05:37,741 Hold on now, Jules! 32 00:05:52,343 --> 00:05:54,962 - Are you alive, monsieur? - Alive, alive. 33 00:05:57,842 --> 00:05:58,900 Thank you, monsieur! 34 00:05:59,968 --> 00:06:02,376 Jules! Jules! 35 00:06:04,304 --> 00:06:07,363 Open your eyes at last! 36 00:06:07,969 --> 00:06:10,921 Right... Let's check. 37 00:06:11,180 --> 00:06:14,940 Your knee is all right. Well, get up. 38 00:06:15,629 --> 00:06:18,804 - Unscathed! - Yes, all is well, friend! 39 00:06:19,928 --> 00:06:21,048 Thank you. 40 00:06:25,075 --> 00:06:27,980 - Jules Verne, writer. - Honorine Morel. 41 00:06:28,794 --> 00:06:30,396 My pleasure, mademoiselle! 42 00:06:30,650 --> 00:06:33,797 Verne... I'll remember that name! 43 00:06:37,550 --> 00:06:40,747 My play was staged in the theater of Alexander Dumas, and I would like to... 44 00:06:41,007 --> 00:06:42,367 Oh? 45 00:06:43,726 --> 00:06:46,250 Have you... ever met Dumas? 46 00:06:46,870 --> 00:06:48,928 Yes, I know him. 47 00:06:49,901 --> 00:06:52,214 My God! You are a happy man! 48 00:06:52,667 --> 00:06:56,016 Oh, Papa, just you listen! 49 00:06:56,392 --> 00:06:57,737 Wait, wait. 50 00:06:58,046 --> 00:07:00,758 We have saved a man who has seen Dumas himself! 51 00:07:05,557 --> 00:07:08,357 - We came from Amiens. - Amiens, really? 52 00:07:08,604 --> 00:07:11,498 - We are only in Paris for two weeks... - Don't move! 53 00:07:19,908 --> 00:07:21,308 Attention! 54 00:07:25,771 --> 00:07:26,891 Monsieur! 55 00:07:27,134 --> 00:07:28,254 Splendid! 56 00:07:41,018 --> 00:07:43,445 Still, hurry to live, Jules! 57 00:07:43,994 --> 00:07:45,916 Hurry to do everything you can! 58 00:07:48,618 --> 00:07:51,113 Oh thank God everything ended well! 59 00:07:51,355 --> 00:07:53,569 - It could've ended differently! - Right. 60 00:07:54,005 --> 00:07:56,913 If you were to pass away in the arms of this beautiful stranger, 61 00:07:57,123 --> 00:07:58,860 how would she have remembered you? 62 00:07:59,273 --> 00:08:02,577 As a man who saw Dumas himself? 63 00:08:03,818 --> 00:08:07,275 I know you, Jules! And I know that you are capable of more! 64 00:08:46,953 --> 00:08:50,260 - Are you writing a play? - No, a story. 65 00:08:51,803 --> 00:08:52,923 About what? 66 00:08:53,510 --> 00:08:55,591 About a journey on a hot air balloon. 67 00:09:01,066 --> 00:09:04,924 Are there really no other places left worthy of a writer's attention? 68 00:09:12,320 --> 00:09:15,180 I'm not planning to daydream my whole life. 69 00:09:18,646 --> 00:09:20,115 I'll finish the story... 70 00:09:21,950 --> 00:09:23,621 ...and descend back to the ground. 71 00:09:24,330 --> 00:09:26,821 Moreover, I even intend to 72 00:09:27,147 --> 00:09:29,838 go deep into the Earth, to its center! 73 00:09:30,108 --> 00:09:31,811 Do you think you'll get paid for this? 74 00:09:32,084 --> 00:09:33,523 Not sure. 75 00:09:34,591 --> 00:09:36,399 It wouldn't hurt to buy something. 76 00:09:37,156 --> 00:09:38,699 I do not need anything. 77 00:09:40,918 --> 00:09:43,939 I personally have everything I need: paper, ink, feathers... 78 00:09:46,967 --> 00:09:49,724 Finally - you, and the whole world! 79 00:09:50,490 --> 00:09:53,566 Look how huge and boundless it is! 80 00:10:00,719 --> 00:10:02,802 I am definitely a rich man! 81 00:10:05,395 --> 00:10:06,795 If so, 82 00:10:07,363 --> 00:10:09,737 buy something from your world for dinner. 83 00:10:30,996 --> 00:10:32,116 Well... 84 00:10:33,622 --> 00:10:37,017 I'll go tell the shopkeeper about your wealth. 85 00:10:39,063 --> 00:10:41,493 Perhaps he might extend our credit. 86 00:10:44,381 --> 00:10:46,171 - Good afternoon, monsieur. - Good afternoon. 87 00:10:53,001 --> 00:10:54,747 Good afternoon! 88 00:11:11,776 --> 00:11:14,294 An aerostat with temperature control? 89 00:11:15,167 --> 00:11:16,762 How do you know all this? 90 00:11:17,287 --> 00:11:19,713 Are you a physicist? Chemist? 91 00:11:20,574 --> 00:11:21,774 No. 92 00:11:22,594 --> 00:11:25,146 - Your education? - Law. 93 00:11:27,496 --> 00:11:30,690 That's right, enough of sugar coating for children. 94 00:11:31,630 --> 00:11:34,695 It is high time to replace fairy miracles with the miracles of science. 95 00:11:37,543 --> 00:11:38,881 How old are you? 96 00:11:41,844 --> 00:11:45,444 You are right. Nobody is interested in that, not even yourself. 97 00:11:46,138 --> 00:11:48,136 Thirty-four soon. 98 00:11:48,336 --> 00:11:51,509 Ah, the age of Christ? 99 00:11:52,988 --> 00:11:56,389 But, judging by your blossoming appearance, you will live thrice as long. 100 00:11:58,163 --> 00:12:02,702 So there will be no big trouble if you work on the text a bit more. 101 00:12:12,786 --> 00:12:16,019 Nevertheless... I will publish your book! 102 00:12:18,330 --> 00:12:19,450 Furthermore, 103 00:12:20,395 --> 00:12:23,289 I'm ready to sign a contract for all your future books. 104 00:12:23,703 --> 00:12:26,513 But this manuscript needs to be reworked. So far it is a lecture, 105 00:12:27,478 --> 00:12:29,590 a boring lecture even. 106 00:12:31,985 --> 00:12:38,793 I'm just puzzled how you managed to miss all the amazing opportunities provided by the style you chose? 107 00:12:40,687 --> 00:12:43,422 Not a history of aeronautics, 108 00:12:45,065 --> 00:12:48,698 But a story with aeronauts! That's what needs to be done! 109 00:12:50,879 --> 00:12:52,322 Turn it into a novel! 110 00:12:52,726 --> 00:12:53,846 Do you understand? 111 00:12:55,156 --> 00:12:58,698 The audience wants to be... entertained, not lectured. 112 00:12:59,709 --> 00:13:02,522 Note the title of our journal: 113 00:13:02,834 --> 00:13:05,689 "Education and entertainment". 114 00:13:06,284 --> 00:13:09,772 We must teach and educate through entertainment. 115 00:13:11,250 --> 00:13:16,318 How long do you need to rework the text? A year? Half a year? 116 00:13:17,660 --> 00:13:20,295 I will do it in two weeks. 117 00:13:20,801 --> 00:13:22,435 I know how to work, monsieur. 118 00:13:22,907 --> 00:13:26,104 I wake up at 5am and work till lunch, and my lunch is late in the evening. 119 00:13:27,091 --> 00:13:29,783 - Uh... Do you need money? - I'd like to... 120 00:13:30,559 --> 00:13:35,252 Basically, money will bring me joy if I receive them for a work completed. 121 00:13:35,619 --> 00:13:38,220 I wish you luck, monsieur Verne! 122 00:14:15,958 --> 00:14:20,000 In May 1865, Jules Verne - the author of four popular books already - started planning out his new novel. 123 00:14:20,050 --> 00:14:23,200 He will name it "The Children of Captain Grant". 124 00:15:40,815 --> 00:15:44,026 M'lord, the sailors would like to hunt for sharks. 125 00:15:44,343 --> 00:15:47,737 Sharks in these waters? Looks like this is a hammerhead shark. 126 00:15:48,306 --> 00:15:51,449 - You are the ship captain, John! - Thank you, m'lord. 127 00:15:52,564 --> 00:15:54,516 What happened, Edward? 128 00:15:57,504 --> 00:15:59,381 Let's see. 129 00:16:08,604 --> 00:16:10,678 Here! 130 00:17:00,334 --> 00:17:04,158 - Oh, glad to see you, friend! - Likewise! 131 00:17:04,527 --> 00:17:07,810 I met our splendid, unparalleled monsieur on the street. 132 00:17:08,027 --> 00:17:10,163 Turns out he'd just arrived in Paris! 133 00:17:10,370 --> 00:17:13,313 Yes, I came from Africa today. Look at my superb tan! 134 00:17:13,726 --> 00:17:16,002 I told him that you've requested a meeting with me. 135 00:17:16,202 --> 00:17:18,531 So I rushed here to hug our good old Jules! 136 00:17:18,738 --> 00:17:21,620 - You're just in time, my friend. - I always am. 137 00:17:23,964 --> 00:17:29,789 Rumour has it that you, without my permission, based one of your characters on me? 138 00:17:30,161 --> 00:17:31,536 Nothing like that! 139 00:17:31,743 --> 00:17:34,036 In the novel "From Earth to the Moon" there is indeed a character 140 00:17:34,257 --> 00:17:36,917 - named Michelle Ardan, but... - Don't fool me! 141 00:17:37,165 --> 00:17:41,063 Ardan or Nadar - swapping the syllables did not prevent any Frenchman 142 00:17:41,230 --> 00:17:44,457 from recognising me in that character! I've become more famous than I already was! 143 00:17:44,825 --> 00:17:46,172 Go on. 144 00:17:46,359 --> 00:17:50,617 Nothing horrible! Your friend placed you in a cylindroconical shell, 145 00:17:50,820 --> 00:17:53,294 and then fired it from a giant weapon! 146 00:17:53,534 --> 00:17:54,934 Is it true? 147 00:17:55,593 --> 00:18:00,412 What would the shell and... the barrel of that gun be, 148 00:18:00,612 --> 00:18:02,363 for the shell to reach the Moon? 149 00:18:02,609 --> 00:18:06,098 I've done the theoretical calculations together with professor Henry Garcais. 150 00:18:06,338 --> 00:18:09,355 Well, we can trust Garcais, but did you consider that firing the shell 151 00:18:09,555 --> 00:18:11,929 would crush the passengers from massive pressure change? 152 00:18:12,114 --> 00:18:14,807 I've invented a special depreciation apparatus. 153 00:18:15,016 --> 00:18:16,524 So where am I now? 154 00:18:16,724 --> 00:18:19,131 Revolving around the Moon, my friend! 155 00:18:19,537 --> 00:18:22,225 - As its satellite? - Exactly. 156 00:18:23,546 --> 00:18:24,666 Genius! 157 00:18:25,909 --> 00:18:28,377 I allow that, and will a thousand times more! 158 00:18:29,193 --> 00:18:31,911 I allow you to further use me at your discretion. 159 00:18:32,115 --> 00:18:34,692 Where else can you find such a memorable figure? 160 00:18:36,384 --> 00:18:39,691 Oh, champagne? Jules, did something happen? 161 00:18:41,135 --> 00:18:44,037 When the messenger brought your note, I thought you were in trouble, 162 00:18:44,237 --> 00:18:46,091 but you are overjoyed! 163 00:18:46,353 --> 00:18:48,720 - Did you have a child? - You could say so. 164 00:18:49,733 --> 00:18:53,284 Today we will celebrate the birth of a new novel! 165 00:18:53,552 --> 00:18:56,020 I couldn't not come to you! I feel stuffy in my room. 166 00:18:56,228 --> 00:18:58,571 I'm bursting with the grandiosity of the idea! 167 00:18:58,858 --> 00:19:02,551 This is not even a novel, but a series of novels. Maybe even a trilogy. 168 00:19:03,365 --> 00:19:05,916 It will be the best work among the ones I've ever written! 169 00:19:06,130 --> 00:19:09,144 Wait, what will happen to me? Will you bring me back to Earth? 170 00:19:09,337 --> 00:19:11,924 Not now! Please revolve around the Moon for a bit longer. 171 00:19:12,113 --> 00:19:14,119 You have enough food to last for half a year. 172 00:19:14,437 --> 00:19:16,856 So, what will the title of your new novel be? 173 00:19:18,137 --> 00:19:20,660 What should I report to your readers? 174 00:19:20,971 --> 00:19:22,814 The name will come by itself. 175 00:19:23,951 --> 00:19:25,925 Although... report this: 176 00:19:27,466 --> 00:19:29,859 "The Children of Captain Grant". 177 00:19:30,113 --> 00:19:32,251 Who is he, this Captain Grant? 178 00:19:33,159 --> 00:19:35,479 A Scotsman who cannot accept the fact 179 00:19:35,693 --> 00:19:37,357 that England had enslaved Scotland. 180 00:19:37,689 --> 00:19:39,503 Why do you care about Scottish problems? 181 00:19:39,750 --> 00:19:42,412 This is a problem of oppressors and the oppressed! 182 00:19:42,754 --> 00:19:44,776 My heart is always on the side of the latter, 183 00:19:45,023 --> 00:19:47,856 whether it be a Hungarian, Scotsman, Hindu or Bulgarian... 184 00:19:48,368 --> 00:19:50,458 My pen will faithfully serve them. 185 00:19:51,816 --> 00:19:53,754 You have a big heart, Jules. 186 00:19:54,197 --> 00:19:56,368 It is ready to accept anyone's pain. 187 00:19:56,799 --> 00:19:58,169 Will it handle? 188 00:19:58,366 --> 00:20:00,882 Yesterday I received a letter from Parisian students. 189 00:20:01,074 --> 00:20:03,823 It was signed by fifteen thousand students. Here's what they write: 190 00:20:04,024 --> 00:20:06,661 "A talented teacher in every subject" - that's about me. 191 00:20:06,908 --> 00:20:07,946 What do they want? 192 00:20:08,138 --> 00:20:12,922 They ask me to write a geographical novel that would contain both adventures and useful scientific information. 193 00:20:13,096 --> 00:20:15,636 You surely won't try to satisfy every student's request? 194 00:20:15,843 --> 00:20:16,847 Why not? 195 00:20:16,980 --> 00:20:19,085 Happy is the writer who has such readers! 196 00:20:19,265 --> 00:20:21,548 Let's say, the readers shouldn't be any less happy. 197 00:20:21,762 --> 00:20:23,102 So... 198 00:20:23,702 --> 00:20:26,251 History with geography? 199 00:20:26,493 --> 00:20:29,749 Or maybe - an entertaining geography. 200 00:20:30,340 --> 00:20:33,526 Listen to how I've set up the plot. A Scottish ship is hunting for sharks. 201 00:20:33,792 --> 00:20:36,946 The shark is caught, its stomach gets cut open, and a bottle is discovered. 202 00:20:37,194 --> 00:20:39,554 What's in the bottle? 203 00:20:40,847 --> 00:20:41,967 In the bottle... 204 00:20:51,521 --> 00:20:55,469 - A "Clicquot" bottle. - You know better, dear Major. 205 00:20:55,765 --> 00:20:57,572 Interesting, is there anything inside? 206 00:20:58,624 --> 00:21:01,426 Let's see. Olbinett! 207 00:21:15,452 --> 00:21:17,075 A note! 208 00:21:22,427 --> 00:21:25,274 Edward, careful. 209 00:21:29,906 --> 00:21:31,180 Let me. 210 00:21:34,453 --> 00:21:36,641 Can't make anything out... 211 00:21:45,991 --> 00:21:49,038 Looks like there are three documents here, three copies of the same one, 212 00:21:49,362 --> 00:21:53,689 but written in three languages. This one is English... right... 213 00:21:54,795 --> 00:21:57,588 - French... and... - German! 214 00:21:57,788 --> 00:21:59,623 - Do you know this language well? - Yes, m'lord. 215 00:21:59,824 --> 00:22:00,730 Great! 216 00:22:00,932 --> 00:22:03,247 Unfortunately, the paper got badly damaged by seawater, 217 00:22:03,438 --> 00:22:05,967 - it's hard to make the words out. - If only just the general idea, Edward! 218 00:22:06,187 --> 00:22:09,893 - There are very few surviving words. - Perhaps they complete each other? 219 00:22:10,975 --> 00:22:15,346 Indeed, the water couldn't have erased the same words in all three documents. 220 00:22:15,600 --> 00:22:20,295 Right, what if we try to connect the bits left from all the notes? 221 00:22:20,563 --> 00:22:24,109 A capital "Gr". Perhaps, we are talking about some Mr. Gr...? 222 00:22:25,157 --> 00:22:27,358 Here's the word "skip" next to it. 223 00:22:27,667 --> 00:22:29,811 Obviously that's "skipper" - a captain? 224 00:22:30,024 --> 00:22:32,615 Of course, we are talking about a shipwrecked captain! 225 00:22:32,816 --> 00:22:35,513 - See, we know something already! - Good job, gentlemen, good job. 226 00:22:35,700 --> 00:22:36,919 Next, next, Edward! 227 00:22:37,119 --> 00:22:39,934 The German version has "graus". What is this? 228 00:22:40,207 --> 00:22:42,392 This is only a part of the word... 229 00:22:42,588 --> 00:22:45,340 Here are the last two words, they're easy to read! 230 00:22:45,720 --> 00:22:47,964 "Bring them"! "Bring them"... 231 00:22:48,197 --> 00:22:50,944 Let's try to connect it with the word "assistance". 232 00:22:51,164 --> 00:22:53,811 - What do we get? - We get: "Bring them assistance". 233 00:22:54,055 --> 00:22:55,555 Yes, that's right! "Bring them assistance!" 234 00:22:55,788 --> 00:22:57,737 Bring them assistance. They need help. 235 00:22:57,929 --> 00:23:00,544 - Next, next, Edward! - Now here in the German version 236 00:23:00,724 --> 00:23:02,036 the word "Glas" has been preserved. 237 00:23:02,249 --> 00:23:04,706 English has "gow" on the same spot. 238 00:23:04,898 --> 00:23:08,498 We get Glasgow. Obviously, this is a ship from the port of Glasgow! 239 00:23:08,730 --> 00:23:10,137 Bravo, John! 240 00:23:11,000 --> 00:23:14,408 Friends, the French version is definitely the most complete out of the three. 241 00:23:14,629 --> 00:23:17,366 - Yes, you are right, m'lord... - Oh, it even has numbers! 242 00:23:17,720 --> 00:23:20,633 - What does "longi" mean? - Longitude. 243 00:23:21,158 --> 00:23:23,576 - There really are some numbers. - This is the latitude! 244 00:23:23,777 --> 00:23:27,022 37 degrees 11 minutes! 245 00:23:27,314 --> 00:23:30,342 Yes, bravo, John! Finally we have at least one exact instruction. 246 00:23:31,507 --> 00:23:35,762 - Hmm, where is the longitude? - Not all at once, cousin... 247 00:23:36,002 --> 00:23:39,367 Look, the German version has two very important words! 248 00:23:39,803 --> 00:23:45,491 - "Zwei" and "atrosen". - Or rather, "matrosen". 249 00:23:46,540 --> 00:23:49,741 Obviously, it's about a captain and two sailors! 250 00:23:49,982 --> 00:23:53,316 "Austral"... South... 251 00:23:56,319 --> 00:23:58,965 Therefore, the crash happened in the Southern Hemisphere. 252 00:23:59,709 --> 00:24:03,063 Let's see if there's a country indicator somewhere... 253 00:24:05,235 --> 00:24:07,766 Pay attention to the word "agoni". 254 00:24:08,608 --> 00:24:11,277 Patagonia maybe? 255 00:24:13,372 --> 00:24:14,774 Patagonia? 256 00:24:18,973 --> 00:24:20,317 Quite right! 257 00:24:20,517 --> 00:24:24,379 The 37th parallel passes through Patagonia and then across the Atlantic Ocean! 258 00:24:25,720 --> 00:24:26,840 Good... 259 00:24:27,413 --> 00:24:29,615 Let's continue with our guesses, gentlemen. 260 00:24:29,853 --> 00:24:32,727 Two sailors and the captain have reached... what? 261 00:24:33,672 --> 00:24:35,878 "Contant". Continin... contant... 262 00:24:36,411 --> 00:24:38,025 Continent... Mainland! 263 00:24:38,449 --> 00:24:41,254 Mainland... Please note, friends, 264 00:24:41,454 --> 00:24:43,174 precisely the continent, not an island! 265 00:24:43,356 --> 00:24:44,733 What is their fate then?.. 266 00:24:45,120 --> 00:24:48,329 - They are... "prisonniers". - Prisoners! 267 00:24:49,661 --> 00:24:51,807 Whose prisoners? 268 00:24:52,159 --> 00:24:57,298 - "Cruel Indien"... of the cruel Indians! - Oh my God! 269 00:24:57,772 --> 00:25:00,515 - Is that convincing enough for you? - Of course. 270 00:25:01,195 --> 00:25:03,639 I think I know the name of the captain. 271 00:25:04,266 --> 00:25:07,364 The French version of the note has the word "ant" saved. 272 00:25:07,595 --> 00:25:10,573 It matches with the letters "Gr" in the English version. 273 00:25:10,943 --> 00:25:13,257 - So the captain's name was... - Grant? 274 00:25:13,619 --> 00:25:15,019 Grant! 275 00:25:15,792 --> 00:25:17,252 Grant... 276 00:25:26,908 --> 00:25:28,616 Isn't he that brave Scotsman 277 00:25:28,848 --> 00:25:32,002 who wanted to establish a new Scotland somewhere in the Pacific Ocean? 278 00:25:34,672 --> 00:25:36,612 An independent Scotland! 279 00:25:37,557 --> 00:25:40,366 Free from the English rule. 280 00:25:41,545 --> 00:25:45,452 Yes... I think you are right. 281 00:25:48,303 --> 00:25:49,721 It's that Grant. 282 00:25:49,968 --> 00:25:55,114 Here: "On May 30th, Peru, Callao - Glasgow, Britannia, Grant". 283 00:25:55,771 --> 00:25:58,604 So, in 1859, 284 00:25:59,159 --> 00:26:02,113 he left Glasgow on a three-mast ship "Britannia", 285 00:26:02,363 --> 00:26:04,425 and since then nothing is known about him. 286 00:26:05,153 --> 00:26:07,726 There is no doubt then! It's him! 287 00:26:07,997 --> 00:26:09,993 So, do we know everything? 288 00:26:10,519 --> 00:26:11,931 Almost everything. 289 00:26:12,242 --> 00:26:15,161 I will try to restore the text of the note. 290 00:26:16,217 --> 00:26:17,337 So... 291 00:26:17,798 --> 00:26:20,924 "On the 7th of June, 1860, 292 00:26:21,723 --> 00:26:23,798 a three-mast vessel "Britannia" 293 00:26:24,812 --> 00:26:26,650 from the port of Glasgow 294 00:26:27,570 --> 00:26:30,639 has sunk on the coast of Patagonia in the Southern Hemisphere. 295 00:26:31,629 --> 00:26:33,684 Two sailors and Captain Grant 296 00:26:33,928 --> 00:26:37,260 will try to reach the shore, where they will be captured 297 00:26:38,579 --> 00:26:40,322 by the cruel Indians. 298 00:26:41,624 --> 00:26:43,782 This document was thrown at..." 299 00:26:45,021 --> 00:26:46,547 Still unknown... 300 00:26:46,817 --> 00:26:50,986 "... longitude and 37 degrees 11 minutes latitude". 301 00:26:51,159 --> 00:26:52,966 Great, Edward! 302 00:26:53,716 --> 00:26:55,333 Bring them assistance, 303 00:26:56,194 --> 00:26:57,762 otherwise death awaits them". 304 00:26:58,322 --> 00:27:01,654 If these unfortunate people get to see their homeland again, 305 00:27:02,169 --> 00:27:05,868 - it will happen with our help! - They will see their homeland! 306 00:27:07,517 --> 00:27:09,377 This document is so clear and reliable 307 00:27:09,571 --> 00:27:12,326 that England just cannot abandon her three sons 308 00:27:12,506 --> 00:27:14,586 who got thrown on a lonely shore. 309 00:27:23,815 --> 00:27:27,789 "Ask Lord Glenarvan, ship "Duncan". 310 00:27:48,153 --> 00:27:50,273 We would like to see Lord Glenarvan. 311 00:27:50,487 --> 00:27:52,314 He's not on board, miss. 312 00:27:54,526 --> 00:27:56,310 The lord is not on the ship. 313 00:27:57,653 --> 00:28:00,129 Would you like me to take you to Lady Glenarvan? 314 00:28:00,490 --> 00:28:03,774 - No, we need Lord Glenarvan himself! - Excuse my brother, sir. 315 00:28:04,012 --> 00:28:06,473 He is tired. We came from afar. 316 00:28:07,001 --> 00:28:10,486 Perhaps... can we wait for the Lord here on the ship? 317 00:28:10,764 --> 00:28:12,688 It's a great honor for me, lady! 318 00:28:13,140 --> 00:28:16,531 The captain of this ship, John Mangles, at your service! 319 00:28:17,360 --> 00:28:20,457 Mary Grant, this is my brother Robert. 320 00:28:21,373 --> 00:28:22,882 - Mary Grant? - Yes. 321 00:28:23,215 --> 00:28:25,899 - Are you Captain Grant's daughter? - Yes, sir. 322 00:28:26,141 --> 00:28:28,989 - Mary Grant? - Let me introduce you, miss. 323 00:28:29,350 --> 00:28:31,581 - Lady Glenarvan. - Please. 324 00:28:31,794 --> 00:28:32,854 - Please. 325 00:28:44,239 --> 00:28:45,359 Lady! 326 00:28:46,109 --> 00:28:47,056 Mary Grant. 327 00:28:47,263 --> 00:28:48,976 Your husband placed a note in The Times. 328 00:28:49,262 --> 00:28:51,861 I beg you to tell us anything you know about the Britannia crash. 329 00:28:52,050 --> 00:28:53,283 Is our father alive? 330 00:28:53,527 --> 00:28:56,095 My girl, I do not want to give you faint hopes... 331 00:28:56,282 --> 00:28:58,983 Tell us, Lady, tell us! I know how to handle grief. 332 00:28:59,210 --> 00:29:02,255 But... it might happen so that you will see your father soon. 333 00:29:02,499 --> 00:29:03,619 Please. 334 00:29:25,845 --> 00:29:27,866 You can picture our joy, 335 00:29:28,086 --> 00:29:31,849 when we finally managed to restore the text of these notes. 336 00:29:33,353 --> 00:29:37,299 They were written in three languages: English, French and German. 337 00:29:39,572 --> 00:29:41,599 Unfortunately, water has spared only a few words... 338 00:29:41,760 --> 00:29:43,452 Where is the document, Lady? 339 00:29:43,646 --> 00:29:45,606 I would like to see my father's handwriting. 340 00:29:45,840 --> 00:29:47,868 Lord Glenarvan took the note to the Admiralty. 341 00:29:48,082 --> 00:29:51,008 He's hoping to get a rescue ship to search for Captain Grant. 342 00:29:51,414 --> 00:29:53,008 Is it possible? 343 00:29:54,359 --> 00:29:56,554 May God bless you and your husband! 344 00:29:56,762 --> 00:29:58,815 Anyone would've done the same in our position. 345 00:29:59,027 --> 00:30:02,164 If only the hope I gave you would be justified! 346 00:30:07,205 --> 00:30:10,005 - These people have no hearts! - They refused? 347 00:30:10,444 --> 00:30:12,654 They claimed that the document is dark, incomprehensible, 348 00:30:12,895 --> 00:30:16,767 that the crash happened 4 years ago and there is little chance of finding them. 349 00:30:17,975 --> 00:30:22,370 Tried assuring me that they were captured by the Indians and taken deep into the country, 350 00:30:22,803 --> 00:30:26,454 and "oh you can't search through the entire Patagonia just for three people" - three Scotsmen! 351 00:30:27,617 --> 00:30:31,050 The search will kill more people than it will rescue, in short... 352 00:30:31,564 --> 00:30:34,002 In short, they were looking for excuses since they already decided to decline. 353 00:30:34,226 --> 00:30:36,706 They remember the Captain's projects about Scottish independence. 354 00:30:37,014 --> 00:30:39,300 And now the unfortunate Grant is definitely done for! 355 00:30:42,011 --> 00:30:44,285 Mary! Mary! 356 00:30:48,903 --> 00:30:53,187 Edward, Miss Mary and her brother Robert - the children of Captain Grant. 357 00:30:53,743 --> 00:30:57,539 It's them who the Admiralty lords have just sentenced to orphanhood. 358 00:31:05,599 --> 00:31:07,995 - Miss Mary! - Dear Miss, if only I knew that you... 359 00:31:08,308 --> 00:31:09,144 John! 360 00:31:09,389 --> 00:31:11,491 We will go to these gentlemen ourselves! 361 00:31:11,916 --> 00:31:14,009 No, Robert, no. 362 00:31:15,076 --> 00:31:17,499 Let's thank the dear hosts for everything they've done for us. 363 00:31:17,687 --> 00:31:20,173 We will never forget it! 364 00:31:20,974 --> 00:31:22,273 Let's leave. 365 00:31:22,545 --> 00:31:25,634 - What are you going to do? - I'll throw myself at the queen's feet! 366 00:31:26,078 --> 00:31:28,324 Let's see if she remains deaf to the pleas of children 367 00:31:28,538 --> 00:31:30,399 begging her to save their father. 368 00:31:32,396 --> 00:31:34,333 You won't get to the queen. 369 00:31:36,273 --> 00:31:37,869 Mary Grant! 370 00:31:41,405 --> 00:31:43,007 Listen to me! 371 00:31:44,425 --> 00:31:45,545 Edward! 372 00:31:48,302 --> 00:31:51,574 By throwing this letter into the sea, Captain Grant 373 00:31:51,923 --> 00:31:55,052 had entrusted his fate to the one who finds it. 374 00:31:57,435 --> 00:31:58,899 The letter came to us. 375 00:31:59,139 --> 00:32:00,859 - What do you want to say? - I... 376 00:32:01,562 --> 00:32:03,753 I want to say that... 377 00:32:04,109 --> 00:32:07,715 To start a married life with a good deed is a great blessing! 378 00:32:08,105 --> 00:32:09,579 You, Edward, 379 00:32:09,847 --> 00:32:12,779 planned this entertaining trip to make me happy. 380 00:32:13,006 --> 00:32:16,223 But, could there be bigger joy, 381 00:32:16,507 --> 00:32:19,169 could we be a of bigger use saving the unfortunates 382 00:32:19,352 --> 00:32:21,576 who were abandoned by their own homeland? 383 00:32:24,106 --> 00:32:25,638 Yes, you understand me, Edward! 384 00:32:25,855 --> 00:32:28,886 "Duncan" is a good and reliable ship. Isn't that right, Captain Mangles? 385 00:32:29,161 --> 00:32:30,553 Of course, Lady! 386 00:32:30,930 --> 00:32:33,228 A sailor could only dream of such a ship! 387 00:32:33,578 --> 00:32:35,972 Therefore, "Duncan" can safely sail to the Southern seas? 388 00:32:36,188 --> 00:32:38,738 Anywhere! To the world's end or even around it! 389 00:32:38,966 --> 00:32:41,021 Then let's go, friends! 390 00:32:41,341 --> 00:32:43,547 We'll sail to search for Captain Grant! 391 00:35:08,706 --> 00:35:12,226 On July 26th, 1864, 392 00:35:12,978 --> 00:35:15,327 "Duncan" has left Scotland 393 00:35:15,701 --> 00:35:18,734 and sailed in search for Captain Grant. 394 00:35:26,444 --> 00:35:27,564 Robert! 395 00:35:27,816 --> 00:35:29,563 Good morning, Miss! 396 00:35:30,411 --> 00:35:31,688 Good morning, Captain! 397 00:35:32,439 --> 00:35:35,260 Do not worry about the boy! He's here somewhere. 398 00:35:35,536 --> 00:35:37,461 I just saw him on deck! 399 00:35:37,688 --> 00:35:38,808 Hello! 400 00:35:45,849 --> 00:35:47,556 Robert, come back! 401 00:35:48,763 --> 00:35:50,693 Captain, order him! 402 00:35:53,248 --> 00:35:55,975 This boy is laughing in the face of seasickness! 403 00:35:56,473 --> 00:35:57,533 I promise you, 404 00:35:57,754 --> 00:36:00,607 that soon we will present Captain Grant to a dashing young man! 405 00:36:01,172 --> 00:36:03,116 May heavens hear you, Captain! 406 00:36:04,026 --> 00:36:05,808 Let's hope, Miss Mary! 407 00:36:06,052 --> 00:36:07,600 Robert, be careful! 408 00:36:07,813 --> 00:36:10,407 - Good morning! - Good morning, m'lord! 409 00:36:10,855 --> 00:36:13,500 I hope we will find this respected captain. 410 00:36:14,256 --> 00:36:18,186 We have the fastest ship and the best crew in the world! 411 00:36:19,490 --> 00:36:21,683 Do you like "Duncan", Miss Mary? 412 00:36:24,258 --> 00:36:25,378 Yes. 413 00:36:26,178 --> 00:36:29,052 I think its speed is 15 knots. 414 00:36:31,696 --> 00:36:34,473 Right, add two more and you won't be wrong. 415 00:36:35,189 --> 00:36:38,081 Looks like you know the sea business well, Miss Mary? 416 00:36:38,423 --> 00:36:41,311 In that case, Captain John will make a good friend for you. 417 00:36:41,570 --> 00:36:44,310 He places the marine profession above anything else in the world. 418 00:36:44,863 --> 00:36:48,183 I've been on father's ships since childhood. 419 00:36:48,643 --> 00:36:50,391 And now, if necessary, 420 00:36:50,778 --> 00:36:53,152 - I can take over the reefs! - Did you hear that, John? 421 00:36:53,375 --> 00:36:55,762 Your crew has gained another good sailor! 422 00:36:55,992 --> 00:36:58,392 Two sailors, m'lord! 423 00:36:58,933 --> 00:37:02,925 I'll make a great cabin boy out of him, or my name is not John Mangles! 424 00:37:08,467 --> 00:37:09,785 Olbinett! 425 00:37:15,953 --> 00:37:18,012 How did you sleep, Olbinett? 426 00:37:18,311 --> 00:37:20,964 You look paler today than usual. 427 00:37:21,679 --> 00:37:24,006 I did not sleep at all, m'lord! That blasted rocking! 428 00:37:24,193 --> 00:37:27,426 Have mercy! The sea is smooth today, like a satin sheet! 429 00:37:27,829 --> 00:37:30,348 My God! Where is it disappearing to everytime? 430 00:37:30,563 --> 00:37:32,394 - What? - The floor, m'lord! 431 00:37:32,750 --> 00:37:35,637 That's not the floor, it's a deck. What will happen to you when the wind gets bolder? 432 00:37:35,879 --> 00:37:37,434 Better not think about that at all! 433 00:37:37,647 --> 00:37:39,580 Then you will lose your faithful servant. 434 00:37:39,800 --> 00:37:41,980 We will miss you terribly, Olbinett! 435 00:37:42,200 --> 00:37:44,646 They say that the deceased... 436 00:37:46,363 --> 00:37:48,830 are l-lowered directly into the sea, 437 00:37:49,478 --> 00:37:50,751 and... 438 00:37:51,809 --> 00:37:54,281 get a cannonball... tied to their feet. 439 00:37:54,530 --> 00:37:57,289 Exactly, Olbinett! So try to preserve your priceless life for our sake 440 00:37:57,476 --> 00:37:59,763 and take care of breakfast. 441 00:37:59,957 --> 00:38:01,877 And we will show Miss Mary around the ship. 442 00:38:02,214 --> 00:38:06,634 No matter what happens, m'lord, you can always count to have breakfast on time! 443 00:38:06,847 --> 00:38:09,038 That's the real talk, Olbinett! 444 00:38:11,846 --> 00:38:13,754 Major, are you coming with us? 445 00:38:14,374 --> 00:38:15,765 If you order to. 446 00:38:16,152 --> 00:38:19,845 Leave him, Edward. When the Major is in the smoke, he's lost to us. 447 00:38:20,232 --> 00:38:21,426 You see, Miss Mary, 448 00:38:21,714 --> 00:38:25,000 our Major will not let a cigar out of his mouth even in his sleep. 449 00:38:36,541 --> 00:38:37,661 Not bad... 450 00:38:38,960 --> 00:38:40,834 Something is missing, however! 451 00:38:43,233 --> 00:38:45,042 I still do not understand what. 452 00:38:48,353 --> 00:38:49,473 Right! 453 00:38:49,993 --> 00:38:52,973 - There is not enough Dr. Cloughbone! - Who? 454 00:38:53,550 --> 00:38:57,170 Or, let's say... professor Lindenbrock 455 00:38:57,695 --> 00:38:59,582 from "The Journey to the Center of the Earth". 456 00:39:00,445 --> 00:39:01,845 You see... 457 00:39:03,204 --> 00:39:05,797 In your every novel, dear Jules, 458 00:39:06,503 --> 00:39:09,350 there's always a scientist present, to popularise science, so to say, 459 00:39:09,556 --> 00:39:11,770 who explains quite a lot in the course of the plot. 460 00:39:12,026 --> 00:39:15,937 But this is a novel for the young, and I'd like to avoid boring explanations. 461 00:39:16,090 --> 00:39:17,337 Why boring? 462 00:39:17,540 --> 00:39:22,381 You, like no other, know how to make something useful fun and interesting. 463 00:39:23,352 --> 00:39:27,228 By the way, characters of scientific type are the ones you write the best. 464 00:39:28,159 --> 00:39:31,819 So, you want a scientist to appear in the story? 465 00:39:32,112 --> 00:39:34,000 I insist on it! 466 00:39:35,194 --> 00:39:38,003 You've entered the literature world with novels of a new genre. 467 00:39:38,468 --> 00:39:41,041 You have made science your muse. 468 00:39:42,023 --> 00:39:44,892 Science that gave humanity its power! 469 00:39:45,527 --> 00:39:47,722 And helped it unravel the secrets of nature. 470 00:39:47,968 --> 00:39:50,320 I advise you against going off this path. 471 00:39:54,060 --> 00:39:55,797 His name will be... uh... 472 00:39:56,405 --> 00:40:00,624 - Jacques Eliassen Francois Marie Paganel. - Who? 473 00:40:00,837 --> 00:40:03,551 The scientist you wanted to see aboard "Duncan". 474 00:40:03,860 --> 00:40:09,032 To be honest, I wanted to save him for another idea, but.. you're right! 475 00:40:09,951 --> 00:40:12,174 Very well, Jules! Excellent! 476 00:40:12,586 --> 00:40:15,922 - So you'll rewrite the beginning? - Is the current one not good anymore? 477 00:40:16,513 --> 00:40:19,895 - But it doesn't have that... your... - Paganel? 478 00:40:20,912 --> 00:40:24,606 - Yes, Paganel. Paganel. 479 00:40:26,108 --> 00:40:29,185 Damn it! I love him already! 480 00:40:29,719 --> 00:40:31,638 Then it's time for him to appear! 481 00:40:31,966 --> 00:40:34,442 But how will he appear aboard "Duncan"? 482 00:40:35,119 --> 00:40:36,519 There's water everywhere. 483 00:40:37,361 --> 00:40:38,912 Will he fall from the sky? 484 00:40:40,368 --> 00:40:43,498 From the sky precisely! Very good! 485 00:40:44,215 --> 00:40:47,904 My Paganel is an extravagant figure, so his introduction must be unusual. 486 00:40:48,150 --> 00:40:51,446 Let him appear... out of nowhere! From a cloud! 487 00:42:24,941 --> 00:42:26,061 Steward? 488 00:42:26,887 --> 00:42:29,535 Are you the steward of this ship? 489 00:42:29,944 --> 00:42:32,735 - Yes, sir. - And I'm the passenger from cabin no.6. 490 00:42:33,420 --> 00:42:34,765 Cabin no.6? 491 00:42:34,959 --> 00:42:37,445 What is your name? 492 00:42:38,133 --> 00:42:40,711 - Olbinett, sir, but... - So, my friend Olbinett, 493 00:42:41,014 --> 00:42:44,676 it's time to think about... about breakfast! Without any delay! 494 00:42:44,908 --> 00:42:48,003 Uh... It's been 36 hours since I last ate, 495 00:42:48,183 --> 00:42:52,991 or rather... I've slept for 36 hours, which is forgivable for a passenger 496 00:42:53,184 --> 00:42:56,618 who rushed to Glasgow straight from Paris with no stops. 497 00:42:56,838 --> 00:42:59,351 Tell me, please, at what time do you serve breakfast? 498 00:42:59,603 --> 00:43:01,000 At nine. 499 00:43:03,554 --> 00:43:06,501 Wait... 500 00:43:08,242 --> 00:43:10,786 One moment... Where was it... 501 00:43:11,376 --> 00:43:15,134 Not even eight o'clock. Then, my friend Olbinett, 502 00:43:15,355 --> 00:43:18,988 please bring me some biscuits and a glass of cherry. 503 00:43:19,884 --> 00:43:21,244 Where's the captain? 504 00:43:22,094 --> 00:43:23,798 He hasn't gotten up yet, right? 505 00:43:24,025 --> 00:43:25,848 And... the captain's assistant? 506 00:43:26,054 --> 00:43:27,606 Asleep too? 507 00:43:27,872 --> 00:43:34,140 Well, fortunately the weather is good, the ship sails by itself! 508 00:43:36,322 --> 00:43:38,555 Er... sir, here's the captain! 509 00:43:42,622 --> 00:43:46,289 I'm very, very glad to meet you! 510 00:43:46,489 --> 00:43:49,981 Let me shake your hand! I didn't do it three days ago 511 00:43:50,168 --> 00:43:53,195 only because one mustn't disturb anyone during departure. 512 00:43:53,375 --> 00:43:56,035 But today I'm very happy to meet you! 513 00:43:56,270 --> 00:43:59,444 Well, we've acquainted and have now become old friends! 514 00:43:59,671 --> 00:44:02,074 Let's... chat a little! 515 00:44:02,334 --> 00:44:04,843 Tell me, are you satisfied with your "Scotland"? 516 00:44:05,043 --> 00:44:07,030 Excuse me, what "Scotland" are you talking about? 517 00:44:07,251 --> 00:44:09,431 Well, the "Scotland" we're on board of! 518 00:44:09,658 --> 00:44:10,983 It's a beautiful ship! 519 00:44:11,183 --> 00:44:13,588 It's been praised to me for its qualities and for the virtues of its commander, 520 00:44:13,782 --> 00:44:16,582 Captain Burton. By the way... 521 00:44:17,181 --> 00:44:20,684 By the way, are you a relative of the famous African adventurer Burton? 522 00:44:20,877 --> 00:44:23,124 In that case, accept my congratulations! 523 00:44:23,376 --> 00:44:26,115 Sir, not only am I not the adventurer Burton's relative, 524 00:44:26,454 --> 00:44:29,199 I'm not even Captain Burton. 525 00:44:35,388 --> 00:44:40,127 So I'm talking to his assistant then, Mr. Bardness? 526 00:44:40,368 --> 00:44:41,595 Mr. Bardness? 527 00:44:47,074 --> 00:44:51,917 Oh! Passengers! Passengers! Wonderful! Wonderful! 528 00:44:52,333 --> 00:44:55,205 Eh... mademoiselle! Madame! 529 00:44:56,064 --> 00:44:58,270 Monsieur, I am extremely pleased to see... 530 00:44:58,450 --> 00:45:01,650 - Lord Glenarvan. - Oh, m'lord! 531 00:45:02,035 --> 00:45:04,941 Apologies that I'm introducing my own self to you, 532 00:45:05,125 --> 00:45:06,582 but in the sea, it seems to me, 533 00:45:06,782 --> 00:45:09,495 we can somewhat ease down on social etiquette. 534 00:45:10,437 --> 00:45:13,667 I hope our journey in the company of these beautiful ladies 535 00:45:13,841 --> 00:45:16,365 will seem to us short and pleasant! 536 00:45:16,689 --> 00:45:18,554 Sir, with whom do I have the honour of speaking? 537 00:45:18,808 --> 00:45:22,581 Oh! Jacques Eliassen Francois Marie Paganel, 538 00:45:22,856 --> 00:45:25,523 secretary of the Paris Geographic Society. 539 00:45:25,746 --> 00:45:29,772 A corresponding member of geographical societies in Berlin, Bombay, 540 00:45:30,045 --> 00:45:34,742 Darmstadt, Leipzig, London, Petersburg, Vienna, New York. 541 00:45:35,038 --> 00:45:38,718 And also an honorary member of the Royal Geographical and Ethnographic 542 00:45:38,924 --> 00:45:40,626 Institute of East India. 543 00:45:40,846 --> 00:45:44,317 Gentlemen! Before yourselves you see a man 544 00:45:44,505 --> 00:45:47,838 who studied geography for 20 years without ever leaving his office, 545 00:45:48,025 --> 00:45:51,312 and after finally deciding to study it on practice, 546 00:45:51,758 --> 00:45:54,241 - he is now going to India... - India? 547 00:45:54,429 --> 00:45:57,642 ...to tie together the works of great travelers! 548 00:46:25,794 --> 00:46:26,959 Monsieur Olbinett! 549 00:46:27,226 --> 00:46:28,791 - Monsieur Paganel! - Yes? 550 00:46:29,441 --> 00:46:31,316 Let me ask you one question. 551 00:46:31,512 --> 00:46:35,113 Even twenty, m'lord! Talking to you is nothing but pleasure for me! 552 00:46:35,559 --> 00:46:38,029 You went on board this ship in the evening three days ago? 553 00:46:38,232 --> 00:46:40,773 Yes, m'lord, at 8 o'clock in the evening. 554 00:46:41,312 --> 00:46:43,963 I dashed into a cab straight from the train, from the cab - aboard "Scotland". 555 00:46:44,174 --> 00:46:48,910 I've booked cabin no.6 - thank you! - back in Paris. 556 00:46:49,729 --> 00:46:52,749 It was dark on deck, I didn't see anyone. 557 00:46:53,078 --> 00:46:54,695 I was exhausted and knew 558 00:46:54,889 --> 00:46:57,247 that in order to avoid seasickness you should lie down 559 00:46:57,407 --> 00:46:59,727 and do not get up in the first days of the journey. 560 00:46:59,969 --> 00:47:05,442 Believe me, I went to bed and graciously slept for 36 hours! 561 00:47:08,017 --> 00:47:10,219 I see! We were all at the church then. 562 00:47:10,652 --> 00:47:14,569 So, monsieur Paganel... Are you going to Calcutta? 563 00:47:14,803 --> 00:47:18,221 Yes, m'lord. All my life I dreamt of visiting India, and finally 564 00:47:18,964 --> 00:47:22,798 my dream will come true! I will see the homeland of 565 00:47:24,488 --> 00:47:26,527 - elephants! - So, you would only care to visit 566 00:47:26,714 --> 00:47:28,625 this country, and nothing else? 567 00:47:28,832 --> 00:47:31,718 Not only care, but I'd rather say it'd be unpleasant, m'lord, 568 00:47:31,938 --> 00:47:34,050 because I have recommendation... how do yo- 569 00:47:34,340 --> 00:47:37,644 Uh, letters of recommendation to the Lord Sommerset, Governor-General of India. 570 00:47:37,881 --> 00:47:40,222 Also I have a mission entrusted to me by the Geographical Society. 571 00:47:40,629 --> 00:47:43,747 - You have a mission? - My dream is to achieve something 572 00:47:44,182 --> 00:47:46,243 that no other traveler did: 573 00:47:46,430 --> 00:47:49,336 To study the flow of the Tsangpo River, 574 00:47:49,674 --> 00:47:51,993 which runs from the north around the Himalayan Mountains. 575 00:47:52,186 --> 00:47:54,913 Does it merge in the region of Assam with the Brahmaputra River? 576 00:47:55,188 --> 00:47:56,972 And the traveler, 577 00:47:57,186 --> 00:47:59,653 who will be able to cover this issue first, 578 00:47:59,873 --> 00:48:02,185 will be guaranteed a gold medal! 579 00:48:04,689 --> 00:48:07,439 Mr. Paganel, this is undoubtedly a wonderful journey, 580 00:48:07,643 --> 00:48:09,730 and science will be grateful to you for it, 581 00:48:10,000 --> 00:48:12,021 but I cannot keep you in the dark for much longer. 582 00:48:12,201 --> 00:48:14,074 The thing is that in the nearest future 583 00:48:14,299 --> 00:48:17,153 you will have to give up the pleasure of visiting India. 584 00:48:17,553 --> 00:48:19,891 Give up? 585 00:48:20,888 --> 00:48:22,008 Why? 586 00:48:23,227 --> 00:48:27,772 Because you are sailing in the completely opposite direction to the Hindustan peninsula. 587 00:48:28,600 --> 00:48:30,778 Is this a joke? 588 00:48:31,171 --> 00:48:33,299 - Captain Burton! - I'm not Captain Burton. 589 00:48:33,506 --> 00:48:35,397 - Yes, sorry, Mr. Bardness! - I'm not Bardness. 590 00:48:35,627 --> 00:48:38,838 - I hope that "Scotland"... - This ship is not "Scotland". 591 00:48:39,733 --> 00:48:43,576 What do you think it's called then? 592 00:48:43,905 --> 00:48:45,725 It's called... 593 00:48:46,016 --> 00:48:47,496 "Duncan"! 594 00:49:12,215 --> 00:49:15,501 My dear, please tell me the name of your... 595 00:49:41,987 --> 00:49:44,000 This is the height of absent-mindedness, I think. 596 00:49:44,155 --> 00:49:46,541 To sail to America while aiming for India! 597 00:49:46,939 --> 00:49:49,182 I've heard about him, you know! 598 00:49:49,838 --> 00:49:51,807 And there's nothing surprising here! 599 00:49:52,019 --> 00:49:53,618 Jacques Paganel is an outstanding scientist, 600 00:49:53,805 --> 00:49:56,032 but he's even more famous for his misfortunes. 601 00:49:56,256 --> 00:49:58,199 Once he issued an excellent map of Australia, 602 00:49:58,380 --> 00:50:01,464 where he managed to squeeze Japan in! 603 00:50:04,795 --> 00:50:06,762 What are we going to do with the poor fellow? 604 00:50:06,954 --> 00:50:09,314 Surely we've not dragging him to Patagonia with us? 605 00:50:09,543 --> 00:50:11,096 Why not? 606 00:50:11,559 --> 00:50:14,078 Should we be responsible for his absent-mindedness? 607 00:50:14,299 --> 00:50:17,927 If he was to take the wrong train, he would've been unable to turn it back. 608 00:50:18,195 --> 00:50:20,424 Of course not, but he could leave at the nearest stop. 609 00:50:20,604 --> 00:50:23,324 He can do it in the first harbour we will stop at. 610 00:50:28,221 --> 00:50:29,895 - Mr. Paganel! - Yes? 611 00:50:30,089 --> 00:50:31,589 What are you looking for? 612 00:50:31,803 --> 00:50:35,344 I... got lost on this "Duncan" of yours! 613 00:50:35,610 --> 00:50:38,404 Wait, I'll help you! 614 00:50:38,659 --> 00:50:42,304 Yes, please do! I want to come back to you! 615 00:50:42,519 --> 00:50:45,318 - Let me guide you, sir. - Yes, yes, thank you! 616 00:50:51,844 --> 00:50:55,344 What will we do with this poor Paganel? 617 00:51:01,161 --> 00:51:04,774 This could've happened only to me! 618 00:51:05,145 --> 00:51:07,640 But breakfast should not suffer because of it! 619 00:51:07,913 --> 00:51:10,348 Sorry, Mr. Paganel, but you took the captain's seat. 620 00:51:10,535 --> 00:51:13,842 Sorry, sorry! 621 00:51:16,380 --> 00:51:19,908 It is still a great adventure! 622 00:51:23,990 --> 00:51:27,727 I'll have to make peace with it after all. 623 00:51:28,108 --> 00:51:30,294 What to do! 624 00:51:32,581 --> 00:51:34,108 What about my cabin 625 00:51:34,438 --> 00:51:38,136 booked on "Scotland"? My baggage? And... my clothes? 626 00:51:38,434 --> 00:51:41,038 You'll have to forget about "Scotland". 627 00:51:42,959 --> 00:51:45,862 So, where is your "Duncan" sailing to? 628 00:51:46,183 --> 00:51:47,951 To America, Mr. Paganel. 629 00:51:48,138 --> 00:51:49,504 - To America? - Yes. 630 00:51:49,818 --> 00:51:52,064 - But to where exactly? - Concepcion. 631 00:51:52,718 --> 00:51:55,339 To Chilie? Chilie? 632 00:51:57,526 --> 00:52:00,727 How will I ever appear at the Geographical Society meeting after this? 633 00:52:01,065 --> 00:52:03,273 Do not despair, Mr. Paganel, 634 00:52:03,640 --> 00:52:05,442 soon we will stop at the Madeira Island, 635 00:52:05,616 --> 00:52:08,536 and from there you will move to another ship, 636 00:52:09,143 --> 00:52:11,570 which will take you back to Europe. 637 00:52:13,514 --> 00:52:17,073 - Oh! Thank you, Mr. Paganel! - But it seems to me that... 638 00:52:17,523 --> 00:52:20,128 "Duncan" is... 639 00:52:20,391 --> 00:52:23,761 - It's a pleasure boat? - Yes, sir. 640 00:52:24,025 --> 00:52:26,605 And it belongs to Lord Glenarvan. 641 00:52:27,144 --> 00:52:30,334 Who is asking you to enjoy his hospitality with no shame. 642 00:52:31,241 --> 00:52:34,013 I am... infinitely grateful, m'lord, 643 00:52:34,453 --> 00:52:39,824 but... let me express my rather simple idea. 644 00:52:41,870 --> 00:52:45,015 India is a beautiful country! 645 00:52:45,296 --> 00:52:47,737 It is full of surprises for travelers! 646 00:52:48,614 --> 00:52:50,398 You have probably never been there? 647 00:52:50,720 --> 00:52:53,593 And since you have a pleasure journey, 648 00:52:53,988 --> 00:52:56,105 then you can steer the wheel just slightly, 649 00:52:56,319 --> 00:52:59,069 and "Duncan" will go straight to Calcutta! 650 00:52:59,349 --> 00:53:02,136 Mr. Paganel, if it was a pleasure trip, 651 00:53:02,339 --> 00:53:03,680 I would not have hesitated to say: 652 00:53:03,889 --> 00:53:05,826 "Let's all go to India together", 653 00:53:06,030 --> 00:53:08,368 and I think that Lord Glenarvan would not have objected. 654 00:53:08,688 --> 00:53:11,295 But the thing is, our "Duncan" is sailing to America 655 00:53:11,565 --> 00:53:13,238 to search for Captain Grant, 656 00:53:13,458 --> 00:53:16,884 whose ship sank on the coast of Patagonia. 657 00:53:17,232 --> 00:53:20,176 All right, Captain Grant... I've read something about him... 658 00:53:20,526 --> 00:53:21,631 In the French newspapers. 659 00:53:21,831 --> 00:53:24,372 Is it about a note found in a bottle? 660 00:53:24,600 --> 00:53:25,766 Yes. 661 00:53:26,582 --> 00:53:29,998 - So, Miss Grant... - Miss Grant and her brother Robert 662 00:53:30,290 --> 00:53:32,377 are the children of this brave captain. 663 00:53:36,113 --> 00:53:40,770 Let me... express my hope that your initiative 664 00:53:41,840 --> 00:53:44,594 will see a successful outcome! 665 00:53:46,540 --> 00:53:48,291 Thank you, Mr. Paganel! 666 00:53:48,634 --> 00:53:51,497 I do not stop pleading God to find my father alive. 667 00:53:53,293 --> 00:53:54,692 Then we will find him! 668 00:53:59,920 --> 00:54:02,600 I am in absolute awe of your initiative! 669 00:54:02,928 --> 00:54:05,062 Let your yacht continue its journey! 670 00:54:05,252 --> 00:54:08,325 I would not forgive myself for delaying it even for a day! 671 00:54:08,561 --> 00:54:10,351 Mr. Paganel, would you like to 672 00:54:10,544 --> 00:54:12,360 join our expedition? 673 00:54:15,780 --> 00:54:17,561 With pleasure, Madame, but... 674 00:54:18,154 --> 00:54:21,664 I need to fulfill the mission given to me... 675 00:54:22,093 --> 00:54:24,348 I'll have to get off at the first stop! 676 00:54:24,654 --> 00:54:26,450 So, the Canary Islands then? 677 00:54:26,757 --> 00:54:29,295 The Canary Islands it is! 678 00:54:29,495 --> 00:54:30,892 Well, Mr. Paganel, 679 00:54:31,098 --> 00:54:33,719 I'm glad to have you as a guest at my yacht for a few days! 680 00:54:33,906 --> 00:54:37,385 I got lucky to mistake my ship so nicely! 681 00:54:40,243 --> 00:54:41,544 Where is this document? 682 00:54:42,462 --> 00:54:44,141 I would like to see it! 683 00:56:16,811 --> 00:56:18,166 Peak of Tenerife. 684 00:56:23,284 --> 00:56:25,188 M'lord, I'll speak frankly with you. 685 00:56:25,385 --> 00:56:28,028 Tell me, were you planning to make a stop 686 00:56:28,275 --> 00:56:30,526 at the Canary Islands before my appearance? 687 00:56:30,872 --> 00:56:33,475 - No. - Well, why go there then? 688 00:56:33,787 --> 00:56:36,839 The Canary Islands are too well-known. All's been written about them... 689 00:56:37,098 --> 00:56:38,507 All has been said... 690 00:56:38,781 --> 00:56:42,591 It's hard to discover anything new there, and entertainment is not much. 691 00:56:42,789 --> 00:56:45,889 Well, as for entertainment, everything is interesting to a geographer. 692 00:56:46,063 --> 00:56:47,790 To be able to see is a science! 693 00:56:48,056 --> 00:56:51,997 But to discover something there after the great Humboldt is impossible! 694 00:56:52,374 --> 00:56:54,775 He climbed to the very top... 695 00:56:55,067 --> 00:56:57,802 of the peak of Tenerife. There was not even a place to sit down! 696 00:56:58,132 --> 00:57:00,075 Question: what is there for Paganel to do 697 00:57:00,268 --> 00:57:02,325 after such a great scientist, eh? 698 00:57:03,230 --> 00:57:05,505 What are you going to do, Mr. Paganel? 699 00:57:05,710 --> 00:57:08,038 Where were you planning to make your next stop? 700 00:57:08,290 --> 00:57:10,197 In Concepcion. 701 00:57:10,617 --> 00:57:11,597 In Chile? 702 00:57:11,870 --> 00:57:16,187 Ah, damn it! That... estranges me from India quite a bit. 703 00:57:16,447 --> 00:57:19,292 That's nothing! As soon as we leave South America 704 00:57:19,512 --> 00:57:22,130 - you will start approaching India again. - I know that all right... 705 00:57:22,407 --> 00:57:25,432 Well, does it matter where you will end up? In Ost- or West India? 706 00:57:25,888 --> 00:57:28,739 Oh, m'lord! I haven't thought of this argument before. 707 00:57:29,148 --> 00:57:32,588 Mr. Paganel, why won't you go with us? 708 00:57:33,723 --> 00:57:36,417 But, m'lady, what about my mission? 709 00:57:37,158 --> 00:57:40,790 Monsieur Paganel, I warn you: we will pass the Straits of Magellan! 710 00:57:41,532 --> 00:57:42,868 Sir, you are a tempter! 711 00:57:43,150 --> 00:57:45,025 And then, you must consider 712 00:57:45,205 --> 00:57:48,490 that France and Scotland could share the honour of participating in this expedition! 713 00:57:48,550 --> 00:57:51,852 - A geographer would be useful for our expedition! - That's right, Robert! 714 00:57:52,076 --> 00:57:55,197 Besides, what can be more beautiful than making science serve people? 715 00:57:55,506 --> 00:57:57,049 This is well said! 716 00:57:57,252 --> 00:57:59,855 And then you, just like us, should rely on chance, 717 00:58:00,062 --> 00:58:02,147 or rather, on Providence. It gave us this letter, 718 00:58:02,355 --> 00:58:04,928 and we went on this journey. It also led you to "Duncan". 719 00:58:05,122 --> 00:58:07,129 So do not leave us, monsieur Paganel! 720 00:58:07,356 --> 00:58:09,037 Uh... ladies and gentlemen, do you know what I think? 721 00:58:09,421 --> 00:58:12,151 Er... You want me to stay. 722 00:58:12,509 --> 00:58:16,714 Oh, don't be sly, Paganel! You yourself want it so badly! 723 00:58:16,981 --> 00:58:18,852 Very badly! 724 00:58:19,139 --> 00:58:22,147 But I was too shy to admit it! 725 00:59:41,511 --> 00:59:44,480 Ah, "mares". So, "mares" is "sea" in Spanish. 726 00:59:55,455 --> 00:59:56,575 Olbinett! 727 01:00:00,279 --> 01:00:02,200 What do you want, sir? 728 01:00:06,295 --> 01:00:09,814 I'm sorry, I didn't quite understand you. 729 01:00:16,174 --> 01:00:18,953 It's very noisy here, sir... 730 01:00:19,433 --> 01:00:23,709 I wanted to tell you that you are a very good man, Olbinett! 731 01:00:27,771 --> 01:00:29,171 Stop! 732 01:00:33,784 --> 01:00:35,925 The Equator! 733 01:00:36,818 --> 01:00:38,532 The Equator? 734 01:00:52,566 --> 01:00:54,176 - Monsieur Paganel! - Yes? 735 01:00:54,357 --> 01:00:57,327 - We're congratulating you! - With what? 736 01:00:57,520 --> 01:00:59,385 Well! With a very significant event! 737 01:00:59,600 --> 01:01:01,687 And why did the cannon shoot? What is happening? 738 01:01:01,924 --> 01:01:04,397 - You're about to find out! - Oh! The Equator! 739 01:01:05,160 --> 01:01:09,798 Gentlemen! The glasses, glasses! 740 01:01:10,148 --> 01:01:12,104 Take my glasses! 741 01:01:12,297 --> 01:01:14,897 Farewell, Paganel! 742 01:01:46,730 --> 01:01:48,949 You think it's funny? Grab him! 59027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.