All language subtitles for S07E08b The Monkey Show (part 2) DVD-Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,597 Thank you for being a friend 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,592 Travelled down the road and back again 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,271 Your heart is true 4 00:00:12,320 --> 00:00:16,199 You’re a pal and a confidante 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,040 And if you threW a party 6 00:00:20,680 --> 00:00:24,798 Invited everyone you knew 7 00:00:25,720 --> 00:00:29,633 You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:29,680 --> 00:00:32,638 And the card attached would say 9 00:00:32,680 --> 00:00:38,630 "Thank you for being a friend" 10 00:00:45,400 --> 00:00:46,958 Ma, what are you doing? 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,230 Filling sandbags, Dorothy. There's a hurricane a-coming. 12 00:00:49,960 --> 00:00:52,554 Girls, guess what? You know that 13 00:00:52,600 --> 00:00:56,354 Save the McKinley Lighthouse campaign I've been talking about? 14 00:00:56,400 --> 00:00:57,435 No. 15 00:00:58,240 --> 00:01:00,435 I just got the television station 16 00:01:00,480 --> 00:01:04,155 to give me eight hours of air time for the telethon. 17 00:01:04,200 --> 00:01:06,270 You could sign me up. I would love to help. 18 00:01:06,320 --> 00:01:08,117 Gloria is coming here? 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,469 I wish I knew why you two didn't get along. 20 00:01:10,520 --> 00:01:12,988 I just don't understand it. For some reason, 21 00:01:13,040 --> 00:01:16,112 you've always been jealous of my good daughter. 22 00:01:17,400 --> 00:01:19,630 -She has no money? -Not a dime. 23 00:01:19,680 --> 00:01:21,033 Yes! 24 00:01:22,000 --> 00:01:25,959 Dr Halperin is really working wonders with Stan. 25 00:01:26,000 --> 00:01:31,313 You know, he's gotten him to transfer his love for me to a fake monkey. 26 00:01:33,200 --> 00:01:34,474 Hi. It's me, Stan. 27 00:01:34,520 --> 00:01:36,795 For once, everything is going well. 28 00:01:36,840 --> 00:01:40,594 My sister is in my life. Stan is out of my life. 29 00:01:40,640 --> 00:01:43,074 I'm not even going to see him for two whole years. 30 00:01:43,120 --> 00:01:44,633 Everything is perfect. 31 00:02:21,920 --> 00:02:24,753 Dorothy? Dorothy, are you okay? 32 00:02:25,560 --> 00:02:27,118 What a dream. 33 00:02:28,600 --> 00:02:32,229 I dreamt that you and Stan were in bed together. 34 00:02:32,280 --> 00:02:33,474 Isn't that silly? 35 00:02:33,520 --> 00:02:38,992 I mean, my loving sister and the man I despise most. 36 00:02:47,200 --> 00:02:49,714 Oh, God, the nightmare continues! 37 00:02:51,120 --> 00:02:53,918 How could you do this? How could you do this to me? 38 00:02:53,960 --> 00:02:56,679 Dorothy, there's a hurricane a-coming. 39 00:02:58,600 --> 00:03:00,556 Fierce winds and driving rains. 40 00:03:00,600 --> 00:03:02,955 Who knows what's gonna happen to all of us? 41 00:03:03,000 --> 00:03:05,195 I felt scared and vulnerable. 42 00:03:05,240 --> 00:03:07,754 Stan, you big, bald girl. 43 00:03:09,600 --> 00:03:12,068 Look, I know it's wrong, but I was confused. 44 00:03:12,120 --> 00:03:14,793 So I called Dr Halperin, he's coming over right away. 45 00:03:14,840 --> 00:03:17,434 -This is all my fault. -No, it's my fault. 46 00:03:17,480 --> 00:03:19,948 Maybe it's my fault. I mean, who goes to their room 47 00:03:20,000 --> 00:03:22,833 in the middle of the day without knocking? 48 00:03:26,960 --> 00:03:31,397 Pussycat, you've come to. Boy, it wasn't easy getting you in here. 49 00:03:31,440 --> 00:03:33,795 Stan took your head, Gloria took your legs. 50 00:03:33,840 --> 00:03:35,558 I haven't heard such heavy breathing since... 51 00:03:35,600 --> 00:03:38,068 Well, since before you passed out. 52 00:03:38,920 --> 00:03:41,115 -Ma, please! -Come on. 53 00:03:41,160 --> 00:03:42,798 When I said that to Stan, he laughed so hard 54 00:03:42,840 --> 00:03:44,432 he dropped you. 55 00:03:47,000 --> 00:03:49,070 Ma, you sound happy about this. 56 00:03:49,120 --> 00:03:52,874 I am. This is wonderful. Your sister found a man. 57 00:03:52,920 --> 00:03:56,469 I don't believe this. All the years I was with him he was a yutz. 58 00:03:56,520 --> 00:03:59,034 She goes to bed with him and it's great? 59 00:03:59,080 --> 00:04:00,149 That's right. He was wrong for you. 60 00:04:00,200 --> 00:04:02,634 -He's perfect for her. -Ma, that's ridiculous. 61 00:04:02,680 --> 00:04:06,150 Look, Gloria isn't the kind of woman that does well by herself. 62 00:04:06,200 --> 00:04:08,760 She's the kind of woman who needs a rich man to buy her things 63 00:04:08,800 --> 00:04:10,552 and make her feel special. 64 00:04:10,600 --> 00:04:12,397 And what kind of woman am I? 65 00:04:12,440 --> 00:04:15,238 The kind who should live with her mother. 66 00:04:19,480 --> 00:04:21,516 -Come in, Doctor. -Oh, Dorothy. 67 00:04:21,560 --> 00:04:24,199 -Hello, Dorothy. -Carol, this isn't a good time. 68 00:04:24,240 --> 00:04:26,595 Well, you know me. When is it a good time? 69 00:04:26,640 --> 00:04:29,108 Besides, I'm with him. We were on a date when you beeped him. 70 00:04:29,160 --> 00:04:31,151 What? You two are seeing each other? 71 00:04:31,200 --> 00:04:35,512 You know, for years my father's been telling me to see a psychiatrist. 72 00:04:37,080 --> 00:04:38,752 I couldn't understand why. 73 00:04:38,800 --> 00:04:41,360 And then a couple of weeks ago, it dawned on me. 74 00:04:41,400 --> 00:04:43,470 He probably meant socially. 75 00:04:43,520 --> 00:04:46,671 Oh, it's wonderful. They really listen. 76 00:04:46,720 --> 00:04:48,438 She really talks. 77 00:04:50,480 --> 00:04:51,799 Nice robe. 78 00:04:51,840 --> 00:04:55,753 Why don't I put you down for an extra session this week? 79 00:04:55,800 --> 00:04:57,552 Look, Carol, it's nice to see you, 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,477 but this is really a rather personal matter. 81 00:04:59,520 --> 00:05:03,593 Don't worry, Richie tells me about all his cases. 82 00:05:03,640 --> 00:05:06,029 That isn't true, is it, Richie? 83 00:05:07,080 --> 00:05:09,799 Don't worry. I tell her things in very general terms, 84 00:05:09,840 --> 00:05:12,308 and I make up wild, crazy names for my patients, 85 00:05:12,360 --> 00:05:14,237 so there's no way she could know who I was talking about. 86 00:05:14,320 --> 00:05:17,312 -Yeah, but nevertheless... -Oh, my God. I'm in the way. 87 00:05:17,360 --> 00:05:19,715 I can go in the kitchen. Why don't I go in the kitchen? 88 00:05:19,760 --> 00:05:21,796 You know, I used to worry that I would miss something, 89 00:05:21,840 --> 00:05:23,637 but that was before Richie. 90 00:05:23,680 --> 00:05:26,194 He's making me so unneurotic. 91 00:05:27,280 --> 00:05:29,840 Don't talk about me. It'll kill me. 92 00:05:30,920 --> 00:05:33,229 So, kids, what's going on? 93 00:05:33,280 --> 00:05:36,716 Well, Doc, I have some news. 94 00:05:36,760 --> 00:05:40,230 I sort of slept with Dorothy's sister. 95 00:05:40,280 --> 00:05:42,953 Hey, you're off the monkey. Mazel tov. 96 00:05:48,320 --> 00:05:50,390 -Oh, my God. -What is it? 97 00:05:50,440 --> 00:05:53,000 You're Dan and Morothy. 98 00:05:55,760 --> 00:05:57,876 Wild and crazy names? 99 00:05:57,920 --> 00:06:00,309 Carol, this is a different Dan and Morothy. 100 00:06:00,360 --> 00:06:03,796 You mean these aren't the two nuts who couldn't stop seeing each other? 101 00:06:03,840 --> 00:06:07,719 Dan, a sex-crazed nudnik with occasional performance problems, 102 00:06:07,760 --> 00:06:11,878 and Morothy, a domineering tyrant who totally emasculated him? 103 00:06:18,080 --> 00:06:20,469 No more calls. We have a winner. 104 00:06:26,560 --> 00:06:30,075 I can't believe this. An hour ago, my life was perfect. 105 00:06:30,160 --> 00:06:35,075 I was finally rid of Dan, I felt good about my sister being back, 106 00:06:35,120 --> 00:06:37,873 and now this. How am I supposed to cope with this? 107 00:06:37,960 --> 00:06:40,838 Believe me, Dorothy, it won't happen again. 108 00:06:40,880 --> 00:06:44,031 Right. It was a mistake. I didn't mean to hurt you. 109 00:06:44,080 --> 00:06:45,433 Okay, we had a slip up here. 110 00:06:45,480 --> 00:06:48,153 But better in the first two years of the separation than later. 111 00:06:48,200 --> 00:06:49,349 Stan, you have to try again. 112 00:06:49,400 --> 00:06:51,277 Dorothy, if you need to talk about how you feel, 113 00:06:51,320 --> 00:06:53,117 I'm always here for you. 114 00:06:53,160 --> 00:06:56,550 And half price, because of the Dan and Morothy thing. 115 00:06:58,480 --> 00:07:00,072 Carol, come on. 116 00:07:01,440 --> 00:07:03,795 What would make Stan do such a thing? 117 00:07:03,840 --> 00:07:07,355 Well, strict Freudians would call it a co-dependence transference. 118 00:07:07,400 --> 00:07:10,119 But if you ask me, men are pigs. 119 00:07:15,640 --> 00:07:17,312 The first effects of Hurricane Gil 120 00:07:17,360 --> 00:07:20,193 are now directly being felt along the South Florida coast. 121 00:07:21,760 --> 00:07:23,591 Have all the acts shown up? 122 00:07:23,640 --> 00:07:25,631 Are we all set? Where's the emcee? 123 00:07:25,680 --> 00:07:29,719 All set? Ladies, trees are falling, power lines are down everywhere, 124 00:07:29,760 --> 00:07:32,354 you go on in two minutes, only one of your acts has shown up, 125 00:07:32,400 --> 00:07:35,039 and you got eight hours to fill. What are you gonna do? 126 00:07:35,080 --> 00:07:36,399 Well, let me tell you something, mister. 127 00:07:36,440 --> 00:07:39,000 It doesn't matter how many of our acts have shown up. 128 00:07:39,040 --> 00:07:41,918 It doesn't matter how many hours of air time we have to fill. 129 00:07:41,960 --> 00:07:44,190 There is only one thing that matters here. 130 00:07:44,240 --> 00:07:45,719 The indomitable devotion 131 00:07:45,760 --> 00:07:48,638 that Rose and I have in our hearts for that windmill. 132 00:07:50,240 --> 00:07:53,789 It's a devotion for that windmill. It's a love for that windmill. 133 00:07:53,840 --> 00:07:57,753 And as God as our witness, we are going to save that windmill. 134 00:07:58,600 --> 00:08:00,716 It's a lighthouse, Blanche. 135 00:08:02,720 --> 00:08:05,154 We're saving the McKinley Lighthouse. 136 00:08:05,200 --> 00:08:07,475 -That eyesore? -That's the one. 137 00:08:08,360 --> 00:08:10,191 We're gonna make this a great telethon. 138 00:08:10,240 --> 00:08:13,915 Listen, we'll do the entertaining ourselves if we have to. 139 00:08:13,960 --> 00:08:16,918 All right, ladies, you're on in 10 seconds. 140 00:08:16,960 --> 00:08:18,029 In 10... 141 00:08:18,080 --> 00:08:21,152 -Oh. Well, really... -Right. I've got to... 142 00:08:21,200 --> 00:08:24,272 Five, four, three, two... 143 00:08:26,960 --> 00:08:29,758 -No, no! -You do it. You talk. 144 00:08:29,800 --> 00:08:34,749 Hello, this is Rose Nylund. And this is Blanche Devereaux. 145 00:08:34,800 --> 00:08:36,119 Hi, boys. 146 00:08:38,840 --> 00:08:41,593 And we're going to be with you for the next eight hours 147 00:08:41,640 --> 00:08:44,359 on the Save the McKinley Lighthouse Telethon. 148 00:08:44,400 --> 00:08:47,551 So, please call the number that's flashing on your screen 149 00:08:47,600 --> 00:08:48,794 to make your pledges. 150 00:08:48,840 --> 00:08:51,877 And for that handsome guy in the red corvette 151 00:08:51,960 --> 00:08:56,158 that I cut off on Highway 12 yesterday, you can call my personal number 152 00:08:56,200 --> 00:08:58,839 which is flashing on your screen now. 153 00:09:05,640 --> 00:09:07,119 I'll get it. 154 00:09:08,880 --> 00:09:12,953 While Blanche is doing that, why don't I head over to the piano? 155 00:09:14,120 --> 00:09:17,829 I'd like to sing you a song that I used to sing as a child. 156 00:09:17,880 --> 00:09:21,156 It's an old Minnesotan farm song entitled, 157 00:09:21,200 --> 00:09:23,873 I Never Thought I’d Grow a Hair There. 158 00:09:35,120 --> 00:09:36,792 What the hell is that hair? 159 00:09:36,840 --> 00:09:39,798 Rose? We just got a pledge for $20. 160 00:09:39,840 --> 00:09:41,512 Let's go to the tote board. 161 00:09:41,560 --> 00:09:42,913 Drum roll. 162 00:09:53,360 --> 00:09:55,794 We're off to a good start. 163 00:09:55,840 --> 00:09:57,159 Okay, now, where was I? 164 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 Oh, yes, where Hans first spots the hair. 165 00:10:04,320 --> 00:10:07,471 Rose? Rose, Ijust got a pledge for $50, 166 00:10:07,520 --> 00:10:09,590 if you will stop singing. 167 00:10:10,960 --> 00:10:14,316 That's right. Fifty bucks if she stops singing, 168 00:10:14,360 --> 00:10:18,672 and I'll throw in another 50 if you slam the piano lid on her fingers. 169 00:10:21,400 --> 00:10:24,597 Ma, after Gloria and I get the patio door boarded up, 170 00:10:24,640 --> 00:10:26,312 we really should head for the shelter. 171 00:10:26,360 --> 00:10:29,397 -Dorothy. -What's the matter, kitten? 172 00:10:29,440 --> 00:10:31,795 I'm just so mad at myself. 173 00:10:31,840 --> 00:10:34,593 You and I were finally beginning to get close 174 00:10:34,640 --> 00:10:37,871 and I had to go and do something stupid. 175 00:10:37,920 --> 00:10:40,309 I just feel so terrible. 176 00:10:40,360 --> 00:10:42,920 And the odd thing is, I wouldn't have thought 177 00:10:42,960 --> 00:10:46,748 to give Stan a second look if Ma hadn't insisted. 178 00:10:51,120 --> 00:10:52,792 What are you talking about? 179 00:10:52,840 --> 00:10:55,559 Well, Ma practically pushed us together. 180 00:10:55,600 --> 00:10:58,160 Mama, may I see you in the kitchen? 181 00:10:59,280 --> 00:11:01,999 You look mighty pretty today, pussycat. 182 00:11:02,680 --> 00:11:05,911 This isn't going to work, you little stick person. 183 00:11:06,720 --> 00:11:07,755 What did I do? 184 00:11:07,800 --> 00:11:10,712 You fixed my ex-husband up with my sister! 185 00:11:10,760 --> 00:11:12,876 You don't see anything wrong with that? 186 00:11:12,920 --> 00:11:14,069 That's perfectly normal. 187 00:11:14,120 --> 00:11:16,953 Do you know, in some primitive societies, it's considered good manners 188 00:11:17,000 --> 00:11:19,070 to give your ex-husband to your sister? 189 00:11:19,120 --> 00:11:20,997 In some primitive societies 190 00:11:21,040 --> 00:11:26,273 they leave their elderly out in a field for large birds to feed on. 191 00:11:29,320 --> 00:11:31,072 Where do we draw the line? 192 00:11:31,120 --> 00:11:33,588 Right before the large bird thing. 193 00:11:34,880 --> 00:11:37,394 Dorothy, she was just trying to help. 194 00:11:37,440 --> 00:11:41,194 And I never actually thought Stan sent me those flowers. 195 00:11:41,240 --> 00:11:42,798 You sent her flowers? 196 00:11:42,840 --> 00:11:45,673 Well, I had to get the ball rolling somehow. 197 00:11:45,720 --> 00:11:48,871 You have really done it this time. Now, I don't blame you for this, Gloria. 198 00:11:48,920 --> 00:11:50,478 This is your fault. 199 00:11:50,520 --> 00:11:53,239 You never take my feelings into consideration. 200 00:11:53,280 --> 00:11:56,590 You can't act like this any more, I can't take it. 201 00:11:56,640 --> 00:11:59,200 -I won't take it. -Dorothy. 202 00:11:59,240 --> 00:12:00,798 Dorothy, wait. 203 00:12:02,240 --> 00:12:06,518 Fine. You don't want to take it any more, you don't have to take it. 204 00:12:06,560 --> 00:12:08,994 See how well you do without me. 205 00:12:24,640 --> 00:12:29,111 And now, I'd like to do a happy cricket. Note the difference. 206 00:12:34,200 --> 00:12:35,633 That's great. 207 00:12:35,680 --> 00:12:37,272 Do you do any other insects? 208 00:12:37,320 --> 00:12:41,029 Well, I do a grasshopper that... Nah, you can't do it on TV. 209 00:12:42,520 --> 00:12:44,112 Well, thank you. 210 00:12:44,160 --> 00:12:46,230 Thank you, Davey Cricket. 211 00:12:47,920 --> 00:12:51,515 And now, let's see how Blanche is doing on the phones. 212 00:12:51,560 --> 00:12:54,836 -Blanche? -Nothing here, Rose. Back to you. 213 00:12:57,720 --> 00:13:00,234 Wait! I have a bulletin. 214 00:13:00,280 --> 00:13:03,590 "The intensity of Hurricane Gil has increased dramatically. 215 00:13:03,640 --> 00:13:07,394 "Several boats at the marina have been beached or capsized." 216 00:13:07,440 --> 00:13:10,557 And here's an item of particular interest. 217 00:13:10,600 --> 00:13:14,149 "The McKinley Lighthouse has been completely destroyed." 218 00:13:15,720 --> 00:13:16,948 What did you say? 219 00:13:17,000 --> 00:13:21,312 I repeat. "The McKinley Lighthouse has been completely destroyed." 220 00:13:21,720 --> 00:13:23,278 That's not good for us. 221 00:13:23,320 --> 00:13:26,949 No. What about our telethon? 222 00:13:27,000 --> 00:13:29,798 The telethon is over. The station managerjust told me 223 00:13:29,840 --> 00:13:32,752 they're turning the airwaves over to the National Weather Service. 224 00:13:32,800 --> 00:13:36,156 This studio has been designated an official hurricane shelter. 225 00:13:36,200 --> 00:13:40,876 Oh, well, fine. But, before I go, I would like to make one final plea. 226 00:13:40,920 --> 00:13:43,559 Now, I know there is goodness in your heart 227 00:13:43,600 --> 00:13:45,670 and I know you want to give. 228 00:13:45,720 --> 00:13:49,076 Well, I am ready to take anything you have to offer. 229 00:13:51,560 --> 00:13:53,471 Share with me. 230 00:13:55,080 --> 00:13:57,435 Ma'am, we've been off the air for two minutes. 231 00:13:57,480 --> 00:14:00,119 I know it. I'm talking to Chester on camera two. 232 00:14:00,160 --> 00:14:02,355 Share with me, Chester. 233 00:14:06,400 --> 00:14:10,837 Ma? Ma, are you home? Ma, don't hide. 234 00:14:14,120 --> 00:14:19,114 Ma? No, you're too smart to hide in the same place twice. 235 00:14:21,040 --> 00:14:22,314 Ma? 236 00:14:28,160 --> 00:14:29,752 Hello, ma'am. Are you the resident here? 237 00:14:29,800 --> 00:14:31,950 Oh, my God. It's my mother. 238 00:14:32,000 --> 00:14:34,355 No, ma'am, I'm a police officer. 239 00:14:36,080 --> 00:14:37,638 I'm aware of that. 240 00:14:37,680 --> 00:14:40,399 Listen, ma'am, we're evacuating everyone on this street. 241 00:14:40,440 --> 00:14:42,874 I'd love to come with you, but I can't find my mother. 242 00:14:42,920 --> 00:14:44,638 -She's disappeared. -I'm sorry, 243 00:14:44,680 --> 00:14:45,874 but everybody has to come with us. 244 00:14:45,920 --> 00:14:47,638 Believe me, if she's out there, we'll find her. 245 00:14:47,680 --> 00:14:50,831 Well, look, give me a few minutes. I have to check the bedrooms. 246 00:14:50,880 --> 00:14:54,350 Can I show the kid Blanche's room while we're waiting? 247 00:14:56,240 --> 00:14:58,959 Nah, let him be surprised. 248 00:15:00,760 --> 00:15:02,159 Oh, my God. 249 00:15:02,920 --> 00:15:06,037 -Dorothy. -Gloria! Stan! 250 00:15:06,080 --> 00:15:08,116 Hey, deja vu, huh, babe? 251 00:15:09,600 --> 00:15:11,318 Just tell me why. 252 00:15:11,400 --> 00:15:14,915 Why in this house? Why in my bed again? 253 00:15:15,000 --> 00:15:17,230 Dorothy, this place has memories for us. 254 00:15:17,280 --> 00:15:19,794 This is the place where Gloria and I first... 255 00:15:19,840 --> 00:15:23,435 Well, I don't have to tell you. You were there. 256 00:15:23,480 --> 00:15:25,311 Dorothy, it just happened. 257 00:15:25,360 --> 00:15:28,796 I know you think it's wrong, but it's not a crime, you know. 258 00:15:28,840 --> 00:15:30,831 Yes, it is. Officers? 259 00:15:34,280 --> 00:15:37,078 -You brought the cops? -That's right. I came prepared. 260 00:15:37,120 --> 00:15:39,350 Officers, shoot these people. 261 00:15:48,040 --> 00:15:50,873 You heard me, I'm a tax payer. Shoot them. 262 00:15:51,880 --> 00:15:53,518 No can do, ma'am. 263 00:15:53,560 --> 00:15:55,869 Well, you have to do something. I mean, this is ridiculous. 264 00:15:55,920 --> 00:15:58,718 My mother is missing because of these two people 265 00:15:58,760 --> 00:16:00,716 who can't keep their hands off each other. 266 00:16:00,760 --> 00:16:02,557 Dorothy, please. You're being irrational. 267 00:16:02,600 --> 00:16:05,512 -Yes, I am a pig. -Oh, yeah? What precinct? 268 00:16:09,480 --> 00:16:12,790 Listen, ma'am, we're evacuating the entire neighbourhood. 269 00:16:12,840 --> 00:16:14,831 So the three of you are gonna have to put away the fight 270 00:16:14,880 --> 00:16:17,633 until we get down to the shelter. We will be waiting in the car. 271 00:16:17,680 --> 00:16:19,557 Oh, come on now. You can too shoot them. 272 00:16:19,600 --> 00:16:22,956 I cannot shoot them. I can only shoot Iooters. 273 00:16:23,000 --> 00:16:27,039 I understand. Stan, pick up the TV on your way out, will you? 274 00:16:39,080 --> 00:16:41,753 Oh, Sophia. I was getting ready to go to the shelter. 275 00:16:41,800 --> 00:16:44,712 -What are you doing here? -Angelo, you're my big brother. 276 00:16:44,760 --> 00:16:47,479 I can only come to you. I'm in trouble. 277 00:16:47,520 --> 00:16:49,909 Then the boy will marry you. 278 00:16:55,800 --> 00:16:58,189 No, no, it's nothing like that. 279 00:16:58,240 --> 00:17:00,959 I'm having problems with Dorothy and Gloria. 280 00:17:01,000 --> 00:17:04,310 -I'm a terrible mother. -You're a wonderful mother. 281 00:17:04,360 --> 00:17:09,354 No, I really upset my Dorothy. She's at a very difficult age. 282 00:17:09,400 --> 00:17:13,359 Just out of menopause, but the sex drive isn't totally dead yet. 283 00:17:15,520 --> 00:17:17,670 That is an awkward time. 284 00:17:17,720 --> 00:17:19,950 And Gloria, she's my baby. 285 00:17:20,000 --> 00:17:22,912 She hasn't even lost any of her adult teeth yet. 286 00:17:22,960 --> 00:17:26,236 I'd kill for a piece of corn that wasn't creamed. 287 00:17:27,720 --> 00:17:29,676 I've done a very stupid thing, Angelo. 288 00:17:29,720 --> 00:17:32,109 I arranged for Stan and Gloria to get together. 289 00:17:32,160 --> 00:17:34,116 I should have known better. 290 00:17:34,160 --> 00:17:35,275 It's like when they were young. 291 00:17:35,320 --> 00:17:37,470 Whenever Gloria took one of Dorothy's old toys, 292 00:17:37,520 --> 00:17:40,432 Dorothy would get interested again and want it back. 293 00:17:40,480 --> 00:17:42,277 I can still hear her yelling, 294 00:17:42,320 --> 00:17:45,790 "Gloria took my stick. Gloria took my stick." 295 00:17:45,840 --> 00:17:48,195 Boy, we come from a poor family. 296 00:17:50,280 --> 00:17:54,353 But the way I see it is, you gave Stan to Gloria. 297 00:17:54,880 --> 00:17:56,791 But Stan is not a stick. 298 00:17:56,840 --> 00:17:59,035 He's not a Betsy Wetsy. He's not a rubber ball. 299 00:17:59,080 --> 00:18:00,718 He's a man. 300 00:18:00,760 --> 00:18:02,830 You are so wise. 301 00:18:03,600 --> 00:18:06,034 I listen to a lot of talk radio. 302 00:18:08,400 --> 00:18:12,837 I think your love for one child blinded your love for the other. 303 00:18:12,880 --> 00:18:18,079 But I think you did Dorothy wrong, and I think you must make it right. 304 00:18:19,960 --> 00:18:21,757 -What is that? -We'd better get to the shelter. 305 00:18:21,800 --> 00:18:23,313 What is this? 306 00:18:23,800 --> 00:18:26,553 The entrance is blocked. We can't get out! We're gonna die! 307 00:18:26,600 --> 00:18:28,431 All right, don't worry. I have a plan. 308 00:18:28,480 --> 00:18:32,393 They taught me how to deal with emergencies in the Italian Army. 309 00:18:32,440 --> 00:18:36,035 -Help! Help! Please help! -Help! 310 00:18:43,040 --> 00:18:45,508 Blanche, what are you doing with all that candy? 311 00:18:45,560 --> 00:18:47,630 Well, whenever there is a natural disaster, you know, 312 00:18:47,680 --> 00:18:50,752 some unscrupulous opportunist always hoards all the food. 313 00:18:50,800 --> 00:18:54,076 Well, this time I decided it might as well be me. 314 00:18:56,360 --> 00:18:58,112 Look, I've given those cops long enough. 315 00:18:58,160 --> 00:19:00,515 I just have to go out there and try to find Ma. 316 00:19:00,560 --> 00:19:01,788 Dorothy, you can't go out there. 317 00:19:01,840 --> 00:19:06,118 -Well, Rose, I can'tjust sit here. -But it is too dangerous. 318 00:19:06,160 --> 00:19:08,833 I remember back in St Olaf, 319 00:19:08,880 --> 00:19:12,270 during a tornado, my mother left the storm cellar 320 00:19:12,320 --> 00:19:13,799 to find Toto. 321 00:19:16,360 --> 00:19:19,636 Her constant companion and favourite cow. 322 00:19:21,120 --> 00:19:23,076 Why are we nice to her? 323 00:19:25,360 --> 00:19:28,432 The point is, when mother went out in the storm, 324 00:19:28,480 --> 00:19:30,994 she got quite a bump on her head. 325 00:19:31,040 --> 00:19:33,429 For the rest of her days, she kept trying to get that cow 326 00:19:33,480 --> 00:19:36,677 in the little basket on the front of her bicycle. 327 00:19:44,600 --> 00:19:46,192 Can you believe it? The machines are all empty. 328 00:19:46,240 --> 00:19:47,719 That's terrible. 329 00:19:47,760 --> 00:19:50,194 -Would you like a Clark bar? -Sure. 330 00:19:50,720 --> 00:19:52,119 $2.50. 331 00:19:55,160 --> 00:19:58,755 It's nice to be able to talk again like human beings, like friends. 332 00:19:58,800 --> 00:20:00,916 -I said $2.50, Stan. -Sorry. 333 00:20:04,840 --> 00:20:06,831 Dorothy, what's happening to us? 334 00:20:06,880 --> 00:20:09,713 I don't know. I was thinking about it myself. 335 00:20:09,760 --> 00:20:12,035 I don't approve of you and Gloria, 336 00:20:12,080 --> 00:20:15,117 but if you honestly love her... 337 00:20:15,160 --> 00:20:17,879 You know, I don't think I love her. 338 00:20:17,920 --> 00:20:21,117 I'm realising that maybe I was with her just to make you jealous. 339 00:20:21,160 --> 00:20:23,958 It was the same thing with the monkey. 340 00:20:24,000 --> 00:20:27,197 You know something, Stan? I was a little jealous. 341 00:20:27,240 --> 00:20:30,471 Dorothy, it was just an old traffic cone with a monkey head on the top. 342 00:20:30,520 --> 00:20:33,557 -Jealous of my sister, you idiot. -You're right. 343 00:20:33,600 --> 00:20:37,673 You know, this is what I miss. You calling me "idiot." 344 00:20:38,360 --> 00:20:40,874 You slamming the door in my face when I come over. 345 00:20:40,920 --> 00:20:42,911 I know what you mean. 346 00:20:42,960 --> 00:20:44,791 We weren't that happy when we were married. 347 00:20:44,840 --> 00:20:48,549 We weren't that happy when we were going to remarry. 348 00:20:48,600 --> 00:20:52,718 Seems our relationship works best when we're just plain divorced. 349 00:20:53,160 --> 00:20:56,277 I don't want to spend two years without speaking to you. 350 00:20:56,320 --> 00:20:57,912 No, we shouldn't, Stan. 351 00:20:57,960 --> 00:21:01,555 We share children. We share grandchildren. 352 00:21:01,880 --> 00:21:04,713 And I like slamming the door in your face. 353 00:21:05,840 --> 00:21:07,956 This is great. We should celebrate. 354 00:21:08,000 --> 00:21:10,230 Let's pop open a soda and make a toast. 355 00:21:10,280 --> 00:21:12,236 Nice try. Five bucks. 356 00:21:14,120 --> 00:21:15,838 Mrs Zbornak, we found your mother. 357 00:21:15,880 --> 00:21:19,839 -Ma, are you okay? -Of course, I'm okay. 358 00:21:19,880 --> 00:21:23,714 Oh, Ma. Thank God. Give me a hug. 359 00:21:26,200 --> 00:21:28,191 Okay, now you two hug. 360 00:21:29,560 --> 00:21:32,711 Go on, or I'm going back out into the hurricane. 361 00:21:33,640 --> 00:21:37,428 -Dorothy, I'm sorry. -Don't be. 362 00:21:37,480 --> 00:21:41,359 I'm just so glad to have my mother and my sister back. 363 00:21:42,400 --> 00:21:45,597 -Aren't they cute? -Yeah, and I've had them both. 364 00:21:51,000 --> 00:21:53,673 You're right, Dorothy. He is a pig. 365 00:21:56,080 --> 00:22:00,437 Sophia, I'm so glad you're safe, and I have some good news. 366 00:22:00,480 --> 00:22:03,278 The stage managerjust told me the hurricane is breaking up 367 00:22:03,320 --> 00:22:05,356 and we're only going to have to stay here a few more hours. 368 00:22:05,400 --> 00:22:07,470 -Well, I'm gonna go tell everybody. -Don't you dare. 369 00:22:07,520 --> 00:22:09,511 First, we sell them candy. 370 00:22:12,360 --> 00:22:14,669 Dorothy, I want to talk to you. 371 00:22:16,160 --> 00:22:19,232 I just wanted to say I'm sorry about the stick. 372 00:22:19,280 --> 00:22:20,554 What stick? 373 00:22:20,600 --> 00:22:23,637 The stick. The one with the sock on it with the buttons for the eyes? 374 00:22:23,680 --> 00:22:25,238 You mean Scout? 375 00:22:26,840 --> 00:22:28,876 You know where Scout is? 376 00:22:29,720 --> 00:22:32,996 Look, I'm sorry I gave the stick to your sister when you were a kid. 377 00:22:33,040 --> 00:22:35,554 And I'm sorry about the other thing, too. 378 00:22:35,600 --> 00:22:39,309 -You mean about giving Stan to Gloria? -Yeah, that and the stick. 379 00:22:39,360 --> 00:22:41,476 I'm sorry about those two things. 380 00:22:41,520 --> 00:22:45,991 You know what, Ma? I love you. And I'm glad you're safe. 381 00:22:46,040 --> 00:22:50,318 -And I forgive you. -You make me sick. 30816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.