Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:18,441
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
3
00:00:18,465 --> 00:00:33,465
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
4
00:00:33,489 --> 00:00:48,489
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
5
00:00:48,513 --> 00:02:14,313
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
6
00:02:16,462 --> 00:02:19,462
Selama masa pemerintahan Kaisar Wu dari Dinasti Han, pasukan
dan kavaleri Hun yang tangguh berulang kali menyerbu Dataran Tengah
7
00:02:19,486 --> 00:02:22,486
dan menduduki wilayah Hexi.
Kekuatan kavaleri Dinasti Han sangat perlu diperkuat.
8
00:02:22,510 --> 00:02:24,510
Para perwira Huo Qubing, Zhao Zhan dan Huajun,
pergi jauh ke wilayah Hexi
9
00:02:24,534 --> 00:02:26,534
untuk mengamati situasi musuh
dan mencari kuda jantan yang bagus...
10
00:02:45,458 --> 00:02:50,458
A LEGEND
11
00:02:53,482 --> 00:03:50,382
terjemahan broth3rmax
12
00:04:14,406 --> 00:04:16,406
Berhenti!
13
00:04:22,430 --> 00:04:24,430
Berhenti!
14
00:04:25,454 --> 00:04:27,454
Berhenti!
15
00:04:27,478 --> 00:04:29,478
Huajun, tentara Hun!
16
00:04:45,402 --> 00:04:47,402
Nona, ke belakangku.
17
00:04:47,426 --> 00:04:49,426
Tak usah melawan dan ikutlah kami.
18
00:04:49,450 --> 00:04:51,450
Kak.
19
00:04:51,474 --> 00:04:53,474
Ada apa ini?
/ Nanti saja bicaranya setelah selamat dari ini.
20
00:05:16,498 --> 00:05:18,498
Awas!
21
00:05:26,422 --> 00:05:28,422
Awas!
22
00:05:58,446 --> 00:06:00,446
Sudah selesai sekarang.
23
00:06:02,470 --> 00:06:04,470
Nona, ada masalah apa ini?
24
00:06:21,494 --> 00:06:23,494
Panahku mau habis.
25
00:06:23,518 --> 00:06:25,518
Bagaimana ini?
26
00:06:34,442 --> 00:06:36,442
Kejar dia!
27
00:07:40,466 --> 00:07:42,466
Tak usah dikejar!
28
00:08:56,490 --> 00:08:58,490
Kak, tentara Hun sebentar lagi ke sini.
29
00:08:58,514 --> 00:09:01,414
Nona, kukembalikan.
30
00:09:07,438 --> 00:09:09,438
Sebaiknya kau pergi.
/ Bagaimana dengan kalian?
31
00:09:09,462 --> 00:09:11,462
Tak perlu kuatirkan kami.
32
00:09:11,486 --> 00:09:13,486
Bawalah kudaku.
33
00:09:13,510 --> 00:09:16,410
Dia larinya cepat.
Namanya Lei Zhen.
34
00:09:24,434 --> 00:09:26,434
Berhati-hatilah.
35
00:09:26,458 --> 00:09:28,458
Jaga dirimu.
36
00:09:42,482 --> 00:09:44,482
Kenapa pegang dandelion?
37
00:10:18,406 --> 00:10:20,406
Ksatria, terima kasih telah menolongku.
38
00:10:20,430 --> 00:10:22,430
Mengyun berterima kasih.
39
00:10:42,454 --> 00:10:44,454
Kau suka dandelion?
40
00:10:52,478 --> 00:10:54,478
Cantik.
41
00:10:54,502 --> 00:10:56,502
Untukmu.
42
00:11:04,426 --> 00:11:06,426
Profesor, coba lihat.
43
00:11:07,450 --> 00:11:09,450
Laporan genetik kuda perang sudah keluar.
44
00:11:09,474 --> 00:11:11,474
Itu kuda berdarah panas.
45
00:11:11,498 --> 00:11:13,498
Tak heran, ukuran kuda itu begitu besar.
46
00:11:15,422 --> 00:11:17,422
Wang Jing, apa yang kau temukan?
47
00:11:17,446 --> 00:11:20,446
Profesor, sebagian kuda perang ini telah digali.
48
00:11:20,470 --> 00:11:23,470
Bagian kekang hidung
terbuat dari logam berharga.
49
00:11:23,494 --> 00:11:25,494
Pelananya diberi bantalan.
50
00:11:25,518 --> 00:11:26,518
Asumsiku
51
00:11:26,542 --> 00:11:28,542
sejumlah jenderal kavaleri
dari Dinasti Han Barat.
52
00:11:28,566 --> 00:11:30,566
Aneh.
53
00:11:30,590 --> 00:11:32,590
Ukiran totem dan relief topeng
pada liontin giok ini
54
00:11:32,614 --> 00:11:35,414
sudah umum dalam budaya Hunnic.
55
00:11:35,438 --> 00:11:38,438
Bagaimana liontin giok Hunnic yang berharga ini
bisa berada di kudanya kaum Han?
56
00:11:41,462 --> 00:11:43,462
Bisa jadi, bagian dari harta rampasan.
57
00:11:43,486 --> 00:11:44,486
Mungkin saja.
58
00:11:44,510 --> 00:11:47,410
Mungkin liontin giok yang dirampas
oleh pasukan Han
59
00:11:47,434 --> 00:11:49,434
atau kuda perang ini yang dirampas
oleh kaum Hun.
60
00:11:50,458 --> 00:11:51,458
Bagaimana kalau...
61
00:11:51,482 --> 00:11:53,482
Terlihat begitu mirip.
/ Apanya yang mirip?
62
00:11:53,506 --> 00:11:55,506
Tadi kulihat di mimpiku
63
00:11:55,530 --> 00:11:57,530
seorang pria yang sangat ganteng
64
00:11:57,554 --> 00:11:59,554
tapi kau tak sejantan dia.
65
00:12:01,478 --> 00:12:03,478
Aku juga bermimpi tentang seorang wanita cantik.
66
00:12:03,502 --> 00:12:05,502
Maka pastinya itu aku.
67
00:12:05,526 --> 00:12:07,526
Tak usah menipu diri sendiri.
68
00:12:08,450 --> 00:12:10,450
Apa kau tak mendapat sesuatu darinya?
69
00:12:10,474 --> 00:12:11,474
Sana ambillah.
70
00:12:11,498 --> 00:12:13,498
Cepat, waktu kita tak banyak.
71
00:12:13,522 --> 00:12:14,522
Sana.
72
00:12:14,546 --> 00:12:17,446
Profesor...
/ Tetap kerjakan peninggalan kuda itu.
73
00:12:17,470 --> 00:12:19,470
Aku akan bawa ini kembali ke kantor.
/ Beres, profesor.
74
00:12:19,494 --> 00:12:21,494
Oh, ya.
75
00:12:21,518 --> 00:12:22,518
Profesor.
76
00:12:22,542 --> 00:12:24,542
Xinran dalam rangka
membelikanmu hadiah ini
77
00:12:24,566 --> 00:12:26,566
menghabiskan 8 jam perjalanan
78
00:12:26,590 --> 00:12:28,590
bolak-balik ke kota bawah bukit.
79
00:12:30,414 --> 00:12:32,414
Kau buang-buang waktu kerja selama itu?
80
00:12:35,438 --> 00:12:37,438
Cuma memberiku ini.
81
00:12:37,462 --> 00:12:39,462
Nanti kutransfer uang ke kamu.
82
00:12:40,486 --> 00:12:42,486
Kalau kau sendiri tak kerja berlebihan
83
00:12:42,510 --> 00:12:44,510
kenapa juga aku repot-repot
membelikan ini untukmu.
84
00:12:44,534 --> 00:12:46,534
Xinran, aku juga punya sesuatu untukmu.
85
00:12:49,458 --> 00:12:50,458
Apa itu?
86
00:12:50,482 --> 00:12:52,482
Nih terimalah.
87
00:12:52,506 --> 00:12:54,506
Profesor, makan siang ada di meja laboratorium.
88
00:12:54,530 --> 00:12:56,530
Jangan lupa dimakan!
/ Aku tahu.
89
00:13:03,454 --> 00:13:06,454
Dia memberimu apa?
/ Apalagi selain
90
00:13:06,478 --> 00:13:08,478
daftar uji lab.
91
00:13:08,502 --> 00:13:10,502
Cinta satu arah itu sulit.
92
00:13:10,526 --> 00:13:12,526
Dia memang tak peduli sama aku 'kan?
93
00:13:12,550 --> 00:13:14,550
Gampang bagi wanita ngejar-ngejar pria.
94
00:13:14,574 --> 00:13:16,574
Segampang apa?
/ Lihat dirimu.
95
00:13:16,598 --> 00:13:18,598
Kamu makai setelan baju yang sama tiap hari.
Kenapa tak berdandan dikit?
96
00:13:18,622 --> 00:13:21,422
Kenapa mesti berdandan di lokasi penggalian?
97
00:13:21,446 --> 00:13:23,446
Selain itu, pikiran dia menurutku tak sedangkal itu.
98
00:13:23,470 --> 00:13:25,470
Oh ya, jangan belikan aku masker wajah lagi.
99
00:13:25,494 --> 00:13:28,494
Saat kupakai di wajahku
lengket banget, aku merasa risih.
100
00:13:28,518 --> 00:13:30,418
Hirasi itu bagus untuk kulit.
101
00:13:30,442 --> 00:13:32,442
Juga, temannya Wang Jing
mengajak makan malam kita nanti.
102
00:13:32,466 --> 00:13:42,566
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
103
00:13:59,490 --> 00:14:00,490
Liontin giok ini
104
00:14:00,514 --> 00:14:03,414
adalah simbol tempat suci.
105
00:14:04,438 --> 00:14:06,438
Nilai terbesar tempat suci itu
106
00:14:07,462 --> 00:14:09,462
bukanlah harta karun di dalamnya.
107
00:14:10,486 --> 00:14:13,486
Lebih tepatnya, itu melindungi tanah
108
00:14:13,510 --> 00:14:16,410
paling suci dan paling luhur di dunia
109
00:14:17,434 --> 00:14:20,434
yang menyimpan keberkahan
110
00:14:20,458 --> 00:14:22,458
leluhur dan dewa kita.
111
00:14:22,482 --> 00:14:24,482
Ini akan melimpahkan keberkahan
112
00:14:24,506 --> 00:14:26,506
padamu.
113
00:14:39,430 --> 00:14:41,430
Terima kasih, Dukun Agung.
114
00:14:44,454 --> 00:14:45,454
Kuharap
115
00:14:45,478 --> 00:14:48,478
kau akan menjadi penggantiku.
116
00:15:22,402 --> 00:15:25,402
Ini semua untuk mendoakan kesehatan ayah.
117
00:15:25,426 --> 00:15:28,426
Dukun Agung, mohon bawa semuanya
ke tempat suci.,
118
00:15:28,450 --> 00:15:31,450
Paduka putra mahkota,
anggap saja sudah terlaksana.
119
00:15:50,474 --> 00:15:52,474
Cepat jalan!
120
00:15:52,498 --> 00:15:53,498
Jalan!
121
00:15:53,522 --> 00:15:55,522
Cepat!
122
00:15:55,546 --> 00:15:56,546
Ayo!
123
00:15:56,570 --> 00:15:58,570
Jalan!
124
00:16:01,494 --> 00:16:03,494
Satu satu.
125
00:16:03,518 --> 00:16:04,518
Ayahanda.
126
00:16:04,542 --> 00:16:06,542
Kakak.
127
00:16:06,566 --> 00:16:07,566
Aku...
128
00:16:07,590 --> 00:16:10,490
menyerang kaum Han dan
mengambil emas dan sutra mereka.
129
00:16:10,514 --> 00:16:12,514
Aku bantai semua orang di kota.
130
00:16:12,538 --> 00:16:14,538
Aku juga memenggal
131
00:16:14,562 --> 00:16:16,562
jenderal yang mengawal benteng.
132
00:16:16,586 --> 00:16:18,586
Aku bawa pulang ini
sebagai hadiah untuk ayah.
133
00:16:18,610 --> 00:16:20,610
Kau memberikan pengabdian luar biasa kali ini.
134
00:16:22,434 --> 00:16:23,434
Sebagai ayahmu
135
00:16:23,458 --> 00:16:25,458
kau mesti kuberi ganjaran apa?
136
00:16:26,482 --> 00:16:28,482
Ayahanda, aku tak menginginkan apa-apa
137
00:16:28,506 --> 00:16:30,506
selain berharap ayah
138
00:16:30,530 --> 00:16:32,530
mengijinkan Mengyun
139
00:16:32,554 --> 00:16:34,554
menjadi istriku.
140
00:16:34,578 --> 00:16:36,578
Mengyun?
141
00:16:38,402 --> 00:16:40,402
Ayahanda.
142
00:16:40,426 --> 00:16:42,426
Ayahanda.
143
00:16:43,450 --> 00:16:45,450
Mengyun?
144
00:16:45,474 --> 00:16:49,474
Ayah sudah memberikan dia untuk adikmu.
145
00:16:51,498 --> 00:16:53,498
Begini saja...
146
00:16:54,422 --> 00:16:57,422
semua wanita Han yang kau bawa balik
147
00:16:57,446 --> 00:16:59,446
Ayah menghadiahkan mereka semua untukmu.
148
00:16:59,470 --> 00:17:01,470
Bagaimana menurutmu?
149
00:17:05,494 --> 00:17:07,494
Ya.
150
00:17:07,518 --> 00:17:09,518
Aku turuti yang ayahanda katakan.
151
00:17:09,542 --> 00:17:11,542
Bagus.
152
00:17:11,566 --> 00:17:12,566
Bagus.
153
00:17:12,590 --> 00:17:14,590
Ayahanda kurang sehat.
154
00:17:14,614 --> 00:17:16,614
Harus beristirahat sekarang.
155
00:17:16,638 --> 00:17:19,438
Sekarang aku permisi untuk pergi.
156
00:17:19,462 --> 00:17:21,462
Ayah istirahatlah.
157
00:17:29,486 --> 00:17:31,486
Kakak.
158
00:17:35,410 --> 00:17:37,410
Kau selalu membantai kaum yang kau taklukkan.
159
00:17:37,434 --> 00:17:39,434
Itu terlalu kejam.
160
00:17:39,458 --> 00:17:42,458
Takutnya, kaum Han akan membalas dendam
161
00:17:42,482 --> 00:17:44,482
itu bakal membawa malapetaka bagi rakyat kita.
162
00:17:46,406 --> 00:17:48,406
Terima kasih putra mahkota atas petunjuknya.
163
00:17:58,430 --> 00:18:01,430
Ibu, tunggu aku di tempat
yang kita sepakati.
164
00:18:01,454 --> 00:18:03,454
Aku akan datang dan ikut ibu.
165
00:18:03,478 --> 00:18:06,478
Kita pergi saja sekarang bersama-sama.
/ Aku harus membalaskan ayahku.
166
00:18:06,502 --> 00:18:08,502
Biarkan kulakukan.
167
00:18:08,526 --> 00:18:10,526
Pergilah sekarang.
168
00:18:16,450 --> 00:18:18,450
Hati-hatilah.
169
00:18:52,474 --> 00:18:54,474
Putriku.
170
00:19:02,498 --> 00:19:04,498
Kau sudah membunuh ayahku.
171
00:19:06,422 --> 00:19:09,422
Aku merasa sangat menyesal
172
00:19:10,446 --> 00:19:13,446
atas kejadian di masa lalu
173
00:19:16,470 --> 00:19:19,470
tapi yang kuperbuat setelahnya
174
00:19:20,494 --> 00:19:23,494
itu karena cinta padamu dan ibumu.
175
00:19:32,418 --> 00:19:34,418
Waktuku
176
00:19:35,442 --> 00:19:37,442
sudah habis.
177
00:19:37,466 --> 00:19:39,466
Ayo lakukan saja.
178
00:19:56,490 --> 00:19:57,490
Pergilah sekarang.
179
00:19:57,514 --> 00:19:59,514
Aku masih bisa menjadi perantara untukmu.
180
00:19:59,538 --> 00:20:01,538
Pikirkan ibumu.
181
00:20:06,462 --> 00:20:08,462
Siapapun kemarilah...
182
00:20:19,486 --> 00:20:21,486
Ayahanda.
183
00:20:21,510 --> 00:20:23,510
Mohon maafkan aku.
184
00:20:23,534 --> 00:20:25,534
Kakak.
185
00:20:25,558 --> 00:20:27,558
Ayah.
186
00:20:27,582 --> 00:20:29,582
Kenapa ayah?
187
00:20:33,406 --> 00:20:34,406
Kakak.
188
00:20:34,430 --> 00:20:37,430
Ini adalah putra mahkota pilihanmu.
189
00:20:37,454 --> 00:20:39,454
Lepaskan dia.
190
00:20:39,478 --> 00:20:41,478
Demi ayah
191
00:20:41,502 --> 00:20:44,402
aku bertempur mempertaruhkan nyawa.
192
00:20:44,426 --> 00:20:46,426
Tapi dia...
193
00:20:48,450 --> 00:20:50,450
mati begitu saja.
194
00:20:50,474 --> 00:20:53,474
Kau monster.
195
00:20:54,498 --> 00:20:56,498
Putraku...
196
00:20:56,522 --> 00:20:58,522
Dulu Dukun Agung
197
00:20:58,546 --> 00:21:00,546
membuat ramalan
198
00:21:00,570 --> 00:21:02,570
katanya aku tak bisa menjadi raja,
199
00:21:03,494 --> 00:21:06,494
namun ayahandaku
200
00:21:06,518 --> 00:21:08,518
bagaimana kau bisa percaya ramalan
201
00:21:08,542 --> 00:21:10,542
ketimbang percaya aku?
202
00:21:15,466 --> 00:21:17,466
Maafkan aku, ayah.
203
00:21:18,490 --> 00:21:20,490
Aku bukan putra yang baik.
204
00:21:22,414 --> 00:21:24,414
Namun
205
00:21:24,438 --> 00:21:26,438
kulakukan ini
206
00:21:28,462 --> 00:21:30,462
demi suku kita!
207
00:21:48,486 --> 00:21:50,486
Pembunuh!
208
00:21:51,410 --> 00:21:53,410
Bawa ke sini Mengyun!
209
00:21:54,434 --> 00:22:02,434
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
210
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Profesor.
211
00:22:03,482 --> 00:22:04,482
Ini temanku, Lei Zhen.
212
00:22:04,506 --> 00:22:06,506
Dia EO pesta malam ini.
213
00:22:06,530 --> 00:22:07,830
Terima kasih, kuhargai.
/ Hanya ini yang bisa kulakukan.
214
00:22:07,831 --> 00:22:10,431
Penemuan besarmu
jelas layak dirayakan.
215
00:22:10,455 --> 00:22:12,455
Perusahaanku sudah mengembangkan satu game baru
216
00:22:12,479 --> 00:22:14,479
berjudul "Legenda Han dan Hun".
217
00:22:14,503 --> 00:22:15,503
Menarik.
218
00:22:15,527 --> 00:22:16,527
Saat aku di Beijing
219
00:22:16,551 --> 00:22:18,551
aku ikut ceramah kuliahmu tentang
"Peperangan Antara Han dan Hun".
220
00:22:18,575 --> 00:22:20,575
Menginspirasiku mengembangkan game ini.
221
00:22:20,599 --> 00:22:21,599
Kau adalah mentorku.
222
00:22:21,623 --> 00:22:23,623
Profesor Fang.
/ Direktur Wang, apa kabar?
223
00:22:24,447 --> 00:22:26,447
Biar kukenalkan
224
00:22:26,471 --> 00:22:28,471
bocah yang menemukan liontin giok,
225
00:22:28,495 --> 00:22:30,495
Baitula, teman muda kami.
226
00:22:30,519 --> 00:22:32,519
Senang berkenalan denganmu.
/ Profesor, apa kabar?
227
00:22:32,543 --> 00:22:33,543
Gara-gara kamu
228
00:22:33,567 --> 00:22:36,467
kami menemukan kuda seorang pejabat
229
00:22:36,491 --> 00:22:38,491
dibawah pemerintahan dinasti Han Barat,
Jenderal Huo Qubing.
230
00:22:38,515 --> 00:22:40,515
Terima kasih.
/ Sama-sama.
231
00:22:40,539 --> 00:22:43,439
Dia dan keluarganya menyerahkan liontin giok itu
232
00:22:43,463 --> 00:22:45,463
pada pemerintah.
233
00:22:45,487 --> 00:22:47,487
Sungguh tindakan yang terpuji.
/ Kuberi kamu banyak 'like'.
234
00:22:47,511 --> 00:22:49,411
Omong-omong, Profesor,
235
00:22:49,435 --> 00:22:51,435
permohonanmu untuk
melanjutkan penelitian artefak ini
236
00:22:51,459 --> 00:22:54,459
sudah disetujui.
Silahkan tandatangan disini.
237
00:22:54,483 --> 00:22:58,483
Makasih.
/ Dan kami akan taruh bagian artefak itu
238
00:22:58,507 --> 00:23:01,407
di musium untuk pameran publik.
239
00:23:01,431 --> 00:23:03,431
Profesor, mohon hadirlah tepat waktu.
240
00:23:03,455 --> 00:23:04,455
Ya.
241
00:23:04,479 --> 00:23:06,479
Pasti.
242
00:23:06,503 --> 00:23:09,403
Profesor, aku secara khusus ingin gabung
ke timmu untuk belajar lebih banyak.
243
00:23:09,427 --> 00:23:12,427
Kujuga ingin menyewamu
sebagai penasehat sejarah buat game kami.
244
00:23:14,451 --> 00:23:16,451
Anu...
245
00:23:19,475 --> 00:23:20,475
Ini sesuatu yang khusus kusiapkan
246
00:23:20,499 --> 00:23:22,499
untuk dinikmati semuanya.
247
00:23:50,423 --> 00:23:52,423
Xinran?
248
00:24:55,447 --> 00:25:12,247
Terima kasih: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya,
moh zammil rosi, Khusus Game | atas SUPPORTnya di
trakteer.id/broth3rmaxSUB
249
00:26:01,471 --> 00:26:02,471
Nona,
250
00:26:02,495 --> 00:26:03,495
tarian pedangmu
251
00:26:03,519 --> 00:26:05,419
sungguh menakjubkan.
252
00:26:05,443 --> 00:26:08,443
Aku penasaran apakah busurku
digenggam cara begitu?
253
00:26:11,467 --> 00:26:13,467
Mungkin tak bisa.
254
00:26:15,491 --> 00:26:17,491
Kenapa kau disini?
255
00:26:17,515 --> 00:26:20,415
Ibuku dan aku berencana ketemuan disini
256
00:26:20,439 --> 00:26:22,439
namun dia belum datang juga.
257
00:26:35,463 --> 00:26:37,463
Permisi dulu.
258
00:26:40,487 --> 00:26:42,487
Salam Dukun Agung.
/ Berdirilah.
259
00:26:45,411 --> 00:26:48,411
Huduna menangkap ibumu.
Dia memanfaatkannya untuk jaminan,
260
00:26:50,435 --> 00:26:53,435
supaya kau mau menikah dengannya.
261
00:26:53,459 --> 00:26:55,459
Hal terakhir yang diinginkan ibumu
262
00:26:55,483 --> 00:26:58,483
yaitu kau tak mengulang tragedinya.
263
00:26:59,407 --> 00:27:01,407
Dia adalah ibuku.
264
00:27:01,431 --> 00:27:03,431
Aku harus kembali menyelamatkannya.
265
00:27:05,455 --> 00:27:08,455
Sepertinya aku telah memilih pewaris yang tepat.
266
00:27:29,479 --> 00:27:31,479
Kau tak apa?
/ Kau tak apa?
267
00:27:31,503 --> 00:27:34,403
Ksatria, Mengyun masih ada urusan
yang harus diselesaikan.
268
00:27:34,427 --> 00:27:36,427
Kuucap selamat tinggal sekarang.
269
00:27:36,451 --> 00:27:38,451
Kebaikanmu
akan selalu diingat Mengyun.
270
00:28:11,475 --> 00:28:13,475
Kau memang bisa tidur.
Semuanya sudah pergi.
271
00:28:15,499 --> 00:28:17,499
Profesor, aku bermimpi.
272
00:28:17,523 --> 00:28:19,523
Aku bermimpi tentang pemuda
273
00:28:19,547 --> 00:28:21,547
yang sangat mirip denganmu.
274
00:28:21,571 --> 00:28:24,471
Aku juga bermimpi
tentang wanita yang sangat cantik.
275
00:28:24,495 --> 00:28:26,495
Si cantik di dunia nyata
sangat marah padamu hingga dia pergi.
276
00:28:26,519 --> 00:28:28,519
Biarkan saja si cantik di mimpimu.
277
00:28:28,543 --> 00:28:30,543
Dia berdandan dan menari untukmu
278
00:28:30,567 --> 00:28:33,467
kau malah ketiduran.
Sana temui dia.
279
00:28:34,491 --> 00:28:36,491
Baik, aku pergi sekarang.
280
00:28:38,415 --> 00:28:40,415
Jaketmu, di sana dingin.
281
00:28:40,439 --> 00:28:42,439
Ya, terima kasih, Profesor.
282
00:28:49,463 --> 00:28:50,463
Xinran.
283
00:28:50,487 --> 00:28:51,487
Disini kau rupanya.
284
00:28:51,511 --> 00:28:53,511
Akhirnya kau bangun juga.
285
00:28:56,435 --> 00:28:58,435
Dingin sekali disini.
286
00:28:58,459 --> 00:29:00,459
Xinran, aku tak sangka kau pandai menari.
287
00:29:03,483 --> 00:29:05,483
Anu, kamu
288
00:29:05,507 --> 00:29:07,507
menyaksikan?
/ Aku menyaksikan.
289
00:29:07,531 --> 00:29:10,431
Tentu, sambil mendengkur keras?
290
00:29:15,455 --> 00:29:17,455
Xinran,
291
00:29:17,479 --> 00:29:20,479
sebenarnya tanpa kacamata
dan pakai rok, kamu terlihat sangat cantik.
292
00:29:23,403 --> 00:29:25,403
Kamu picik sekali.
293
00:29:25,427 --> 00:29:28,427
Apa kau pakai masker wajah yang kubelikan?
294
00:29:29,451 --> 00:29:31,451
Oh, itu masker wajah?
295
00:29:32,475 --> 00:29:34,475
Apa kau melihat ke hal lain?
296
00:29:36,499 --> 00:29:38,499
Kerjaan lagi sibuk akhir-akhir ini.
297
00:29:38,523 --> 00:29:40,523
Jadi... aku lupa.
298
00:29:43,447 --> 00:29:47,447
Aku sering penasaran,
selain kerjaan di benakmu
299
00:29:47,471 --> 00:29:49,471
apa kau bisa mikirkan hal lain?
300
00:29:49,495 --> 00:29:51,495
Misalnya apa?
/ Misal
301
00:29:51,519 --> 00:29:53,519
memikirkan orang-orang sekitarmu.
302
00:29:53,543 --> 00:29:55,543
Baik, aku akan lebih memperhatikan itu nanti.
303
00:29:56,467 --> 00:29:58,467
Suku Hun berulang kali menyerang daratan Cina
304
00:29:58,491 --> 00:30:01,491
sejak Dinasti Qing.
305
00:30:01,515 --> 00:30:05,415
Selama pemerintahan Kaisar Wu dari Dinasti Han,
Peternakan Kuda Militer Shandan dibangun.
306
00:30:05,439 --> 00:30:07,439
Sejak itu kita punya pasukan kavaleri
307
00:30:07,463 --> 00:30:09,463
untuk bertarung melawan suku Hun.
308
00:30:09,487 --> 00:30:12,487
Peternakan Kuda Militer Shandan
didirikan oleh Huo Qubing, betul?
309
00:30:12,511 --> 00:30:13,511
Betul.
310
00:30:13,535 --> 00:30:15,535
Yang kalian lihat sekarang
311
00:30:15,559 --> 00:30:17,559
model spesimen Kuda Surgawi.
312
00:30:22,483 --> 00:30:24,483
Aku masih berpikir
hanya kuda putih yang cocok buat pangeran.
313
00:30:25,407 --> 00:30:27,407
Siapa yang menamaimu Lei Zhen?
314
00:30:27,431 --> 00:30:29,431
Ibuku.
315
00:30:32,455 --> 00:30:33,455
Apa?
316
00:30:33,479 --> 00:30:35,479
Bisa saja si Lei Zhen.
(karakter di novel klasik)
317
00:30:39,403 --> 00:30:41,403
Apa kau tahu istilah "juara"
menjadi sangat dikenal luas?
318
00:30:43,427 --> 00:30:45,427
Tolong jelaskan.
319
00:30:45,451 --> 00:30:48,451
Mari dengar pendapat profesor.
/ Hu Qubing yang 17 tahun
320
00:30:48,475 --> 00:30:50,475
mengikuti pamannya Wei Qing
321
00:30:50,499 --> 00:30:52,499
bertempur dengan suku Hun untuk pertama kalinya.
322
00:30:52,523 --> 00:30:54,523
Wei Qing hanya memberinya 800 pasukan kuda.
323
00:30:54,547 --> 00:30:56,547
Dia masuk jauh ke wilayah musuh
324
00:30:56,571 --> 00:30:58,571
langsung ke belakang suku Hun...
325
00:31:07,495 --> 00:31:24,295
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
326
00:31:59,419 --> 00:32:01,419
Suku Hun,
327
00:32:01,443 --> 00:32:04,443
mereka membawa putriku.
328
00:32:34,467 --> 00:32:36,467
Jagalah dia.
329
00:32:49,491 --> 00:32:52,491
Jenderal, suku Hun ditemukan dekat lembah sungai.
330
00:32:55,415 --> 00:32:58,415
Ayo berkonvoy sampai malam,
kita harus bawa pulang rakyat kita!
331
00:33:17,439 --> 00:33:23,439
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
332
00:34:03,463 --> 00:34:05,463
Tolong!
333
00:34:06,487 --> 00:34:08,487
Tolong lepaskan aku!
334
00:34:08,511 --> 00:34:10,511
Lepaskan aku!
335
00:34:12,435 --> 00:34:14,435
Zhao Zhan, Huajun.
336
00:34:15,459 --> 00:34:17,459
Masing-masing bawa prajurit kalian,
337
00:34:18,483 --> 00:34:20,483
kita akan serang mereka dari 3 arah
338
00:34:20,507 --> 00:34:22,507
supaya mereka lengah.
339
00:34:22,531 --> 00:34:24,531
Perintah diterima!
340
00:34:49,455 --> 00:34:51,455
Lei Zhen?
341
00:35:35,479 --> 00:35:37,479
Bagaimana dengan ibuku?
342
00:35:38,403 --> 00:35:40,403
Kau sudah janji melepaskan dia.
343
00:36:00,427 --> 00:36:02,427
Ayo!
344
00:36:05,451 --> 00:36:07,451
Lei Zhen.
345
00:36:49,475 --> 00:36:51,475
Di sana!
346
00:36:55,499 --> 00:36:58,499
Bunuh mereka semua!
347
00:36:59,423 --> 00:37:01,423
Musuh datang!
348
00:37:25,447 --> 00:37:27,447
Bebaskan orang-orang itu!
349
00:37:40,471 --> 00:37:42,471
Katakan dimana tempat suci itu?
350
00:37:43,495 --> 00:37:45,495
Hanya Dukun Agung yang tahu.
351
00:37:45,519 --> 00:37:47,519
Pasukan Han datang!
352
00:39:56,443 --> 00:39:58,443
Lindungi raja!
353
00:40:10,467 --> 00:40:12,467
Hadang dia!
354
00:40:32,491 --> 00:40:34,491
Lei Zhen!
355
00:41:02,415 --> 00:41:04,415
Tahan!
356
00:41:05,439 --> 00:41:08,439
Perintah Jenderal,
ampuni wanita, anak-anak, orang tua dan bayi.
357
00:41:08,463 --> 00:41:10,463
Mereka yang menyerah akan hidup.
358
00:41:11,487 --> 00:41:13,487
Siap!
359
00:41:19,411 --> 00:41:21,411
Ikut kami!
360
00:41:25,435 --> 00:41:27,435
Ibu!
/ Putriku!
361
00:41:29,459 --> 00:41:31,459
Ibu tak apa-apa?
/ Ibu baik-baik saja.
362
00:41:45,483 --> 00:41:47,483
Ibu...
363
00:41:48,407 --> 00:41:50,407
Putriku...
364
00:41:50,431 --> 00:41:52,431
kau harus kembali ke negeri Han.
365
00:41:52,455 --> 00:41:54,455
Berusahalah
366
00:41:54,479 --> 00:41:56,479
selamatkan dirimu.
367
00:41:59,403 --> 00:42:01,403
Ibu...
368
00:42:02,427 --> 00:42:03,427
Ibu!
369
00:42:03,451 --> 00:42:05,451
Ibu!
370
00:42:11,475 --> 00:42:14,475
Ibu!
371
00:42:20,499 --> 00:42:22,499
Ibu!
372
00:42:48,423 --> 00:42:50,423
Siapa saja
373
00:42:50,447 --> 00:42:53,447
yang menyerahkan diri pada Istana Han
374
00:42:53,471 --> 00:42:55,471
akan diampuni!
375
00:43:02,495 --> 00:43:08,495
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
376
00:43:09,519 --> 00:43:12,419
Ayahku adalah jenderal Hun
yang berjanji setia pada Han.
377
00:43:14,443 --> 00:43:16,443
Raja Tudie menyerbu kota
yang dibawah penjagaannya,
378
00:43:17,467 --> 00:43:19,467
membantai semua orang termasuk ayahku.
379
00:43:20,491 --> 00:43:23,491
Untuk memastikan keselamatanku
380
00:43:24,415 --> 00:43:26,415
ayahku menyerahkan diri pada Raja Tudie.
381
00:43:27,439 --> 00:43:30,439
Ibu cuma ingin aku hidup bahagia.
382
00:43:32,463 --> 00:43:34,463
Saat terbaik dalam hidupku
383
00:43:34,487 --> 00:43:37,487
yaitu saat kami berdua mencari bunga dandelion.
384
00:43:38,411 --> 00:43:40,411
Tapi sekarang dia sudah tiada.
385
00:43:43,435 --> 00:43:45,435
Mengyun,
386
00:43:45,459 --> 00:43:47,459
apa kau mau kembali ke garnisun bersamaku?
387
00:43:47,483 --> 00:43:49,483
Membantu kami melatih kuda untuk bertempur.
388
00:43:50,407 --> 00:43:52,407
Apa kau ada di sana?
389
00:43:52,431 --> 00:43:54,431
Pasti.
390
00:43:59,455 --> 00:44:02,455
Ibu, akhirnya aku bisa kembali ke negeri Han.
391
00:44:09,479 --> 00:44:11,479
Zhao Zhan, Hua Jun,
392
00:44:11,503 --> 00:44:14,403
kalian berdua telah melewati kesulitan
dan membawa pulang semua kuda jantan ini
393
00:44:14,427 --> 00:44:17,427
yang akan memperkuat kavaleri kita.
394
00:44:18,451 --> 00:44:21,451
Kalian telah melaksanakan
pengabdian yang baik terhadap Dinasti Han.
395
00:44:21,475 --> 00:44:24,475
Upaya kalian akan dihargai.
/ Kami hanya melaksanakan kewajiban.
396
00:44:27,499 --> 00:44:29,499
Sungguh kuda Ferghana yang bagus,
397
00:44:29,523 --> 00:44:31,523
tingginya mantap,
tubuh ramping,
398
00:44:31,547 --> 00:44:34,447
kulitnya tipis,
wajah kecil dan lehernya tegap,
399
00:44:34,471 --> 00:44:36,471
kuda yang bagus.
400
00:45:27,418 --> 00:45:32,418
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
401
00:45:32,419 --> 00:45:37,419
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
402
00:45:37,443 --> 00:45:49,343
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
403
00:46:07,467 --> 00:46:09,467
Kak,
404
00:46:09,491 --> 00:46:11,491
aku dapat surat dari rumah.
Ayah menemukan kerjaan buatku
405
00:46:11,515 --> 00:46:13,515
di kantor perdana menteri.
406
00:46:13,539 --> 00:46:15,539
Saat pertempuran ini usai
aku akan bekerja di sana.
407
00:46:17,463 --> 00:46:19,463
Mungkin kau juga.
408
00:46:19,487 --> 00:46:21,487
3 generasi keluargamu
telah menjabat di istana kekaisaran
409
00:46:21,511 --> 00:46:23,511
dan kau satu-satunya putra di keluarga.
410
00:46:23,535 --> 00:46:26,435
Kata orang harus ada satu yang
jangan bepergian jauh untuk mendampingi orangtua.
411
00:46:44,459 --> 00:46:47,459
Kak, apa pernah kepikiran membentuk keluarga?
412
00:46:56,483 --> 00:46:58,483
Keluarga?
413
00:46:58,507 --> 00:47:00,507
Aku tak tahu apa itu sebuah keluarga sejak kecil.
414
00:47:00,531 --> 00:47:03,431
Aku lahir di perbatasan.
415
00:47:03,455 --> 00:47:05,455
Suku Hun,
416
00:47:05,479 --> 00:47:08,479
menghancurkan keluargaku.
417
00:47:08,503 --> 00:47:10,503
Selama ancaman militer Hun tetap ada
418
00:47:10,527 --> 00:47:12,527
tak perlu membahas untuk membentuk keluarga.
419
00:47:12,551 --> 00:47:14,551
Memang.
420
00:47:14,575 --> 00:47:17,475
Menumpas ancaman begitu adalah prioritas utama.
421
00:47:25,499 --> 00:47:27,499
Jenderal datang.
422
00:47:29,423 --> 00:47:30,423
Jenderal.
/ Jenderal
423
00:47:30,447 --> 00:47:33,447
Jenderal telah membiakkan
kuda perang yang bagus untuk negara ini.
424
00:47:33,471 --> 00:47:36,471
Kita sekarang juga
sudah punya resimen kavaleri sendiri.
425
00:47:37,495 --> 00:47:40,495
Suku Hun berulang kali menyerbu wilayah Han kita.
426
00:47:40,519 --> 00:47:42,519
Kita adalah prajurit Han.
427
00:47:42,543 --> 00:47:45,443
Gangguan Hun yang terus-terusan
428
00:47:45,467 --> 00:47:47,467
harus dibasmi!
429
00:47:47,491 --> 00:47:49,491
Kuyakin kelak
430
00:47:49,515 --> 00:47:51,515
di negeri Cina ini
431
00:47:52,439 --> 00:47:53,739
akan ada kedamaian dan kemakmuran,
432
00:47:53,740 --> 00:47:56,440
rakyat hidup dan bekerja dengan tenang
serta bahagia.
433
00:48:10,464 --> 00:48:12,964
Huo Qubing membangun ketenarannya
di pertempuran ini.
434
00:48:12,965 --> 00:48:14,765
dengan pencapaian militer
yang tiada banding.
435
00:48:14,766 --> 00:48:17,466
Kaisar Wu menjuluki dia
"Duke Juara".
436
00:48:17,490 --> 00:48:19,490
Begitulah istilah "juara" jadi terkenal luas.
437
00:48:20,414 --> 00:48:22,414
Meskipun hidupnya Huo Qubing singkat
438
00:48:22,438 --> 00:48:25,438
dia berulang kali menimbulkan
kerugian besar pada suku Hun.
439
00:48:25,462 --> 00:48:28,462
Bagi Dinasti Han,
dia membentuk pasukan kavaleri yang unggul.
440
00:48:28,486 --> 00:48:30,486
Kemudian, Dinasti Han
441
00:48:30,510 --> 00:48:32,410
mampu membuka Koridor Hexi,
442
00:48:32,434 --> 00:48:36,434
dan membantuk Protektorat Wilayah Barat.
443
00:48:36,458 --> 00:48:38,458
Huo yang meletakkan pondasi
atas semua kejadian itu.
444
00:48:39,482 --> 00:48:41,482
Profesor, jenderal yang menunggang kuda putih
445
00:48:41,506 --> 00:48:43,506
bukannya dia mirip dengan Wang Jing?
446
00:48:43,530 --> 00:48:45,530
Mirip Wang Jing?
447
00:48:48,454 --> 00:48:50,454
Tak terlalu.
448
00:48:51,478 --> 00:48:54,478
Cuma ada Wang Jing di pikiranmu.
/ Profesor. / Tidak... aku...
449
00:48:55,402 --> 00:48:57,402
Ini sungguh menarik.
450
00:48:57,426 --> 00:48:59,426
Kepingan emas bentuknya banyak sekali.
451
00:48:59,450 --> 00:49:01,450
Ini kepingan emas sepatu kuda.
452
00:49:01,474 --> 00:49:03,474
Beritahu aku
453
00:49:03,498 --> 00:49:06,498
soal emas-emas yang disumbangkan dari Han
454
00:49:06,522 --> 00:49:08,522
dimana kira-kira suku Hun menyimpannya?
455
00:49:08,546 --> 00:49:09,546
Tercatat kalau
456
00:49:09,570 --> 00:49:12,470
Huo Qubing pernah menyita
patung emas pemujaan Dewa milik Hun.
457
00:49:12,494 --> 00:49:13,494
Apa mungkin
458
00:49:13,518 --> 00:49:15,518
kalau emas dan harta karun itu
459
00:49:15,542 --> 00:49:17,542
dikirim ke tempat suci Hun untuk pemujaan?
460
00:49:18,466 --> 00:49:21,466
Sampai sekarang, tak ada tempat suci Hun
yang ditemukan.
461
00:49:21,490 --> 00:49:22,490
Namun,
462
00:49:22,514 --> 00:49:25,414
karena kau mengembangkan game
silahkan saja gunakan kreatifitasmu.
463
00:49:25,438 --> 00:49:28,438
Pasti kuingin elemen
perburuan harta karun itu ditambahkan
464
00:49:28,462 --> 00:49:30,462
hanya kalau kau bisa membimbing kami
465
00:49:30,486 --> 00:49:32,486
menemukan tempat sucinya Hun
466
00:49:32,510 --> 00:49:34,510
itu bakalan keren.
467
00:49:35,434 --> 00:49:37,434
Amat sulit.
468
00:49:37,458 --> 00:49:39,458
Ini sangat indah.
469
00:49:39,482 --> 00:49:41,482
Seleramu cukup bagus.
470
00:49:41,506 --> 00:49:42,506
Untuk gelang ini
471
00:49:42,530 --> 00:49:44,530
kami meniru rancangan dan ukuran persis aslinya
472
00:49:44,554 --> 00:49:45,554
untuk membuat suvenir replika emas.
473
00:49:45,578 --> 00:49:47,578
Jelas nilai uangnya besar.
474
00:49:48,402 --> 00:49:50,402
Ini kayaknya pas buatku,
475
00:49:50,426 --> 00:49:51,426
bukan begitu?
476
00:49:51,450 --> 00:49:53,450
Harga emas sangat naik akhir-akhir ini.
477
00:50:02,474 --> 00:50:04,474
Profesor, aku punya teman baik
478
00:50:04,498 --> 00:50:07,498
yang seorang sarjana perdukunan.
Kebetulan dia baru kembali ke Cina.
479
00:50:07,522 --> 00:50:10,422
Dia sangat tahu budaya perdukunan
dan sejarah Hun.
480
00:50:10,446 --> 00:50:12,446
Dia ngundang kita untuk mengunjunginya.
481
00:50:12,470 --> 00:50:14,470
Kita bisa bicarakan totem pada liontin giok itu.
482
00:50:14,494 --> 00:50:16,494
Kita tentu bisa bandingkan catatan.
/ Akan kujadwalkan waktunya.
483
00:50:16,518 --> 00:50:18,518
Oke saja.
/ Oke.
484
00:50:18,542 --> 00:50:20,542
Selanjutnya apa?
/ Mari kita minum teh.
485
00:50:20,566 --> 00:50:21,566
Bagus.
486
00:50:21,590 --> 00:50:23,590
Ayo minum teh.
/ Kau duluan.
487
00:50:24,414 --> 00:50:26,414
Emas itu mahal.
Lupakan saja.
488
00:50:26,438 --> 00:50:28,438
Ayo.
489
00:50:28,462 --> 00:50:30,462
Ya, terlalu mahal.
490
00:50:43,486 --> 00:50:45,486
Ada apa bengong?
491
00:50:46,410 --> 00:50:47,410
Profesor.
492
00:50:47,434 --> 00:50:49,434
Masker ini oke?
493
00:50:49,458 --> 00:50:51,458
Xinran mengajariku cara memakainya.
494
00:50:51,482 --> 00:50:53,482
Basah dan lengketnya terasa tak nyaman.
495
00:50:53,506 --> 00:50:56,406
Profesor, boleh aku lepas?
/ Hidrasi bagus untuk kulitmu.
496
00:50:56,430 --> 00:50:57,430
Paham?
497
00:50:57,454 --> 00:50:59,454
Kau mau apa dariku pagi-pagi begini?
498
00:51:00,478 --> 00:51:02,478
Aku sudah gambar dengan Artificial-Intelligence.
499
00:51:02,502 --> 00:51:04,502
Ini wanita yang ada di mimpiku.
500
00:51:06,426 --> 00:51:08,426
Dia sangat mirip...
/ Kayak siapa?
501
00:51:08,450 --> 00:51:10,450
...wanita yang kulihat di mimpiku.
502
00:51:10,474 --> 00:51:12,474
Profesor, bagaimana mungkin?
503
00:51:12,498 --> 00:51:14,498
Orang yang sama muncul di mimpi kita.
504
00:51:14,522 --> 00:51:17,422
Mungkin karena kita lagi ngerjakan
lionting giok itu,
505
00:51:17,446 --> 00:51:20,446
melakukan penelitian yang sama,
makanya mimpi kita sama.
506
00:51:22,470 --> 00:51:25,470
Profesor, mengapa aku merasa mereka itu...
507
00:51:25,494 --> 00:51:28,494
ingatanku di ruang dan waktu yang lain?
508
00:51:28,518 --> 00:51:31,418
Mimpi itu lebih dari sekedar
kerja sistem memori otak.
509
00:51:31,442 --> 00:51:33,442
Di kondisi tidak aktif kita, sebenarnya
510
00:51:33,466 --> 00:51:35,466
kemampuan otak untuk menciptakan juga berfungsi,
511
00:51:36,490 --> 00:51:39,490
itu sebabnya mimpi perpaduan
fantasi dan realitas.
512
00:51:41,414 --> 00:51:44,414
Mimpi itu bukan realitas.
Kita masih bisa kembali ke dunia nyata.
513
00:51:45,438 --> 00:51:47,438
Oke Profesor, aku harus kembali.
514
00:51:47,462 --> 00:51:49,462
Ada yang harus kukerjakan.
515
00:51:49,486 --> 00:51:51,486
Kau mau kemana?
/ Aku mau nyari Xinran.
516
00:51:53,410 --> 00:51:55,410
Pria...
517
00:51:55,434 --> 00:51:57,434
harus lebih inisiatif.
/ Baiklah.
518
00:51:58,458 --> 00:52:00,458
Maskermu.
519
00:52:04,482 --> 00:52:06,482
Profesor, kutaruh saja disini.
520
00:52:33,406 --> 00:52:36,406
Tak perlu bersih-bersih, makasih.
521
00:52:36,430 --> 00:52:38,430
Aku Wang Jing.
522
00:52:40,454 --> 00:52:42,454
Ada apa?
523
00:52:43,478 --> 00:52:45,478
Aku bawa sesuatu untukmu.
524
00:52:51,402 --> 00:52:53,402
Tidak, tidak, tidak.
525
00:52:53,426 --> 00:52:55,426
Tunggu sebentar!
526
00:52:56,450 --> 00:52:58,450
Aku akan selesai sebentar lagi.
527
00:53:02,474 --> 00:53:04,474
Hai.
528
00:53:06,498 --> 00:53:08,498
Hai.
/ Oh, hai.
529
00:53:09,422 --> 00:53:11,422
Aku bawa sesuatu untukmu.
530
00:53:11,446 --> 00:53:13,446
Apa?
531
00:53:13,470 --> 00:53:15,470
Nih.
532
00:53:18,494 --> 00:53:20,494
Kali ini, bukan daftar uji lab 'kan?
533
00:53:24,418 --> 00:53:26,418
Harga emas sangat naik akhir-akhir ini.
534
00:53:26,442 --> 00:53:28,442
Aku sudah investasi uang.
535
00:53:29,466 --> 00:53:31,466
Apa ini buatku?
536
00:53:38,490 --> 00:53:40,490
Aku akan pergi sekarang.
/ Bentar!
537
00:53:42,414 --> 00:53:43,414
Aku...
538
00:53:43,438 --> 00:53:45,438
membuatkan kopi.
539
00:53:45,462 --> 00:53:47,462
Apa kau mau?
540
00:53:47,486 --> 00:53:49,486
Tidak, aku sudah ngopi tadi pagi.
541
00:53:49,510 --> 00:53:50,510
Makasih.
542
00:53:50,534 --> 00:53:52,534
Aku juga ada teh.
543
00:53:53,458 --> 00:53:55,458
Teh hitam, teh hijau dan teh Oolong.
544
00:53:55,482 --> 00:53:57,482
Aku punya semuanya.
545
00:53:58,406 --> 00:54:00,406
Teh tak baik buat tidur malam.
546
00:54:00,430 --> 00:54:02,430
Buah?
Soft-drink? Biskuit?
547
00:54:14,454 --> 00:54:16,454
Tawanan sudah direbut!
548
00:54:35,478 --> 00:54:37,478
Bawalah.
549
00:54:45,402 --> 00:54:47,402
Biar kutambahi bumbu.
550
00:54:51,426 --> 00:54:52,426
Baunya enak.
551
00:54:52,450 --> 00:54:54,450
Mengyun.
552
00:54:54,474 --> 00:54:56,474
Ada sesuatu yang mau kutunjukkan.
553
00:54:58,498 --> 00:55:00,498
Apa itu?
554
00:55:12,422 --> 00:55:14,422
Ini indah sekali.
555
00:55:14,446 --> 00:55:16,446
Kau suka?
556
00:55:17,470 --> 00:55:20,470
Ini peninggalan keluargaku.
Kuingin berikan padamu sebelum pergi bertempur.
557
00:55:23,494 --> 00:55:25,494
Aku tak bisa terima benda yang begitu berharga.
558
00:55:28,418 --> 00:55:31,418
Kau harus berikan ini
pada seseorang yang kau anggap paling berharga.
559
00:55:40,442 --> 00:55:42,442
Apa kau bisa simpankan?
560
00:55:42,466 --> 00:55:45,466
Saat aku kembali dari kemenangan,
kembalikan padaku.
561
00:55:47,490 --> 00:55:49,490
Benda seberharga ini
tak boleh jatuh ke tangan musuh.
562
00:55:50,414 --> 00:55:52,414
Jenderal,
563
00:55:52,438 --> 00:55:54,438
terima kasih karena telah menyelamatkan anakku.
564
00:55:57,462 --> 00:55:59,462
Huajun!
565
00:55:59,486 --> 00:56:01,486
Ayo makan!
Sebentar lagi kita berangkat!
566
00:56:07,410 --> 00:56:08,410
Ayo minum.
567
00:56:08,434 --> 00:56:10,434
Ayo makanlah dulu.
568
00:56:37,458 --> 00:56:40,458
♪ Angin bertiup ♪
569
00:56:41,482 --> 00:56:44,482
♪ Awan berarak ♪
570
00:56:46,406 --> 00:56:49,406
♪ Angin bertiup ♪
571
00:56:49,430 --> 00:56:53,430
♪ Awan berarak ♪
572
00:56:54,454 --> 00:56:59,454
♪ Angin bertiup dan awan berarak ♪
573
00:56:59,478 --> 00:57:05,478
♪ kita taklukkan dan kembali dengan kemenangan ♪
574
00:57:05,502 --> 00:57:10,402
♪ tempat menemukan para ksatria ♪
575
00:57:11,426 --> 00:57:16,426
♪ mempertahankan tanah kita ♪
576
00:57:16,450 --> 00:57:19,450
♪ Angin bertiup ♪
577
00:57:19,474 --> 00:57:22,474
♪ Awan berarak ♪
578
00:57:22,498 --> 00:57:27,498
♪ kita taklukkan dan kembali dengan kemenangan ♪
579
00:57:28,422 --> 00:57:30,422
♪ Angin bertiup ♪
580
00:57:30,446 --> 00:57:33,446
♪ Awan berarak ♪
581
00:57:33,470 --> 00:57:38,470
♪ kita taklukkan dan kembali dengan kemenangan ♪
582
00:57:39,494 --> 00:57:44,494
♪ tempat menemukan para ksatria ♪
583
00:57:44,518 --> 00:57:49,418
♪ mempertahankan tanah kita ♪
584
00:57:50,442 --> 00:57:53,442
♪ Angin bertiup ♪
585
00:57:53,466 --> 00:57:55,466
♪ Awan berarak ♪
586
00:57:55,490 --> 00:58:01,490
♪ kita taklukkan dan kembali dengan kemenangan ♪
587
00:58:01,514 --> 00:58:07,414
♪ tempat menemukan para ksatria ♪
588
00:58:07,438 --> 00:58:11,438
♪ mempertahankan tanah kita ♪
589
00:58:11,462 --> 00:58:20,462
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
590
00:58:25,486 --> 00:58:27,486
Profesor, kita sudah sampai.
591
00:58:31,410 --> 00:58:32,410
Halo.
/ Hai.
592
00:58:32,434 --> 00:58:34,434
Silahkan masuk.
/ Terima kasih.
593
00:58:47,458 --> 00:58:49,458
Silahkan tunggu disini.
594
00:58:56,482 --> 00:58:58,482
Tn. Herbert, para tamu sudah datang.
595
00:58:59,406 --> 00:59:01,406
Silahkan duduk.
/ Tn. Herbert,
596
00:59:01,430 --> 00:59:03,430
Arkeolog, Profesor Fang.
Wang Jing dan Xinran.
597
00:59:03,454 --> 00:59:05,454
Hai.
598
00:59:06,478 --> 00:59:08,478
Halo, Tn. Herbert.
599
00:59:08,502 --> 00:59:10,502
Di lokasi penggalian,
kami menemukan liontin giok ini.
600
00:59:11,426 --> 00:59:13,426
Aku diberitahu kalau kau ahli perdukunan.
601
00:59:13,450 --> 00:59:15,450
Kuharap kau bisa lebih jelaskan soal ini.
602
00:59:18,474 --> 00:59:20,474
Terima kasih.
603
00:59:42,498 --> 00:59:44,498
Di budaya perdukunan
604
00:59:44,522 --> 00:59:46,522
ini totem dewa bintang tujuh tertua.
605
00:59:47,446 --> 00:59:49,446
Sejak liontin giok itu digali
606
00:59:49,470 --> 00:59:52,470
tiap malam profesor dan aku
memimpikan orang yang sama.
607
00:59:52,494 --> 00:59:54,494
Tapi bukan aku,
608
00:59:54,518 --> 00:59:56,518
selain itu...
609
00:59:56,542 --> 00:59:57,542
Ada banyak obyek
610
00:59:57,566 --> 01:00:00,466
yang memungkinkan kita berkomunikasi
dengan yang sudah meninggal,
611
01:00:00,490 --> 01:00:03,490
bahkan dengan dewa.
612
01:00:04,414 --> 01:00:06,414
Tongkat dukun ini
613
01:00:06,438 --> 01:00:09,438
adalah benda antik yang kukoleksi
beberapa tahun dulu di Eropa.
614
01:00:10,462 --> 01:00:12,462
Kristal di tongkat ini
juga membawakanku
615
01:00:12,486 --> 01:00:15,486
pengalaman yang sama dengan kalian.
616
01:00:17,410 --> 01:00:19,410
Kesamaan,
617
01:00:19,434 --> 01:00:22,434
giok adalah perantara komunikasi dengan dewa.
618
01:00:23,458 --> 01:00:25,458
Semua hal memiliki roh.
619
01:00:25,482 --> 01:00:27,482
Saat kehidupan berakhir
620
01:00:27,506 --> 01:00:29,506
roh masih tetap ada.
621
01:00:29,530 --> 01:00:32,430
Giok membawa roh yang mati.
622
01:00:32,454 --> 01:00:34,454
Memanfaatkan mimpi sebagai perantaranya
623
01:00:34,478 --> 01:00:37,478
untuk membentuk koneksi
624
01:00:37,502 --> 01:00:39,502
dengan yang hidup.
625
01:00:40,426 --> 01:00:43,426
Profesor, mari kita bermeditasi bersama.
626
01:00:43,450 --> 01:00:45,450
Mungkin kau nanti mampu menemukan
627
01:00:45,474 --> 01:00:47,474
jawaban yang kau cari.
628
01:00:53,498 --> 01:00:55,498
Profesor,
629
01:00:55,522 --> 01:00:57,522
meditasi.
630
01:01:03,446 --> 01:01:06,446
Rasakan energi yang mengalir di otak kalian.
631
01:01:06,470 --> 01:01:09,470
Tembus batasan ruang dan waktu.
632
01:01:09,494 --> 01:01:12,494
Perluas alam pikiran.
633
01:01:13,418 --> 01:01:16,418
Tingkatkan kebijaksanaan spiritual.
634
01:01:29,417 --> 01:01:31,417
Zzz...
635
01:01:31,442 --> 01:01:33,442
Sudah ketiduran?
636
01:01:51,466 --> 01:01:52,466
Jenderal,
637
01:01:52,490 --> 01:01:55,490
kita sudah menaklukkan 5 suku Hun dalam 6 hari,
638
01:01:55,514 --> 01:01:57,514
tentara kita yang terluka
butuh waktu beberapa hari untuk pulih
639
01:01:57,538 --> 01:01:58,838
sebelum mereka bisa lanjut tempur.
640
01:01:58,839 --> 01:02:00,839
Jenderal...
641
01:02:03,463 --> 01:02:04,463
Jenderal...
642
01:02:04,487 --> 01:02:06,487
Kau istirahatlah.
643
01:02:07,411 --> 01:02:09,411
Ya.
644
01:02:15,435 --> 01:02:17,435
Pengarahan!
645
01:02:22,459 --> 01:02:25,459
Jenderal, Huduna menggabungkan pasukan dengan
Xiutu serta suku Zhelan
646
01:02:25,483 --> 01:02:27,483
dekat Gunung Gaolan di depan kita,
647
01:02:27,507 --> 01:02:29,507
pasukan berjumlah besar telah berkumpul.
648
01:02:30,431 --> 01:02:32,431
Berapa banyak pasukan di sana?
649
01:02:32,455 --> 01:02:34,455
10.000 pasukan.
650
01:02:34,479 --> 01:02:37,479
Jenderal, kita kalah jumlah.
651
01:02:37,503 --> 01:02:39,503
Sebaiknya menghindari
berhadapan secara langsung
652
01:02:39,527 --> 01:02:41,527
dan ambil jalan memutar.
/ Jenderal,
653
01:02:41,551 --> 01:02:44,451
1000 mil kita jauhnya dari negeri Han.
654
01:02:44,475 --> 01:02:46,475
Kita harus melewati Gunung Gaolan
655
01:02:46,499 --> 01:02:50,499
jika kita memutar
ada Gunung Qilian di selatan,
656
01:02:50,523 --> 01:02:53,423
jika ke utara
kita akan sampai ke wilayah Hun.
657
01:02:59,447 --> 01:03:02,447
Saat seseorang berjalan di lembah kematian
658
01:03:02,471 --> 01:03:04,471
dia tak akan kehilangan apapun lagi.
659
01:03:04,495 --> 01:03:07,495
Sampaikan perintah ini.
Kita kumpul kembali disini.
660
01:03:07,519 --> 01:03:09,519
Tentara dan kuda
661
01:03:09,543 --> 01:03:11,543
harus makan dan beristirahat cukup.
662
01:03:11,567 --> 01:03:13,567
Bala bantuan harus dilaksanakan siang dan malam.
663
01:03:13,591 --> 01:03:15,591
Perintah diterima!
/ Perintah diterima!
664
01:03:19,415 --> 01:03:21,415
Kita sudah tahu
665
01:03:21,439 --> 01:03:24,439
pasukan Hun tak malu untuk kabur
666
01:03:24,463 --> 01:03:27,463
atau mundur saat mengalami kekalahan.
667
01:03:27,487 --> 01:03:30,487
Kita gunakan resimen pedang gagang cincin
668
01:03:30,511 --> 01:03:32,511
untuk memecah formasi mereka
669
01:03:32,535 --> 01:03:34,535
untuk menimbulkan korban sebanyak mungkin.
670
01:03:34,559 --> 01:03:36,559
Inilah taktik terbaik kita supaya menang.
671
01:03:36,583 --> 01:03:38,583
Zaho Zhan, resimen pedang gagang cincin
672
01:03:38,607 --> 01:03:40,607
akan berada dibawah perintahmu.
Ingat,
673
01:03:41,431 --> 01:03:43,431
Huduna harus dilumpuhkan.
674
01:03:44,455 --> 01:03:46,455
Perintah diterima!
675
01:03:51,479 --> 01:03:53,479
Para prajurit!
676
01:03:53,503 --> 01:03:55,503
Siapapun yang satu-satunya putra dalam keluarganya
677
01:03:55,527 --> 01:03:57,527
maju!
678
01:04:02,451 --> 01:04:04,451
Siapapun yang punya anak istri,
679
01:04:04,475 --> 01:04:06,475
maju!
680
01:04:12,499 --> 01:04:14,499
Sisanya
681
01:04:14,523 --> 01:04:17,423
akan menjadi anggotaku di
resimen pedang gagang cincin!
682
01:04:18,447 --> 01:04:21,447
Dalam pertempuran ini,
resimen pedang gagang cincin dibawah perintahku,
683
01:04:21,471 --> 01:04:23,471
akan jadi yang pertama menyerang.
684
01:04:23,495 --> 01:04:24,895
Kita menghadapi musuh yang mematikan.
685
01:04:24,896 --> 01:04:27,496
Saat hidup dan mati bagi pasukan Han telah tiba.
686
01:04:29,420 --> 01:04:31,420
Aku ingin gabung resimen pedang gagang cincin.
687
01:04:32,444 --> 01:04:34,444
Kami adalah prajurit pembela tanah air.
688
01:04:35,468 --> 01:04:37,468
Kami berperang di medan tempur.
689
01:04:37,492 --> 01:04:40,492
Kami tak takut mati
akan mengikuti jenderal sampai ajal kami!
690
01:04:40,516 --> 01:04:53,416
Mengikuti jenderal sampai ajal kami!
691
01:04:53,440 --> 01:04:55,440
Ayo berangkat!
692
01:05:13,464 --> 01:05:15,464
Liontin giok ini
693
01:05:15,488 --> 01:05:17,488
diberikan Dukun Agung padaku
untuk keselamatanku.
694
01:05:18,412 --> 01:05:20,412
Kuingin berikan ini pada jenderal.
695
01:05:24,436 --> 01:05:26,436
Sebagian besar hidupku
aku adalah seorang prajurit.
696
01:05:26,460 --> 01:05:28,460
Melindungi negara dan rakyat kami
adalah satu-satunya keinginanku.
697
01:05:29,484 --> 01:05:31,484
Mohon simpanlah liontin giok ini
698
01:05:31,508 --> 01:05:34,408
di dekatmu.
Semoga itu bisa melindungimu.
699
01:05:34,432 --> 01:05:36,432
Keinginan jenderal pasti akan terkabulkan.
700
01:05:37,456 --> 01:05:39,456
Giok ini seperti hatiku yang tulus.
701
01:05:39,480 --> 01:05:42,480
Aku hanya berharap ini bisa
menyingkirkan kejahatan untuk jenderal.
702
01:05:42,504 --> 01:05:44,504
Keselamatan jenderal
703
01:05:44,528 --> 01:05:46,528
adalah keinginan Mengyu.
704
01:06:31,452 --> 01:06:33,452
Kembalilah dengan selamat.
705
01:06:46,476 --> 01:07:02,376
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
706
01:07:22,400 --> 01:07:23,400
Para prajurit!
707
01:07:23,424 --> 01:07:25,424
Kita kalah jumlah dalam pertempuran ini.
708
01:07:25,448 --> 01:07:27,448
Kematian melayang-layang di atas kita.
Lebih baik mati dalam kemenangan
709
01:07:27,472 --> 01:07:30,472
dari pada hidup menanggung malu.
710
01:07:30,496 --> 01:07:32,496
Dalam pertempuran ini
711
01:07:32,520 --> 01:07:34,520
akan kita tunjukkan kekuatan agung
pasukan Han
712
01:07:34,544 --> 01:07:38,444
supaya musuh kita
tak berani menindas rakyat kita
713
01:07:38,468 --> 01:07:40,468
atau menyerbu negeri kita lagi!
714
01:07:48,492 --> 01:07:50,492
Gunung Gaolan
715
01:07:50,516 --> 01:07:52,516
akan jadi tanah kuburan
716
01:07:53,440 --> 01:07:56,440
para tentara Han!
717
01:08:01,464 --> 01:08:03,464
Perdamaian tanah air kita
718
01:08:03,488 --> 01:08:04,488
ditempa oleh para pahlawan!
719
01:08:04,512 --> 01:08:07,412
Perdamaian tanah air kita
ditempa oleh para pahlawan!
720
01:08:07,436 --> 01:08:09,436
Ditempa oleh para pahlawan!
721
01:08:09,460 --> 01:08:11,460
Serang!
722
01:08:19,484 --> 01:08:21,484
Resimen pedang gagang cincin!
723
01:09:02,408 --> 01:09:04,408
Memutar dan apit mereka!
724
01:09:59,432 --> 01:10:01,432
Serang dari kedua sisi!
725
01:10:01,456 --> 01:10:03,456
Serang dari kedua sisi!
726
01:10:11,480 --> 01:10:12,480
Lepaskan panah!
727
01:10:12,504 --> 01:10:14,504
Panah!
728
01:10:25,428 --> 01:10:27,428
Panah!
729
01:10:37,452 --> 01:10:39,452
Panah!
730
01:10:48,476 --> 01:10:50,476
Mundur!
731
01:11:56,400 --> 01:11:58,400
Batuo!
Mundur!
732
01:12:31,424 --> 01:12:33,424
Huduna dikalahkan.
Tuanku, apa kita harus maju?
733
01:12:35,448 --> 01:12:37,448
Bunuh mereka semua!
734
01:12:50,472 --> 01:12:51,472
Pergi dari sini!
735
01:12:51,496 --> 01:12:53,496
Pergi dari sini!
736
01:13:01,420 --> 01:13:03,420
Mundur!
737
01:13:04,444 --> 01:13:06,444
Ayo!
738
01:13:09,468 --> 01:13:11,468
Masuk posisi!
739
01:17:30,492 --> 01:17:32,492
Jenderal!
740
01:17:32,516 --> 01:17:34,516
Serang mereka!
741
01:17:45,440 --> 01:17:47,440
Ayo pergi!
742
01:18:08,464 --> 01:18:09,464
Medis!
743
01:18:09,488 --> 01:18:11,488
Medis!
744
01:18:11,512 --> 01:18:12,512
Jenderal!
745
01:18:12,536 --> 01:18:14,536
Cepat!
746
01:18:14,560 --> 01:18:16,560
Cepat!
747
01:18:18,484 --> 01:18:20,484
Jenderal tak apa-apa?
/ Aku tak apa.
748
01:18:20,508 --> 01:18:22,508
Medis, cepat!
749
01:18:33,432 --> 01:18:35,432
Biar kuperiksa.
750
01:18:38,456 --> 01:18:40,456
Dia keracunan.
Lepas baju zirahnya.
751
01:18:58,480 --> 01:18:59,480
Lukanya dalam.
752
01:18:59,504 --> 01:19:01,504
Aku harus segera balut lukamu.
753
01:19:01,528 --> 01:19:02,528
Aku tak apa.
754
01:19:02,552 --> 01:19:04,552
Aku akan ambil obat ramuan dan bubuk.
755
01:19:06,476 --> 01:19:07,476
Bertahanlah.
756
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
Aku akan sedot racunnya.
757
01:19:36,424 --> 01:19:38,424
Ini racun khusus yang dibuat Hun.
758
01:19:39,448 --> 01:19:41,448
Hanya Dukun Agung yang punya penawarnya.
759
01:19:41,472 --> 01:19:44,472
Aku hanya bisa
menghentikan penyebaran racunnya.
760
01:19:45,496 --> 01:19:47,496
Aku segera cari Dukun Agung.
761
01:19:56,420 --> 01:19:58,420
Liontin ini
762
01:19:59,444 --> 01:20:01,444
kau bawalah.
763
01:20:01,468 --> 01:20:03,468
Biarkan ini
764
01:20:05,492 --> 01:20:07,492
melindungi keselamatanmu.
765
01:20:22,416 --> 01:20:24,416
Aku mengandalkanmu.
766
01:20:34,440 --> 01:20:36,440
Jenderal, jangan gerak
atau lukamu bisa kebuka.
767
01:20:36,464 --> 01:20:38,464
Aku paham.
768
01:20:38,488 --> 01:20:40,488
Kak.
769
01:20:40,512 --> 01:20:42,512
Kak.
770
01:20:42,536 --> 01:20:44,536
Aku hampir tak bisa
bertahan lebih lama lagi.
771
01:20:45,460 --> 01:20:47,460
Kau tetap bersamanya untuk melindunginya.
772
01:20:47,484 --> 01:20:49,484
Maafkan aku.
773
01:20:49,508 --> 01:20:51,508
Kak, jangan bicara lagi.
774
01:20:51,532 --> 01:20:53,532
Aku akan berusaha melindungi dia
775
01:20:53,556 --> 01:20:55,556
dan membawa balik
penawar itu untuk menyembuhkanmu.
776
01:21:05,480 --> 01:21:08,480
Lei Zhen, apa kau masih bisa
melewati ini bersamaku?
777
01:21:18,404 --> 01:21:20,404
Aku akan menemanimu.
778
01:22:08,428 --> 01:22:19,228
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
779
01:22:21,452 --> 01:22:23,452
Di balik hutan itu
780
01:22:23,476 --> 01:22:26,476
pasti tempat sucinya.
Orang luar dilarang masuk.
781
01:22:26,500 --> 01:22:28,500
Tolong tunggulah disini.
Aku akan segera kembali.
782
01:22:41,424 --> 01:22:43,424
Lei Zhen.
783
01:22:43,448 --> 01:22:45,448
Lei Zhen!
784
01:23:13,472 --> 01:23:16,472
Lei Zhen, kau telah
melaksanakan tugasmu dengan baik.
785
01:23:32,496 --> 01:23:34,496
Dukun Agung, mohon berikan aku penawar!
786
01:23:35,420 --> 01:23:37,420
Nak,
787
01:23:37,444 --> 01:23:39,444
tinggalllah disini bersamaku.
788
01:23:40,468 --> 01:23:43,468
Kalian berdua
tidak saling ditakdirkan di kehidupan ini.
789
01:23:47,492 --> 01:23:49,492
Keinginanku hanyalah dia tetap hidup.
790
01:23:56,416 --> 01:23:59,416
Penawar ini hanya cukup
untuk menyelamatkan satu orang.
791
01:24:51,440 --> 01:24:54,440
Apa yang kau rasakan?
/ Aku sudah bawa penawarnya.
792
01:24:54,464 --> 01:24:56,464
Aku sebentar lagi baikan.
793
01:24:57,488 --> 01:24:59,488
Kau kembalilah sekarang
berikan penawar ini pada jenderal.
794
01:25:10,412 --> 01:25:12,412
Bagaimana denganmu?
795
01:25:14,436 --> 01:25:16,436
Dukun Agung membutuhkanku disini.
796
01:25:22,460 --> 01:25:24,460
Huajun.
797
01:25:25,484 --> 01:25:27,484
Kukembalikan gelang ini padamu.
798
01:25:29,408 --> 01:25:31,408
Aku tak bisa bantu menyimpannya lagi.
799
01:25:45,432 --> 01:25:47,432
Terima kasih telah baik kepadaku.
800
01:26:13,456 --> 01:26:15,456
Kau harus membantuku
membawa ini pada jenderal
801
01:26:15,480 --> 01:26:17,480
untuk menyelamatkan nyawanya.
Kau ngerti?
802
01:26:26,444 --> 01:26:28,444
Kau harus sampai sana sebelum matahari terbit.
803
01:26:28,468 --> 01:26:30,468
Selamat tinggal!
804
01:27:14,492 --> 01:27:17,492
Karena laki-laki itu
kau menyerahkan nyawamu sendiri.
805
01:27:19,416 --> 01:27:21,416
Apakah sepadan?
806
01:27:29,440 --> 01:27:32,440
Aku tahu kau disini untuk menemui
Dukun Agung meminta penawar.
807
01:27:33,464 --> 01:27:35,464
Katakan
808
01:27:35,488 --> 01:27:37,488
dimana tempat sucinya?
809
01:27:43,412 --> 01:27:45,412
Hari ini aku harus membalaskan ibuku.
810
01:27:46,436 --> 01:27:48,436
Tangkap dia!
811
01:29:03,460 --> 01:29:05,460
Mengyun
812
01:29:05,484 --> 01:29:08,484
kau jangan mati demi laki-laki lain.
813
01:29:09,408 --> 01:29:12,408
Kalau ingin mati,
kau hanya boleh mati di tanganku!
814
01:30:00,432 --> 01:30:02,432
Tempat suci
815
01:30:02,456 --> 01:30:04,456
dimana itu?
816
01:31:02,480 --> 01:31:14,280
BERI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
817
01:33:59,404 --> 01:34:01,404
Huajun!
818
01:34:02,428 --> 01:34:04,428
Huajun!
819
01:34:04,452 --> 01:34:06,452
Huajun!
820
01:34:06,476 --> 01:34:08,476
Huajun!
821
01:34:09,400 --> 01:34:11,400
Cepat berikan penawar ini pada jenderal.
822
01:34:13,424 --> 01:34:15,424
Siap!
823
01:34:15,448 --> 01:34:17,448
Pergilah sekarang!
824
01:34:17,472 --> 01:34:19,472
Ayo selamatkan jenderal!
825
01:34:21,496 --> 01:34:23,496
Ayo selamatkan jenderal!
826
01:34:25,420 --> 01:34:28,420
Kak, aku pasti akan kembali
membawa penawar untuk menyelamatkanmu.
827
01:34:29,444 --> 01:34:33,444
Mengyun, aku menepati janjiku padamu.
828
01:35:20,468 --> 01:35:24,468
Perdamaian tanah air kita
ditempa oleh para pahlawan!
829
01:36:05,492 --> 01:36:07,492
Jenderal!
830
01:36:21,416 --> 01:36:23,416
Huajun!
831
01:36:25,440 --> 01:36:27,440
Huajun!
832
01:37:29,464 --> 01:37:32,464
Tn. Herbert,
apa ada bongkahan gletser di depan sana?
833
01:37:32,488 --> 01:37:34,488
Ya.
834
01:37:34,512 --> 01:37:37,412
Memang ada gletser berusia 10.000 tahun.
835
01:37:37,436 --> 01:37:40,436
Profesor, kurasa tadi
aku memimpikan tempat itu.
836
01:37:50,460 --> 01:37:52,460
Apa boleh kami ke sana melihatnya?
837
01:37:52,484 --> 01:37:54,484
Kalau kalian ingin ke sana
838
01:37:54,508 --> 01:37:56,508
aku bisa siapkan beberapa pemandu lokal
839
01:37:56,532 --> 01:37:58,532
untuk antar kalian ke sana.
840
01:37:58,556 --> 01:38:00,456
Mungkin
841
01:38:00,480 --> 01:38:02,480
kau bisa menemukan jawaban yang kau cari.
842
01:38:02,504 --> 01:38:04,504
Terima kasih, Tn. Herbert.
843
01:38:10,428 --> 01:38:11,428
Ayo kita pergi.
844
01:38:11,452 --> 01:38:13,452
Profesor.
845
01:38:13,476 --> 01:38:15,476
Lei Zhen!
/ Aku juga bermimpi.
846
01:38:15,500 --> 01:38:17,500
Aku bermimpi tentang Wang Jing dan aku
847
01:38:17,524 --> 01:38:19,524
berselancar di pantai Sanya.
848
01:38:19,548 --> 01:38:20,848
Aku pakai bikini.
/ Ayo kita pergi.
849
01:38:20,849 --> 01:38:22,449
Aku juga...
850
01:38:22,473 --> 01:38:23,473
Wang Jing?
851
01:38:23,497 --> 01:38:25,497
Kenapa kita pergi?
852
01:38:26,421 --> 01:38:27,421
Kakiku kesemutan.
853
01:38:27,445 --> 01:38:28,445
Apa kau mimpi juga?
854
01:38:28,469 --> 01:38:30,469
Aku cuma ketiduran, lalu kau bangunkan.
/ Apa aku ada di mimpimu?
855
01:38:30,493 --> 01:38:32,493
Tidak.
/ Apa aku ada di mimpinya Wang Jing?
856
01:39:03,417 --> 01:39:05,417
Profesor, ada goa besar di depan sana!
857
01:39:05,441 --> 01:39:07,441
Ayo ke sana!
858
01:39:26,465 --> 01:39:28,465
Kemarilah, kita siap-siap.
859
01:39:28,489 --> 01:39:30,489
Kata Wang Jing
kau terlihat cantik saat pakai rok
860
01:39:30,513 --> 01:39:33,413
tapi ini berlebihan.
/ Aku tidak kedinginan.
861
01:39:33,437 --> 01:39:35,437
Selain itu, tak ada organ di kaki.
862
01:39:37,461 --> 01:39:39,461
Ayo kita lihat ke dalam!
863
01:39:41,485 --> 01:39:44,485
Goa ini gede banget.
Apa ada bahaya di dalam?
864
01:39:59,409 --> 01:40:01,409
Ayo.
865
01:40:10,433 --> 01:40:12,433
Gelembung subglasial ini
semuanya adalah metana
866
01:40:12,457 --> 01:40:14,457
amat mudah terbakar.
867
01:40:14,481 --> 01:40:16,481
Waspada terhadap letupan api.
/ Baik.
868
01:40:18,405 --> 01:40:19,405
Tunggu aku!
869
01:40:19,429 --> 01:40:21,429
Semuanya, hati-hati!
870
01:40:21,453 --> 01:40:23,453
Profesor,
871
01:40:23,477 --> 01:40:25,477
apa kita bisa istirahat dulu?
872
01:40:27,401 --> 01:40:29,401
Ini jalan buntu.
873
01:40:31,425 --> 01:40:33,425
Kita kembali saja.
874
01:41:09,449 --> 01:41:11,449
Wang Jing, lekas berdiri!
875
01:41:11,473 --> 01:41:13,473
Bantu aku!
876
01:41:13,497 --> 01:41:15,497
Kalian tak apa-apa?
877
01:41:20,421 --> 01:41:22,421
Pinggangku!
878
01:41:23,445 --> 01:41:25,445
Pinggangku sakit!
879
01:41:35,469 --> 01:41:37,469
Tempat apa ini?
880
01:41:59,493 --> 01:42:02,493
Kita berhasil menemukan emas...
881
01:42:02,517 --> 01:42:04,517
Ini indah banget!
882
01:42:04,541 --> 01:42:05,541
Wang Jing, cepat!
/ Ya, bentar.
883
01:42:05,565 --> 01:42:07,465
Ayo sini!
884
01:42:07,489 --> 01:42:09,489
Jadi, Hun kuno
memang benar punya tempat suci.
885
01:42:35,413 --> 01:42:37,413
Profesor, lihat itu,
886
01:42:39,437 --> 01:42:41,437
totem dewa bintang tujuh pada liontin giok.
887
01:42:45,461 --> 01:42:48,461
Profesor, pasti ada lemari besi rahasia
di suatu tempat
888
01:42:48,485 --> 01:42:50,485
atau mekanisme tersembunyi
buat kau temukan.
889
01:42:50,509 --> 01:42:52,409
Game sudah merasukimu.
890
01:42:52,433 --> 01:42:54,433
Kau kira dengan menekan tombol di dinding
891
01:42:54,457 --> 01:42:56,457
bagian atas dan bawah bakalan terbuka,
892
01:42:56,481 --> 01:42:58,481
kanan kirimu bakalan bergemuruh?
893
01:42:59,405 --> 01:43:01,405
Profesor,
894
01:43:01,429 --> 01:43:03,429
kau ini lagi merapalkan apa?
895
01:43:03,453 --> 01:43:04,453
Ayo pergi.
896
01:43:04,477 --> 01:43:07,477
Kita bahas lagi saat kita balik.
/ Profesor!
897
01:43:12,401 --> 01:43:14,401
Apa aku terlihat familiar?
898
01:43:15,425 --> 01:43:17,425
Tn. Herbert?
899
01:43:22,449 --> 01:43:24,449
Kau cukup tampan semasa muda 'kan?
900
01:43:30,473 --> 01:43:33,473
Alasan aku ke sini adalah
untuk mengambil kembali harta milikku.
901
01:43:34,497 --> 01:43:36,497
Kau jangan menginjaknya.
/ Jangan diinjak!
902
01:43:36,521 --> 01:43:39,421
Naskah suci pada dinding
mestinya bisa membantu 'kan?
903
01:43:40,445 --> 01:43:42,445
Manusia yang didorong oleh keserakahan
904
01:43:42,469 --> 01:43:44,469
menjarah sumber daya.
Mereka membunuh orang lain.
905
01:43:44,493 --> 01:43:46,493
Peradaban manusia terus menerus dihancurkan
dan dibangun kembali.
906
01:43:46,517 --> 01:43:48,517
Dihancurkan dan dibangun kembali.
907
01:43:48,541 --> 01:43:51,441
Manusia yang cinta damai dan kebebasan
908
01:43:51,465 --> 01:43:54,465
membangun di bawah permukaan bumi
909
01:43:54,489 --> 01:43:57,489
sebuah utopia yang damai dan setara
dengan rasa saling menghormati
910
01:44:00,413 --> 01:44:02,413
dimana hanya hati yang baik yang bisa masuk.
911
01:44:04,437 --> 01:44:06,437
Mereka yang memaksa masuk dengan keserakahan
912
01:44:06,461 --> 01:44:08,461
pasti akan dihukum.
913
01:44:11,485 --> 01:44:13,485
Seorang profesor memang
914
01:44:13,509 --> 01:44:15,509
yang membuat omong kosong
terdengar begitu serius.
915
01:44:17,433 --> 01:44:19,433
Namun, profesor
916
01:44:19,457 --> 01:44:22,457
aku yang ingin dihukum.
917
01:44:22,481 --> 01:44:24,481
Bagaimana cara masuknya?
/ Bos.
918
01:44:24,505 --> 01:44:26,505
Lihatlah.
919
01:44:26,529 --> 01:44:29,429
Ada ruang besar dibalik dinding ini.
920
01:44:33,453 --> 01:44:35,453
Terima kasih, profesor.
921
01:44:36,477 --> 01:44:38,477
Kita akhirnya menemukannya!
922
01:44:38,501 --> 01:44:40,501
Vincent,
923
01:44:40,525 --> 01:44:41,825
TNT.
/ Ya, pak!
924
01:44:41,826 --> 01:44:43,826
Apa?
925
01:44:44,450 --> 01:44:46,450
Tn. Herbert,
apa memang perlu meledakkannya?
926
01:44:46,474 --> 01:44:48,474
Diamlah kalau kau menginginkan
semua uangnya!
927
01:44:51,498 --> 01:44:53,498
Dia itu pengkhianat.
928
01:44:54,422 --> 01:44:56,422
Lei Zhen, kau...
929
01:45:00,446 --> 01:45:01,446
Tunggu!
930
01:45:01,470 --> 01:45:02,470
Jangan dibom!
931
01:45:02,494 --> 01:45:04,494
Tunggu! Peradaban usia ribuan tahun
jangan diledakkan!
932
01:45:04,518 --> 01:45:06,518
Jangan pakai bom.
/ Bos.
933
01:45:06,542 --> 01:45:08,042
Aku juga berfirasat tak baik
kalau menggunakan bom.
934
01:45:08,043 --> 01:45:10,043
Ini ruang terbatas.
Dengan peledak, kita...
935
01:45:19,467 --> 01:45:21,467
Jangan dibom...
936
01:46:40,491 --> 01:46:42,491
Pohon Kembang Sepatu?
937
01:46:42,515 --> 01:46:43,515
Yang ini?
938
01:46:43,539 --> 01:46:45,439
Ini pasti
939
01:46:45,463 --> 01:46:47,463
Pohon Perunggu Suci.
940
01:46:47,487 --> 01:46:49,487
Ini pohon emas,
apa tujuannya?
941
01:46:50,411 --> 01:46:52,411
Untuk pemujaan.
942
01:46:52,435 --> 01:46:55,435
Sebagai tangga bagi kaum kuno
943
01:46:56,459 --> 01:46:58,459
untuk mencapai dewa dan alam semesta.
944
01:47:00,483 --> 01:47:03,483
Patung emas untuk pemujaan Dewa
945
01:47:04,407 --> 01:47:06,407
akhirnya aku menemukanmu.
946
01:47:07,431 --> 01:47:09,431
Ini bukan milikmu.
947
01:47:09,455 --> 01:47:11,455
Ini milik seluruh umat manusia.
948
01:47:12,479 --> 01:47:13,479
Apa kau tahu
949
01:47:13,503 --> 01:47:16,403
pencurian peninggalan
budaya nasional kelas satu
950
01:47:16,427 --> 01:47:19,427
dihukum dengan penjara seumur hidup?
Meski kalian kabur ke negara lain
951
01:47:20,451 --> 01:47:23,451
pasti akan dipulangkan kembali.
Bisakah kalian hidup sesuai dengan keinginan orangtua?
952
01:47:25,475 --> 01:47:27,475
Herbert,
953
01:47:27,499 --> 01:47:29,499
aku tak lagi menginginkan uang darimu.
954
01:47:29,523 --> 01:47:31,523
Aku bisa kembalikan
yang sudah kau bayarkan ke aku.
955
01:47:32,447 --> 01:47:34,447
Aku sudah selesai dengan urusan ini.
/ Ikat mereka!
956
01:47:34,471 --> 01:47:35,471
Apa-apaan ini? Ayolah!
957
01:47:35,495 --> 01:47:36,495
Angkat tangan!
958
01:47:36,519 --> 01:47:37,519
Aku keluar, oke?
959
01:47:37,543 --> 01:47:38,543
Tenanglah.
960
01:47:38,567 --> 01:47:40,567
Ayo!
961
01:47:40,591 --> 01:47:41,591
Ke sana!
962
01:47:41,615 --> 01:47:42,615
Cepat!
/ Tenang.
963
01:47:42,639 --> 01:47:43,639
Cepat!
964
01:47:43,663 --> 01:47:45,463
Ayo!
965
01:47:45,487 --> 01:47:46,487
Ayo!
/ Cepat!
966
01:47:46,511 --> 01:47:47,511
Jangan dorong-dorong mereka!
967
01:47:47,535 --> 01:47:49,435
Aku tak apa.
/ Kau tak apa?
968
01:47:49,459 --> 01:47:51,459
Jangan gerak!
969
01:47:53,483 --> 01:47:55,483
Bawalah ini,
cari kesempatan untuk keluar.
970
01:47:57,407 --> 01:47:58,407
Tangan!
971
01:47:58,431 --> 01:48:00,431
Sini tanganmu!
972
01:48:01,455 --> 01:48:03,455
Bro, jangan diikat kencang-kencang.
973
01:48:06,479 --> 01:48:08,479
Aku ke sana dan periksa.
/ Baiklah.
974
01:48:28,403 --> 01:48:30,403
Kawan-kawan!
TNT!
975
01:48:30,427 --> 01:48:32,427
Pasang ke enam pilar itu.
/ Ya, pak!
976
01:48:41,451 --> 01:48:43,451
Bos, ada lubang luas di bawah.
977
01:48:43,475 --> 01:48:45,475
Lihat.
978
01:48:45,499 --> 01:48:47,499
Sepertinya di sana ada bangunan.
979
01:48:49,423 --> 01:48:51,423
Mari kita ledakkan dulu patung emasnya.
980
01:48:56,447 --> 01:48:59,447
Profesor!
/ Diam!
981
01:49:00,471 --> 01:49:02,471
Jangan biarkan mereka meledakkan artefak itu.
982
01:49:02,495 --> 01:49:04,495
Aku akan cari cara menghentikan bomnya.
983
01:49:04,519 --> 01:49:06,519
Kalian bertiga keluarlah dari sini dengan cepat.
984
01:49:06,543 --> 01:49:08,543
Kita semua diikat.
Bagaimana bisa?
985
01:49:09,467 --> 01:49:11,467
Aku tidak diikat.
986
01:49:14,491 --> 01:49:16,491
Xinran, bersiaplah untuk bawa pisau ini.
987
01:49:22,415 --> 01:49:24,415
Bawalah!
988
01:49:29,439 --> 01:49:31,439
Tendang dia!
989
01:49:32,463 --> 01:49:34,463
Jangan tendang aku, tendang dia!
/ Bukan aku!
990
01:49:39,487 --> 01:49:41,487
Pergi sekarang!
/ Baik!
991
01:49:50,411 --> 01:49:52,411
Saat kuhitung sampai 3...
992
01:49:56,435 --> 01:49:57,435
Tak ada suaranya.
993
01:49:57,459 --> 01:49:59,459
Lei Zhen, kalau kau kawanku
994
01:49:59,483 --> 01:50:01,483
cepat bawa Xinran pergi dari sini,
dan telpon polisi!
995
01:50:01,507 --> 01:50:03,507
Bagaimana denganmu?
996
01:50:03,531 --> 01:50:05,531
Aku harus bantu profesor.
/ Tidak, aku tetap bersamamu.
997
01:50:05,555 --> 01:50:07,555
Kita tetap bareng.
998
01:50:09,479 --> 01:50:10,479
Bawa ini.
999
01:50:10,503 --> 01:50:13,403
Kalau semua ini sudah berakhir,
aku akan jadi pacarmu.
1000
01:50:15,427 --> 01:50:17,427
Dia ngomong apa?
1001
01:50:18,451 --> 01:50:20,451
Dia akan jadi pacarku.
1002
01:50:20,475 --> 01:50:21,875
Tak usah sok mesra.
Cepat keluar dari sini!
1003
01:50:21,876 --> 01:50:23,876
Wang Jing, aku akan menunggumu!
1004
01:50:24,400 --> 01:50:26,400
Profesor.
/ Kenapa kau kembali?
1005
01:50:26,424 --> 01:50:28,424
Untuk membantumu.
1006
01:50:28,448 --> 01:50:30,448
Tetap di belakangku!
1007
01:50:30,472 --> 01:50:32,472
Aku akan menunggumu!
1008
01:50:33,496 --> 01:50:35,496
Jangan lihat.
Berlindung!
1009
01:50:37,420 --> 01:50:38,420
Lei Zhen!
1010
01:50:38,444 --> 01:50:40,444
Lei Zhen!
1011
01:50:45,468 --> 01:50:47,468
Tak ada peluru lagi.
/ Harus bagaimana?
1012
01:50:47,492 --> 01:50:48,492
Ke sana!
1013
01:50:48,516 --> 01:50:50,516
Bunuh mereka semua!
1014
01:50:50,540 --> 01:50:52,540
Dimengerti!
1015
01:50:58,464 --> 01:51:00,464
Zhou Bin.
1016
01:51:00,488 --> 01:51:01,488
Bos.
1017
01:51:01,512 --> 01:51:04,412
Kita jangan meledakkan artefak ini.
Bayiku barusan lahir.
1018
01:51:04,436 --> 01:51:06,436
Aku tak mau dipenjara selama hidupku.
1019
01:51:09,460 --> 01:51:11,460
Biar kulihat.
/ Pelan-pelan!
1020
01:51:11,484 --> 01:51:14,484
Tekan kuat-kuat ini pakai tanganmu.
/ Untungnya tak ada organ di kaki.
1021
01:51:18,408 --> 01:51:19,408
Herbert,
1022
01:51:19,432 --> 01:51:21,432
kau kira hanya ada satu patung emas disini?
1023
01:51:21,456 --> 01:51:23,456
Harta suku Hun juga ada disini.
1024
01:51:23,480 --> 01:51:25,480
Dimana?
/ Jawabannya tertulis di dinding luar sana.
1025
01:51:25,504 --> 01:51:27,504
Tulisan di dinding?
1026
01:51:34,428 --> 01:51:36,428
Kau mendapat perhatianku sekarang.
1027
01:51:44,452 --> 01:51:46,452
Katakan!
/ Xinran.
1028
01:51:47,476 --> 01:51:49,476
Apa Lei Zhen tak apa-apa?
1029
01:51:49,500 --> 01:51:52,400
Dia baik-baik saja,
cuma ketembak 2 kali.
1030
01:51:53,424 --> 01:51:56,424
Profesor, aku menunggu.
1031
01:51:57,448 --> 01:51:59,448
Kau lepaskan mereka dulu,
lalu akan kuberitahu.
1032
01:52:00,472 --> 01:52:02,472
Kenapa aku harus percaya padamu?
1033
01:52:06,496 --> 01:52:08,496
Ya begitu.
1034
01:52:36,420 --> 01:52:38,420
Profesor, menyerahlah.
1035
01:52:41,444 --> 01:52:42,444
Betul.
1036
01:52:42,468 --> 01:52:44,468
Lepaskan gas-nya.
1037
01:53:21,492 --> 01:53:23,492
Jangan mengkampakku!
1038
01:54:26,416 --> 01:54:28,416
Menjauh dariku!
Jangan mendekat!
1039
01:54:46,440 --> 01:54:48,440
Profesor!
/ Bawa mereka pergi dari sini dan telpon polisi!
1040
01:54:48,464 --> 01:54:49,464
Baik!
1041
01:54:49,488 --> 01:54:50,488
Cepat!
1042
01:54:50,512 --> 01:54:52,512
Xinran!
/ Wang Jing!
1043
01:54:53,436 --> 01:54:55,436
Lei Zhen kehilangan banyak darah,
harus dibawa ke rumah sakit.
1044
01:54:55,460 --> 01:54:57,460
Aku tak bisa membopong dia!
/ Aku akan membantumu. / Oke.
1045
01:54:57,484 --> 01:54:59,484
Tak ada yang boleh pergi!
1046
01:55:03,408 --> 01:55:05,408
Wang Jing.
1047
01:55:10,432 --> 01:55:13,432
Kenapa kau hadang panah demi aku?
1048
01:55:13,456 --> 01:55:15,456
Kulihat kau dalam bahaya.
1049
01:55:15,480 --> 01:55:18,480
Maka, aku...
/ Apa sakit? Dimana?
1050
01:55:18,504 --> 01:55:20,504
Mananya yang sakit?
1051
01:55:21,428 --> 01:55:23,428
Secara khusus tak ada yang sakit.
1052
01:55:27,452 --> 01:55:29,452
Tasku!
/ Kakiku!
1053
01:55:33,476 --> 01:55:35,476
Kau kehilangan banyak darah!
/ Kenapa tak bilang kakimu sakit?
1054
01:55:35,500 --> 01:55:37,500
Telpon polisi!
1055
01:55:54,424 --> 01:55:56,424
Profesor!
1056
01:56:37,448 --> 01:56:39,448
Kau tak apa-apa?
1057
01:56:56,472 --> 01:56:57,472
Profesor,
1058
01:56:57,496 --> 01:56:59,496
tak ada yang bisa menentang takdir.
1059
01:57:03,420 --> 01:57:06,420
Yang jadi milikku
harus jadi milikku!
1060
01:57:50,444 --> 01:57:52,444
Bertahanlah.
1061
01:58:31,468 --> 01:58:32,468
Ini.
1062
01:58:32,492 --> 01:58:34,492
Minumlah.
1063
01:58:35,416 --> 01:58:37,416
Kakak Ipar, ayo kita kembali.
1064
01:58:37,440 --> 01:58:39,440
Disini dingin sekali.
1065
01:58:40,464 --> 01:58:42,464
Kau kedinginan?
1066
01:58:42,488 --> 01:58:44,488
Kukira tak sedingin ini.
1067
01:58:49,412 --> 01:58:51,412
Ini dia dapat.
1068
01:58:51,436 --> 01:58:52,436
Kau lihat?
1069
01:58:52,460 --> 01:58:55,460
Kegigihan tak mengkhianati hasil!
1070
01:58:55,484 --> 01:58:57,484
Ikannya besar!
1071
01:59:05,408 --> 01:59:07,408
Ini ikan besar!
/ Semangat!
1072
01:59:12,432 --> 01:59:13,432
Yang Gede banget!
1073
01:59:13,456 --> 01:59:15,456
Beratnya minimal 30-48 kilo!
1074
01:59:30,480 --> 01:59:32,480
Memutuskan tali pancingku!
/ Tidak juga.
1075
01:59:33,404 --> 01:59:35,404
Ikannya masih disini.
1076
01:59:37,428 --> 01:59:39,428
Aku tak pernah lihat bibir ikan kayak begitu.
1077
01:59:40,452 --> 01:59:41,452
Jangan bergerak.
1078
01:59:41,476 --> 01:59:43,476
Itu ada giginya.
1079
01:59:43,500 --> 01:59:45,500
Tolong!
1080
01:59:45,524 --> 01:59:47,524
Itu bicara pakai bahasa manusia?
1081
01:59:47,548 --> 01:59:48,548
Tolong!
1082
01:59:48,572 --> 01:59:50,572
Kayaknya dia bilang "tolong".
1083
01:59:51,496 --> 01:59:52,496
Tolong!
1084
01:59:52,520 --> 01:59:54,520
Kawan, kok bisa kamu masuk situ?
Kau berenang kemana?
1085
01:59:54,544 --> 01:59:56,544
Kenapa kau ngajak ngobrol dia?
/ Ayo keluarkan dia!
1086
01:59:56,568 --> 01:59:58,568
Oh, ya!
1087
02:00:01,492 --> 02:00:02,492
Tolong!
1088
02:00:02,516 --> 02:00:03,516
Tolong!
1089
02:00:03,540 --> 02:00:05,540
Kakak Ipar, cepetan!
/ Bertahanlah!
1090
02:00:09,464 --> 02:00:11,464
Masih tak ada sinyal.
1091
02:00:15,488 --> 02:00:17,488
Xinran, kalau kau pacarku
1092
02:00:17,512 --> 02:00:19,512
bawalah Lei Zhen pergi dari sini sekarang!
1093
02:00:19,536 --> 02:00:21,536
Bagaimana denganmu?
/ Aku akan cari profesor.
1094
02:00:23,460 --> 02:00:25,460
Aku tak bisa tinggalkan dia di dalam sana!
/ Wang Jing!
1095
02:00:25,484 --> 02:00:27,484
Kita sudah sepakat untuk tetap bersama!
Wang Jing!
1096
02:00:28,408 --> 02:00:30,408
Wang Jing!
1097
02:00:35,432 --> 02:00:37,432
Tolong!
1098
02:00:40,456 --> 02:00:42,456
Tolong!
1099
02:00:44,480 --> 02:00:46,480
Tolong!
1100
02:00:55,404 --> 02:00:57,404
Cepat, ambilkan selimut!
1101
02:00:57,428 --> 02:00:59,428
Cepat!
1102
02:01:02,452 --> 02:01:06,052
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
1103
02:01:07,476 --> 02:01:08,476
Silahkan, ke sini.
1104
02:01:08,500 --> 02:01:10,500
Wang Jing, kamu ganteng banget.
1105
02:01:11,424 --> 02:01:13,424
Profesor Fang, di ceritamu "A Legend"
1106
02:01:13,448 --> 02:01:15,448
romantisme tragis bergema di hati seseorang.
1107
02:01:15,472 --> 02:01:17,472
Sungguh bagus sekali.
Aku mengembangkan game.
1108
02:01:17,496 --> 02:01:20,496
Boleh kubeli hak paten game dari bukumu?
1109
02:01:20,520 --> 02:01:22,520
Kami sudah mengembangkan game.
1110
02:01:22,544 --> 02:01:24,544
Kami tak butuh apa-apa,
kecuali dana.
1111
02:01:24,568 --> 02:01:26,568
Itu gampang.
Aku punya uang.
1112
02:01:26,592 --> 02:01:28,592
Bagus banget!
1113
02:01:28,616 --> 02:01:30,616
Mari kita bicarakan di sana!
/ Kau bisa jalan? / Bisa!
1114
02:01:30,640 --> 02:01:31,640
Baguslah.
/ Ayo.
1115
02:01:31,664 --> 02:01:33,464
Xinran, bukunya dia.
1116
02:01:33,488 --> 02:01:34,488
Pak, bukumu!
/ Profesor Fang.
1117
02:01:34,512 --> 02:01:36,512
Halo.
/ Tn. Wang Jing,
1118
02:01:37,436 --> 02:01:39,436
kisah Zhao Zhan dan Mengyu
1119
02:01:39,460 --> 02:01:41,460
sungguh akhir yang menyedihkan.
1120
02:01:41,484 --> 02:01:43,484
Aku merasa sedih.
/ Sebenarnya
1121
02:01:43,508 --> 02:01:45,508
Profesor punya akhir cerita versi lain.
1122
02:01:45,532 --> 02:01:47,532
Profesor, lihatlah!
1123
02:01:55,456 --> 02:01:57,456
Profesor Fang, apa kau sungguh
1124
02:01:57,480 --> 02:02:00,480
punya akhir cerita yang bahagia?
1125
02:02:01,404 --> 02:02:03,404
Aku punya akhir cerita yang lain.
1126
02:02:47,428 --> 02:02:49,428
Mengyun lebih memilih mengorbankan dirinya
1127
02:02:51,452 --> 02:02:53,452
untuk menyelamatkan nyawamu.
1128
02:02:53,476 --> 02:02:56,476
Kutanya dia sebelum dia meninggal
1129
02:02:57,500 --> 02:02:59,500
mengingat kalian berdua tak ditakdirkan bersama
1130
02:02:59,524 --> 02:03:02,424
mengapa dia bersikeras melakukan itu?
1131
02:03:07,448 --> 02:03:10,448
Di hari pertama kali kami bertemu
1132
02:03:12,472 --> 02:03:15,472
dia tidak mengenalku,
1133
02:03:17,496 --> 02:03:19,496
tapi dia mempertaruhkan nyawa
demi melindungiku.
1134
02:03:22,420 --> 02:03:24,420
Kebaikan jenderal itu tulus.
1135
02:03:27,444 --> 02:03:29,444
Mengyun tak bisa melupakan.
1136
02:03:30,468 --> 02:03:32,468
Andai kubisa membantunya
1137
02:03:33,492 --> 02:03:35,492
mewujudkan keinginannya melindungi
negara dan rakyat ini.
1138
02:03:37,416 --> 02:03:40,416
Mengyun mati tanpa penyesalan.
1139
02:04:14,440 --> 02:04:20,440
♪ Rembulan di langit merubah wujudnya ♪
1140
02:04:20,464 --> 02:04:25,464
♪ Dedaunan musim gugur jatuh tanpa perhatian ♪
1141
02:04:27,488 --> 02:04:34,488
♪ Perjalanan waktu nampaknya ♪
♪ khayalan namun begitu nyata ♪
1142
02:04:34,512 --> 02:04:42,412
♪ Dan kau sebahagia mimpi indah ♪
1143
02:04:42,436 --> 02:04:47,436
♪ Salju musim dingin turun ke sini ♪
1144
02:04:48,460 --> 02:04:53,460
♪ Kenangan yang terfragmentasi ♪
♪ dari beberapa abad ♪
1145
02:04:55,484 --> 02:05:02,484
♪ Pengabdian untuk menjadi bagian dari dirimu ♪
♪ berubah menjadi sakit cinta ♪
1146
02:05:02,508 --> 02:05:08,408
♪ Tak ada yang bisa memisahkanmu dariku ♪
1147
02:05:08,432 --> 02:05:15,432
♪ Cinta ini adalah kamu, aku, ♪
♪ gunung dan lautan ♪
1148
02:05:15,456 --> 02:05:22,456
♪ Itu bertahan sampai sekarang ♪
♪ dan tak pernah hancur ♪
1149
02:05:22,480 --> 02:05:26,480
♪ Cinta ini adalah kamu dan aku ♪
1150
02:05:26,504 --> 02:05:31,404
♪ keinginanku dalam hidup ini ♪
1151
02:05:31,428 --> 02:05:36,428
♪ adalah menyerahkan semuanya untukmu ♪
1152
02:05:36,452 --> 02:05:39,452
♪ Cinta ini yang memberi kita ♪
1153
02:05:39,476 --> 02:05:45,476
♪ sesuatu dari tiada menjadi ikatan kita ♪
1154
02:05:45,500 --> 02:05:50,400
♪ Akan kuhabiskan hidupku ♪
1155
02:05:52,424 --> 02:05:58,424
♪ menunggumu ♪
1156
02:05:58,460 --> 02:06:13,460
broth3rmax, 1 September 2024
1157
02:06:13,461 --> 02:06:28,461
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 1 September 2024
1158
02:06:28,485 --> 02:06:48,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1159
02:06:48,509 --> 02:07:08,509
BILA BERKENAN SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1160
02:07:08,541 --> 02:07:23,541
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
1161
02:07:23,565 --> 02:07:38,565
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
1162
02:07:38,589 --> 02:07:53,589
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
1163
02:07:53,613 --> 02:08:13,913
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
1164
02:09:00,000 --> 02:09:34,000
TAMAT
84172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.