All language subtitles for The.Living.And.The.Dead.s01e02.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,280 - CHARLOTTE: - You're home. - GIDEON: - Mr Nathan! Mr Nathan's back. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,840 This day was always going to come. Now the world will change, 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,560 - you'll see. - We can make it work, can't we? 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,680 Well, if we could convince the railway 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,960 to bring a branch line across our land... 6 00:00:13,960 --> 00:00:15,960 Then that is what we shall do. 7 00:00:15,960 --> 00:00:19,640 Just don't expect everyone to welcome these changes with open arms. 8 00:00:19,640 --> 00:00:20,960 Do you believe in ghosts? 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,080 HE SCOFFS 10 00:00:22,080 --> 00:00:23,920 We've been down here five minutes 11 00:00:23,920 --> 00:00:26,240 and you've gone back to being a psychologist. 12 00:00:30,640 --> 00:00:33,240 - 'Daddy!' - Gabriel. 13 00:00:33,240 --> 00:00:34,640 'Daddy, where are you, Daddy?' 14 00:00:34,640 --> 00:00:38,360 - GWEN: - I used to hear a little boy's laughter in the house. 15 00:00:38,360 --> 00:00:40,000 Then one day, no more laughter. 16 00:01:22,840 --> 00:01:26,280 Do you remember you drew something on the wall in my house? 17 00:01:26,280 --> 00:01:28,760 Like a figure with a book in her hand. 18 00:01:28,760 --> 00:01:30,840 Um... Something like this. 19 00:01:34,520 --> 00:01:36,440 I don't think so. 20 00:01:36,440 --> 00:01:39,840 Could you have seen an image like this before? In my house? 21 00:01:39,840 --> 00:01:41,200 On my desk? 22 00:01:41,200 --> 00:01:44,640 I'm sorry, Mr Appleby, it doesn't mean anything to me. 23 00:01:46,360 --> 00:01:48,320 - It's all right. - Let me show you out. 24 00:01:48,320 --> 00:01:50,440 Thank you, Harriet. 25 00:01:55,480 --> 00:01:59,160 DISTANT EXPLOSION 26 00:02:11,880 --> 00:02:15,760 Sorry, Mrs Appleby, I didn't know you were here. 27 00:02:15,760 --> 00:02:16,960 Thank you, Gwen. 28 00:02:30,920 --> 00:02:33,320 SHE CLEARS HER THROAT 29 00:02:48,760 --> 00:02:54,280 BOY SHOUTS PLAYFULLY 30 00:03:01,960 --> 00:03:03,680 Charlie! 31 00:03:03,680 --> 00:03:04,880 Mr Appleby. 32 00:03:06,280 --> 00:03:10,520 - Shouldn't you be working in the fields? - Yes, sir, just on my way now. 33 00:03:10,520 --> 00:03:12,120 DISTANT EXPLOSION 34 00:03:14,960 --> 00:03:20,240 Or...would you rather come and watch the surveyors blow things up? 35 00:03:23,280 --> 00:03:26,080 - Now, I'm no expert, Gideon... - That's right, ma'am. 36 00:03:28,200 --> 00:03:30,360 These look to me like stones. 37 00:03:30,360 --> 00:03:33,600 Yes, ma'am. Because the field hasn't been cleared yet. 38 00:03:33,600 --> 00:03:35,760 Well, why hasn't it been cleared? 39 00:03:35,760 --> 00:03:38,440 That was John's job, to tell us what to do and when to do it. 40 00:03:39,440 --> 00:03:42,120 EXPLOSION 41 00:03:44,800 --> 00:03:47,520 It's just the surveyors at Brockley Combe. Pay it no mind. 42 00:03:47,520 --> 00:03:49,960 Why do they have to blow great holes in the valley, ma'am? 43 00:03:49,960 --> 00:03:51,160 They're surveying the land 44 00:03:51,160 --> 00:03:54,000 to see whether it's capable of taking a viaduct over the valley. 45 00:03:54,000 --> 00:03:55,640 A viaduct?! 46 00:03:55,640 --> 00:03:58,400 They're here because Mr Appleby petitioned for them to be here, 47 00:03:58,400 --> 00:04:00,720 so we will make them welcome. 48 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 If we could get a railway port near here, 49 00:04:05,560 --> 00:04:07,400 we could churn our butter in the afternoon, 50 00:04:07,400 --> 00:04:10,560 and it would be on the breakfast tables of Bristol and London by the next morning. 51 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 - Imagine that! - THEY GIGGLE 52 00:04:12,520 --> 00:04:15,120 EXPLOSION 53 00:04:18,960 --> 00:04:20,640 'It's looking quite promising.' 54 00:04:20,640 --> 00:04:24,760 Definitely Keuper marls. We just need it to be of significant depth. 55 00:04:24,760 --> 00:04:28,200 Appleby. Look at these! 56 00:04:28,200 --> 00:04:30,560 Neolithic flints. 57 00:04:31,560 --> 00:04:33,600 Hmm? 58 00:04:33,600 --> 00:04:39,120 The last human to touch these has been dead for 7,000 years. 59 00:04:39,120 --> 00:04:40,960 THEY CHUCKLE 60 00:04:40,960 --> 00:04:42,480 Mr Appleby? 61 00:04:49,840 --> 00:04:53,480 Charlie, you can do the honours. Go on. 62 00:04:54,720 --> 00:04:56,600 Push it down, lad, nice and firm. 63 00:05:03,600 --> 00:05:04,920 HE GASPS 64 00:05:04,920 --> 00:05:06,200 MEN LAUGH 65 00:05:19,960 --> 00:05:21,920 - GHOSTLY CHILDREN'S VOICES: - David... 66 00:05:23,320 --> 00:05:25,120 Benjamin... 67 00:05:26,400 --> 00:05:28,160 Henry... 68 00:05:28,160 --> 00:05:30,320 Abraham... 69 00:05:30,320 --> 00:05:32,320 Harrington... 70 00:05:32,320 --> 00:05:33,960 Ebenezer... 71 00:05:36,960 --> 00:05:39,080 # This one night... 72 00:05:39,080 --> 00:05:42,880 # This one night 73 00:05:42,880 --> 00:05:46,640 # Every night and all 74 00:05:48,440 --> 00:05:53,440 # Fire and sleet and candlelight 75 00:05:53,440 --> 00:05:58,560 # And Christ receive thy soul. # 76 00:06:09,720 --> 00:06:12,480 LAUGHTER 77 00:06:13,560 --> 00:06:15,280 I remember when old Mrs Appleby 78 00:06:15,280 --> 00:06:17,320 grubbed out the Tremlett Bitter orchards 79 00:06:17,320 --> 00:06:18,920 and replaced 'em with Dabinett. 80 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 You were in here every night, 81 00:06:20,920 --> 00:06:23,880 moaning your head off about the evils of progress. 82 00:06:23,880 --> 00:06:26,000 There's nothing wrong with Tremletts. 83 00:06:26,000 --> 00:06:28,080 Who wants a train, anyways? 84 00:06:28,080 --> 00:06:31,200 Nasty, noisy buggers, they is. I expect... 85 00:06:31,200 --> 00:06:33,080 Shhh, the engineers will hear you. 86 00:06:33,080 --> 00:06:34,920 You know what, the engineers... 87 00:06:37,400 --> 00:06:41,200 No good will come of this, you mark my words. 88 00:06:41,200 --> 00:06:42,800 It's like talking to a wall. 89 00:06:43,880 --> 00:06:48,600 I was just saying, like my dear old granfer used to say to me... 90 00:06:50,200 --> 00:06:54,120 ..what lies beneath should be left beneath. 91 00:07:16,720 --> 00:07:18,960 SHE HUMS QUIETLY TO HERSELF 92 00:07:33,680 --> 00:07:35,120 I failed to conceive again. 93 00:07:39,640 --> 00:07:41,360 We will get there, I promise you. 94 00:07:42,520 --> 00:07:46,080 I thought coming down here, away from London, 95 00:07:46,080 --> 00:07:47,640 all the peace and quiet... 96 00:07:47,640 --> 00:07:50,560 We know there's no medical reason. We just have to be patient. 97 00:07:52,000 --> 00:07:53,200 I know. 98 00:07:54,600 --> 00:07:56,080 It's just... 99 00:07:57,680 --> 00:08:00,120 I want your baby, Nathan Appleby. 100 00:08:14,240 --> 00:08:15,640 I want your baby. 101 00:08:35,200 --> 00:08:36,480 Bed, girls. 102 00:08:36,480 --> 00:08:38,640 Do we have to? 103 00:08:38,640 --> 00:08:42,520 Goodnight, Charlie. We all will be safe under your protection. 104 00:08:57,160 --> 00:08:59,040 Charlie, bed! 105 00:09:00,920 --> 00:09:02,320 All safe, Mother. 106 00:09:21,480 --> 00:09:25,040 DOG WHINES 107 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Shhh, boy, it's just the wind. 108 00:09:32,320 --> 00:09:35,440 DOG WHINES 109 00:09:35,440 --> 00:09:36,960 What is it? 110 00:09:36,960 --> 00:09:38,200 CHILDREN LAUGH 111 00:09:38,200 --> 00:09:40,440 It's just children playing. 112 00:09:41,800 --> 00:09:43,280 At this time of night? 113 00:10:07,840 --> 00:10:09,720 - GHOSTLY VOICES: - David... 114 00:10:09,720 --> 00:10:11,600 Harrington... 115 00:10:13,720 --> 00:10:15,920 Abraham... 116 00:10:15,920 --> 00:10:18,520 Henry... 117 00:10:18,520 --> 00:10:20,560 Benjamin... 118 00:10:20,560 --> 00:10:23,160 Ebenezer... 119 00:10:26,920 --> 00:10:29,840 - David... - Harrington... 120 00:10:34,280 --> 00:10:36,160 - Abraham... - Henry... 121 00:10:36,160 --> 00:10:39,080 Benjamin... Ebenezer... 122 00:10:49,040 --> 00:10:52,000 VOICES CONTINUE WHISPERING 123 00:10:55,560 --> 00:10:58,280 Charlie? What are you doing? 124 00:11:18,680 --> 00:11:21,280 Considering your experience as a farm manager, 125 00:11:21,280 --> 00:11:24,680 where do you stand on the new-model traction engines, Mr Woolford? 126 00:11:25,920 --> 00:11:28,440 - I'd never buy one, I know that. - Why would that be? 127 00:11:28,440 --> 00:11:33,160 I'd let some other fool take all the risk and rent one when I needed it. 128 00:11:35,080 --> 00:11:38,080 But the "other fool" may become a very rich man 129 00:11:38,080 --> 00:11:40,760 and you will be forever under obligation to him. 130 00:11:40,760 --> 00:11:44,440 I saw your shiny new traction on the way in, ma'am. 131 00:11:45,520 --> 00:11:46,680 Broken, is it? 132 00:11:49,560 --> 00:11:52,960 You do seem to move around a lot. Why would that be? 133 00:11:52,960 --> 00:11:54,480 I've come a long way, ma'am. 134 00:11:54,480 --> 00:11:58,000 I think it only fair I get to speak to the master. 135 00:11:58,000 --> 00:11:59,480 Except he's not here, is he? 136 00:11:59,480 --> 00:12:04,080 But I am here, Mr Woolford, and I appear to be a sentient being. 137 00:12:06,360 --> 00:12:08,680 How's that weather looking, Gideon? 138 00:12:08,680 --> 00:12:10,480 Set fair, sir, set fair. 139 00:12:10,480 --> 00:12:12,320 It doesn't bother me 140 00:12:12,320 --> 00:12:14,480 that they'd rather speak to an insect than a woman, 141 00:12:14,480 --> 00:12:16,920 but what does bother me is that their views on agriculture 142 00:12:16,920 --> 00:12:19,400 haven't changed since the Romans moved on. 143 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 THEY LAUGH 144 00:12:28,800 --> 00:12:30,440 We'll find someone. 145 00:13:02,640 --> 00:13:06,000 Charlie? What's the matter? 146 00:13:06,000 --> 00:13:07,600 Nothing. 147 00:13:07,600 --> 00:13:10,320 Don't you dare speak to Mr Appleby like that! He asked you a question. 148 00:13:10,320 --> 00:13:14,080 It's all right, Agnes. Was there somebody there? 149 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 No, sir. 150 00:13:17,040 --> 00:13:19,760 - 'Twas the Red Boys. - Shut up! You shut up! 151 00:13:20,880 --> 00:13:22,440 Charlie? 152 00:13:31,200 --> 00:13:33,080 Tell me about these boys. 153 00:13:34,080 --> 00:13:35,800 Are they like imaginary friends? 154 00:13:35,800 --> 00:13:38,000 Only children have friends like that. 155 00:13:42,880 --> 00:13:44,280 They came for me. 156 00:13:45,680 --> 00:13:46,920 In the night. 157 00:13:48,120 --> 00:13:49,920 What did they want? 158 00:13:49,920 --> 00:13:51,960 For me to go with them. 159 00:13:51,960 --> 00:13:53,280 Go where? 160 00:13:55,680 --> 00:13:56,840 Don't know. 161 00:13:59,040 --> 00:14:02,800 - Do you know what a nightmare is, Charlie? - A dream that goes bad? 162 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 Mm-hm. 163 00:14:06,880 --> 00:14:08,560 They were real, sir. 164 00:14:09,880 --> 00:14:11,960 No matter how real they seem, Charlie, 165 00:14:11,960 --> 00:14:13,920 they are just pictures in your head. 166 00:14:16,680 --> 00:14:19,200 Pictures cannot harm you. 167 00:14:22,240 --> 00:14:26,080 - What do I do if they come again? - Let them come. 168 00:14:27,640 --> 00:14:30,920 We are men and they are pictures. Let them come. 169 00:14:33,960 --> 00:14:36,000 GENTLE HUMMING 170 00:14:41,680 --> 00:14:43,040 Gwen, it's you. 171 00:14:44,600 --> 00:14:45,920 What are you doing? 172 00:14:45,920 --> 00:14:49,160 - Just a little something, ma'am. - A little something of what? 173 00:14:49,160 --> 00:14:52,400 For you and Mr Appleby, to help you get with child. 174 00:14:55,960 --> 00:14:57,480 I have been pushed and prodded 175 00:14:57,480 --> 00:14:59,960 by some of the most expensive doctors in London. 176 00:14:59,960 --> 00:15:02,920 I don't think some boiled grass is going to make much difference. 177 00:15:02,920 --> 00:15:04,160 This works, ma'am. 178 00:15:07,000 --> 00:15:08,360 What's in it? 179 00:15:08,360 --> 00:15:12,120 Some cabbage leaves, mandrake, marjoram, 180 00:15:12,120 --> 00:15:13,520 er...thyme, parsley, 181 00:15:13,520 --> 00:15:17,040 the root of worm fern and the, er... Oh... 182 00:15:17,040 --> 00:15:18,200 What? 183 00:15:18,200 --> 00:15:19,760 It's the tail of a slowworm. 184 00:15:19,760 --> 00:15:21,680 - What's that for? - Added potency. 185 00:15:21,680 --> 00:15:24,720 And the raspberries, what are they for? 186 00:15:24,720 --> 00:15:27,520 To take away the taste of the slowworm. 187 00:15:29,600 --> 00:15:32,840 THEY LAUGH 188 00:15:32,840 --> 00:15:36,280 I believe an early night is called for, Mr Appleby. 189 00:15:36,280 --> 00:15:37,600 What's that? Wine? 190 00:15:37,600 --> 00:15:40,920 It's...like wine, yes. 191 00:15:40,920 --> 00:15:42,120 Come on. 192 00:15:46,720 --> 00:15:48,040 Nathan! 193 00:15:57,600 --> 00:16:01,960 - David... - Harrington... 194 00:16:01,960 --> 00:16:04,240 - Abraham... - Henry... 195 00:16:04,240 --> 00:16:07,480 Benjamin... Ebenezer... 196 00:16:07,480 --> 00:16:09,240 Pictures in me head. 197 00:16:16,120 --> 00:16:18,400 - David... - Harrington... 198 00:16:18,400 --> 00:16:20,240 - Abraham... - Henry... 199 00:16:20,240 --> 00:16:21,680 Benjamin... Ebenezer... 200 00:16:23,760 --> 00:16:25,960 Charlie... Charlie... 201 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 Come and play, Charlie. 202 00:16:31,840 --> 00:16:34,280 Come with us. 203 00:16:38,560 --> 00:16:40,600 We could do it. 204 00:16:41,800 --> 00:16:43,440 We could actually do it. 205 00:16:47,280 --> 00:16:50,680 - "Why are you so excited, beloved wife?" - Sorry. 206 00:16:51,680 --> 00:16:52,840 Strawberries. 207 00:16:54,760 --> 00:16:56,680 Arable crops are susceptible 208 00:16:56,680 --> 00:16:59,280 to the vicissitudes of the weather, yes? 209 00:16:59,280 --> 00:17:03,200 And turning this place into a dairy farm would decimate the community. 210 00:17:03,200 --> 00:17:06,720 - That will never happen, Charlotte... - But...strawberries. 211 00:17:08,200 --> 00:17:09,920 If we got our branch line, 212 00:17:09,920 --> 00:17:13,680 we could access markets we've never even dreamed of, 213 00:17:13,680 --> 00:17:17,320 build huge glasshouses, be in control of the growing process. 214 00:17:17,320 --> 00:17:19,160 If it comes. 215 00:17:19,160 --> 00:17:21,520 It will come. 216 00:17:21,520 --> 00:17:23,120 I know it will. 217 00:17:23,120 --> 00:17:24,680 DOG WHINES 218 00:17:29,840 --> 00:17:31,440 Where are you going? 219 00:17:32,800 --> 00:17:34,200 To take the dog out. 220 00:17:35,440 --> 00:17:37,080 Go to sleep. 221 00:17:39,520 --> 00:17:41,240 Come on, Toby. 222 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 SHE SHUDDERS 223 00:17:57,240 --> 00:17:58,920 Toby... 224 00:18:04,160 --> 00:18:07,280 APPROACHING ENGINE ROARS 225 00:18:07,280 --> 00:18:10,000 BRAKES SQUEAL 226 00:18:12,640 --> 00:18:14,200 ENGINE ROARS 227 00:18:14,200 --> 00:18:15,680 SUDDEN SILENCE 228 00:18:19,600 --> 00:18:21,880 Mr Appleby, thank God! Is Charlie with you? 229 00:18:23,400 --> 00:18:25,960 - No. No, of course not. - He's gone missing, sir! 230 00:18:31,000 --> 00:18:32,080 Charlie? 231 00:18:36,160 --> 00:18:38,600 CHILDREN LAUGH 232 00:18:38,600 --> 00:18:40,160 Charlie! Is that you? 233 00:18:40,160 --> 00:18:42,120 CHILDREN LAUGH AND CHATTER 234 00:18:47,360 --> 00:18:48,760 Charlie? 235 00:18:54,360 --> 00:18:56,880 CHILDREN LAUGHING AND PLAYING 236 00:19:01,000 --> 00:19:02,320 Charlie! 237 00:19:02,320 --> 00:19:05,240 CHARLIE LAUGHS 238 00:19:08,200 --> 00:19:11,400 - HAPPILY: - No! No, you didn't get me! - Charlie! 239 00:19:29,760 --> 00:19:32,240 - GHOSTLY VOICE: - Stay with us, Charlie. 240 00:19:50,000 --> 00:19:51,160 Agnes! 241 00:19:51,160 --> 00:19:53,080 Charlie! 242 00:19:58,800 --> 00:19:59,960 Thank you. 243 00:20:01,160 --> 00:20:03,280 What the hell you been playing at, boy? 244 00:20:06,360 --> 00:20:09,160 - Take this, Charlie. It'll help you sleep. - Charlie! 245 00:20:10,520 --> 00:20:11,880 Out. Come on. 246 00:20:11,880 --> 00:20:13,240 That's it. Good. 247 00:20:17,480 --> 00:20:19,000 That's it. 248 00:20:21,640 --> 00:20:23,840 Now, what was happening in the woods? 249 00:20:23,840 --> 00:20:25,800 None of your business. 250 00:20:25,800 --> 00:20:28,240 I thought we were friends. 251 00:20:28,240 --> 00:20:30,480 I'm not to talk to you no more. 252 00:20:34,640 --> 00:20:37,120 - Now, why's that? - Cos you're a bastard. 253 00:20:37,120 --> 00:20:40,440 - That is enough! - You're all bastards and liars! 254 00:20:56,520 --> 00:20:59,720 You must forgive him, Mr Appleby. He's not a bad boy. 255 00:21:00,880 --> 00:21:05,000 Has he spoken to you about anything recently? Anything unusual? 256 00:21:06,760 --> 00:21:08,000 Agnes. 257 00:21:10,000 --> 00:21:13,560 - He's been worried, sir, I won't lie to you. - What about? 258 00:21:15,040 --> 00:21:20,800 The changes. Your mother dying, and traction engines, and John... 259 00:21:22,640 --> 00:21:24,920 He's worried what will come of us. We all are. 260 00:21:38,840 --> 00:21:42,640 - What are you doing? - Just looking for something for Charlie. 261 00:21:42,640 --> 00:21:46,120 - I have had the most brilliant idea. - I know, you've told me. Strawberries. 262 00:21:46,120 --> 00:21:48,520 No, even more brilliant than that. 263 00:21:48,520 --> 00:21:50,960 I know they're here somewhere. 264 00:21:50,960 --> 00:21:53,000 I am talking about the future of Shepzoy 265 00:21:53,000 --> 00:21:55,880 and you're rummaging through a cupboard. 266 00:21:55,880 --> 00:21:57,600 Yes. 267 00:21:57,600 --> 00:22:00,800 - Yes, what? - Yes, I think it's a brilliant idea. 268 00:22:00,800 --> 00:22:02,120 What is? 269 00:22:02,120 --> 00:22:03,920 You being our new farm manager. 270 00:22:05,000 --> 00:22:07,200 Do you really think I could do it? 271 00:22:07,200 --> 00:22:08,720 I think you'd be the best thing 272 00:22:08,720 --> 00:22:10,720 that's ever happened to this old place. 273 00:22:14,680 --> 00:22:16,520 Harrington... 274 00:22:18,040 --> 00:22:19,680 Abraham... 275 00:22:26,600 --> 00:22:28,760 David... 276 00:22:28,760 --> 00:22:30,160 Henry... 277 00:22:31,560 --> 00:22:33,320 Benjamin... 278 00:22:33,320 --> 00:22:35,720 FLOORBOARDS CREAK 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,840 How are you feeling? 280 00:22:40,840 --> 00:22:42,720 Not so good, your mother says. 281 00:22:45,200 --> 00:22:47,880 Am I still a bastard and a liar? 282 00:22:47,880 --> 00:22:50,040 You said they were pictures in my head. 283 00:22:51,880 --> 00:22:55,080 - Yes, I did. - That was a lie. 284 00:22:57,400 --> 00:22:58,840 I've brought you something. 285 00:23:01,280 --> 00:23:04,240 I was clearing out the cupboard and I found these. 286 00:23:09,120 --> 00:23:12,960 We must have fought the Battle of Balaclava at least a hundred times. 287 00:23:12,960 --> 00:23:14,880 Gabriel and I. 288 00:23:14,880 --> 00:23:17,720 And these little soldiers never once let us down. 289 00:23:20,760 --> 00:23:23,800 Last night in the woods, were you playing with the boys? 290 00:23:28,400 --> 00:23:29,960 How many boys were there? 291 00:23:37,520 --> 00:23:42,760 So here's you, standing in the clearing. 292 00:23:42,760 --> 00:23:45,720 Where are the other boys? 293 00:23:55,920 --> 00:23:57,920 Did they surround you, like this? 294 00:24:10,240 --> 00:24:12,200 David. 295 00:24:12,200 --> 00:24:13,680 Abraham. 296 00:24:14,960 --> 00:24:16,200 Harrington. 297 00:24:20,320 --> 00:24:22,000 Benjamin. 298 00:24:25,520 --> 00:24:28,360 Your mother says you're afraid of leaving this farm. 299 00:24:29,760 --> 00:24:31,280 I give you my word, Charlie. 300 00:24:31,280 --> 00:24:33,600 For as long as I'm here, that will never happen. 301 00:24:36,040 --> 00:24:40,400 - I don't belong here. - Who said you don't belong here? 302 00:25:10,040 --> 00:25:12,680 I wanted to gather you together this morning 303 00:25:12,680 --> 00:25:14,240 with some exciting news. 304 00:25:14,240 --> 00:25:17,200 Well, I'm excited, and I very much hope you will be. 305 00:25:17,200 --> 00:25:19,400 Oh, they will be, ma'am, don't you worry about that. 306 00:25:21,040 --> 00:25:22,760 From this moment on... 307 00:25:24,080 --> 00:25:25,920 ..I am going to be the farm manager. 308 00:25:30,120 --> 00:25:33,120 Well, that is marvellous news, ma'am. 309 00:25:35,680 --> 00:25:38,520 Now, I am not that experienced, 310 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 as many of you know and have kindly pointed out. 311 00:25:41,160 --> 00:25:44,160 But I am willing to learn. 312 00:25:44,160 --> 00:25:48,480 And I will learn, I give you my word on that. 313 00:25:48,480 --> 00:25:51,200 I will be the first one at work in the morning 314 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 and the last one here at night. 315 00:25:55,680 --> 00:25:58,400 Well, that's all I wanted to say, I think. 316 00:25:58,400 --> 00:26:01,680 There's a lot of preparation to do before the harvest. 317 00:26:08,120 --> 00:26:10,080 That went well, ma'am. 318 00:26:10,080 --> 00:26:13,760 ANIMATED CHATTER 319 00:26:13,760 --> 00:26:17,120 What did I say, friends? We're all off to hell in a handcart. 320 00:26:24,720 --> 00:26:27,520 Is there any reason why Charlie would feel like an outsider here? 321 00:26:28,560 --> 00:26:29,840 Outsider? 322 00:26:31,320 --> 00:26:33,440 Yes, in the village or in your family. 323 00:26:33,440 --> 00:26:36,960 No, sir. Why would you even say such a thing? 324 00:26:37,960 --> 00:26:40,440 Agnes. Agnes... 325 00:26:41,960 --> 00:26:46,160 If you want me to help Charlie, we can have no secrets. 326 00:26:56,840 --> 00:26:58,040 Charlie? 327 00:27:00,480 --> 00:27:02,400 I had a sister, sir. 328 00:27:05,120 --> 00:27:08,400 Ruth. Yes, I remember Ruth. 329 00:27:08,400 --> 00:27:11,160 Life was not kind to her and she became... 330 00:27:11,160 --> 00:27:15,720 She fell into low company and died, worn out with disease. 331 00:27:30,240 --> 00:27:35,360 A lock of her hair, sir, given to me the day before she died. 332 00:27:35,360 --> 00:27:38,440 You see the different hair threaded through? 333 00:27:42,320 --> 00:27:44,200 A baby's hair. 334 00:27:45,600 --> 00:27:46,960 Charlie's? 335 00:27:46,960 --> 00:27:49,720 He were not a year old when his mother died. 336 00:27:49,720 --> 00:27:51,960 I took him as my own. 337 00:27:53,440 --> 00:27:57,160 - Does he know? - I'm to give him this letter when I do see fit. 338 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 It tells him everything. 339 00:28:05,200 --> 00:28:07,040 I have loved him as my own. 340 00:28:08,680 --> 00:28:12,280 Fiercer than my own, if anything, cos I did know where he came from. 341 00:28:17,880 --> 00:28:20,400 What good would it do him to know that he was not mine, 342 00:28:20,400 --> 00:28:23,040 me, who loves him more than life itself? 343 00:28:23,040 --> 00:28:24,840 You have done a fine job, Agnes. 344 00:28:26,040 --> 00:28:27,720 You'll know when the time is right. 345 00:28:28,800 --> 00:28:30,400 SCREAMING 346 00:28:49,160 --> 00:28:51,920 CHATTER 347 00:28:55,160 --> 00:28:56,800 What's he up to? 348 00:28:56,800 --> 00:28:58,160 - OLD MAN: - Abraham... 349 00:29:03,360 --> 00:29:04,640 David... 350 00:29:07,000 --> 00:29:08,240 Henry... 351 00:29:09,760 --> 00:29:11,080 Benjamin... 352 00:29:22,360 --> 00:29:23,880 CLUNK 353 00:29:25,880 --> 00:29:28,680 HOLLOW POUNDING 354 00:29:28,680 --> 00:29:30,360 Over here, lads! 355 00:29:31,560 --> 00:29:33,520 There's some kind of entrance. 356 00:29:38,160 --> 00:29:40,800 Align the gun with your face. 357 00:29:40,800 --> 00:29:43,240 Up. 358 00:29:43,240 --> 00:29:45,400 Back it into your shoulder. Bend that front knee. 359 00:29:46,920 --> 00:29:48,000 Back straight. 360 00:29:51,960 --> 00:29:53,120 And... 361 00:29:56,080 --> 00:29:58,320 You're getting closer. You're definitely getting closer. 362 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 I always thought it would be my own son I'd teach to shoot. 363 00:30:08,600 --> 00:30:10,280 I liked Gabriel. 364 00:30:10,280 --> 00:30:12,080 We used to play together. 365 00:30:12,080 --> 00:30:13,840 I know you did. 366 00:30:17,640 --> 00:30:20,600 So you'll have to be a bit of a son to me 367 00:30:20,600 --> 00:30:23,160 and I'll do my best to be a bit of a father to you. 368 00:30:23,160 --> 00:30:24,480 How does that sound? 369 00:30:27,560 --> 00:30:30,400 I said I don't belong here. 370 00:30:31,400 --> 00:30:33,000 You do belong here, Charlie. 371 00:30:34,840 --> 00:30:37,120 Don't let anyone tell you any different. 372 00:30:39,200 --> 00:30:42,080 What are you doing? 373 00:30:48,440 --> 00:30:49,760 Put the gun down. 374 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Put it down. 375 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 HE FIRES TWICE 376 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 Why did you do that? 377 00:31:00,800 --> 00:31:02,400 Why did you do that, Charlie? 378 00:31:02,400 --> 00:31:04,040 They've seen him. 379 00:31:05,520 --> 00:31:08,720 - What are you talking about? - Gabriel. They've seen him. 380 00:31:12,400 --> 00:31:14,160 Where have they seen him? 381 00:31:15,200 --> 00:31:16,960 Standing by the lake. 382 00:31:18,280 --> 00:31:19,600 Right where he drowned. 383 00:31:24,600 --> 00:31:26,440 Charlie! 384 00:31:31,080 --> 00:31:32,320 David... 385 00:31:33,320 --> 00:31:34,840 Harrington... 386 00:31:36,520 --> 00:31:38,280 Abraham... 387 00:31:39,280 --> 00:31:40,800 Henry... 388 00:31:42,480 --> 00:31:44,040 Benjamin... 389 00:31:45,480 --> 00:31:48,280 I suppose the sun is over the yardarm somewhere in the world. 390 00:31:48,280 --> 00:31:50,400 THEY CHUCKLE 391 00:31:50,400 --> 00:31:52,720 - Your very good health. - And yours. 392 00:32:07,720 --> 00:32:09,400 Do you believe in ghosts, Denning? 393 00:32:15,280 --> 00:32:20,080 - Ghosts? - Charlie said something about seeing my son. 394 00:32:20,080 --> 00:32:22,520 Charlie wants to get your attention, 395 00:32:22,520 --> 00:32:26,600 so he says the one thing that is guaranteed to do just that. 396 00:32:28,600 --> 00:32:31,040 One night, in Shepzoy, I saw... 397 00:32:31,040 --> 00:32:33,240 a woman. 398 00:32:34,280 --> 00:32:38,840 - What sort of woman? - She had a book of light in her hand. 399 00:32:38,840 --> 00:32:40,800 - Well, who was she? - I have no idea. 400 00:32:40,800 --> 00:32:42,960 But Gabriel drew a picture of a woman with a book, 401 00:32:42,960 --> 00:32:45,200 and so did Harriet. 402 00:32:45,200 --> 00:32:51,440 Are you seriously telling me you all saw a ghost? The same ghost? 403 00:32:51,440 --> 00:32:53,920 When I was looking for Charlie, I saw lights 404 00:32:53,920 --> 00:32:56,160 rushing towards me down the lane. 405 00:32:56,160 --> 00:33:00,360 What are you telling me? You... You saw...a-a vision? 406 00:33:00,360 --> 00:33:03,160 - Angels? - No. I don't know. 407 00:33:04,560 --> 00:33:08,520 In all your years of dealing with the dead and the dying and the bereaved... 408 00:33:08,520 --> 00:33:10,920 have you ever seen anything that you could not explain? 409 00:33:12,560 --> 00:33:13,840 Never. 410 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 Now, that was a good day's work. 411 00:33:19,560 --> 00:33:22,160 Time for a touch of the good stuff at the Wheatsheaf, I reckon. 412 00:33:22,160 --> 00:33:24,800 When was the last time you didn't end your day at the Wheatsheaf? 413 00:33:24,800 --> 00:33:28,400 - Sunday, ma'am. - Cos they're not open on Sundays! 414 00:33:28,400 --> 00:33:31,480 - LAUGHING: He don't like that! - Not strong enough! 415 00:33:33,600 --> 00:33:34,840 Ma'am... 416 00:33:34,840 --> 00:33:37,040 - MAN: - Where's Mr Appleby? 417 00:33:38,720 --> 00:33:41,080 I'm his wife. Can I help you? 418 00:33:42,480 --> 00:33:43,680 SCREAM 419 00:33:43,680 --> 00:33:47,280 How would you explain... the woman in my house? 420 00:33:47,280 --> 00:33:48,800 A trick of the light. 421 00:33:50,520 --> 00:33:52,160 The brain... 422 00:33:52,160 --> 00:33:56,240 is an amazing and mischievous organ. 423 00:33:56,240 --> 00:33:58,600 - Mm-hm! - Er, who keeps telling me that? 424 00:33:58,600 --> 00:33:59,920 I know, I know. 425 00:33:59,920 --> 00:34:02,840 Anyway, I thought you were supposed to be a scientist. 426 00:34:03,880 --> 00:34:05,520 So did I. 427 00:34:08,440 --> 00:34:10,200 Mrs Appleby, sir! 428 00:34:16,440 --> 00:34:18,600 MUFFLED DISTRESSED NOISES 429 00:34:25,080 --> 00:34:27,200 NOISES CONTINUE 430 00:34:37,240 --> 00:34:40,920 HE MAKES DISTRESSED NOISES 431 00:34:40,920 --> 00:34:42,520 Charlie? 432 00:34:44,880 --> 00:34:47,800 What can be so bad, my brave man? 433 00:34:49,720 --> 00:34:51,000 Hmm? 434 00:34:55,640 --> 00:34:57,120 Are you my mother? 435 00:34:58,800 --> 00:35:00,040 What? 436 00:35:02,240 --> 00:35:04,040 Course I am. What a thing to say! 437 00:35:05,240 --> 00:35:08,520 They said I don't belong to you...or the village. 438 00:35:10,000 --> 00:35:12,360 Who said that? These...wretched boys? 439 00:35:14,640 --> 00:35:16,600 Then they are liars! 440 00:35:17,680 --> 00:35:20,680 I am your mother and this is where you belong. 441 00:35:30,600 --> 00:35:32,880 - Where is she? - In here, sir. 442 00:35:36,600 --> 00:35:38,640 Are you hurt? 443 00:35:38,640 --> 00:35:41,280 - I'm fine. - You promise me? 444 00:35:41,280 --> 00:35:43,520 - He didn't hurt me, Nathan. - Where is he? 445 00:35:43,520 --> 00:35:46,840 - He's a very old, very confused man. - Where is he? Charlotte! 446 00:35:46,840 --> 00:35:50,000 Please, Nathan. For me. 447 00:36:01,600 --> 00:36:05,880 My name is Nathan Appleby. I'm the master of Shepzoy House. 448 00:36:05,880 --> 00:36:07,640 What are you doing here? 449 00:36:07,640 --> 00:36:09,520 They've started again. 450 00:36:11,480 --> 00:36:13,640 After all...these...years. 451 00:36:13,640 --> 00:36:15,960 What has started again? 452 00:36:15,960 --> 00:36:19,720 The voices. Pulling me back here. 453 00:36:19,720 --> 00:36:23,520 When I was a boy I worked in the Appleby mine. 454 00:36:23,520 --> 00:36:25,320 There's no Appleby mine. 455 00:36:25,320 --> 00:36:29,760 They used us boys from the workhouse in Taunton. 456 00:36:29,760 --> 00:36:31,640 Never the village lads. 457 00:36:31,640 --> 00:36:34,440 Don't risk the village lads. 458 00:36:35,480 --> 00:36:37,240 It was a terrible place. 459 00:36:38,560 --> 00:36:42,160 Hot as hell and black as the devil. 460 00:36:43,200 --> 00:36:46,600 Every hour, on the hour... 461 00:36:46,600 --> 00:36:49,440 we called out to each other, 462 00:36:49,440 --> 00:36:52,080 to let us know we were all safe. 463 00:36:54,280 --> 00:36:55,680 David... 464 00:36:57,680 --> 00:36:59,000 Harrington... 465 00:37:00,600 --> 00:37:02,440 Abraham... 466 00:37:03,600 --> 00:37:05,200 - BOTH: - Henry... 467 00:37:07,440 --> 00:37:09,320 Benjamin... 468 00:37:15,240 --> 00:37:17,600 - BOY'S VOICE: - Come and play. 469 00:37:17,600 --> 00:37:19,520 - SECOND BOY'S VOICE: - Come on, Charlie. 470 00:37:19,520 --> 00:37:20,760 Not tonight. 471 00:37:22,040 --> 00:37:24,560 I don't want to play tonight. 472 00:37:24,560 --> 00:37:26,280 Come and play, Charlie. 473 00:37:26,280 --> 00:37:28,800 Come with us. 474 00:37:33,280 --> 00:37:35,600 Come on, Charlie. 475 00:37:36,840 --> 00:37:38,440 You don't belong with them. 476 00:37:45,280 --> 00:37:47,280 You belong with us. 477 00:37:54,240 --> 00:37:56,040 We're coming for you, Charlie. 478 00:37:58,960 --> 00:38:00,920 WHISPERED BOYS' VOICES MINGLE 479 00:38:03,680 --> 00:38:06,720 - Come on, Charlie. - Get in, Charlie. 480 00:38:06,720 --> 00:38:09,240 BOYS SING 481 00:38:09,240 --> 00:38:12,560 I was the last one to join the gang... 482 00:38:12,560 --> 00:38:15,360 so they was always the pushers 483 00:38:15,360 --> 00:38:17,080 and I was always the trapper. 484 00:38:17,080 --> 00:38:18,600 The trapper? 485 00:38:18,600 --> 00:38:20,440 The worst job in the mine. 486 00:38:20,440 --> 00:38:23,200 The trapper's job was to open and close the flap 487 00:38:23,200 --> 00:38:26,200 so that air did get into the tunnels. 488 00:38:27,720 --> 00:38:29,440 12 hours... 489 00:38:30,560 --> 00:38:31,920 ..in a hole... 490 00:38:33,440 --> 00:38:36,280 ..no bigger than a child's coffin. 491 00:38:36,280 --> 00:38:38,600 HE WHIMPERS 492 00:38:44,680 --> 00:38:47,160 LATCH CLUNKS, CREAKING 493 00:38:49,560 --> 00:38:52,640 SEVERAL BOYS' VOICES: Come on, Charlie. Come with us. 494 00:38:59,320 --> 00:39:02,840 BOYS HUM 495 00:39:02,840 --> 00:39:05,080 Charlie's coming. 496 00:39:05,080 --> 00:39:07,680 - Charlie's coming. - Shhh! 497 00:39:07,680 --> 00:39:08,960 Charlie's coming. 498 00:39:10,000 --> 00:39:12,600 FLOORBOARDS CREAK 499 00:39:36,680 --> 00:39:38,720 HE SNIFFS 500 00:39:41,440 --> 00:39:43,840 Mother... 501 00:39:47,520 --> 00:39:49,640 You don't belong with them. 502 00:39:58,640 --> 00:40:01,080 That last day, I couldn't stand it any longer. 503 00:40:01,080 --> 00:40:03,040 The darkness. 504 00:40:03,040 --> 00:40:05,760 The terrible weight of it on my eyes. 505 00:40:08,200 --> 00:40:10,840 I was nine years old, sir. 506 00:40:10,840 --> 00:40:12,800 No mother or father of my own. 507 00:40:33,800 --> 00:40:36,160 I was climbing up to the surface, 508 00:40:36,160 --> 00:40:38,200 to the sunlight... 509 00:40:39,280 --> 00:40:41,480 ..even though I knew I would be beaten. 510 00:40:43,840 --> 00:40:48,320 Then I heard... the whole valley rumble. 511 00:40:50,000 --> 00:40:52,200 The mine was caving in. 512 00:40:53,240 --> 00:40:57,320 When there is a landslip, the men on the surface 513 00:40:57,320 --> 00:41:01,840 shout down to the trapper, who sounds the alarm, but... 514 00:41:01,840 --> 00:41:04,880 I-I wasn't in the coffin. 515 00:41:04,880 --> 00:41:08,560 S-S-So the boys... never got their warning. 516 00:41:08,560 --> 00:41:13,080 I ran over to the office to alert the overseers. 517 00:41:13,080 --> 00:41:14,640 Old man Appleby was there. 518 00:41:14,640 --> 00:41:16,240 My great-grandfather? 519 00:41:16,240 --> 00:41:21,960 I-I was screaming and screaming at him, "Help the boys! 520 00:41:21,960 --> 00:41:24,080 "Help the boys!" 521 00:41:24,080 --> 00:41:27,320 But he said... it was too difficult... 522 00:41:28,520 --> 00:41:31,480 ..too...expensive to dig 'em out. 523 00:41:32,960 --> 00:41:35,040 They died, sir. 524 00:41:36,040 --> 00:41:39,080 Every...one. 525 00:41:40,720 --> 00:41:42,200 I could hear them... 526 00:41:44,000 --> 00:41:45,040 ..screaming... 527 00:41:46,880 --> 00:41:48,120 ..and crying... 528 00:41:49,080 --> 00:41:50,280 ..for days. 529 00:41:51,840 --> 00:41:53,720 And then... 530 00:41:55,360 --> 00:41:56,760 ..it stopped. 531 00:41:59,680 --> 00:42:02,560 They were only workhouse boys. What did it matter? 532 00:42:04,880 --> 00:42:09,280 And now...I hear them again. 533 00:42:09,280 --> 00:42:11,280 My God. 534 00:42:11,280 --> 00:42:12,920 M... 535 00:42:12,920 --> 00:42:13,960 My... 536 00:42:15,720 --> 00:42:19,600 ..poor, poor...angry boys. 537 00:42:22,920 --> 00:42:24,520 HE SOBS 538 00:42:27,080 --> 00:42:28,400 Charlie's missing. 539 00:42:31,360 --> 00:42:33,440 The tunnel opens into a system of other tunnels, 540 00:42:33,440 --> 00:42:35,560 unstable at the best of times. 541 00:42:35,560 --> 00:42:38,080 You're not even sure he's down there. 542 00:42:38,080 --> 00:42:39,800 He is down there. 543 00:42:41,280 --> 00:42:43,120 The tunnels were built for small children. 544 00:42:43,120 --> 00:42:45,320 In places, they'll be barely three feet wide. 545 00:42:45,320 --> 00:42:48,360 If you do get through, there'll be little or no oxygen. It's madness. 546 00:42:54,320 --> 00:42:55,600 What are you doing? 547 00:42:55,600 --> 00:42:59,240 Coming with you. Charlie is my responsibility as much as yours. 548 00:43:01,080 --> 00:43:04,200 If you're not back soon, I'm coming in after you. 549 00:43:11,680 --> 00:43:13,760 You'll find him, sir. 550 00:43:13,760 --> 00:43:16,280 You'll find my boy. I know you will. 551 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 "And the earth opened her mouth... 552 00:43:40,400 --> 00:43:42,760 "and swallowed 'em up." 553 00:43:47,400 --> 00:43:50,080 Mr Smith, I want you to shore this entrance up. 554 00:43:50,080 --> 00:43:53,920 - Gideon, take some men and help them. - Ma'am. 555 00:43:53,920 --> 00:43:56,720 Gwen, go up to the house and get food and drink. 556 00:43:56,720 --> 00:43:58,600 - Yes, ma'am. - Lamps. 557 00:43:58,600 --> 00:44:01,200 All the lamps we have. 558 00:44:19,000 --> 00:44:21,040 - The air's so thin. - HE COUGHS 559 00:44:23,680 --> 00:44:25,000 Shh-shh. 560 00:44:25,000 --> 00:44:26,640 Did you hear that? 561 00:44:26,640 --> 00:44:29,960 I can just hear the sound of my own blood pounding in my ears. 562 00:44:29,960 --> 00:44:31,000 Charlie! 563 00:44:33,080 --> 00:44:36,160 - We have to push on. Can you do it? - Lead the way. 564 00:44:56,560 --> 00:44:57,800 It opens up. 565 00:45:01,200 --> 00:45:02,240 Thank God. 566 00:45:08,960 --> 00:45:11,760 Wait! Appleby, wait! 567 00:45:13,080 --> 00:45:14,920 Charlie. 568 00:45:18,760 --> 00:45:21,120 What was he like, ma'am, when you first met Mr Appleby? 569 00:45:23,600 --> 00:45:25,720 He was a dashing young man, 570 00:45:25,720 --> 00:45:29,080 running around London, devoted to his patients, 571 00:45:29,080 --> 00:45:30,840 full of new and radical ideas. 572 00:45:32,000 --> 00:45:33,520 Lectures and parties. 573 00:45:34,600 --> 00:45:36,840 And then when I finally got him to stop for a moment, 574 00:45:36,840 --> 00:45:39,160 I saw something else. 575 00:45:39,160 --> 00:45:40,360 A sadness. 576 00:45:42,960 --> 00:45:44,200 Gabriel? 577 00:45:45,880 --> 00:45:49,200 I promised myself I would love that sadness out of him. 578 00:45:51,320 --> 00:45:53,680 Not to forget Gabriel - never that. 579 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 To surround him with our own...children... 580 00:45:59,400 --> 00:46:01,040 ..bring him that joy again. 581 00:46:02,360 --> 00:46:05,320 And so you shall, ma'am. I'm sure of it. 582 00:46:11,920 --> 00:46:13,800 Charlie! 583 00:46:19,160 --> 00:46:20,640 Charlie! 584 00:46:24,600 --> 00:46:26,840 We can't stop. We can't stop here. 585 00:46:26,840 --> 00:46:29,960 - HE PANTS - Just...one moment. Please. 586 00:46:31,080 --> 00:46:34,240 It's no... It's no use, man. If the boy came down here... 587 00:46:35,680 --> 00:46:36,840 Charlie! 588 00:46:38,120 --> 00:46:39,320 METALLIC CLINK 589 00:46:48,640 --> 00:46:51,160 So this God of yours, Denning - 590 00:46:51,160 --> 00:46:54,320 absent or merely cruel? 591 00:46:54,320 --> 00:46:57,960 Shall the thing formed say to him that formed it, 592 00:46:57,960 --> 00:46:59,560 "Why hast thou made me thus?"? 593 00:46:59,560 --> 00:47:03,040 Then, "Don't ask questions," is that what you're saying? 594 00:47:03,040 --> 00:47:06,240 I will ask questions. I will never stop. 595 00:47:08,280 --> 00:47:10,600 Hold the lamp high. 596 00:47:10,600 --> 00:47:12,760 There's more oxygen near the roof. 597 00:47:47,040 --> 00:47:49,280 Abraham... 598 00:48:07,360 --> 00:48:08,960 Oh, they're all children. 599 00:48:15,080 --> 00:48:16,120 Oh, dear God. 600 00:48:18,200 --> 00:48:19,840 Oh... 601 00:48:19,840 --> 00:48:21,280 - OLD MAN: - Harrington... 602 00:48:23,600 --> 00:48:25,560 - HE WHEEZES - Benjamin... 603 00:48:31,360 --> 00:48:32,800 Henry... 604 00:48:35,080 --> 00:48:40,360 I am the resurrection and the life, saith the Lord. 605 00:48:40,360 --> 00:48:45,520 He that believeth in me, though he were dead, 606 00:48:45,520 --> 00:48:47,120 yet shall he live. 607 00:48:48,160 --> 00:48:49,240 Charlie?! 608 00:48:50,840 --> 00:48:55,600 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 609 00:48:57,960 --> 00:48:59,920 I know that my Redeemer liveth... 610 00:49:02,080 --> 00:49:04,920 ..and that he shall stand at the latter day... 611 00:49:06,640 --> 00:49:09,360 - Charlie?! - ..upon the earth. 612 00:49:10,840 --> 00:49:12,160 And though after my skin... 613 00:49:13,160 --> 00:49:14,840 ..worms destroy this body... 614 00:49:16,640 --> 00:49:19,840 ..yet in my flesh... 615 00:49:19,840 --> 00:49:21,280 shall I see God. 616 00:49:26,560 --> 00:49:27,600 Charlie? 617 00:51:00,480 --> 00:51:02,200 The poor boy. 618 00:51:04,440 --> 00:51:07,360 CREAKING AND RUMBLING 619 00:51:09,280 --> 00:51:11,520 We have to get out! Now! 620 00:51:11,520 --> 00:51:13,280 - CREAKING - What was that? 621 00:51:15,400 --> 00:51:18,840 Just the ground settling, Mrs Appleby, nothing more. 622 00:51:18,840 --> 00:51:20,280 I'll be the judge of that. 623 00:51:25,440 --> 00:51:27,920 Nathan... 624 00:51:27,920 --> 00:51:29,360 if we don't get out now... 625 00:51:31,040 --> 00:51:32,440 ..we are going to die. 626 00:51:35,360 --> 00:51:36,520 Please. 627 00:51:36,520 --> 00:51:38,440 PLANKS CLATTER 628 00:51:38,440 --> 00:51:40,600 Landslip! Get out! Now! Mrs Appleby... 629 00:51:40,600 --> 00:51:41,760 Nathan? 630 00:51:46,720 --> 00:51:47,920 Nathan! 631 00:51:47,920 --> 00:51:49,680 - GHOSTLY VOICE: - Daddy. 632 00:51:50,720 --> 00:51:53,400 Daddy. 633 00:51:57,400 --> 00:51:59,320 Daddy. 634 00:52:00,520 --> 00:52:01,560 Gabriel. 635 00:52:29,760 --> 00:52:32,480 DENNING COUGHS 636 00:52:52,760 --> 00:52:58,280 SHE WAILS 637 00:53:21,480 --> 00:53:23,120 Charlie... 638 00:53:38,320 --> 00:53:41,000 HAMMERING 639 00:53:46,640 --> 00:53:48,520 HAMMERING 640 00:53:50,240 --> 00:53:52,960 I heard Gabriel's voice. 641 00:53:54,760 --> 00:53:58,200 - He trusted me and I let him down. - It was an accident. 642 00:54:03,720 --> 00:54:05,920 Every sleeping moment of my life... 643 00:54:07,280 --> 00:54:08,520 ..I've dreamt of him. 644 00:54:11,800 --> 00:54:15,360 Waiting for me by the lake... launching his boat... 645 00:54:15,360 --> 00:54:17,560 - Nathan. - Then terrified. 646 00:54:19,040 --> 00:54:21,320 Shouting out for me. 647 00:54:23,400 --> 00:54:26,680 - It was the water in his lungs. - Do not torture yourself. 648 00:54:26,680 --> 00:54:28,320 And now I've failed Charlie, too. 649 00:54:28,320 --> 00:54:30,480 You have nothing to reproach yourself for. 650 00:54:30,480 --> 00:54:33,240 I refused to believe what he was telling me. 651 00:54:33,240 --> 00:54:34,560 That there are ghosts? 652 00:54:41,680 --> 00:54:43,200 I... 653 00:54:55,080 --> 00:54:57,560 I heard Gabriel's voice. 654 00:55:00,280 --> 00:55:03,560 I am...sure of it. 655 00:55:07,000 --> 00:55:09,400 You said yourself you were short of oxygen. 656 00:55:09,400 --> 00:55:11,120 Yes. 657 00:55:11,120 --> 00:55:13,440 You were seeing things, hearing things. 658 00:55:15,880 --> 00:55:17,160 There are no ghosts. 659 00:55:18,240 --> 00:55:19,880 There's just you and me. 660 00:55:21,040 --> 00:55:23,640 And we're alive, Nathan Appleby. 661 00:55:25,760 --> 00:55:27,000 We are alive. 662 00:57:25,480 --> 00:57:27,200 There's something here. 663 00:57:27,200 --> 00:57:28,520 Something bad. 664 00:57:28,520 --> 00:57:31,480 - This place is damned. - Ever since you returned. 665 00:57:33,320 --> 00:57:35,360 I heard her. I saw her. 666 00:57:36,880 --> 00:57:38,040 - CHARLOTTE: - I wonder, 667 00:57:38,040 --> 00:57:40,720 when you're helping people, what else you're looking for. 668 00:57:41,720 --> 00:57:43,400 Gabriel. 669 00:57:47,640 --> 00:57:53,640 # I am stretched upon your grave 670 00:57:53,640 --> 00:58:00,760 # And I will lie here forever 671 00:58:00,760 --> 00:58:07,200 # If your hands were in mine 672 00:58:07,200 --> 00:58:16,240 # I'd be sure they would not sever... # 43953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.