Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,631
Thank you for being a friend
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,632
Travelled down the road
and back again
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,191
Your heart is true
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,994
You’re a pal and a confidant
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,597
And if you threW a party
6
00:00:20,640 --> 00:00:24,474
Invited everyone you knew
7
00:00:25,680 --> 00:00:29,559
You would see
the biggest gift would be from me
8
00:00:29,600 --> 00:00:32,558
And the card attached would say
9
00:00:32,600 --> 00:00:38,789
"Thank you for being a friend"
10
00:01:19,600 --> 00:01:21,113
Ma, what are you doing?
11
00:01:21,160 --> 00:01:23,549
Filling sandbags, Dorothy.
There's a hurricane a-coming.
12
00:01:23,600 --> 00:01:24,999
"A-coming"?
13
00:01:26,480 --> 00:01:29,040
That's right. People only use the "A"
14
00:01:29,080 --> 00:01:31,310
when a really big storm
is a-coming or a-brewing.
15
00:01:31,360 --> 00:01:34,033
So grab a sack and start a-shovelling.
16
00:01:36,040 --> 00:01:40,033
Ma, the weather report said nothing
about a hurricane.
17
00:01:40,080 --> 00:01:44,631
Ida Pearlberg down at the senior centre
woke up this morning with a leg cramp.
18
00:01:44,680 --> 00:01:46,352
Need I say more?
19
00:01:47,680 --> 00:01:49,830
-Yes.
-Dorothy, when you get around my age,
20
00:01:49,880 --> 00:01:51,199
two things happen.
21
00:01:51,240 --> 00:01:53,231
One, you get more intuitive
about the weather.
22
00:01:53,280 --> 00:01:55,748
And two, corn becomes your enemy.
23
00:02:02,480 --> 00:02:06,075
Ma, even if there is
a hurricane a-coming...
24
00:02:06,120 --> 00:02:08,395
-Don't patronise me.
-I'm not patronising you.
25
00:02:08,440 --> 00:02:10,158
I'm a-mocking you.
26
00:02:12,120 --> 00:02:13,917
Look, Ma,
if there is a hurricane coming,
27
00:02:13,960 --> 00:02:18,556
it's not gonna get here for a while.
So, come on, sit down and relax.
28
00:02:18,600 --> 00:02:23,720
Okay. I'm glad we have this quiet time
before the storm hits,
29
00:02:24,200 --> 00:02:27,272
because there's something
I'd like to tell you.
30
00:02:27,320 --> 00:02:30,596
-What, Ma?
-I always thought of us as the Gabors.
31
00:02:33,120 --> 00:02:35,509
Well, I'm glad we had this little chat.
32
00:02:35,560 --> 00:02:40,031
No, hear me out. I'm Jolie, the mother.
33
00:02:40,080 --> 00:02:42,196
Your sister Gloria, she's Zsa Zsa.
34
00:02:42,240 --> 00:02:45,835
And Eva... Well, Eva was, of course,
your brother, Phil.
35
00:02:48,280 --> 00:02:50,840
-I'm not a Gabor?
-You're telling me.
36
00:02:52,280 --> 00:02:53,554
Listen, big news.
37
00:02:53,600 --> 00:02:56,751
-Zsa Zsa's coming to town.
-Gloria is coming here?
38
00:02:56,800 --> 00:02:59,075
I wish I knew
why you two didn't get along.
39
00:02:59,120 --> 00:03:01,509
I just don't understand it.
For some reason,
40
00:03:01,560 --> 00:03:04,632
you've always been jealous
of my good daughter.
41
00:03:06,720 --> 00:03:08,358
Ma, she makes me crazy.
42
00:03:08,400 --> 00:03:12,188
She's always putting down
my way of life, my choice of career.
43
00:03:12,240 --> 00:03:15,232
She's never been there for me
when I've needed her. Never.
44
00:03:15,280 --> 00:03:17,919
And all she ever talks about is
how much money she has.
45
00:03:17,960 --> 00:03:21,669
Dorothy, there's upsetting news.
She's broke.
46
00:03:21,720 --> 00:03:25,679
She invested all her money
in junk bonds, and now she's broke.
47
00:03:26,160 --> 00:03:28,310
-She has no money?
-Not a dime.
48
00:03:28,360 --> 00:03:29,679
Yes!
49
00:03:37,280 --> 00:03:39,032
Well, this is it.
50
00:03:39,080 --> 00:03:41,878
My last session with Stan
and the psychiatrist.
51
00:03:41,920 --> 00:03:44,115
-How do I look?
-Oh, fine. Why?
52
00:03:44,160 --> 00:03:46,993
It's so hard to dress for a psychiatrist.
53
00:03:48,520 --> 00:03:51,671
You wear black,
they think you're depressed.
54
00:03:51,720 --> 00:03:54,678
You wear red, they think you're angry.
55
00:03:54,720 --> 00:03:58,508
You wear a negligee,
they think you want to sleep with them.
56
00:03:59,320 --> 00:04:01,550
Why aren't you arrested more?
57
00:04:03,560 --> 00:04:08,315
Anyway, Dr Halperin
is really working wonders with Stan.
58
00:04:08,360 --> 00:04:13,639
You know, he's gotten him to transfer
his love for me to a fake monkey.
59
00:04:16,720 --> 00:04:18,278
What are you talking about?
60
00:04:18,320 --> 00:04:21,198
Well, it really is very simple.
You see, studies show
61
00:04:21,240 --> 00:04:24,676
that when baby monkeys
are taken away from their mothers,
62
00:04:24,720 --> 00:04:28,998
they can transfer their love
to fake mothers.
63
00:04:29,040 --> 00:04:31,031
And the same thing
is happening with Stan.
64
00:04:31,080 --> 00:04:34,152
I mean, he's weaning himself
from his relationship with me
65
00:04:34,200 --> 00:04:37,351
by using a fake monkey
for companionship.
66
00:04:38,360 --> 00:04:40,316
-Why not use a fake woman?
-Oh, well, honey,
67
00:04:40,360 --> 00:04:44,239
that's why Stan went
to the psychiatrist in the first place.
68
00:04:47,200 --> 00:04:49,794
Girls, guess what? You know that
69
00:04:49,840 --> 00:04:53,594
Save the McKinley Lighthouse
campaign I've been talking about?
70
00:04:53,640 --> 00:04:55,676
-No.
-Oh, sure you do.
71
00:04:55,720 --> 00:04:58,314
I've told you about it 200 times.
72
00:04:58,360 --> 00:04:59,475
No.
73
00:05:00,480 --> 00:05:04,678
Boy, it's like you people don't
pay any attention to me whatsoever.
74
00:05:08,520 --> 00:05:10,670
Hey, when did you sneak in?
75
00:05:11,960 --> 00:05:15,316
Listen, I just got the television station
76
00:05:15,360 --> 00:05:19,069
to give me eight hours of air time
for the telethon.
77
00:05:19,120 --> 00:05:20,633
Rose, that's wonderful.
78
00:05:20,680 --> 00:05:23,797
The only thing is, there are
so many things to get organised.
79
00:05:23,840 --> 00:05:26,354
I'm gonna have to get somebody
to help me do this.
80
00:05:26,400 --> 00:05:28,595
Well, you could sign me up.
I would love to help.
81
00:05:28,640 --> 00:05:33,430
You? You'd turn the telethon
into a disgusting manhunt.
82
00:05:35,080 --> 00:05:39,358
A disgusting manhunt.
What a great idea!
83
00:05:40,360 --> 00:05:44,433
Oh, see, we'll all get dressed
in little safari outfits,
84
00:05:44,480 --> 00:05:46,948
and we'll have the men in cages.
85
00:05:47,000 --> 00:05:51,232
Then we'll let them out
and they'll all run around in Ioincloths.
86
00:05:53,720 --> 00:05:55,676
And every man who gets caught
87
00:05:55,720 --> 00:05:59,633
will donate $50, and then
we'll get to take them home with us.
88
00:06:05,000 --> 00:06:08,072
Well, fine.
Save your own damn lighthouse.
89
00:06:11,840 --> 00:06:13,068
That's probably her.
90
00:06:13,120 --> 00:06:14,553
Now, you said you'd be nice.
91
00:06:14,600 --> 00:06:17,273
-And don't mention she's broke.
-Oh, Ma, now why would I do that?
92
00:06:17,320 --> 00:06:21,074
She's my sister. Besides,
I want to hear it from her mouth.
93
00:06:23,480 --> 00:06:25,630
-Dorothy.
-Gloria.
94
00:06:26,960 --> 00:06:30,953
-Ma.
-Gloria. Oh, my little girl.
95
00:06:31,000 --> 00:06:32,228
I'm sorry I'm late.
96
00:06:32,280 --> 00:06:35,397
Oh, no, I understand. Buses.
97
00:06:38,320 --> 00:06:39,594
Won't you sit down?
98
00:06:39,640 --> 00:06:42,473
Oh, I thought
I heard that doorbell. Gloria.
99
00:06:42,520 --> 00:06:45,398
-Oh, hi, Blanche. Hi, Rose.
-Hello.
100
00:06:45,440 --> 00:06:48,637
Look at this.
My two little girls at home again.
101
00:06:49,880 --> 00:06:54,271
So, Gloria, I understand you're...
102
00:06:54,320 --> 00:06:56,311
Happier than I've ever been.
103
00:06:56,360 --> 00:06:59,989
Can you believe it?
It's like I get to completely start over.
104
00:07:00,040 --> 00:07:01,109
Yeah, yeah, yeah, right.
105
00:07:01,160 --> 00:07:04,038
You're starting over
because you've lost all of your...
106
00:07:04,080 --> 00:07:06,799
Constraint. My ties.
107
00:07:06,840 --> 00:07:11,914
I feel like now I can begin to live again.
I can do anything.
108
00:07:11,960 --> 00:07:15,748
I can even do what you...
What is it you do again, Dorothy?
109
00:07:16,680 --> 00:07:20,389
-I'm a substitute teacher.
-Oh, no, I'd be a real teacher.
110
00:07:21,800 --> 00:07:25,475
-I am a real teacher.
-Oh, look, Ma.
111
00:07:25,520 --> 00:07:28,159
Her ears are starting to get all red.
112
00:07:28,200 --> 00:07:30,953
Someone's getting mad.
113
00:07:31,000 --> 00:07:33,912
My ears are not getting red.
You know, you do this every time.
114
00:07:33,960 --> 00:07:36,599
You just come in here
and start pushing my buttons.
115
00:07:36,640 --> 00:07:39,473
Well, it's not gonna work.
Now go ahead, hide your pain.
116
00:07:39,520 --> 00:07:40,919
I can wait.
117
00:07:45,040 --> 00:07:48,112
So, you two are sisters.
118
00:07:53,200 --> 00:07:55,430
That's Stan.
Rose, would you get the door?
119
00:07:55,480 --> 00:07:57,914
Is Stan still as crazy as ever?
120
00:07:57,960 --> 00:08:00,474
No, as a matter of fact, he's not.
121
00:08:00,520 --> 00:08:02,476
We've been going
to a therapist together,
122
00:08:02,520 --> 00:08:05,432
and he's making
some wonderful progress.
123
00:08:13,000 --> 00:08:14,956
Hi. It's me, Stan.
124
00:08:15,000 --> 00:08:18,072
And who's that good-looking monkey
with you?
125
00:08:19,160 --> 00:08:22,436
Don't be condescending.
I know it's silly, but it's doctor's orders.
126
00:08:22,480 --> 00:08:25,313
It's just a tool
to help me get over Dorothy.
127
00:08:25,360 --> 00:08:28,079
-Can I hold him?
-Are your hands clean?
128
00:08:29,200 --> 00:08:32,476
-Hello, Stan.
-Gloria. What are you doing here?
129
00:08:32,520 --> 00:08:34,715
You usually don't like to slum it
with this part of the family.
130
00:08:34,760 --> 00:08:38,992
Stan, please. She's out of M-O-N-E-Y.
131
00:08:41,440 --> 00:08:42,919
Yeah, well, she's not getting mine.
132
00:08:42,960 --> 00:08:46,236
She's not out of monkey, Stan.
She's out of money.
133
00:08:50,720 --> 00:08:52,472
Come on. Let's go.
134
00:08:52,520 --> 00:08:55,318
Out of money, is she? Well, how ironic.
135
00:08:55,360 --> 00:08:57,874
You're broke,
and I have all the money I want.
136
00:08:57,920 --> 00:09:01,151
Not to mention my self-respect
and my monkey.
137
00:09:03,080 --> 00:09:05,469
And a good-looking monkey it is.
138
00:09:06,800 --> 00:09:09,360
Is it me, or is that a traffic cone?
139
00:09:13,000 --> 00:09:14,319
Jealous?
140
00:09:15,720 --> 00:09:17,711
Come on, Dorothy, we better get going.
After our session,
141
00:09:17,760 --> 00:09:19,955
I have an important dinner meeting
with some investors.
142
00:09:20,000 --> 00:09:23,675
Oh, my God, Stan, you're not
taking your monkey, are you?
143
00:09:23,720 --> 00:09:25,836
Please, they are Japanese investors.
144
00:09:25,880 --> 00:09:28,189
The last thing I would do
would be to offend them.
145
00:09:28,240 --> 00:09:31,596
She'll be at a separate table
with the other wives.
146
00:09:35,000 --> 00:09:38,754
No, no, Mrs Gutman.
Honestly, there's no hurricane coming.
147
00:09:38,800 --> 00:09:41,997
Yes, yes, yes,
I heard about Ida Pearlberg.
148
00:09:43,880 --> 00:09:45,916
She's 5'2" and weighs 200 pounds.
149
00:09:45,960 --> 00:09:48,952
I'd be shocked
if she didn't have leg cramps.
150
00:09:50,120 --> 00:09:52,953
No, Mrs Gutman,
I'm not making fun of you.
151
00:09:55,320 --> 00:09:59,199
Good. Well, I'll see you Tuesday.
Fine, if there is a Tuesday.
152
00:10:00,480 --> 00:10:02,072
Sorry for the interruptions,
153
00:10:02,120 --> 00:10:05,749
but I think every 80-year-old
in the city has gone berserk.
154
00:10:05,800 --> 00:10:09,634
Hey, what can you say?
There are some sick people out there.
155
00:10:12,360 --> 00:10:15,477
By the way,
will my monkey be okay on my lap,
156
00:10:15,520 --> 00:10:16,669
or should I get a chair?
157
00:10:16,720 --> 00:10:19,393
I have a place for your monkey, Stan.
158
00:10:22,440 --> 00:10:25,591
Well, Dorothy, it sounds like you're
a little hostile toward the monkey.
159
00:10:25,640 --> 00:10:28,029
-You want to talk about it?
-What's to talk about?
160
00:10:28,080 --> 00:10:31,470
I had to ride in the back seat
all the way over.
161
00:10:32,040 --> 00:10:35,032
Stan said the monkey called shotgun.
162
00:10:36,400 --> 00:10:38,231
Well, Dorothy,
I don't think you'd feel this way
163
00:10:38,280 --> 00:10:40,714
if you read my book, Monkey Love.
164
00:10:44,440 --> 00:10:46,237
Stan came to me as a needy person.
165
00:10:46,280 --> 00:10:49,636
I've shown him that he can be happy
with an inanimate object.
166
00:10:49,680 --> 00:10:51,796
In other words, Stan,
you are now an independent person.
167
00:10:51,840 --> 00:10:53,114
You don't need this monkey.
168
00:10:53,160 --> 00:10:57,472
Wait a minute, Doc, you're not thinking
about taking away Fifi, are you?
169
00:10:57,520 --> 00:10:59,829
Okay, maybe I jumped the gun here.
170
00:10:59,880 --> 00:11:02,633
Not having read Monkey Love,
171
00:11:02,680 --> 00:11:06,389
Doctor, how many of your patients
don't get off the monkey?
172
00:11:06,440 --> 00:11:07,839
Over half.
173
00:11:08,960 --> 00:11:10,632
But the monkey keeps getting smaller,
174
00:11:10,680 --> 00:11:13,797
until ultimately,
it's the size of a keychain.
175
00:11:15,760 --> 00:11:18,718
Dorothy, why don't you and Stan
say your goodbyes?
176
00:11:18,760 --> 00:11:20,637
Stan, can you come back tomorrow?
177
00:11:20,680 --> 00:11:22,352
Well, we were thinking about
playing bridge.
178
00:11:22,400 --> 00:11:24,356
Oh, Stanley, stop that!
179
00:11:25,720 --> 00:11:27,073
Dorothy, in any event,
180
00:11:27,120 --> 00:11:29,918
your part here is done,
and I'm gonna recommend
181
00:11:29,960 --> 00:11:32,269
as the concluding
and most important step
182
00:11:32,320 --> 00:11:35,232
in your treatment, that you both spend
at least two years apart.
183
00:11:35,280 --> 00:11:38,317
No phone calls. No visits. Nothing.
184
00:11:39,120 --> 00:11:41,839
-You're both okay with that?
-Oh, yeah.
185
00:11:42,920 --> 00:11:44,148
I'll try.
186
00:11:44,200 --> 00:11:45,519
Okay, why don't you both just say
187
00:11:45,560 --> 00:11:47,437
what's on your minds
and in your hearts?
188
00:11:47,480 --> 00:11:51,439
Okay. Well, Dorothy,
189
00:11:52,160 --> 00:11:54,230
I'm sorry this couldn't work out.
190
00:11:54,280 --> 00:11:59,718
Thank you for 38 years of love
and friendship and memories.
191
00:11:59,760 --> 00:12:01,830
I'll cherish them always.
192
00:12:03,360 --> 00:12:04,759
Stan,
193
00:12:05,640 --> 00:12:06,789
ciao.
194
00:12:18,600 --> 00:12:20,556
Oh, you're back
from your session early.
195
00:12:20,600 --> 00:12:22,795
Was it as cathartic as you thought?
196
00:12:22,840 --> 00:12:26,037
Well, I don't know
if "cathartic" is the word.
197
00:12:26,680 --> 00:12:29,877
You should do what I do.
I find if I repeat a word
198
00:12:29,920 --> 00:12:33,674
that's confused me,
I look smarter than I really am.
199
00:12:36,600 --> 00:12:40,832
Like, "Was it cathartic?"
"Oh, I've had a catharticism."
200
00:12:40,880 --> 00:12:44,589
"Of course, I'm not the type to kiss
and cathartirise."
201
00:12:47,520 --> 00:12:49,397
I tell you, I am still stunned.
202
00:12:49,440 --> 00:12:53,831
I mean, I just can't get over
that Stan is gone forever.
203
00:12:53,880 --> 00:12:55,598
I'm finally free.
204
00:12:55,640 --> 00:12:58,473
-Really?
-Oh, and I feel great.
205
00:12:58,520 --> 00:13:01,034
As a matter of fact, a toast.
206
00:13:01,080 --> 00:13:02,479
Okay.
207
00:13:03,760 --> 00:13:06,399
To finality and closure.
208
00:13:07,040 --> 00:13:11,318
To husbands being out of our lives,
and gone forever!
209
00:13:12,760 --> 00:13:14,239
Dorothy!
210
00:13:14,280 --> 00:13:17,511
No, wait, wait. This is good.
I mean, don't cry.
211
00:13:17,560 --> 00:13:21,838
-Why are you crying?
-Our husbands are dead, you monster.
212
00:13:23,960 --> 00:13:26,918
I'm sorry.
I mean, I didn't mean it that way.
213
00:13:26,960 --> 00:13:28,837
Oh, come on now, let's celebrate.
214
00:13:28,880 --> 00:13:32,190
Celebrate? You don't know
what it's like to have a husband die
215
00:13:32,240 --> 00:13:34,037
and leave you with nothing.
216
00:13:34,080 --> 00:13:36,150
Just a closet full of suits that you spend
217
00:13:36,200 --> 00:13:39,431
the rest of your lonely life
trying to get rid of.
218
00:13:40,840 --> 00:13:43,434
What are you, anyway, a 42 regular?
219
00:13:46,880 --> 00:13:51,431
Look, I'm sorry if I seemed insensitive,
but in every relationship
220
00:13:51,480 --> 00:13:54,313
there are always times when
you don't wanna be with each other.
221
00:13:56,120 --> 00:13:58,839
where we had
no marital relations at all.
222
00:13:58,880 --> 00:14:01,155
I totally cut off his sex.
223
00:14:01,200 --> 00:14:03,191
You mean it grows back?
224
00:14:18,760 --> 00:14:21,069
Yes, Rose. He's a lizard.
225
00:14:23,400 --> 00:14:25,868
I mean, we stopped having sex.
226
00:14:25,920 --> 00:14:28,036
Boy, I could never do that.
227
00:14:28,080 --> 00:14:32,915
Oh, big surprise.
I'm amazed you're taking a break now.
228
00:14:34,280 --> 00:14:37,078
All right, leaving your husbands
out of this,
229
00:14:37,120 --> 00:14:40,715
haven't you ever been glad
when one of your relationships ended?
230
00:14:40,760 --> 00:14:43,274
Rose, how about that guy
you dated last summer?
231
00:14:43,320 --> 00:14:47,199
Don't you remember? The one
who played Goofy at Disney World.
232
00:14:48,320 --> 00:14:50,470
I remember the passion, yes.
233
00:14:51,320 --> 00:14:53,197
Do you remember
why it didn't work out?
234
00:14:53,240 --> 00:14:55,310
-It just didn't.
-Right. But why not?
235
00:14:55,360 --> 00:14:56,793
I don't want to talk about it.
236
00:14:56,840 --> 00:15:00,071
Oh, Rose, honey,
there's nothing to be ashamed of.
237
00:15:00,680 --> 00:15:03,069
He took off the Goofy head.
238
00:15:13,160 --> 00:15:15,549
He took off the Goofy head.
239
00:15:15,600 --> 00:15:17,875
See, that's not so bad.
240
00:15:26,080 --> 00:15:28,469
Hurricane supplies, coming through.
241
00:15:28,520 --> 00:15:31,557
What makes you so certain
about the storm, Sophia?
242
00:15:31,600 --> 00:15:34,717
Because I'm old. I know.
I've seen everything twice.
243
00:15:34,760 --> 00:15:37,115
Except Bonfire of the Vanities.
244
00:15:39,000 --> 00:15:41,514
Ma, listen, Ijust got back
from my session
245
00:15:41,560 --> 00:15:43,596
and I've got some great news.
246
00:15:43,640 --> 00:15:46,518
Ma, it's over. He is gone.
247
00:15:46,560 --> 00:15:49,199
He is out of our lives forever.
248
00:15:50,000 --> 00:15:53,675
Yeah, forever.
Forever, like my husband, Sal.
249
00:15:55,360 --> 00:15:58,113
What is everyone's problem
around here?
250
00:15:58,160 --> 00:16:01,869
Ma, I'm talking about Stan.
I feel renewed.
251
00:16:01,920 --> 00:16:05,879
I feel like a huge weight
has been lifted off my shoulders.
252
00:16:05,920 --> 00:16:09,117
Then maybe you should share some
of that happiness with your sister.
253
00:16:09,160 --> 00:16:11,230
Ma, face it. We just don't get along.
254
00:16:11,280 --> 00:16:15,592
You're family, you should force yourself
to get along. She needs you.
255
00:16:16,240 --> 00:16:18,595
Oh, Dorothy.
256
00:16:18,640 --> 00:16:21,677
Gloria, hello.
We were just talking about you.
257
00:16:22,360 --> 00:16:23,839
How are you?
258
00:16:25,280 --> 00:16:27,794
Oh, nice going, Dorothy.
259
00:16:29,480 --> 00:16:31,516
I asked her how she was doing.
260
00:16:31,560 --> 00:16:34,916
I mean, it's not as if! mentioned
her dead husband.
261
00:16:47,960 --> 00:16:50,030
Gloria, you okay?
262
00:16:51,200 --> 00:16:55,637
Ijust had a bad day.
I guess I'm a little scared.
263
00:16:56,240 --> 00:16:58,879
I don't know, maybe I was too confident
264
00:16:58,920 --> 00:17:02,833
when I got here,
trying to convince myself I was happy.
265
00:17:03,840 --> 00:17:06,354
I guess I'm really lonely.
266
00:17:06,400 --> 00:17:09,039
Oh, Gloria, I understand.
267
00:17:09,080 --> 00:17:13,232
I know you understand, Dorothy.
That's why I came to you.
268
00:17:16,080 --> 00:17:19,550
I'm miserable, with no prospects.
269
00:17:19,600 --> 00:17:21,591
Oh, Dorothy, how do you do it?
270
00:17:21,640 --> 00:17:24,279
Day after day. Year after year.
271
00:17:27,040 --> 00:17:29,474
I feel lost.
272
00:17:29,520 --> 00:17:32,239
Well, honey, look, you're in a new city,
273
00:17:32,280 --> 00:17:35,795
you're poor, you're a single woman.
274
00:17:35,840 --> 00:17:37,558
-You have no money.
-I know, but...
275
00:17:37,600 --> 00:17:40,831
I mean, you're poor.
Now, you think about that.
276
00:17:40,880 --> 00:17:43,997
Every last cent is gone. No mas dinero.
277
00:17:44,040 --> 00:17:45,393
Dorothy!
278
00:17:45,440 --> 00:17:48,432
But I'm your sister and I'm here for you.
279
00:17:52,120 --> 00:17:55,795
I guess I've just been
feeling sorry for myself.
280
00:17:55,840 --> 00:18:00,709
Thinking, "I'm all alone.
No one loves me. Poor Gloria."
281
00:18:00,760 --> 00:18:02,113
Literally.
282
00:18:04,640 --> 00:18:06,471
All right, I'll tell you what, Gloria,
283
00:18:06,520 --> 00:18:10,149
right now you're lonely,
you're disoriented.
284
00:18:10,200 --> 00:18:12,077
Maybe you need a little distraction.
285
00:18:12,120 --> 00:18:14,759
Why don't I introduce you
to some men?
286
00:18:19,040 --> 00:18:20,792
No, no, I'm sorry.
287
00:18:20,840 --> 00:18:24,196
Good idea. You, Dorothy, can intro...
288
00:18:28,040 --> 00:18:31,157
-Can introduce Gloria to...
-Men.
289
00:18:34,240 --> 00:18:36,879
Oh, gosh, that feels good!
290
00:18:39,240 --> 00:18:43,358
-Listen, I'm sorry for crying.
-Me, too.
291
00:19:10,200 --> 00:19:13,795
Oh, bravo! Bravissimol
Encore! Encore!
292
00:19:13,840 --> 00:19:15,193
Date me!
293
00:19:16,760 --> 00:19:18,591
Blanche!
294
00:19:18,640 --> 00:19:22,758
-Well, he was good.
-He was not. He was just a man.
295
00:19:22,800 --> 00:19:24,756
I mean, you've said yes to all the men
296
00:19:24,800 --> 00:19:26,836
and you've been discriminating
against the women.
297
00:19:26,920 --> 00:19:28,069
I have not.
298
00:19:28,120 --> 00:19:32,033
Just so happens all the women
we've seen have been horrible.
299
00:19:36,080 --> 00:19:37,718
Thank you!
300
00:19:45,520 --> 00:19:47,476
-Hi, girls. How's it going?
-Hello, hello.
301
00:19:47,520 --> 00:19:49,431
Well, Angelo, what are you doing here?
302
00:19:49,480 --> 00:19:51,277
My brother wants
to try out for the telethon.
303
00:19:51,320 --> 00:19:53,470
I got a song
I used to sing with my partner.
304
00:19:53,520 --> 00:19:56,159
We called ourselves Tino and Fine.
305
00:19:56,200 --> 00:19:57,633
I'm warning you, Angelo.
No political stuff.
306
00:19:57,680 --> 00:20:00,035
We don't wanna have any trouble.
307
00:20:00,800 --> 00:20:02,870
Where's Fino?
308
00:20:04,080 --> 00:20:07,709
Fino is, well, finito.
309
00:20:07,760 --> 00:20:11,548
He was killed, quite ironically,
in a banana-packing plant.
310
00:20:12,640 --> 00:20:14,278
Why was that ironical?
311
00:20:14,320 --> 00:20:18,199
Excuse me, I must've
made a mistake in my English.
312
00:20:18,240 --> 00:20:20,549
It was quite comical.
313
00:20:21,360 --> 00:20:23,430
I gotta go Iimber up.
314
00:20:23,480 --> 00:20:25,550
Dorothy, good, I need to talk to you.
315
00:20:25,600 --> 00:20:28,398
Well, of course. What's up?
316
00:20:28,440 --> 00:20:29,919
Listen, Dorothy, maybe it's me.
317
00:20:29,960 --> 00:20:32,349
Maybe I'm just being too critical.
318
00:20:32,400 --> 00:20:35,039
But you know how you been
fixing me up with men?
319
00:20:35,720 --> 00:20:36,994
Ma!
320
00:20:38,840 --> 00:20:40,910
You haven't had a good time.
321
00:20:40,960 --> 00:20:43,235
Maybe you shouldn't be
with strangers right now.
322
00:20:43,280 --> 00:20:45,919
You should be with family and friends.
323
00:20:45,960 --> 00:20:47,393
You know, people you know.
324
00:20:47,440 --> 00:20:49,874
You know, you're right.
That would help.
325
00:20:49,920 --> 00:20:54,630
Right now, my life feels
like one frightening gaping maw
326
00:20:54,680 --> 00:20:56,557
ready to consume me.
327
00:20:56,600 --> 00:21:00,195
-Did you ever feel like that?
-Every day.
328
00:21:00,240 --> 00:21:01,958
And then something changed.
329
00:21:02,000 --> 00:21:06,755
I made friends, I found support.
And, of course, I had Ma.
330
00:21:07,480 --> 00:21:09,789
Frightening, gaping Ma.
331
00:21:12,400 --> 00:21:16,154
You know something,
it's kind of nice having a sister around.
332
00:21:16,200 --> 00:21:18,191
Say, why don't we put Ma
back in her room,
333
00:21:18,240 --> 00:21:22,074
and then you can room with me.
I mean, it'll be kind of fun.
334
00:21:22,120 --> 00:21:24,759
We'll get to know each other again.
335
00:21:24,800 --> 00:21:27,189
I think that would be wonderful.
336
00:21:36,320 --> 00:21:37,912
Gee, I wonder where Gloria is?
337
00:21:37,960 --> 00:21:41,191
I was thinking of surprising her,
inviting her to lunch.
338
00:21:41,240 --> 00:21:43,708
I don't get it. All of a sudden
you two are best friends?
339
00:21:43,920 --> 00:21:47,879
Well, maybe I've changed.
For once, everything is going well.
340
00:21:47,920 --> 00:21:51,674
My sister is in my life.
Stan is out of my life.
341
00:21:51,720 --> 00:21:54,188
I'm not even going to see him
for two whole years.
342
00:21:54,240 --> 00:21:56,470
-Everything is perfect.
-Hush, pussycat.
343
00:21:56,520 --> 00:21:58,397
Ida's ankles are swelled up
like a blowfish.
344
00:21:58,440 --> 00:22:00,874
Let's see how the hurricane's going.
345
00:22:00,920 --> 00:22:04,230
Repeat, South Florida
is now under a hurricane watch.
346
00:22:04,280 --> 00:22:07,670
We’ll keep tracking the storm
to see if it’s going to come our way.
347
00:22:07,720 --> 00:22:11,076
I can't believe it,
the Eastern Seaboard's history.
348
00:22:11,120 --> 00:22:13,475
God, it feels good to be right!
349
00:22:14,440 --> 00:22:17,830
Well, I'm not gonna let
any bad news affect me today.
350
00:22:17,880 --> 00:22:19,871
I am in control of my fate.
351
00:22:19,920 --> 00:22:21,433
For once in her life,
352
00:22:21,480 --> 00:22:25,268
Dorothy Zbornak is the master
of her own destiny.
353
00:22:25,320 --> 00:22:27,880
I am woman. Hear me roar.
354
00:22:39,960 --> 00:22:43,919
-Dorothy.
-Gloria, Stan.
355
00:22:43,960 --> 00:22:46,679
Good news, Dorothy.
I'm off the monkey.
356
00:22:52,480 --> 00:22:56,029
Oh, my God, I can't believe it!
357
00:22:56,880 --> 00:22:58,711
I feel light-headed.
358
00:22:59,280 --> 00:23:01,714
I think I'm gonna...
359
00:23:04,960 --> 00:23:06,473
No, I'm okay.
28513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.