All language subtitles for The_Searchers_1956_Remastered_1080p_BluRay_HEVC_x265_BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,210 --> 00:02:09,040 Ethan? 2 00:02:26,230 --> 00:02:28,190 Quiet, Prince. 3 00:02:38,700 --> 00:02:41,240 That's your Uncle Ethan. 4 00:02:53,750 --> 00:02:56,090 Welcome home, Ethan. 5 00:03:11,770 --> 00:03:15,190 Lucy. You ain't much bigger than when I last saw you. 6 00:03:15,360 --> 00:03:18,780 I'm Deborah. There's Lucy over there. 7 00:03:18,990 --> 00:03:21,610 Deborah. Debbie. 8 00:03:22,780 --> 00:03:25,620 - And you're Lucy? - Yeah, I'm Lucy. 9 00:03:25,780 --> 00:03:27,870 I'm mighty glad to see you, Uncle Ethan. 10 00:03:28,040 --> 00:03:30,410 She's got a fella. Kisses him too. 11 00:03:30,580 --> 00:03:32,290 - Ben, would you—? - That's enough. 12 00:03:32,460 --> 00:03:34,290 Go on with Lucy and help with supper. 13 00:03:34,500 --> 00:03:39,050 Deborah, you too. Ben. 14 00:03:39,220 --> 00:03:42,760 I was just gonna ask Uncle Ethan what he's gonna do with his saber. 15 00:03:42,930 --> 00:03:45,930 Well, I kind of figured to give it to you. 16 00:03:46,100 --> 00:03:49,270 Thanks. Thanks, Uncle Ethan. 17 00:03:51,810 --> 00:03:55,770 - How was California? - California? How should I know? 18 00:03:55,940 --> 00:03:58,110 - Well, Mose Harper told us— - Mose Harper? 19 00:03:58,280 --> 00:04:01,150 Is that old goat still creaking around? 20 00:04:01,320 --> 00:04:03,660 Why ain't somebody bury him? 21 00:04:03,820 --> 00:04:06,490 No, I ain't been to California. 22 00:04:06,660 --> 00:04:08,580 Don't intend to go either. 23 00:04:08,740 --> 00:04:11,120 Supper will be ready as soon as you wash up. 24 00:04:11,290 --> 00:04:14,170 Let me take your coat for you, Ethan. 25 00:04:24,010 --> 00:04:26,180 Welcome home, Ethan. 26 00:04:27,760 --> 00:04:29,640 Thanks, Aaron. 27 00:04:42,820 --> 00:04:44,530 Marty, here's Uncle Ethan. 28 00:04:45,070 --> 00:04:47,450 Debbie, sit down. 29 00:04:49,870 --> 00:04:53,960 Evening, Uncle Ethan. Welcome home, sir. 30 00:04:54,710 --> 00:04:58,170 Martin. Martin Pawley. 31 00:04:59,170 --> 00:05:02,090 I'm sorry for being late, Aunt Martha. 32 00:05:05,880 --> 00:05:07,220 Uncle Aaron. 33 00:05:12,180 --> 00:05:15,560 Fella could mistake you for a half-breed. 34 00:05:15,730 --> 00:05:19,650 Not quite. I'm eighth Cherokee. And the rest is Welsh and English. 35 00:05:20,230 --> 00:05:22,900 - At least that's what they tell me. - Grown some. 36 00:05:23,110 --> 00:05:25,990 It was Ethan who found you, squalling under a sage clump… 37 00:05:26,160 --> 00:05:28,030 … after your folks had been massacred. 38 00:05:28,200 --> 00:05:32,330 It just happened to be me. No need to make more of it. 39 00:05:38,130 --> 00:05:39,210 Thank you, Lucy. 40 00:06:02,860 --> 00:06:04,860 Good night, Aunt Martha. 41 00:06:06,400 --> 00:06:07,740 Good night, Martin. 42 00:06:07,910 --> 00:06:10,570 - Uncle Aaron. - Good night, Martin. 43 00:06:10,950 --> 00:06:13,540 - Good night, Uncle Ethan. - Good night. 44 00:06:13,700 --> 00:06:15,370 Come on, Ben. 45 00:06:15,790 --> 00:06:17,410 Night, Ma. Night, Pa. 46 00:06:17,580 --> 00:06:19,750 Uncle Ethan, will you tell us about the war? 47 00:06:19,920 --> 00:06:21,960 The war ended three years ago, boy. 48 00:06:22,130 --> 00:06:24,880 It did? Then why didn't you come home before now? 49 00:06:25,050 --> 00:06:29,390 Ben, go on with Martin. March. 50 00:06:32,140 --> 00:06:35,310 Uncle Ethan, Lucy's wearing the gold locket you gave her… 51 00:06:35,470 --> 00:06:38,060 … when she was a little girl. 52 00:06:38,230 --> 00:06:41,150 She don't wear it much on account of it makes her neck green. 53 00:06:41,310 --> 00:06:44,400 - Deborah. - Well, it does. 54 00:06:44,570 --> 00:06:47,400 But I wouldn't care if you gave me a gold locket… 55 00:06:47,570 --> 00:06:49,570 … if it made my neck green or not. 56 00:06:49,740 --> 00:06:51,570 - A gold locket. - Debbie. 57 00:06:51,740 --> 00:06:54,740 Lucy, where are my saddlebags? 58 00:07:11,090 --> 00:07:12,850 Ooh! 59 00:07:13,010 --> 00:07:16,010 Look at my gold locket! 60 00:07:16,180 --> 00:07:18,600 Oh, it is pretty. 61 00:07:19,100 --> 00:07:22,980 - Ethan, I think she's too young— - Oh, let her have it. 62 00:07:23,150 --> 00:07:26,190 - It doesn't amount to much. - Bed, young ladies. 63 00:07:26,360 --> 00:07:28,190 - Yes, Daddy. - Thank you, Uncle Ethan. 64 00:07:28,360 --> 00:07:29,700 Come along to bed. 65 00:07:34,990 --> 00:07:38,700 Passed the Todd place coming in. What happened? 66 00:07:39,040 --> 00:07:42,040 Gave up, quit, went back to chopping cotton. 67 00:07:42,250 --> 00:07:44,250 So did the Jamisons. 68 00:07:45,170 --> 00:07:47,380 Without Martha… 69 00:07:49,130 --> 00:07:51,550 She just wouldn't let a man quit. 70 00:07:51,720 --> 00:07:55,010 Ethan, I saw it in you before the war. 71 00:07:55,180 --> 00:07:56,720 You wanted to clear out. 72 00:07:56,890 --> 00:07:59,180 You stayed beyond any real reason. Why? 73 00:07:59,560 --> 00:08:03,060 - Aaron, please— - You asking me to clear out now? 74 00:08:03,230 --> 00:08:05,650 You're my brother, Ethan. You're welcome to stay… 75 00:08:05,810 --> 00:08:08,400 … as long as you have a mind to. That right, Martha? 76 00:08:08,570 --> 00:08:11,900 - Of course it is. - I expect to pay my way. 77 00:08:12,070 --> 00:08:14,820 There's 60 Double Eagles in there. 78 00:08:14,990 --> 00:08:18,990 And twice that much here. Yankee dollars. 79 00:08:21,080 --> 00:08:23,250 That's fresh minted. 80 00:08:23,420 --> 00:08:26,790 - There ain't a mark on it. - So? 81 00:09:19,350 --> 00:09:22,810 Aaron, open up! It's Sam Clayton. 82 00:09:22,980 --> 00:09:24,890 Aaron. 83 00:09:32,480 --> 00:09:34,570 - Reverend. Come on in! - Good morning, Aaron. 84 00:09:34,740 --> 00:09:37,490 - Good morning, Sister Edwards. - Good morning, Reverend. 85 00:09:37,660 --> 00:09:39,990 - Morning, Ben and Debbie. - Good morning, Charlie. 86 00:09:40,160 --> 00:09:42,290 - What is it, Reverend? - Lars says somebody… 87 00:09:42,450 --> 00:09:45,330 … busted in his corral last night and run off his best cows. 88 00:09:45,500 --> 00:09:48,080 Yeah. Next time I raise pigs, by golly! 89 00:09:48,250 --> 00:09:51,750 You never hear anyone running off pigs, I bet you. 90 00:09:51,920 --> 00:09:55,670 - Coffee's ready if you'd like some. - Coffee will be just fine. Morning, Lucy. 91 00:09:55,840 --> 00:09:58,260 - Morning, Reverend. - Debbie, you been baptized yet? 92 00:09:58,430 --> 00:10:00,140 - No, sir. No. - Aaron, get Martin. 93 00:10:00,300 --> 00:10:03,520 - Martin! - Oh, thank you, sister. 94 00:10:03,930 --> 00:10:07,190 I can sure use that coffee. Pass the sugar, son. 95 00:10:07,810 --> 00:10:10,020 Fine, fine. Wait a minute, sister. 96 00:10:10,190 --> 00:10:13,860 I didn't get any coffee yet. Just— Oh, doughnuts. Thank you, sister. 97 00:10:14,030 --> 00:10:17,280 I'm sure fond of them doughnuts. 98 00:10:17,450 --> 00:10:20,280 Aaron! Martin, come on up here. 99 00:10:20,450 --> 00:10:22,870 Come on. Raise your right hand— Martin. 100 00:10:23,040 --> 00:10:25,620 - Yes, sir. - Raise your right hand. 101 00:10:25,790 --> 00:10:29,830 You are hereby voluntary privates in Company A of the Texas Rangers. 102 00:10:30,000 --> 00:10:32,210 - You will faithfully— - Sir, can I go with you? 103 00:10:32,420 --> 00:10:34,960 - Go get my shirt, boy. - Shh! Quiet! 104 00:10:35,130 --> 00:10:37,130 - Where was I? - "Faithfully fulfill." 105 00:10:37,300 --> 00:10:39,550 - You will faithfully discharge— - Mrs. Edwards— 106 00:10:39,720 --> 00:10:41,850 Shut up! 107 00:10:42,220 --> 00:10:45,390 You will faithfully discharge your duties as such… 108 00:10:45,560 --> 00:10:48,560 … without a recompense or monetary consideration. 109 00:10:48,730 --> 00:10:51,400 Amen. That means "no pay." Better get a shirt on, Aaron. 110 00:10:51,560 --> 00:10:53,570 I ain't volunteering till I've had coffee. 111 00:10:53,730 --> 00:10:56,150 - Drink your own, Reverend. - Just call me "captain." 112 00:10:56,320 --> 00:10:59,820 Captain. The Reverend Samuel Johnson Clayton. 113 00:10:59,990 --> 00:11:02,070 Mighty impressive. 114 00:11:02,240 --> 00:11:05,830 Well, the prodigal brother. 115 00:11:05,990 --> 00:11:09,920 When did you get back? I ain't seen you since the surrender. 116 00:11:10,080 --> 00:11:12,750 Come to think of it, I didn't see you at the surrender. 117 00:11:12,920 --> 00:11:17,550 Don't believe in surrenders. Nope, I still got my saber, Reverend. 118 00:11:17,710 --> 00:11:20,220 Didn't turn it into no plowshare neither. 119 00:11:20,430 --> 00:11:22,590 The Injuns did it, Mrs. Edwards. 120 00:11:22,760 --> 00:11:26,390 Caddos or Kiowas. Old Mose knows. Yes, sir. 121 00:11:26,560 --> 00:11:28,680 - Oh, shut up, Mose. - Thank you. 122 00:11:28,850 --> 00:11:31,230 - My cattle's been— - Ethan, I'm counting on you… 123 00:11:31,400 --> 00:11:33,230 … to look after things while I'm gone. 124 00:11:33,400 --> 00:11:35,110 - You're not going. - He sure is going. 125 00:11:35,270 --> 00:11:37,780 - I already swore him in. - Well, swear him out again. 126 00:11:37,980 --> 00:11:40,070 - I'll go with you. - I don't think I should— 127 00:11:40,240 --> 00:11:43,570 Stay close, Aaron. It might be this is rustlers. 128 00:11:43,990 --> 00:11:46,870 Might be that this doddering old idiot ain't so far wrong. 129 00:11:47,040 --> 00:11:48,370 Could be Comanche. 130 00:11:48,540 --> 00:11:51,710 Kind words, Ethan. Thank you kindly. 131 00:11:52,040 --> 00:11:53,540 Children, go with Lucy. 132 00:11:53,710 --> 00:11:55,040 - Oh, Ma, I want— - Ben. 133 00:11:55,210 --> 00:11:57,130 Comanche, huh? 134 00:11:58,000 --> 00:11:59,970 All right. I'll swear you in. 135 00:12:00,130 --> 00:12:02,300 No need to. Wouldn't be legal anyway. 136 00:12:02,510 --> 00:12:06,760 Why not? You wanted for a crime, Ethan? 137 00:12:07,310 --> 00:12:10,730 - Coffee, Ethan. - Thank you, Martha. 138 00:12:10,890 --> 00:12:15,400 You asking me as a captain or a preacher, Sam? 139 00:12:15,560 --> 00:12:18,480 I'm asking you as a Ranger of the sovereign state of Texas. 140 00:12:18,650 --> 00:12:21,820 - You got a warrant? - You fit a lot of descriptions. 141 00:12:22,610 --> 00:12:26,160 Figure a man's only good for one oath at a time. 142 00:12:26,320 --> 00:12:29,830 I took mine to the Confederate States of America. 143 00:12:30,330 --> 00:12:32,790 So did you, Sam. 144 00:12:32,960 --> 00:12:35,330 Stay close, Aaron. 145 00:12:35,580 --> 00:12:38,170 Well, thank you, Mrs. Edwards. We have to be going. 146 00:12:38,340 --> 00:12:40,300 Thank you, Mrs. Edwards. 147 00:12:40,460 --> 00:12:45,180 Grateful to the hospitality of your rocking chair, ma'am. 148 00:12:54,310 --> 00:12:56,310 Brad and Lucy, Lucy and Brad! 149 00:12:56,520 --> 00:12:58,190 Brad and Lucy, Lucy and Brad! 150 00:12:58,360 --> 00:13:01,940 Debbie and Ben Edwards, I'm gonna tell Ma on you! 151 00:14:35,620 --> 00:14:38,960 Brad! Right ahead! 152 00:14:47,090 --> 00:14:49,090 Uncle Ethan. 153 00:14:51,220 --> 00:14:53,720 Something mighty fishy about this trail, Uncle Ethan. 154 00:14:53,890 --> 00:14:56,930 Don't call me "uncle." I ain't your uncle. 155 00:14:57,100 --> 00:14:58,440 Yes, sir. 156 00:14:58,600 --> 00:15:01,400 No need to call me "sir" either. 157 00:15:01,560 --> 00:15:04,400 Nor "grandpa," nor "Methuselah." 158 00:15:04,570 --> 00:15:06,820 I can whup you to a frazzle. 159 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 - What do you want me to call you? - Name's Ethan. 160 00:15:10,320 --> 00:15:13,580 Now, what's so mighty fishy about this trail? 161 00:15:13,740 --> 00:15:17,000 - Well, first off— - Look! Look! 162 00:15:32,340 --> 00:15:34,260 Pa! 163 00:15:34,680 --> 00:15:36,510 Reverend! 164 00:15:38,100 --> 00:15:39,850 Look! 165 00:15:54,370 --> 00:15:57,370 Caddos or Kiowas, huh? 166 00:15:59,120 --> 00:16:02,040 Ain't but one tribe uses a lance like that. 167 00:16:02,210 --> 00:16:05,340 Hey, Pa, your prize bull. 168 00:16:05,500 --> 00:16:06,840 Killed every one of them. 169 00:16:07,500 --> 00:16:10,800 Not for food either. Why'd they do a thing like that? 170 00:16:10,970 --> 00:16:13,840 Stealing the cattle was just to pull us out. 171 00:16:14,010 --> 00:16:15,720 This is a murder raid. 172 00:16:15,890 --> 00:16:20,390 Shapes up to scald out either your place or my brother's. 173 00:16:20,560 --> 00:16:23,190 Mama! Laurie! 174 00:16:23,350 --> 00:16:26,060 Oh, please, God, please, no! 175 00:16:26,230 --> 00:16:28,570 Brad! Brad! Son! 176 00:16:32,030 --> 00:16:34,070 Jorgensen's place is the closest, Ethan. 177 00:16:34,240 --> 00:16:38,370 If they're not there, we'll come straight on to you. Come on, Charlie. 178 00:16:38,540 --> 00:16:40,370 You do that. 179 00:16:40,540 --> 00:16:42,710 Well, are you coming or ain't you? 180 00:16:42,870 --> 00:16:48,550 That farm's 40 miles from here, boy, and these horses need rest and grain. 181 00:16:58,560 --> 00:17:02,930 Ain't Caddos, ain't Kiowas. Comanches, sure! 182 00:17:11,610 --> 00:17:16,530 - Break out the grain. - Yes, sir. Yes, sir. 183 00:17:43,430 --> 00:17:45,350 Quiet, boy. 184 00:18:13,760 --> 00:18:17,630 Think I'll see if I can't take off a couple of sage hens before supper. 185 00:18:17,800 --> 00:18:20,390 Yes, you do that, Aaron. 186 00:18:26,520 --> 00:18:31,020 - My, the days are getting shorter. - Lucy, we don't need a lamp yet. 187 00:18:31,440 --> 00:18:34,280 Let's just enjoy the dusk. 188 00:18:44,120 --> 00:18:46,500 It's all right, Ma. I been watching. 189 00:18:46,660 --> 00:18:48,370 - Only— - What, Ben? 190 00:18:48,540 --> 00:18:51,880 I wish Uncle Ethan was here. Don't you, Ma? 191 00:19:04,720 --> 00:19:08,560 Close that shutter, Ben, like— Good boy. 192 00:19:20,700 --> 00:19:23,370 - Ma, I can't— - Lucy! 193 00:19:44,760 --> 00:19:46,680 We are going to play the sleep-out game. 194 00:19:46,850 --> 00:19:48,850 Remember? Where you hide out with Grandma? 195 00:19:49,020 --> 00:19:51,940 - Where she's buried? - And you creep along the ditch… 196 00:19:52,100 --> 00:19:55,190 - … very quietly, like— - Like a little mouse. 197 00:19:55,360 --> 00:19:57,440 Hurry up, Martha. The moon's fixing to rise. 198 00:19:57,610 --> 00:20:01,280 You won't make a sound or come back, no matter what you hear. 199 00:20:01,450 --> 00:20:05,070 - Promise? - I promise. 200 00:20:05,240 --> 00:20:07,540 Wait. Can't I have Topsy? 201 00:20:07,700 --> 00:20:10,710 - There's no time. There's no time. - Here she is, baby. 202 00:20:13,790 --> 00:20:15,130 Here. 203 00:20:16,130 --> 00:20:18,420 Now, down low. Run! 204 00:20:18,590 --> 00:20:20,510 Baby! 205 00:20:31,520 --> 00:20:33,600 Prince, go back. Go back, Prince. 206 00:20:33,770 --> 00:20:37,070 Go back. Prince! Go back. Go back, Prince! 207 00:20:37,230 --> 00:20:41,820 Prince, go back. Go back, Prince! Prince! 208 00:21:11,600 --> 00:21:13,560 Uncle Ethan! 209 00:21:14,520 --> 00:21:16,520 Uncle Ethan. 210 00:21:17,020 --> 00:21:18,650 Wait a minute, Uncle Ethan. 211 00:21:18,820 --> 00:21:21,360 Next time, you'll mind your Uncle Ethan. 212 00:21:21,530 --> 00:21:24,530 - Thank you kindly. - Wait, Mose! We can ride double, Mose! 213 00:21:24,700 --> 00:21:27,280 Mose, wait! 214 00:21:29,950 --> 00:21:31,830 Mose! 215 00:22:05,110 --> 00:22:08,570 Martha! Martha! 216 00:22:47,860 --> 00:22:49,780 Aunt Martha. 217 00:22:50,700 --> 00:22:52,030 Aunt Martha. 218 00:22:54,790 --> 00:22:56,950 - Let me in. - Don't go in there, boy. 219 00:22:57,160 --> 00:23:00,670 - I wanna see them. Let me in, I wanna— - Don't go in. 220 00:23:03,250 --> 00:23:06,090 Don't let him look in there, Mose. 221 00:23:06,260 --> 00:23:07,760 Won't do him any good. 222 00:23:12,140 --> 00:23:14,720 Lucy! Debbie! 223 00:23:52,340 --> 00:23:55,010 - Put an "amen" to it! - I'm not finished yet. 224 00:23:55,220 --> 00:23:57,770 There's no more time for praying. Amen! 225 00:23:57,930 --> 00:23:59,930 Brad, Martin! 226 00:24:00,350 --> 00:24:02,020 Amen. 227 00:24:22,370 --> 00:24:27,300 Ethan, those girls mean as much to me as though they were my own. 228 00:24:27,460 --> 00:24:31,220 Maybe you don't know that my Brad's been sitting up with Lucy. My Laurie's— 229 00:24:31,380 --> 00:24:34,050 I'd be obliged if you'd come to the point, ma'am. 230 00:24:34,220 --> 00:24:36,390 Just that I know that Martha would want you… 231 00:24:36,550 --> 00:24:38,970 … to take care of her boys as well as her girls. 232 00:24:39,140 --> 00:24:44,310 And if the girls are dead, don't let the boys waste their lives in vengeance. 233 00:24:44,650 --> 00:24:47,020 Promise me, Ethan! 234 00:24:47,190 --> 00:24:49,570 Well, come on, if you're going with us. 235 00:25:15,840 --> 00:25:19,180 Captain! Captain Clayton! 236 00:25:42,040 --> 00:25:45,870 Another one, huh? Gimme a hand, Charlie. 237 00:25:55,550 --> 00:25:58,140 This one come a long way before he died, captain. 238 00:25:58,300 --> 00:26:01,970 Well, Ethan, there's another one you can score up for your brother. 239 00:26:04,430 --> 00:26:06,480 - I don't like it! - What don't you like? 240 00:26:06,640 --> 00:26:09,230 Injuns on a raid generally hide their dead. 241 00:26:09,400 --> 00:26:11,820 And if they don't care anything about us knowing… 242 00:26:11,980 --> 00:26:13,990 … it only spells one thing: 243 00:26:14,150 --> 00:26:17,950 They ain't afeard of us following or of us catching up with them either. 244 00:26:18,110 --> 00:26:21,910 You can back out any time you want, Nesby. 245 00:26:22,620 --> 00:26:24,660 Ethan, I didn't say that! 246 00:26:24,870 --> 00:26:26,160 Didn't say such! 247 00:26:26,370 --> 00:26:29,000 Easy, Nesby, easy. 248 00:26:32,880 --> 00:26:34,670 Jorgensen! 249 00:26:34,880 --> 00:26:37,840 Why don't you finish the job? 250 00:26:46,270 --> 00:26:49,940 - What good did that do you? - By what you preach, none. 251 00:26:50,100 --> 00:26:51,940 But what that Comanche believes… 252 00:26:52,110 --> 00:26:54,610 … ain't got no eyes, he can't enter the spirit land. 253 00:26:54,780 --> 00:26:57,150 Has to wander forever between the winds. 254 00:26:57,320 --> 00:27:01,320 You get it, Reverend. Come on, blanket head. 255 00:27:07,330 --> 00:27:09,710 All right, boys. Let's mount up. 256 00:27:20,970 --> 00:27:24,560 They're camped by the river, about 20 miles from here. 257 00:27:26,310 --> 00:27:31,940 We'll wait till dark, then circle out so we can jump them before daylight. 258 00:27:32,560 --> 00:27:35,070 You right sure you wanna jump them, Ethan? 259 00:27:37,690 --> 00:27:39,570 That's what we came for, ain't it? 260 00:27:39,740 --> 00:27:43,740 I thought we were trying to get them girls out. Alive. 261 00:27:43,950 --> 00:27:46,910 We jump them Comanche, they'll kill them. You know that. 262 00:27:47,080 --> 00:27:51,870 Well, what are we doing, then, Reverend? What are we supposed to do, Ethan? 263 00:27:52,040 --> 00:27:56,920 Well, what I had in mind was maybe running off their pony herd. 264 00:27:57,090 --> 00:27:59,590 A Comanche on foot's more apt to be willing to listen. 265 00:27:59,760 --> 00:28:01,880 I think the reverend's right, don't you? 266 00:28:02,050 --> 00:28:04,550 You think the reverend's… 267 00:28:04,720 --> 00:28:08,600 What does a quarter-breed Cherokee know about the old Comanche trick… 268 00:28:08,770 --> 00:28:13,600 … of sleeping with his best pony tied right by his side? 269 00:28:13,770 --> 00:28:17,190 You got about as much chance of stampeding that herd as— 270 00:28:17,360 --> 00:28:21,280 As you have of finding them girls alive by raiding into them. 271 00:28:21,450 --> 00:28:25,030 I say we do it my way, Ethan. And that's an order. 272 00:28:25,200 --> 00:28:26,870 Yes, sir. 273 00:28:27,030 --> 00:28:28,620 But if you're wrong… 274 00:28:29,750 --> 00:28:32,290 … don't ever give me another! 275 00:29:13,660 --> 00:29:17,840 - Well, they was here. - Sure. They was here. 276 00:29:18,000 --> 00:29:21,920 And now they're out there, waiting to jump us. 277 00:29:22,090 --> 00:29:24,340 Any more orders, captain? 278 00:29:24,510 --> 00:29:27,760 Yes. We'll keep on going. 279 00:29:37,690 --> 00:29:39,520 Well? 280 00:29:39,690 --> 00:29:41,940 You wanna quit, Ethan? 281 00:29:42,110 --> 00:29:44,700 That'll be the day. 282 00:29:45,200 --> 00:29:47,200 - Horses. - Horses. 283 00:29:59,210 --> 00:30:01,380 Keep on going. 284 00:30:45,260 --> 00:30:48,510 Keep moving. Keep moving. 285 00:31:22,290 --> 00:31:26,590 Well, Reverend, looks like you got yourself surrounded. 286 00:31:26,760 --> 00:31:29,800 Yeah, and I figure on getting myself un-surrounded. 287 00:31:29,970 --> 00:31:32,300 Mose, how far is the river? 288 00:31:33,430 --> 00:31:37,560 I've been baptized, Reverend. I've been baptized. 289 00:31:37,730 --> 00:31:41,440 - Shut up, you old fool. - Thank you kindly. Thank you. 290 00:31:41,600 --> 00:31:44,110 You better get yourself set for another one… 291 00:31:44,270 --> 00:31:49,820 … because when I holler, I want you to move out of here like Billy B. Jigger. 292 00:31:53,990 --> 00:31:56,120 Let's go! 293 00:32:32,740 --> 00:32:35,120 - Take it easy, Nesby. - You'll be all right, Nesby. 294 00:32:35,280 --> 00:32:36,990 Keep them on the other side of the river. 295 00:32:37,160 --> 00:32:38,660 I'll do the telling, Ethan! 296 00:32:38,830 --> 00:32:40,660 Well, then tell them! 297 00:32:42,120 --> 00:32:44,500 - Take it easy, Nesby. - You'll be all right, Nesby. 298 00:32:45,460 --> 00:32:47,670 Come on, come on. 299 00:33:13,530 --> 00:33:15,070 There. 300 00:33:15,410 --> 00:33:17,740 Here's my Bible. Hold it. 301 00:33:17,910 --> 00:33:20,290 Make you feel good. 302 00:33:21,370 --> 00:33:23,580 Thank you, Reverend. Thank you very kindly. 303 00:33:28,170 --> 00:33:31,510 Ethan, you figure they'll charge us? 304 00:33:31,880 --> 00:33:34,220 - Are you asking me? - I am. 305 00:33:34,380 --> 00:33:36,010 Thank you. 306 00:33:36,340 --> 00:33:39,010 Yep. Death song. 307 00:33:39,180 --> 00:33:42,310 War chief, he's gotta, to save face. 308 00:33:43,100 --> 00:33:46,940 Yes, sir. He'll be right in your lap in a minute, sonny. 309 00:33:48,860 --> 00:33:52,900 For that which we are about to receive, we thank thee, O Lord. 310 00:34:32,570 --> 00:34:34,990 You got him, Marty! 311 00:34:50,080 --> 00:34:52,800 Hallelujah! 312 00:34:53,630 --> 00:34:55,840 Dag blast it! 313 00:34:56,010 --> 00:34:58,430 Watch it. It's loaded. 314 00:35:28,660 --> 00:35:32,290 No, Ethan. Leave them carry off their hurt and dead. 315 00:35:32,460 --> 00:35:34,880 Well, Reverend, that tears it! 316 00:35:35,050 --> 00:35:37,800 From now on, you stay out of this, all of you. 317 00:35:37,970 --> 00:35:39,880 I don't want you with me. 318 00:35:40,050 --> 00:35:42,930 I don't need you for what I gotta do. 319 00:35:53,690 --> 00:35:55,400 Well, Edwards, I… 320 00:35:55,570 --> 00:35:59,030 I guess you're right. We gotta get Nesby back. 321 00:35:59,190 --> 00:36:01,240 It's a job for a whole company of Rangers… 322 00:36:01,450 --> 00:36:04,070 … or it's a job for one or two men. 323 00:36:04,240 --> 00:36:07,540 Right now, we're too many and not enough. 324 00:36:07,700 --> 00:36:10,500 Me, I'm going on alone. 325 00:36:11,540 --> 00:36:14,920 - Any objections? - Good luck. 326 00:36:16,840 --> 00:36:20,590 There's only one way you can stop me from looking for Lucy, mister. 327 00:36:20,760 --> 00:36:22,760 And that's kill me! 328 00:36:22,970 --> 00:36:25,680 That's the way I feel, Uncle Eth— 329 00:36:26,220 --> 00:36:28,600 Ethan, sir. 330 00:36:28,770 --> 00:36:31,940 All right. But I'm giving the orders, hear? 331 00:36:32,100 --> 00:36:33,940 I'm giving the orders. 332 00:36:34,100 --> 00:36:37,110 And you'll follow them or we're splitting up right here and now. 333 00:36:37,270 --> 00:36:39,190 Well, sure, Ethan. 334 00:36:39,360 --> 00:36:44,110 Just one reason we're here, ain't it? That's to find Debbie and Lucy? 335 00:36:48,200 --> 00:36:50,700 If they're still alive. 336 00:36:55,130 --> 00:36:56,920 Mount up. 337 00:37:22,820 --> 00:37:25,570 They gotta stop sometime. 338 00:37:25,740 --> 00:37:28,660 If they're human men at all, they gotta stop! 339 00:37:28,830 --> 00:37:34,250 No. Human rides a horse until it dies, then he goes on afoot. 340 00:37:34,410 --> 00:37:39,840 Comanche comes along, gets that horse up, rides him 20 more miles… 341 00:37:40,050 --> 00:37:42,170 … then eats him. 342 00:37:42,420 --> 00:37:44,510 Easy on that. 343 00:37:44,680 --> 00:37:46,340 Sorry. 344 00:37:47,010 --> 00:37:49,510 We don't even know if Debbie and Lucy's in this bunch. 345 00:37:49,680 --> 00:37:52,180 - Maybe they split up. - They're with them, all right… 346 00:37:52,350 --> 00:37:55,350 - … if they're still alive. - You've said that enough! 347 00:37:55,520 --> 00:37:58,690 Maybe Lucy's dead. Maybe they're both dead. 348 00:37:58,860 --> 00:38:02,190 But if I hear that from you again, I'll fight you, Mr. Edwards! 349 00:38:02,360 --> 00:38:04,780 That'll be the day. 350 00:38:10,330 --> 00:38:12,200 Spread out. 351 00:38:21,380 --> 00:38:23,670 Found a main trail… 352 00:38:23,840 --> 00:38:28,180 … but four of them cut out right here and they rode on up through the pass there. 353 00:38:28,340 --> 00:38:30,640 How come they do that, Ethan? 354 00:38:31,100 --> 00:38:34,180 I'll take a look. Keep after the others. 355 00:38:34,350 --> 00:38:39,230 - You want us to fire a shot, just in—? - No. Nor build bonfires, nor beat drums. 356 00:38:39,400 --> 00:38:41,730 I'll meet you on the far side. 357 00:38:42,690 --> 00:38:44,480 Move! 358 00:39:20,730 --> 00:39:22,900 You want some water, Ethan? 359 00:39:35,910 --> 00:39:37,790 Trail leads over there. 360 00:39:38,040 --> 00:39:40,290 Why'd they break off? 361 00:39:42,130 --> 00:39:44,290 Was there water in that canyon? 362 00:39:44,460 --> 00:39:46,130 Huh? 363 00:39:47,590 --> 00:39:48,920 No water. 364 00:39:50,050 --> 00:39:51,470 Are you all right, Ethan? 365 00:39:52,220 --> 00:39:54,100 I'm all right. 366 00:39:57,640 --> 00:39:59,140 Hey. 367 00:39:59,390 --> 00:40:02,980 What happened to your Johnny Reb coat? Did you lose it? 368 00:40:03,610 --> 00:40:05,480 Must have. 369 00:40:05,900 --> 00:40:08,320 But I'm not going back for it. 370 00:40:27,130 --> 00:40:28,670 I found them! 371 00:40:28,840 --> 00:40:30,800 I found Lucy! 372 00:40:31,760 --> 00:40:33,590 They're camped about a half-mile over. 373 00:40:33,760 --> 00:40:36,510 I was just swinging back and I seen their smoke. 374 00:40:36,680 --> 00:40:40,350 Bellied up a ridge, and there they was, right below me. 375 00:40:40,520 --> 00:40:45,860 - Did you see Debbie? - No. No, but I saw Lucy, all right. 376 00:40:46,020 --> 00:40:49,190 - She was wearing that blue dress— - What you saw wasn't Lucy. 377 00:40:49,360 --> 00:40:52,950 - Oh, but it— It was, I tell you. - What you saw was a buck… 378 00:40:53,110 --> 00:40:55,660 … wearing Lucy's dress. 379 00:40:55,990 --> 00:40:59,290 I found Lucy back in the canyon. 380 00:41:00,160 --> 00:41:03,750 Wrapped her in my coat. 381 00:41:04,370 --> 00:41:06,540 Buried her with my own hands. 382 00:41:07,500 --> 00:41:10,840 Thought it best to keep it from you. 383 00:41:13,050 --> 00:41:14,800 Did they…? 384 00:41:15,140 --> 00:41:17,220 - Was she…? - What do you want me to do? 385 00:41:17,390 --> 00:41:20,560 Draw you a picture? Spell it out? 386 00:41:20,970 --> 00:41:22,730 Don't ever ask me! 387 00:41:22,890 --> 00:41:26,150 Long as you live, don't ever ask me more. 388 00:41:48,670 --> 00:41:51,920 Brad. I'm awful sorry, Brad. 389 00:41:52,090 --> 00:41:56,340 Hey, Brad— Brad, wait a minute! Brad! 390 00:41:57,260 --> 00:41:59,760 Wait! Come back here, Brad! 391 00:42:00,100 --> 00:42:02,600 Brad, come back here! 392 00:42:52,820 --> 00:42:54,610 Well, why don't you say it? 393 00:42:55,650 --> 00:42:57,990 We're beat, and you know it. 394 00:42:58,740 --> 00:43:00,620 Nope. 395 00:43:00,990 --> 00:43:04,080 Our turning back don't mean nothing. 396 00:43:04,240 --> 00:43:06,500 Not in the long run. 397 00:43:06,790 --> 00:43:09,330 If she's alive, she's safe. 398 00:43:09,500 --> 00:43:11,840 For a while. They'll keep her… 399 00:43:12,000 --> 00:43:15,170 … they'll raise her as one of their own until… 400 00:43:15,840 --> 00:43:18,510 Till she's of an age to… 401 00:43:18,970 --> 00:43:23,430 Well, do you think maybe there's a chance we still might find her? 402 00:43:23,600 --> 00:43:28,640 Injun will chase a thing till he thinks he's chased it enough. 403 00:43:28,890 --> 00:43:30,600 Then he quits. 404 00:43:30,770 --> 00:43:33,020 Same way when he runs. 405 00:43:33,190 --> 00:43:36,820 Seems like he never learns there's such a thing as… 406 00:43:36,990 --> 00:43:40,160 … a critter who'll just keep coming on. 407 00:43:40,530 --> 00:43:43,660 So we'll find them in the end, I promise you. 408 00:43:43,830 --> 00:43:45,990 We'll find them. 409 00:43:46,160 --> 00:43:50,460 Just as sure as the turning of the Earth. 410 00:44:40,470 --> 00:44:43,840 - Hi, Ethan. - Hello, sir. 411 00:44:44,010 --> 00:44:46,600 - Hi, Marty. - How are you, sir? 412 00:44:50,100 --> 00:44:51,940 Marty. 413 00:44:57,020 --> 00:45:00,110 You got my letter about your son Brad? 414 00:45:00,280 --> 00:45:04,780 Yeah. Just about this time a year ago. 415 00:45:07,870 --> 00:45:11,790 Oh, Ethan, this country… 416 00:45:17,460 --> 00:45:19,300 Marty? 417 00:45:21,720 --> 00:45:24,090 Martin Pawley! 418 00:45:28,640 --> 00:45:30,970 Him probably forgetting all about you. 419 00:45:31,140 --> 00:45:33,640 Probably can't even call your name to mind. 420 00:45:33,810 --> 00:45:36,060 Her name's Laurie. 421 00:45:37,940 --> 00:45:41,150 But I fairly forgot just how pretty she was. 422 00:45:54,000 --> 00:45:55,670 Ethan. 423 00:45:56,170 --> 00:45:58,590 What about Debbie? 424 00:46:09,850 --> 00:46:12,770 Hey, what are you doing anyway? 425 00:46:14,140 --> 00:46:15,980 Hey, don't go taking that stuff! 426 00:46:16,850 --> 00:46:19,020 Well, it ain't worth the mending. 427 00:46:19,190 --> 00:46:21,860 What are you getting so red in the face about? I got brothers. 428 00:46:22,070 --> 00:46:24,320 Yeah, well, I ain't one of them. 429 00:46:24,490 --> 00:46:26,950 Now, lookie here, Martin Pawley, I'm a woman. 430 00:46:27,110 --> 00:46:30,200 We women wash and mend your dirty clothes all your lives. 431 00:46:30,370 --> 00:46:32,040 When you're little, we even wash you. 432 00:46:32,200 --> 00:46:35,710 How you can make out to be bashful in front of a woman, I'll never know. 433 00:46:35,870 --> 00:46:38,710 You talk like a feller just might as well run around naked. 434 00:46:38,880 --> 00:46:40,880 Wouldn't bother me none. 435 00:46:43,050 --> 00:46:46,510 Sure wouldn't try it in front of Pa, though, if I was you. 436 00:47:01,820 --> 00:47:04,400 We kept tracking them till the blizzards hit. 437 00:47:04,570 --> 00:47:07,030 Then we lost their trail. 438 00:47:07,530 --> 00:47:09,700 No need to tell you where we went. 439 00:47:09,860 --> 00:47:12,330 Fort Richardson, Wingate, Cobb. 440 00:47:12,490 --> 00:47:14,870 Anadarko Agency. 441 00:47:15,040 --> 00:47:18,040 Trouble is, we don't know which band the war party belonged to. 442 00:47:18,210 --> 00:47:20,420 Well, you did all a body could, Ethan. 443 00:47:20,580 --> 00:47:24,090 - I got your boy killed. - Don't go blaming yourself for that. 444 00:47:24,250 --> 00:47:26,340 It's this country killed my boy. 445 00:47:26,510 --> 00:47:29,760 - Yes, by golly, I tell you, Ethan— - Now, Lars… 446 00:47:29,930 --> 00:47:32,890 … it just so happens we be Texicans. 447 00:47:33,050 --> 00:47:38,770 Texican is nothing but a human man way out on a limb. This year and next… 448 00:47:38,940 --> 00:47:43,230 … and maybe for a hundred more. But I don't think it'll be forever. 449 00:47:43,400 --> 00:47:47,280 Someday this country's gonna be a fine, good place to be. 450 00:47:47,440 --> 00:47:51,410 Maybe it needs our bones in the ground before that time can come. 451 00:47:51,570 --> 00:47:53,410 Bedtime. 452 00:47:53,620 --> 00:47:56,200 She was a schoolteacher, you know. 453 00:47:56,790 --> 00:48:00,750 Ma, Marty's drawers is a sight. Could we give him some of Brad's things? 454 00:48:00,920 --> 00:48:02,710 Of course. They're in Grandma's chest. 455 00:48:02,880 --> 00:48:05,800 - Ethan, you'll sleep in the bunkhouse. - By golly, the letter! 456 00:48:05,960 --> 00:48:07,050 In the Sweden chest. 457 00:48:07,210 --> 00:48:11,760 It come for you, Ethan. Last winter. Charlie MacCorry brought it. 458 00:48:13,390 --> 00:48:16,640 I'm looking for that letter Charlie MacCorry… 459 00:48:16,810 --> 00:48:19,480 By jiminy. 460 00:48:25,270 --> 00:48:29,190 Here it is. By golly, I forgot. 461 00:48:32,910 --> 00:48:34,990 Excuse me. 462 00:48:46,460 --> 00:48:51,130 Mrs. Jorgensen, take a look at this. 463 00:48:51,300 --> 00:48:53,680 - Just a snip of calico. - Ever see it before? 464 00:48:53,840 --> 00:48:57,140 Maybe on a dress Debbie wore? 465 00:48:57,930 --> 00:49:00,930 Why, yes. Yes, it was an apron. 466 00:49:01,100 --> 00:49:04,350 Ethan, have they found her yet? 467 00:49:05,520 --> 00:49:07,480 Not yet. 468 00:49:10,780 --> 00:49:12,530 Not yet. 469 00:49:15,450 --> 00:49:17,530 You might at least have left me my britches! 470 00:49:17,700 --> 00:49:19,040 It's time for bed anyway. 471 00:49:19,200 --> 00:49:22,370 - Here, try these on. - I ain't gonna. 472 00:49:22,830 --> 00:49:25,170 Well, likely they'll need some taking in. 473 00:49:25,330 --> 00:49:29,050 Marty, you're that gaunted. Ma's having a turkey for dinner tomorrow— 474 00:49:29,210 --> 00:49:33,050 Laurie? Laurie, come. Let the boys get to bed. 475 00:49:33,260 --> 00:49:35,300 All right, Pa. 476 00:49:40,180 --> 00:49:42,890 - Good night, Marty. - Good night, Laurie. 477 00:49:43,060 --> 00:49:46,810 - Night, Mr. Edwards. - Night, Miss Jorgensen. 478 00:49:52,650 --> 00:49:55,820 Jorgensen's been running my cattle with his own. 479 00:49:56,740 --> 00:49:58,700 Your cattle? 480 00:49:58,870 --> 00:50:00,410 You mean Debbie's cattle. 481 00:50:00,580 --> 00:50:06,250 He's agreed to take you on and split the increase in my herd while I'm gone. 482 00:50:06,420 --> 00:50:08,080 I'm pushing on tomorrow. 483 00:50:08,420 --> 00:50:12,050 Well, I sure ain't gonna stay here. I started out looking for Debbie… 484 00:50:12,210 --> 00:50:14,010 - … I intend to keep on. - Why? 485 00:50:14,170 --> 00:50:15,510 Why? 486 00:50:15,680 --> 00:50:19,050 - Well, because she's my— - She's your nothing. 487 00:50:19,220 --> 00:50:21,060 She's no kin to you at all. 488 00:50:21,810 --> 00:50:24,730 Well, I always kind of thought she was. 489 00:50:24,890 --> 00:50:27,060 The way her folks took me in, they raised me— 490 00:50:27,230 --> 00:50:29,940 - That don't make you no kin. - All right, maybe it don't. 491 00:50:30,110 --> 00:50:33,230 - But I intend to keep on looking anyway. - How? 492 00:50:33,400 --> 00:50:35,610 You got any horses or money to buy them? 493 00:50:35,820 --> 00:50:37,950 You ain't even got money for cartridges. 494 00:50:38,530 --> 00:50:41,950 Jorgensen's offering you a good living here. 495 00:50:45,710 --> 00:50:47,870 Martin, there's something I want you to know— 496 00:50:48,040 --> 00:50:49,920 Yeah, I know what you want me to know. 497 00:50:50,080 --> 00:50:52,880 That I got no kin, I got no money, no horses! 498 00:50:53,050 --> 00:50:56,760 All I got here is a bunch of dead man's clothes to wear! 499 00:50:56,920 --> 00:51:00,260 Well, you told me that already, so shut your mouth! 500 00:51:12,270 --> 00:51:16,490 - Morning, Laurie. - Morning, Martin. Did you sleep well? 501 00:51:16,650 --> 00:51:19,490 Well, no, I… 502 00:51:19,660 --> 00:51:23,950 I kind of tossed and turned… 503 00:51:24,120 --> 00:51:26,000 … and dreamed. 504 00:51:38,590 --> 00:51:40,890 I'll get your coffee. 505 00:51:42,680 --> 00:51:44,510 You know, Laurie, I… 506 00:51:44,680 --> 00:51:46,310 I was just thinking that… 507 00:51:46,470 --> 00:51:50,020 … maybe it's about time you and me started going steady, huh? 508 00:51:50,980 --> 00:51:54,820 Martin Pawley, you and me been going steady since we was 3 years old. 509 00:51:54,980 --> 00:51:58,610 - We have? - About time you found out about it. 510 00:51:58,780 --> 00:52:01,860 Well, gosh, Laurie, I've always been fond of you… 511 00:52:02,030 --> 00:52:05,870 … but, well, with all this trouble with Debbie and Ethan, I— 512 00:52:06,040 --> 00:52:08,540 Ethan rode on an hour ago. 513 00:52:09,040 --> 00:52:12,500 Martin, I don't know what you can do about finding Debbie that he can't. 514 00:52:12,670 --> 00:52:14,840 He'll find her now, Martin. Honest, he will! 515 00:52:15,550 --> 00:52:17,840 That's what I'm afraid of, Laurie. 516 00:52:18,010 --> 00:52:20,130 Him finding her. 517 00:52:20,510 --> 00:52:24,180 Oh, I've seen his eyes at the very word "Comanche." 518 00:52:24,350 --> 00:52:27,060 I've seen him take his knife and… 519 00:52:28,220 --> 00:52:30,390 Never mind. He's a man that can go crazy wild… 520 00:52:30,560 --> 00:52:33,560 … and I intend to be there to stop him in case he does. 521 00:52:33,900 --> 00:52:37,730 I was hoping I could hold you here, but I guess I knew better. 522 00:52:39,190 --> 00:52:40,570 Here. 523 00:52:40,740 --> 00:52:42,570 I stole that for you. 524 00:52:51,750 --> 00:52:54,250 "I bought a—" 525 00:52:54,420 --> 00:52:57,090 Oh, here, let me read it for you. 526 00:52:58,050 --> 00:53:00,510 "I bought a small-sized dress off a Injun. 527 00:53:00,670 --> 00:53:04,220 If this here's a piece of your child's dress, bring reward. 528 00:53:04,390 --> 00:53:05,890 I know where they gone. 529 00:53:06,050 --> 00:53:09,270 - Jerem Futterman." - Jerem Futterman? 530 00:53:09,470 --> 00:53:13,100 Well, Laurie, he's got a small trading post on the south fork of the Brazos. 531 00:53:13,270 --> 00:53:15,730 I just gotta get a horse! Do you think your Pa—? 532 00:53:15,900 --> 00:53:19,030 - Finish your breakfast! - But, Laurie, I gotta find him! 533 00:53:19,190 --> 00:53:24,530 - All right, go on and find him! - Oh, Laurie, don't you understand? 534 00:53:34,290 --> 00:53:36,790 Laurie, that's your own good horse. That's Sweetface. 535 00:53:37,000 --> 00:53:38,750 You take him, and welcome! 536 00:53:38,920 --> 00:53:42,090 But don't you count on finding me here when you get back. 537 00:53:42,260 --> 00:53:44,800 I been hanging around this godforsaken windscour… 538 00:53:44,970 --> 00:53:49,510 … for two long years waiting for you. I ain't cut out to be no old maid. 539 00:53:50,310 --> 00:53:54,270 Well, I'm sorry, Laurie. But I just gotta catch up with Ethan. 540 00:53:54,440 --> 00:53:57,190 Well, go ahead and catch up with him, then! 541 00:54:14,330 --> 00:54:16,170 - Futterman? - Yeah? 542 00:54:16,330 --> 00:54:18,250 Let's talk. 543 00:54:23,170 --> 00:54:26,840 - You sent me a letter. - Yeah? 544 00:54:27,050 --> 00:54:29,140 About a dress. 545 00:54:42,190 --> 00:54:43,530 How'd you come by it? 546 00:54:43,690 --> 00:54:46,650 - You said there'd be a $1000 reward. - That's what I said. 547 00:54:46,820 --> 00:54:48,660 Got it with you? 548 00:54:48,860 --> 00:54:52,030 You'll get the reward when I find her and if she's still alive. 549 00:54:52,200 --> 00:54:54,620 A man's got a right to expect some kind of payment. 550 00:54:54,790 --> 00:54:57,670 I laid out for that dress and sending you that writing. 551 00:55:00,130 --> 00:55:04,010 - Twenty Yankee dollars. - And a man's time is worth something. 552 00:55:04,300 --> 00:55:05,800 Talk. 553 00:55:08,510 --> 00:55:10,550 A young buck fetched it in late last summer. 554 00:55:10,720 --> 00:55:13,220 Said it belonged to a captive child of Chief Scar. 555 00:55:13,390 --> 00:55:16,680 Scar? We ain't never heard of him, have we? 556 00:55:16,850 --> 00:55:19,900 Me neither. But this buck claimed he was a big war chief… 557 00:55:20,100 --> 00:55:22,320 - … with the Nawyecky Comanches. - Keep talking. 558 00:55:22,480 --> 00:55:26,240 Scar's band was headed north to winter in at Fort Wingate, eating agency beef. 559 00:55:26,400 --> 00:55:28,700 That's what this buck said. Maybe he lied. 560 00:55:29,820 --> 00:55:31,410 Maybe you lie. 561 00:55:31,620 --> 00:55:33,990 In that case, my friend, you won't find her… 562 00:55:34,160 --> 00:55:36,410 … and I won't get my $1000. 563 00:55:36,580 --> 00:55:39,080 Look, you can spend the night. 564 00:55:39,250 --> 00:55:43,090 - Cards, a jug. And if you'd like to— - No, thanks. 565 00:55:44,340 --> 00:55:46,260 Don't forget to come back with my $1000. 566 00:55:46,420 --> 00:55:48,630 It ain't yours yet. 567 00:55:50,090 --> 00:55:52,220 Hey, Ethan? 568 00:55:53,430 --> 00:55:56,930 Do you have a feeling that maybe we're being followed? 569 00:55:57,100 --> 00:55:59,440 That's the Injun in you. Go to sleep. 570 00:55:59,640 --> 00:56:02,270 Them horses there, they sure act mighty nervous. 571 00:56:02,440 --> 00:56:05,730 Well, they smell a change in the weather. 572 00:56:13,160 --> 00:56:16,080 Oh, now, come on, Ethan! Don't put any more wood on the fire. 573 00:56:16,240 --> 00:56:18,870 - I'm burning up. - We might get a frost before morning. 574 00:56:19,040 --> 00:56:22,250 Anyway, I'm getting like old Mose Harper. 575 00:56:22,460 --> 00:56:25,380 My bones is cold tonight. 576 00:56:27,630 --> 00:56:31,430 You know, it's funny… 577 00:56:31,590 --> 00:56:34,800 … but last winter, when we passed through Fort Wingate… 578 00:56:34,970 --> 00:56:39,230 … I don't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanche. 579 00:56:39,390 --> 00:56:42,810 Not so funny when you recollect what "Nawyecky" means. 580 00:56:42,980 --> 00:56:45,900 - What's that? - Sort of like "roundabout." 581 00:56:46,070 --> 00:56:50,650 Man says he's going one place, means to go tother. 582 00:57:01,910 --> 00:57:04,830 Oh, come on, now, Ethan, don't put any more wood on the fire! 583 00:57:05,000 --> 00:57:06,840 I'm burning up. 584 00:57:14,590 --> 00:57:17,350 - Comfortable? - Ethan, are you all right? 585 00:57:17,720 --> 00:57:20,020 Well, I'm just saying good night to you. 586 00:57:20,220 --> 00:57:22,810 Well, good night. 587 00:57:44,870 --> 00:57:48,790 - Good night. - Well, good night. 588 00:58:18,530 --> 00:58:20,490 Futterman. 589 00:58:35,050 --> 00:58:38,090 Thanks. You did fine. 590 00:58:40,430 --> 00:58:42,890 Why, that's Mr. Futterman. 591 00:58:43,060 --> 00:58:45,020 Ethan, what are you doing anyway? 592 00:58:45,180 --> 00:58:49,100 Getting my money back, you idiot. What do you suppose? 593 00:58:49,560 --> 00:58:50,940 We did all right. 594 00:58:55,280 --> 00:58:59,370 "We"? Why, you just staked me out there like a piece of bait! 595 00:58:59,530 --> 00:59:04,250 You went and built up the fire, you fixed it so I could get my brains blowed out! 596 00:59:04,410 --> 00:59:06,790 What if you had missed? 597 00:59:06,960 --> 00:59:09,420 Never occurred to me. 598 00:59:12,210 --> 00:59:14,880 Come on, let's get out of here. 599 00:59:20,890 --> 00:59:22,350 Whoa. 600 00:59:22,890 --> 00:59:25,640 Howdy, Mr. Jorgensen. 601 00:59:25,850 --> 00:59:29,270 - Charlie! - Got me a letter here. 602 00:59:29,440 --> 00:59:32,440 By golly, a letter? 603 00:59:32,610 --> 00:59:34,230 It's for Miss Laurie. 604 00:59:34,400 --> 00:59:37,950 Two letters in one year, by golly! 605 00:59:38,110 --> 00:59:41,160 Mama! Mama! It's Charlie MacCorry. 606 00:59:41,370 --> 00:59:45,330 He's come with a letter and he's come a-courting, too, by golly! 607 00:59:45,490 --> 00:59:47,580 Come on. 608 00:59:48,790 --> 00:59:51,500 - Good morning, Charlie. - Howdy, Mrs. Jorgensen. 609 00:59:51,670 --> 00:59:54,500 Laurie, here's a letter for you. Charlie brought it. 610 00:59:54,670 --> 00:59:58,510 I figured it might be the news you been waiting for, so I— 611 00:59:58,670 --> 01:00:00,680 - Well, thank you, Charlie. - You're welcome. 612 01:00:00,840 --> 01:00:04,010 - Say, I brung you some boiled sweets. - Why, thank you, Charlie. 613 01:00:04,180 --> 01:00:07,680 Come on, let's sit down and get comfortable while Laurie reads the letter. 614 01:00:07,890 --> 01:00:09,690 I reckon I really ought to be going— 615 01:00:09,890 --> 01:00:13,440 - No, sit down, Charlie. - No, no, you stay, Charlie. After all… 616 01:00:13,610 --> 01:00:16,980 … Charlie brought the letter, Laurie. He's got a right to listen too. 617 01:00:17,150 --> 01:00:21,110 - I'll sit a spell. - Come on, Laurie, read the letter. 618 01:00:22,200 --> 01:00:25,280 - Oh, Ma, it's my letter. - Of course it is, dear. But read it. 619 01:00:25,450 --> 01:00:28,160 Go ahead. Read it. 620 01:00:36,050 --> 01:00:37,550 Please. 621 01:00:38,960 --> 01:00:40,880 "Dear Miss Laury—" 622 01:00:41,050 --> 01:00:43,050 Spelled it with a Y instead of an I-E. 623 01:00:43,220 --> 01:00:45,720 - You'd think he'd know better. - Oh, spelling, please. 624 01:00:45,930 --> 01:00:48,680 What's the difference? Read the letter. 625 01:00:50,060 --> 01:00:54,980 "Dear Miss Laury, I take pencil in hand to let you know… 626 01:00:55,150 --> 01:00:59,070 … Ethan and me still are trying to catch up with them Comanches… 627 01:00:59,230 --> 01:01:02,740 … the late Mr. Futterman told us about." 628 01:01:03,240 --> 01:01:04,660 The late Mr. Futterman. 629 01:01:04,820 --> 01:01:07,580 That means Mr. Futterman is dead, by golly. 630 01:01:07,740 --> 01:01:11,370 - Oh, the poor man. Go ahead, Laurie. - Yeah. 631 01:01:12,080 --> 01:01:18,500 "We cut north through Indian territory and did not have no trouble… 632 01:01:18,670 --> 01:01:21,760 … finding Kiowas and Wichitas… 633 01:01:21,920 --> 01:01:24,340 … and even some Comanches… 634 01:01:24,510 --> 01:01:27,050 … camped by one of the agencies. 635 01:01:27,680 --> 01:01:30,180 But none of them was Nawyeckys… 636 01:01:30,350 --> 01:01:35,020 … nor claimed to know a war chief called Scar." 637 01:01:35,270 --> 01:01:36,900 Scar. 638 01:01:39,070 --> 01:01:45,110 "He's the one the late Mr. Futterman said had Debbie. 639 01:01:45,990 --> 01:01:49,280 At one of the agencies, we outfitted… 640 01:01:49,490 --> 01:01:52,620 … with all kind and manner of trade goods… 641 01:01:52,790 --> 01:01:58,710 … figuring that'd make it easier for us to come and go. 642 01:02:00,920 --> 01:02:07,010 You'd laugh if I told you what was our biggest seller." 643 01:02:56,270 --> 01:02:58,770 Let's go. I think I stumbled onto something. 644 01:02:58,940 --> 01:03:00,270 Scar? You found him? 645 01:03:00,440 --> 01:03:02,940 When are you gonna learn to keep your big mouth shut? 646 01:03:03,110 --> 01:03:04,940 Get your horse. Let's get out of here. 647 01:03:05,110 --> 01:03:08,360 - I just bought me a good blanket— - Forget it. Move! 648 01:03:13,290 --> 01:03:17,040 What I heard back there was that a band of hostile Comanche… 649 01:03:17,210 --> 01:03:19,370 … came through less than a week ago. 650 01:03:19,540 --> 01:03:22,540 I asked if there was a white girl with them. 651 01:03:22,710 --> 01:03:24,710 They got sullen and suspicious. 652 01:03:24,880 --> 01:03:28,550 - Do you—? Think it might have been—? - I don't know. 653 01:03:33,600 --> 01:03:36,390 What's she following us for? 654 01:03:37,180 --> 01:03:41,310 Oh, you— You go on back now. Go on. 655 01:03:41,730 --> 01:03:44,820 Oh, look, I changed my mind. You can keep your blanket. 656 01:03:49,200 --> 01:03:52,410 Oh, look, you don't understand. I don't want it! 657 01:03:52,620 --> 01:03:55,580 You don't understand, you chunk head. 658 01:03:55,740 --> 01:03:57,870 You didn't buy any blanket. 659 01:03:58,040 --> 01:03:59,410 You bought her. 660 01:03:59,580 --> 01:04:01,670 You got yourself a wife, sonny. 661 01:04:01,830 --> 01:04:05,420 Oh, no. Ethan, you tell her to get on back there. 662 01:04:05,590 --> 01:04:08,760 What? And have her whole family after our scalps… 663 01:04:08,920 --> 01:04:12,720 … for flaunting one of their womenfolk? No, sir. 664 01:04:12,890 --> 01:04:15,100 Come on, Mrs. Pawley. 665 01:04:15,260 --> 01:04:18,930 Come on, Mrs. Pawley. Join our merry crew. 666 01:04:19,140 --> 01:04:21,730 "Mrs. Pawley"? 667 01:04:21,900 --> 01:04:24,730 Oh, no. 668 01:04:24,940 --> 01:04:28,940 "There is one other thing I got to tell you… 669 01:04:29,150 --> 01:04:32,450 … before you hear it from Ethan. 670 01:04:33,740 --> 01:04:36,790 How I got myself… 671 01:04:37,160 --> 01:04:38,450 … a wife." 672 01:04:39,710 --> 01:04:42,620 - He did? - Good! 673 01:04:42,790 --> 01:04:46,630 A young man should get married early in life. Right, Mama? 674 01:04:50,630 --> 01:04:54,180 - Go ahead and read the letter, Laurie. - Yeah. 675 01:04:56,260 --> 01:05:01,270 "A little Comanche squaw—" 676 01:05:01,770 --> 01:05:03,940 Squaw! 677 01:05:05,310 --> 01:05:08,780 - Laurie, you ought to be spanked! - Laurie, you come back… 678 01:05:08,940 --> 01:05:11,610 - … and read the letter. Come on, now. - This is a shame. 679 01:05:11,780 --> 01:05:14,110 Come on back and read it. Please. 680 01:05:15,240 --> 01:05:18,990 Mama, here. You read the letter. 681 01:05:19,750 --> 01:05:24,500 Charlie, my wife, she was a schoolteacher. She reads good. 682 01:05:25,960 --> 01:05:27,290 I'll read it. 683 01:05:27,460 --> 01:05:31,260 So he married a Comanche squaw. 684 01:05:33,930 --> 01:05:36,260 By golly. 685 01:05:39,140 --> 01:05:45,440 "She wasn't near as old as you." 686 01:05:45,770 --> 01:05:49,110 How old does he think I am?! 687 01:05:50,030 --> 01:05:54,660 Hey, look, coffee. Me, coffee. 688 01:05:59,870 --> 01:06:04,290 Could I have a little, Mrs. Pawley? 689 01:06:05,370 --> 01:06:07,380 Yes, sir. 690 01:06:07,540 --> 01:06:11,300 Looks like Mrs. Pawley's gonna make you a fine, dutiful wife. 691 01:06:11,460 --> 01:06:14,300 Oh, cut it out, will you? 692 01:06:16,890 --> 01:06:22,560 Oh, look. I sure do wish I could make you understand. 693 01:06:24,180 --> 01:06:25,890 Look? 694 01:06:30,070 --> 01:06:31,400 Look. 695 01:06:31,570 --> 01:06:36,740 She says her name is Wild Goose Flying in the Night Sky. 696 01:06:36,910 --> 01:06:41,160 But she'll answer to "Look" if that pleases you. 697 01:07:13,570 --> 01:07:17,610 You know, that's grounds for divorce in Texas. 698 01:07:19,320 --> 01:07:20,950 You're really rough! 699 01:07:21,120 --> 01:07:24,700 Well, I don't think it's so dadburn funny. 700 01:07:24,870 --> 01:07:29,120 Look, if you really wanna do some good, why don't you ask her where Scar is? 701 01:07:34,420 --> 01:07:36,380 She heard you. 702 01:07:43,930 --> 01:07:47,140 - You ask her. - Look, Scar? 703 01:07:47,310 --> 01:07:48,980 Do you know where he went? 704 01:07:49,140 --> 01:07:52,150 Did he have a girl with him? A white girl? 705 01:07:57,650 --> 01:08:00,660 No. No, not a woman. It's— 706 01:08:02,280 --> 01:08:04,120 Sister. 707 01:08:18,800 --> 01:08:20,800 Martin! 708 01:08:29,980 --> 01:08:32,020 Look's gone. 709 01:08:32,650 --> 01:08:34,650 Pulled out in the night. 710 01:08:35,860 --> 01:08:40,360 Well, she ain't going back to her family, that's for certain. 711 01:08:40,530 --> 01:08:43,490 She took off the way that arrow's pointing. 712 01:08:43,660 --> 01:08:46,280 Well, think maybe we ought to follow her? 713 01:08:46,450 --> 01:08:48,330 How should I know? 714 01:08:48,500 --> 01:08:50,790 She's your wife. 715 01:08:53,580 --> 01:08:55,710 Maybe she left other signs for us to follow… 716 01:08:56,170 --> 01:08:57,710 "—but we'll never know… 717 01:08:57,920 --> 01:09:02,220 … because it snowed that day and all the next week." 718 01:09:05,470 --> 01:09:07,810 We were heading north through buffalo country… 719 01:09:07,970 --> 01:09:11,730 … when something happened that I ain't got straight in my own mind yet. 720 01:09:11,890 --> 01:09:14,560 But on this day we sighted a small herd. 721 01:09:14,730 --> 01:09:16,060 See, we needed some meat… 722 01:09:16,230 --> 01:09:19,730 … so we circled round and come up on them afoot. 723 01:09:56,400 --> 01:09:58,940 - Ethan, don't make no sense. - Hunger! Empty bellies! 724 01:09:59,110 --> 01:10:01,690 That's the sense it makes, you blanket head! 725 01:10:01,860 --> 01:10:03,950 You need to stop it! 726 01:10:12,540 --> 01:10:14,870 At least they won't feed any Comanche this winter. 727 01:10:16,500 --> 01:10:19,750 - Ethan, listen! Listen! - Killing buffaloes is like killing Injuns. 728 01:10:19,920 --> 01:10:21,800 - You just gotta— - Listen! 729 01:10:34,480 --> 01:10:36,230 Come on! 730 01:11:27,200 --> 01:11:29,280 It was the Nawyecky Comanche, all right. 731 01:11:29,490 --> 01:11:32,580 The ones we'd been looking for all this time. 732 01:11:44,340 --> 01:11:46,090 Marty. 733 01:12:04,980 --> 01:12:06,900 It's Look. 734 01:12:08,400 --> 01:12:10,030 Look? 735 01:12:11,570 --> 01:12:15,160 What did them soldiers have to kill her for? She never done nobody harm. 736 01:12:15,330 --> 01:12:17,910 We gotta catch up with them. Maybe they've got Debbie. 737 01:12:18,120 --> 01:12:21,920 Maybe they got that chief they call Scar. 738 01:12:22,080 --> 01:12:24,750 So we figured Debbie had been in the village. 739 01:12:24,920 --> 01:12:27,760 What Look was doing there, whether she'd come to warn him… 740 01:12:27,920 --> 01:12:32,260 … or maybe to find Debbie for me, there's no way of knowing. 741 01:13:16,100 --> 01:13:20,560 - Come on, move along. - Go on there. Go on up there. 742 01:13:20,980 --> 01:13:23,600 Come on, move along there. Hurry up, move along now. 743 01:13:34,660 --> 01:13:39,580 Come on, hurry up, get along. Go on, get up. Hurry up. 744 01:13:40,120 --> 01:13:42,660 - Evening. - Yes? 745 01:13:42,830 --> 01:13:45,250 We're looking for a girl. White girl, captive. 746 01:13:45,420 --> 01:13:47,420 Should be about 14 now. 747 01:13:47,590 --> 01:13:49,420 Fourteen? We've got two about that age. 748 01:13:49,590 --> 01:13:50,920 - Where? - Sergeant? 749 01:13:51,090 --> 01:13:52,840 All the white women are in the chapel. 750 01:13:53,010 --> 01:13:54,340 What's this girl to you? 751 01:13:54,510 --> 01:13:56,510 - She's my niece. - She's my— 752 01:13:57,800 --> 01:13:59,680 One moment. 753 01:14:02,180 --> 01:14:04,310 - White women? - Yes, sir. 754 01:14:30,380 --> 01:14:32,510 Could you stand up? 755 01:14:32,960 --> 01:14:34,340 Stand up, please. 756 01:14:40,050 --> 01:14:41,720 Debbie? 757 01:14:57,570 --> 01:14:59,910 It's hard to believe they're white. 758 01:15:00,410 --> 01:15:02,540 They ain't white… 759 01:15:02,700 --> 01:15:04,080 … anymore. 760 01:15:04,250 --> 01:15:06,080 They're Comanche. 761 01:15:06,250 --> 01:15:09,040 Where are your casualties? 762 01:15:27,690 --> 01:15:31,230 Maybe you can help us identify them. All white. All captives. 763 01:15:31,400 --> 01:15:33,780 There's the white girl there. 764 01:15:43,870 --> 01:15:45,450 No. 765 01:15:48,710 --> 01:15:54,840 "So we're setting out for New Mexico territory in the morning. 766 01:15:55,090 --> 01:16:01,760 I am sorry I won't be back for Christmas again this year. 767 01:16:04,430 --> 01:16:07,980 I set pencil aside in the hope you are enjoying good health… 768 01:16:08,140 --> 01:16:10,730 … and your folks the same. 769 01:16:10,900 --> 01:16:13,900 I remain, respectfully… 770 01:16:14,270 --> 01:16:17,780 … yours truly, Martin Pawley." 771 01:16:19,360 --> 01:16:22,320 They never find that girl. 772 01:16:22,490 --> 01:16:25,080 Nope, never. 773 01:16:33,000 --> 01:16:35,670 "Yours truly." 774 01:16:37,340 --> 01:16:40,840 Ma, he had to sign his whole name, "Martin Pawley." 775 01:16:41,010 --> 01:16:43,850 He couldn't write just "Marty." 776 01:16:45,140 --> 01:16:48,680 - I don't care if he never comes back! - Laurie, Laurie! 777 01:16:48,890 --> 01:16:52,480 Charlie, you stay for supper. I won't take no for an answer. 778 01:16:52,650 --> 01:16:57,480 The thought of saying no never entered my head, Mrs. Jorgensen. 779 01:16:57,860 --> 01:17:00,990 Ain't no place I'd rather be than right here… 780 01:17:01,650 --> 01:17:03,660 … right now. 781 01:17:47,080 --> 01:17:49,700 - Recognize it? - That? 782 01:17:49,870 --> 01:17:53,670 Couldn't be two like that in the whole world. Mose! 783 01:17:54,080 --> 01:17:55,670 Mose Harper! 784 01:17:59,500 --> 01:18:01,920 - Hey, Mose! - Sure is good to see you! 785 01:18:02,090 --> 01:18:04,260 Mose, you look mangier than ever. 786 01:18:04,760 --> 01:18:07,100 - How about a drink? - Yes, sir. Thank you kindly. 787 01:18:07,260 --> 01:18:09,430 - Tequila. - Ain't been too good. 788 01:18:09,600 --> 01:18:11,770 No, sir. Not too good. 789 01:18:11,930 --> 01:18:14,730 - Getting old. - You were born old. 790 01:18:14,890 --> 01:18:18,110 Been helping you, Ethan. Been looking all the time. 791 01:18:18,270 --> 01:18:21,280 Well, reward still stands. 792 01:18:22,570 --> 01:18:26,530 Don't want no money, Ethan. No money, Marty. 793 01:18:26,700 --> 01:18:31,290 Just a roof over old Mose's head… 794 01:18:31,450 --> 01:18:33,960 … and a rocking chair by the fire. 795 01:18:34,120 --> 01:18:37,790 My own rocking chair by the fire, Marty. 796 01:18:38,000 --> 01:18:41,050 You help us find that girl, you got your rocking chair. 797 01:18:41,210 --> 01:18:43,300 Swear it, Ethan? Given word? 798 01:18:43,510 --> 01:18:46,010 I told you, didn't I? 799 01:18:46,300 --> 01:18:49,720 Ethan, I found a man who's seen her. 800 01:18:49,890 --> 01:18:52,140 Knows where little Debbie is. 801 01:18:52,310 --> 01:18:54,770 Where is he? Who is this man? 802 01:18:54,930 --> 01:18:57,650 - Promise? - Who is this man? 803 01:18:58,060 --> 01:19:00,400 I am this man, señor. 804 01:19:00,940 --> 01:19:04,110 Emilio Gabriel Fernandez y Figueroa. 805 01:19:04,280 --> 01:19:06,990 At your service. For a price. 806 01:19:07,160 --> 01:19:09,410 Always for a price. 807 01:19:21,960 --> 01:19:25,510 - Say, I think I'd like just— - Wait till you grow up. 808 01:19:52,120 --> 01:19:54,700 Let's talk a little business. 809 01:19:56,290 --> 01:19:58,000 Why not. 810 01:20:10,220 --> 01:20:14,220 Mamacita, más frijoles, please. 811 01:20:29,860 --> 01:20:31,200 Let's go. 812 01:20:31,360 --> 01:20:34,200 - But I'm hungry. - Well, while you're filling your belly… 813 01:20:34,370 --> 01:20:37,250 … I'm going out to meet a Comanche named Cicatriz. 814 01:20:37,410 --> 01:20:39,410 Never heard of him. 815 01:20:39,620 --> 01:20:43,750 Cicatriz is Mexican for "scar." 816 01:22:05,080 --> 01:22:07,290 Medicine country, huh? 817 01:22:07,460 --> 01:22:09,920 Bad medicine, I think. 818 01:22:33,030 --> 01:22:38,530 - This is the great Cicatriz, war chief— - Scar, huh? 819 01:22:42,540 --> 01:22:45,710 Plain to see how you got your name. 820 01:22:46,710 --> 01:22:49,170 You, Big Shoulders. 821 01:22:49,340 --> 01:22:53,550 Young one, He Who Follows. 822 01:22:53,760 --> 01:22:58,390 You speak pretty good American for a Comanche. 823 01:22:58,550 --> 01:23:00,760 Someone teach you? 824 01:23:09,060 --> 01:23:12,690 Right. We come to trade. Only, not out here. 825 01:23:12,860 --> 01:23:14,900 I don't stand talking in the wind. 826 01:23:40,930 --> 01:23:45,060 You speak good Comanche. Someone teach you? 827 01:23:45,930 --> 01:23:49,400 - You stay out of here. - Not likely. 828 01:23:54,940 --> 01:23:59,780 His sons are dead, so his wives sit on the honor side of his lodge. 829 01:24:05,580 --> 01:24:07,870 Are all those his wives? 830 01:24:08,040 --> 01:24:10,960 Two sons killed by white men. 831 01:24:11,630 --> 01:24:16,130 For each son, I take many… 832 01:24:16,340 --> 01:24:18,340 Scalps. 833 01:24:52,080 --> 01:24:54,250 We've seen scalps before. 834 01:24:56,250 --> 01:24:58,630 This before? 835 01:25:05,140 --> 01:25:07,470 I came to trade, not to admire his collection. 836 01:25:07,640 --> 01:25:10,640 Tell him we'll pitch camp the other side of the creek. 837 01:25:10,850 --> 01:25:13,650 - Talk tomorrow. - Tomorrow? 838 01:25:28,450 --> 01:25:29,950 It is not that I am afraid. 839 01:25:30,120 --> 01:25:32,790 Don't apologize. You got well-paid. 840 01:25:34,210 --> 01:25:38,880 But he knows who you are. And why you're here. This I did not know. 841 01:25:40,800 --> 01:25:44,390 Take it. I do not want blood money. 842 01:26:02,240 --> 01:26:05,570 You think old Scar means to kill us? 843 01:26:05,740 --> 01:26:07,660 He's got to. 844 01:26:07,830 --> 01:26:10,910 We've been asking for it for five years. 845 01:26:11,080 --> 01:26:15,330 Well, why didn't he make his move back there? 846 01:26:16,250 --> 01:26:20,880 Hospitality, I guess. Comanche hospitality. 847 01:26:23,220 --> 01:26:26,260 Why? Do you wanna pull out too? 848 01:26:30,560 --> 01:26:32,980 "Big Shoulders." 849 01:26:44,610 --> 01:26:46,110 Debbie? 850 01:26:48,410 --> 01:26:53,120 Debbie. Debbie, don't you remember? I'm Martin. I'm Martin, your brother. 851 01:26:54,000 --> 01:26:55,790 Remember? 852 01:26:56,960 --> 01:26:59,420 Debbie, remember back. 853 01:26:59,960 --> 01:27:04,050 Do you remember how I used to let you ride my horse? 854 01:27:04,550 --> 01:27:07,010 And tell you stories? 855 01:27:08,260 --> 01:27:10,260 Don't you remember me, Debbie? 856 01:27:10,720 --> 01:27:12,770 I remember. 857 01:27:13,220 --> 01:27:15,310 From always. 858 01:27:16,310 --> 01:27:18,310 At first, I prayed to you: 859 01:27:18,770 --> 01:27:20,810 "Come and get me… 860 01:27:20,980 --> 01:27:22,320 … take me home." 861 01:27:22,780 --> 01:27:24,740 You didn't come. 862 01:27:26,070 --> 01:27:27,990 But I've come now, Debbie. 863 01:27:28,610 --> 01:27:30,660 These are my people. 864 01:27:32,280 --> 01:27:35,540 Go. Go, Martin. Please. 865 01:27:36,540 --> 01:27:38,170 Stand aside, Martin. 866 01:27:42,340 --> 01:27:44,510 No, you don't, Ethan. 867 01:27:44,670 --> 01:27:47,340 Ethan! No, you don't! 868 01:27:48,680 --> 01:27:51,050 Stand aside! 869 01:28:09,530 --> 01:28:12,660 Debbie. Debbie. 870 01:30:15,320 --> 01:30:17,120 Well… 871 01:30:17,320 --> 01:30:21,500 … looks as though I'm gonna have to open that shoulder again… 872 01:30:21,700 --> 01:30:24,160 … get the poison out. 873 01:30:24,330 --> 01:30:27,000 Beats me how you could have stayed alive this long. 874 01:30:27,170 --> 01:30:28,500 I want you to… 875 01:30:28,670 --> 01:30:30,710 To read this. 876 01:30:42,600 --> 01:30:44,100 "I… 877 01:30:44,980 --> 01:30:48,150 … Ethan Edwards… 878 01:30:48,310 --> 01:30:52,940 … being of a sound mind… 879 01:30:53,240 --> 01:30:54,700 … and… 880 01:30:54,860 --> 01:30:59,660 … without any blood kin… 881 01:31:04,160 --> 01:31:08,210 … do hereby…" 882 01:31:09,380 --> 01:31:12,550 "Bequeath." Means "leave." 883 01:31:13,260 --> 01:31:15,550 "Bequeath… 884 01:31:16,130 --> 01:31:20,390 … all my property… 885 01:31:20,550 --> 01:31:23,060 … of any kind… 886 01:31:23,220 --> 01:31:25,310 … to… 887 01:31:25,890 --> 01:31:28,230 … Martin Pawley." 888 01:31:30,730 --> 01:31:33,900 What do you mean, you don't have any blood kin? 889 01:31:34,070 --> 01:31:37,700 - Why, Debbie's your blood kin! - Not no more, she ain't. 890 01:31:38,070 --> 01:31:40,410 Well, you can keep your will! 891 01:31:40,570 --> 01:31:42,410 I don't want any of your property! 892 01:31:43,040 --> 01:31:46,330 I ain't forgetting you was getting all set to shoot her yourself. 893 01:31:46,540 --> 01:31:49,500 - What kind of a man are you? - She's been living with a buck! 894 01:31:49,710 --> 01:31:52,170 - She's nothing but a— - Shut your dirty mouth! 895 01:31:58,260 --> 01:32:00,390 I hope you die. 896 01:32:01,090 --> 01:32:03,510 That'll be the day. 897 01:32:12,110 --> 01:32:13,940 One, two, three, four! 898 01:33:02,660 --> 01:33:05,330 Evening, everybody! Evening, sister. We made it! 899 01:33:05,490 --> 01:33:06,990 - Hello! - Hello. Where's Charlie? 900 01:33:07,160 --> 01:33:11,500 Well, sister, here he is! All curried and combed and washed behind the ears. 901 01:33:11,670 --> 01:33:14,590 Charlie, you look right handsome! I'd hardly know you. 902 01:33:14,750 --> 01:33:18,340 Yes, ma'am. I can't hardly recognize myself. 903 01:33:18,510 --> 01:33:20,880 Let it on, Luther! 904 01:33:21,970 --> 01:33:23,970 - Hiya, partner. - Well, howdy, Charlie. 905 01:33:24,140 --> 01:33:26,350 How's your guitar? 906 01:33:37,360 --> 01:33:39,650 - Won't you have a drink, Reverend? - No, Nesby… 907 01:33:39,820 --> 01:33:43,660 … not till I'm finished my clergying. Bar's closed. Right, Sister Jorgensen? 908 01:33:43,820 --> 01:33:46,780 - Right. - All right, let's go! Let's get her going! 909 01:33:46,950 --> 01:33:48,910 Charlie! 910 01:33:58,500 --> 01:34:00,420 Go ahead, Lars. 911 01:34:02,720 --> 01:34:04,380 Bible. 912 01:34:07,050 --> 01:34:10,520 - Get them spurs off. - Yes, sir. 913 01:34:13,520 --> 01:34:15,900 All right, line up to the side, boys. 914 01:34:26,820 --> 01:34:28,240 Music. 915 01:35:07,360 --> 01:35:10,200 You don't suppose they're throwing a party for us, do you? 916 01:35:10,370 --> 01:35:12,620 That'll be the day. 917 01:35:18,250 --> 01:35:20,380 I'm all right. 918 01:35:25,300 --> 01:35:28,260 Ethan, Marty! No, no, you can't come in! 919 01:35:28,430 --> 01:35:31,140 - The Rangers is in there. - What's that got to do with us? 920 01:35:31,300 --> 01:35:33,390 You been posted for murder, the both of you! 921 01:35:33,560 --> 01:35:36,140 That trader fella, the late Mr. Futterman. 922 01:35:36,310 --> 01:35:39,100 The reverend and the Rangers are in there now, waiting. 923 01:35:39,270 --> 01:35:42,020 - Well, what's going on anyway? - Well, the— 924 01:35:50,490 --> 01:35:53,240 Looks like you two will have a lot to talk about. Come on. 925 01:35:53,410 --> 01:35:57,120 - But, Ethan, hide in the barn— - What for? 926 01:35:57,960 --> 01:35:59,750 Martin. 927 01:36:02,340 --> 01:36:05,460 Please! Look, everybody! 928 01:36:05,670 --> 01:36:10,300 Look, Mama. Look who's here. 929 01:36:10,840 --> 01:36:12,680 Evening. 930 01:36:15,350 --> 01:36:17,810 - Bar open? - Ethan… 931 01:36:17,980 --> 01:36:20,350 … any news of our little girl? 932 01:36:20,560 --> 01:36:22,860 She's not a little girl anymore. 933 01:36:23,020 --> 01:36:28,320 - You've seen her? She's alive? - I've seen her. She's alive. 934 01:36:29,110 --> 01:36:31,030 Evening, Reverend. 935 01:36:31,200 --> 01:36:33,370 Or should I call you "captain"? 936 01:36:33,530 --> 01:36:35,540 I came here for a wedding, Ethan. 937 01:36:35,700 --> 01:36:38,040 Till that's over, I reckon "reverend" will do. 938 01:36:38,210 --> 01:36:41,330 - Afterwards, we'll talk. - Marty with you? 939 01:36:41,500 --> 01:36:43,290 Yep. 940 01:36:44,630 --> 01:36:45,960 - Charlie, please. - Charlie! 941 01:36:46,130 --> 01:36:47,460 Mama! Mama, no! 942 01:36:47,630 --> 01:36:50,630 Good to see you back, Ethan. We'll join you. 943 01:36:52,010 --> 01:36:54,470 But I wrote you one letter. 944 01:36:54,640 --> 01:36:57,680 One letter in five years. 945 01:36:57,850 --> 01:37:02,310 I read it till the paper dried up and the writing faded out. 946 01:37:02,810 --> 01:37:06,230 Yeah, guess it wasn't much of a letter, was it? 947 01:37:06,400 --> 01:37:08,650 No, it wasn't. 948 01:37:09,400 --> 01:37:11,910 You might've at least said you loved me. 949 01:37:12,110 --> 01:37:16,240 You might've asked me to wait for you. At least that would've been something. 950 01:37:18,200 --> 01:37:20,540 But I always loved you. 951 01:37:21,120 --> 01:37:24,420 I thought you knew that without me having to say it. 952 01:37:25,250 --> 01:37:28,000 It isn't fair, Martin Pawley. 953 01:37:28,670 --> 01:37:30,340 It isn't fair, and you know it! 954 01:37:30,510 --> 01:37:34,510 - I wish you wouldn't cry, Laurie. - Who's crying? 955 01:37:40,730 --> 01:37:46,940 Well, I just reckon the best thing for me to do is go away. 956 01:37:48,070 --> 01:37:52,240 You do, Martin Pawley, and I'll just die! 957 01:38:03,620 --> 01:38:08,090 I'll thank you to unhand my fiancée. 958 01:38:10,960 --> 01:38:14,630 You don't mean you're gonna be marrying him? 959 01:38:14,800 --> 01:38:18,220 - Charlie MacCorry? - She sure is! 960 01:38:18,390 --> 01:38:22,230 And don't think your coming back is gonna change it either. 961 01:38:22,390 --> 01:38:24,980 Well, now, as to that, I just don't know, Charlie. 962 01:38:25,190 --> 01:38:27,560 We hadn't gotten around to talking about marriage. 963 01:38:27,730 --> 01:38:31,110 What right have you got to be talking marriage to any decent woman? 964 01:38:31,280 --> 01:38:33,280 If you're referring to that murder charge— 965 01:38:33,450 --> 01:38:35,660 And other things. 966 01:38:35,820 --> 01:38:38,660 Maybe you think you was getting away with being smart… 967 01:38:38,830 --> 01:38:42,120 … about that Indian wife you took. 968 01:38:43,910 --> 01:38:46,170 I'll bet she ain't the first squaw you ever— 969 01:38:46,330 --> 01:38:49,920 Why, you ornery, no-good son of a— 970 01:38:51,090 --> 01:38:53,510 Oh, Marty, you've done it again! 971 01:38:55,930 --> 01:38:58,140 Get out of my way! 972 01:38:58,350 --> 01:39:01,010 Marty, Charlie! I ain't gonna have fighting in my house. 973 01:39:01,180 --> 01:39:04,020 Well, then we're just gonna fight outside, doggone it. 974 01:39:04,180 --> 01:39:05,770 I ain't toting no firearms. 975 01:39:05,940 --> 01:39:07,940 Well, that sure ain't gonna be no problem. 976 01:39:08,100 --> 01:39:10,190 Ma! Pa! Reverend Clayton! 977 01:39:10,360 --> 01:39:13,530 - After you, Marty. - After you, Charlie. 978 01:39:13,740 --> 01:39:17,700 Pa! Reverend Clayton! Pa! 979 01:39:20,030 --> 01:39:21,790 Well, here. 980 01:39:24,870 --> 01:39:26,710 Thank you. 981 01:39:34,550 --> 01:39:37,630 Spit over that piece of firewood. 982 01:39:54,730 --> 01:39:58,030 Quit that, Marty! That ain't fair! 983 01:40:01,990 --> 01:40:05,700 Martin! Martin! Charlie! 984 01:40:06,410 --> 01:40:10,000 - Marty, now you stop that. Marty! - Marty! Charlie! 985 01:40:10,170 --> 01:40:12,250 - Marty! - Stop it! 986 01:40:13,500 --> 01:40:17,840 - Sergeant MacCorry! Sergeant! - Yes, sir? 987 01:40:18,010 --> 01:40:20,590 Is this here altercation in the line of duty? 988 01:40:21,090 --> 01:40:24,260 No, sir. It's more in the nature of a private fight. 989 01:40:24,430 --> 01:40:29,520 Well, all right, then. Go ahead. But fight fair. No biting or gouging. 990 01:40:29,690 --> 01:40:32,060 And no kicking either! 991 01:40:33,190 --> 01:40:35,570 Get them up, get them up. Make them fight fair. 992 01:40:35,730 --> 01:40:37,400 All right. You fight fair, Martin! 993 01:40:37,570 --> 01:40:39,240 Hey, wait a minute, Marty. 994 01:40:39,400 --> 01:40:43,910 - Somebody's fiddle. - Hey, Seth. 995 01:40:44,580 --> 01:40:47,620 - No choking. No gouging. - Come on, Charlie. Give it to him. 996 01:40:48,040 --> 01:40:50,870 Pa! Mr. Edwards, make them stop! 997 01:40:51,040 --> 01:40:56,420 - Why? You started it. - Marty, watch his feet! 998 01:40:56,960 --> 01:41:01,300 - Oh, Ethan, no! - Don't forget you're a lady. 999 01:41:01,470 --> 01:41:03,390 - Come on! - Fight fair now. 1000 01:41:03,550 --> 01:41:05,430 Fight fair! 1001 01:41:06,810 --> 01:41:08,640 - Don't let Charlie— - Come on, Charlie! 1002 01:41:08,850 --> 01:41:11,940 - That's it, Charlie. - Thattaboy, Charlie! 1003 01:41:15,650 --> 01:41:19,150 Charlie, Charlie! Come on, Charlie, get up here. 1004 01:41:19,360 --> 01:41:21,650 - Charlie, you all right? - Marty, Marty, come on. 1005 01:41:21,820 --> 01:41:23,990 I reckon so. 1006 01:41:24,660 --> 01:41:27,990 Now, come on. I want you boys to shake hands and make friends. 1007 01:41:29,580 --> 01:41:32,460 Sorry I bit your ear, Marty. 1008 01:41:32,620 --> 01:41:36,000 Oh, it— It don't hurt none, Charlie. 1009 01:41:36,170 --> 01:41:40,170 Now, you boys get cleaned up and we'll proceed with the wedding. 1010 01:41:40,380 --> 01:41:44,340 - Oh, where's my Bible? - There ain't gonna be no wedding. 1011 01:41:51,520 --> 01:41:55,860 Not till we get a few things cleared up around here. 1012 01:41:59,530 --> 01:42:02,950 Well, Sister Jorgensen, it was a nice wedding party… 1013 01:42:03,110 --> 01:42:05,990 … considering nobody got married. 1014 01:42:08,950 --> 01:42:13,870 Ethan, I gotta ask you and Martin to take a ride with me down to the state capital. 1015 01:42:14,290 --> 01:42:17,670 Is this an invite to a necktie party, Reverend? 1016 01:42:17,840 --> 01:42:20,380 No, I wouldn't say that. 1017 01:42:20,550 --> 01:42:24,300 Likely you had your reasons for killing Futterman. 1018 01:42:24,470 --> 01:42:26,550 Probably needed killing. 1019 01:42:26,720 --> 01:42:31,220 I'm talking to you now as a Ranger, not as a preacher. 1020 01:42:31,430 --> 01:42:34,230 The fact that all three of them was shot in the back… 1021 01:42:34,390 --> 01:42:37,520 … was the only thing that raised some question. 1022 01:42:37,690 --> 01:42:39,570 That… 1023 01:42:39,730 --> 01:42:43,650 … and a missing gold piece that was known to have been on him… 1024 01:42:44,150 --> 01:42:47,200 … just prior to his demise. 1025 01:42:48,320 --> 01:42:52,250 Ethan, I have to ask you for your gun. 1026 01:43:04,380 --> 01:43:07,260 Well, if it's all the same to you, Reverend… 1027 01:43:07,510 --> 01:43:10,720 - … I ain't going to Austin. - You're going if the captain says so. 1028 01:43:10,890 --> 01:43:13,020 - Boys! Charlie! - Stop it! Stop it! 1029 01:43:13,180 --> 01:43:15,600 I'll put both of you in the smokehouse to cool off! 1030 01:43:15,770 --> 01:43:18,480 - Marty, sit down! - Sergeant! 1031 01:43:19,690 --> 01:43:22,730 Good evening, ma'am. Captain Clayton. 1032 01:43:23,530 --> 01:43:24,900 Excuse me, ma'am. 1033 01:43:25,900 --> 01:43:29,450 - Captain Clayton, sir. - No. 1034 01:43:29,870 --> 01:43:31,580 I'm Captain Clayton. 1035 01:43:31,740 --> 01:43:34,250 - You're Captain Clayton? - Yes, I'm Captain Clayton. 1036 01:43:34,790 --> 01:43:36,620 Colonel Greenhill's compliments, sir. 1037 01:43:36,790 --> 01:43:38,790 - The colonel wants to— - Is your head cold? 1038 01:43:38,960 --> 01:43:40,710 No, sir. 1039 01:43:40,920 --> 01:43:42,800 I'm sorry, sir. I beg your pardon, ma'am. 1040 01:43:43,000 --> 01:43:44,630 All right, start at the beginning. 1041 01:43:44,800 --> 01:43:47,470 Colonel Greenhill's compliments. The colonel wishes— 1042 01:43:47,630 --> 01:43:49,970 Hold on. Who is this colonel you're talking about? 1043 01:43:50,140 --> 01:43:52,640 Colonel Greenhill is Colonel Greenhill. Commanding— 1044 01:43:52,810 --> 01:43:55,730 - And who are you? - I'm Lieutenant Greenhill, sir. 1045 01:43:55,890 --> 01:43:58,230 What is it your pa wants to know? 1046 01:43:58,810 --> 01:44:00,730 Well, go ahead. 1047 01:44:00,900 --> 01:44:03,610 My pa wants to know— Colonel Greenhill wants to know… 1048 01:44:03,780 --> 01:44:06,820 - … how soon you can put a company— - Turn around, sonny. 1049 01:44:07,320 --> 01:44:10,320 Yeah, he's a Yankee cavalryman. 1050 01:44:10,530 --> 01:44:12,990 Colonel Greenhill wants to know how soon you could— 1051 01:44:13,160 --> 01:44:17,080 - I resent that, sir. - Just funning, son, just funning. 1052 01:44:17,250 --> 01:44:19,670 He wants to know how soon you can put men in the field… 1053 01:44:19,830 --> 01:44:22,170 … for joint punitive action against the Comanche. 1054 01:44:22,340 --> 01:44:24,840 - Joint what? - Joint punitive action. 1055 01:44:25,000 --> 01:44:28,930 We received information about a band of Comanches under a chief named Scar. 1056 01:44:29,090 --> 01:44:31,470 - What information? - That he's not far from here… 1057 01:44:31,640 --> 01:44:34,470 - … holed up somewhere. - What makes you think he's not far? 1058 01:44:34,640 --> 01:44:36,520 Yesterday, a patroller picked up a man… 1059 01:44:36,680 --> 01:44:39,020 … claims he was Scar's prisoner two days ago. 1060 01:44:39,190 --> 01:44:41,350 Talks kind of crazy, but we brought him along. 1061 01:44:41,560 --> 01:44:44,020 Says he lives here. Keeps mentioning a rocking chair. 1062 01:44:44,190 --> 01:44:46,360 Mose. Mose! 1063 01:44:47,940 --> 01:44:49,820 Mose! 1064 01:44:50,610 --> 01:44:52,870 Take his arms, Sam. 1065 01:44:54,660 --> 01:44:57,000 - Old Mose. - It's Mose! 1066 01:44:57,160 --> 01:45:00,620 Evening, ma'am. Come for my rocking chair. 1067 01:45:00,790 --> 01:45:02,040 Bring him to the fire. 1068 01:45:02,210 --> 01:45:04,380 - Watch him! - Grab him! 1069 01:45:05,340 --> 01:45:07,010 Get him up. 1070 01:45:07,380 --> 01:45:10,170 - Here, get him a chair. - Charlie. 1071 01:45:10,340 --> 01:45:12,510 Bring him a drink. 1072 01:45:13,010 --> 01:45:15,470 - Watch his head. - Here you are, Mose. 1073 01:45:15,640 --> 01:45:17,310 - Take a big swallow. - Take a drink. 1074 01:45:17,470 --> 01:45:20,020 - Drink that down. Make you feel better. - That's it. 1075 01:45:23,310 --> 01:45:26,230 Mose. Scar, where is he? 1076 01:45:26,400 --> 01:45:29,900 My rocking chair. You promised me my rocking chair. 1077 01:45:30,110 --> 01:45:31,900 - Where is Scar? - Ask him about Debbie. 1078 01:45:32,070 --> 01:45:34,410 Is Debbie all right, Mose? 1079 01:45:35,830 --> 01:45:39,000 Made out I was crazy. 1080 01:45:41,410 --> 01:45:43,830 You don't think I'm crazy, do you, ma'am? 1081 01:45:44,000 --> 01:45:47,550 - No, Mose, you're just sick and hurt. - Thank you, ma'am. 1082 01:45:47,710 --> 01:45:51,090 Mose, try and remember. You were at Scar's camp. 1083 01:45:51,380 --> 01:45:54,260 Ate dirt, chewed grass. I fooled them— 1084 01:45:54,430 --> 01:45:56,760 Where's Scar holed up? 1085 01:45:56,930 --> 01:45:59,060 Won't tell you. 1086 01:46:00,180 --> 01:46:01,930 Tell Marty. 1087 01:46:02,140 --> 01:46:04,600 Seven Fingers, Marty. 1088 01:46:04,770 --> 01:46:07,270 - Seven Fingers. - That's enough. Let's get him to bed. 1089 01:46:07,440 --> 01:46:09,360 Wait a minute. Seven Fingers? 1090 01:46:10,110 --> 01:46:12,240 Beg to report, sir. That's what he told us… 1091 01:46:12,400 --> 01:46:14,280 … but there's no such place on the maps. 1092 01:46:14,530 --> 01:46:16,280 Say… 1093 01:46:16,450 --> 01:46:20,580 Say, isn't it the Caddo name for where all them canyons join under the Malpais? 1094 01:46:20,750 --> 01:46:23,460 - Seven Fingers. Seven Fingers of Brazos! - Caddo or Kiowa. 1095 01:46:23,620 --> 01:46:26,630 - Boy! - Come on. Let's get him up to his room. 1096 01:46:26,790 --> 01:46:28,800 My rocking chair. I want my rocking chair. 1097 01:46:28,960 --> 01:46:31,260 - We'll bring it. - We'll bring it. 1098 01:46:31,550 --> 01:46:33,800 You go tell your pa that a company of Rangers… 1099 01:46:33,970 --> 01:46:37,970 … all 14 of them, fully armed and equipped, will be in the field by daylight. 1100 01:46:38,140 --> 01:46:40,470 We'll be heading for the south end of the Malpais. 1101 01:46:40,680 --> 01:46:42,890 If he can catch up with us, all well and good. 1102 01:46:43,060 --> 01:46:47,110 But, captain, we can't possibly take the field tomorrow. For your own protection. 1103 01:46:47,270 --> 01:46:51,650 Our protect—?! Sonny, out yonder is a passel of murderers… 1104 01:46:51,820 --> 01:46:54,950 … complete with Texican scalps and a white-girl captive. 1105 01:46:55,110 --> 01:46:57,950 You wanna protect us, just keep out of our way. 1106 01:46:58,120 --> 01:47:00,280 Now you skedaddle back to your pa! 1107 01:47:00,450 --> 01:47:05,080 Ethan, you and Martin are hereby appointed civilian scouts. Without pay. 1108 01:47:05,250 --> 01:47:09,710 Charlie, take the boys and get back to headquarters and pick up the company. 1109 01:47:12,300 --> 01:47:14,010 Martin? 1110 01:47:19,350 --> 01:47:22,220 You're not going. Not this time. 1111 01:47:22,850 --> 01:47:25,480 - You crazy? - It's too late. 1112 01:47:25,640 --> 01:47:27,480 She's a woman grown now. 1113 01:47:27,650 --> 01:47:30,310 But I gotta go, Laurie. I gotta fetch her home. 1114 01:47:30,480 --> 01:47:32,110 Fetch what home? 1115 01:47:32,280 --> 01:47:35,190 The leavings of Comanche bucks, sold to the highest bidder… 1116 01:47:35,360 --> 01:47:37,450 - … with brats of her own? - Shut your mouth! 1117 01:47:37,610 --> 01:47:40,030 Do you know what Ethan will do if he has a chance? 1118 01:47:40,200 --> 01:47:42,830 He'll put a bullet in her brain. 1119 01:47:43,040 --> 01:47:45,500 I tell you, Martha would want him to. 1120 01:47:45,660 --> 01:47:48,000 Only if I'm dead. 1121 01:48:36,050 --> 01:48:38,930 We can get within a couple of hundred yards of them. 1122 01:48:39,090 --> 01:48:42,090 There's a hub back off the left. 1123 01:48:42,760 --> 01:48:44,850 How many you figure? 1124 01:48:45,010 --> 01:48:47,350 About a dozen each. 1125 01:48:47,520 --> 01:48:50,020 Enough to go around. 1126 01:48:53,610 --> 01:48:56,820 I'll see you later. 1127 01:48:57,900 --> 01:49:01,450 Well, we found them. 1128 01:49:01,610 --> 01:49:02,950 Now, men… 1129 01:49:03,120 --> 01:49:08,540 … the state of Texas is paying you 12 Yankee dollars a month. 1130 01:49:08,700 --> 01:49:10,750 Now's your chance to earn it. 1131 01:49:11,080 --> 01:49:14,750 Tighten up your cinches. We go charging in about sunup. 1132 01:49:14,920 --> 01:49:18,420 - Now, make sure that— - Just a minute, Reverend! 1133 01:49:23,970 --> 01:49:26,640 We go charging in, they'll kill her, and you know it! 1134 01:49:26,810 --> 01:49:29,640 - That's what I'm counting on. - I know you are! 1135 01:49:29,810 --> 01:49:32,810 It ain't gonna be that way. She's alive. She's gonna stay alive. 1136 01:49:32,980 --> 01:49:37,650 - Living with Comanches ain't being alive. - Better that than her brains bashed out! 1137 01:49:37,860 --> 01:49:42,240 Now, son, I know this is a bitter thing to say, but there's more at stake here… 1138 01:49:42,410 --> 01:49:44,950 - … than your sister. - There sure is. 1139 01:49:45,120 --> 01:49:46,830 I'm gonna tell you something. 1140 01:49:46,990 --> 01:49:50,450 Didn't mean to speak of it, but I'm gonna tell you now. 1141 01:49:50,620 --> 01:49:54,080 You remember that scalp strung on Scar's lance? 1142 01:49:54,250 --> 01:49:55,460 - Long and wavy? - I saw it. 1143 01:49:55,630 --> 01:49:57,840 Don't try to tell me it was Martha's or Lucy's! 1144 01:49:58,000 --> 01:50:00,170 It was your mother's. 1145 01:50:04,140 --> 01:50:06,510 - Come on, son. - But that don't change it. 1146 01:50:06,680 --> 01:50:09,020 That don't change nothing! 1147 01:50:11,180 --> 01:50:14,520 Give me a chance to sneak in and get her before you come charging in. 1148 01:50:14,690 --> 01:50:17,320 - What if you get caught? - That don't tell them nothing. 1149 01:50:17,480 --> 01:50:19,480 - Just one man alone. - I say no. 1150 01:50:20,030 --> 01:50:22,280 You go right ahead, son. 1151 01:50:22,450 --> 01:50:25,820 But at the first sign of an alarm, we're coming in. 1152 01:50:26,370 --> 01:50:30,540 And we ain't gonna have no time to pick and choose our targets when we do. 1153 01:50:33,040 --> 01:50:35,000 It's your funeral. 1154 01:51:40,940 --> 01:51:43,570 Captain Clayton! Captain! 1155 01:51:43,900 --> 01:51:47,780 - Captain Clayton! - What the sam hill? 1156 01:51:50,120 --> 01:51:53,950 - Captain Clayton, sir. - Damn— Go ahead! 1157 01:51:54,120 --> 01:51:57,290 Why don't you have your bugler blow the charge while you're at it? 1158 01:51:57,500 --> 01:51:59,540 - Sir? - Oh, never mind. 1159 01:51:59,710 --> 01:52:04,460 - Does your pa know you're out here? - Yes, sir. Troop's about 10 miles back. 1160 01:52:04,630 --> 01:52:07,880 - The colonel sent me out looking for you. - You found me. Good work. 1161 01:52:08,050 --> 01:52:11,100 - Good work. Goodbye. - If there's anything I can do, sir… 1162 01:52:11,260 --> 01:52:15,390 God forbid. You just flog on back and tell you pa where we're at. 1163 01:52:15,560 --> 01:52:18,810 - And where he's at. - But he knows that, sir. 1164 01:52:19,020 --> 01:52:22,730 Can't I stay? Please? 1165 01:52:23,020 --> 01:52:25,940 Oh, all right. But you watch me, boy. 1166 01:52:26,110 --> 01:52:30,160 I'm the hard case you're up against out here, not them childish savages. 1167 01:52:30,320 --> 01:52:34,160 And if you don't hear my first holler, you better read my mind… 1168 01:52:34,330 --> 01:52:38,000 … because I don't aim to raise no two hollers on any subject at hand! 1169 01:52:38,160 --> 01:52:40,500 - Yes, sir. - Boy! 1170 01:52:40,670 --> 01:52:44,550 - Watch that knife! - Sorry, sir. 1171 01:53:04,020 --> 01:53:05,570 Halt! 1172 01:53:07,150 --> 01:53:08,780 Mount! 1173 01:53:12,820 --> 01:53:16,580 Mount. Mount! M-O-N-T-E, mount! 1174 01:53:42,480 --> 01:53:44,150 Debbie. 1175 01:53:44,610 --> 01:53:46,320 Debbie. 1176 01:53:48,320 --> 01:53:52,200 Debbie. Don't say anything, Debbie! It's your brother Marty, Debbie. 1177 01:53:52,360 --> 01:53:55,370 I'm gonna take you away. I'm gonna get you out of here, Debbie. 1178 01:53:55,530 --> 01:53:59,250 Yes, Marty. Oh, yes, Marty. 1179 01:54:06,750 --> 01:54:09,710 Brethren, leave us go amongst them! 1180 01:54:09,920 --> 01:54:11,920 Bugler! 1181 01:54:32,280 --> 01:54:33,650 Get in there! 1182 01:54:49,250 --> 01:54:52,090 Charlie, Nesby, run off that pony herd— 1183 01:54:52,260 --> 01:54:54,470 - Boy, you watch out for that knife! - Yes, sir. 1184 01:54:54,630 --> 01:54:56,470 Let's go! 1185 01:55:28,960 --> 01:55:32,500 Oh, no, Ethan! No, Ethan! 1186 01:55:33,420 --> 01:55:35,420 No, Ethan! 1187 01:55:50,110 --> 01:55:51,940 Debbie! 1188 01:55:57,110 --> 01:55:59,620 No, Ethan! No! 1189 01:56:11,380 --> 01:56:13,750 Let's go home, Debbie. 1190 01:56:22,390 --> 01:56:25,390 - Does that hurt, Reverend? - Shut up! 1191 01:56:27,890 --> 01:56:29,850 Ow! 1192 01:56:31,230 --> 01:56:32,980 Come on. 1193 01:56:39,570 --> 01:56:42,530 Good work, captain. Good work, son. 1194 01:56:42,700 --> 01:56:44,580 You wounded? 1195 01:56:44,910 --> 01:56:48,660 - Bullet? An arrow? - No. 92580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.