All language subtitles for S07E08a The Monkey Show (part 1) DVD-Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,631 Thank you for being a friend 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,632 Travelled down the road and back again 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,191 Your heart is true 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,994 You’re a pal and a confidant 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,597 And if you threW a party 6 00:00:20,640 --> 00:00:24,474 Invited everyone you knew 7 00:00:25,680 --> 00:00:29,559 You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:29,600 --> 00:00:32,558 And the card attached would say 9 00:00:32,600 --> 00:00:38,789 "Thank you for being a friend" 10 00:01:19,600 --> 00:01:21,113 Ma, what are you doing? 11 00:01:21,160 --> 00:01:23,549 Filling sandbags, Dorothy. There's a hurricane a-coming. 12 00:01:23,600 --> 00:01:24,999 "A-coming"? 13 00:01:26,480 --> 00:01:29,040 That's right. People only use the "A" 14 00:01:29,080 --> 00:01:31,310 when a really big storm is a-coming or a-brewing. 15 00:01:31,360 --> 00:01:34,033 So grab a sack and start a-shovelling. 16 00:01:36,040 --> 00:01:40,033 Ma, the weather report said nothing about a hurricane. 17 00:01:40,080 --> 00:01:44,631 Ida Pearlberg down at the senior centre woke up this morning with a leg cramp. 18 00:01:44,680 --> 00:01:46,352 Need I say more? 19 00:01:47,680 --> 00:01:49,830 -Yes. -Dorothy, when you get around my age, 20 00:01:49,880 --> 00:01:51,199 two things happen. 21 00:01:51,240 --> 00:01:53,231 One, you get more intuitive about the weather. 22 00:01:53,280 --> 00:01:55,748 And two, corn becomes your enemy. 23 00:02:02,480 --> 00:02:06,075 Ma, even if there is a hurricane a-coming... 24 00:02:06,120 --> 00:02:08,395 -Don't patronise me. -I'm not patronising you. 25 00:02:08,440 --> 00:02:10,158 I'm a-mocking you. 26 00:02:12,120 --> 00:02:13,917 Look, Ma, if there is a hurricane coming, 27 00:02:13,960 --> 00:02:18,556 it's not gonna get here for a while. So, come on, sit down and relax. 28 00:02:18,600 --> 00:02:23,720 Okay. I'm glad we have this quiet time before the storm hits, 29 00:02:24,200 --> 00:02:27,272 because there's something I'd like to tell you. 30 00:02:27,320 --> 00:02:30,596 -What, Ma? -I always thought of us as the Gabors. 31 00:02:33,120 --> 00:02:35,509 Well, I'm glad we had this little chat. 32 00:02:35,560 --> 00:02:40,031 No, hear me out. I'm Jolie, the mother. 33 00:02:40,080 --> 00:02:42,196 Your sister Gloria, she's Zsa Zsa. 34 00:02:42,240 --> 00:02:45,835 And Eva... Well, Eva was, of course, your brother, Phil. 35 00:02:48,280 --> 00:02:50,840 -I'm not a Gabor? -You're telling me. 36 00:02:52,280 --> 00:02:53,554 Listen, big news. 37 00:02:53,600 --> 00:02:56,751 -Zsa Zsa's coming to town. -Gloria is coming here? 38 00:02:56,800 --> 00:02:59,075 I wish I knew why you two didn't get along. 39 00:02:59,120 --> 00:03:01,509 I just don't understand it. For some reason, 40 00:03:01,560 --> 00:03:04,632 you've always been jealous of my good daughter. 41 00:03:06,720 --> 00:03:08,358 Ma, she makes me crazy. 42 00:03:08,400 --> 00:03:12,188 She's always putting down my way of life, my choice of career. 43 00:03:12,240 --> 00:03:15,232 She's never been there for me when I've needed her. Never. 44 00:03:15,280 --> 00:03:17,919 And all she ever talks about is how much money she has. 45 00:03:17,960 --> 00:03:21,669 Dorothy, there's upsetting news. She's broke. 46 00:03:21,720 --> 00:03:25,679 She invested all her money in junk bonds, and now she's broke. 47 00:03:26,160 --> 00:03:28,310 -She has no money? -Not a dime. 48 00:03:28,360 --> 00:03:29,679 Yes! 49 00:03:37,280 --> 00:03:39,032 Well, this is it. 50 00:03:39,080 --> 00:03:41,878 My last session with Stan and the psychiatrist. 51 00:03:41,920 --> 00:03:44,115 -How do I look? -Oh, fine. Why? 52 00:03:44,160 --> 00:03:46,993 It's so hard to dress for a psychiatrist. 53 00:03:48,520 --> 00:03:51,671 You wear black, they think you're depressed. 54 00:03:51,720 --> 00:03:54,678 You wear red, they think you're angry. 55 00:03:54,720 --> 00:03:58,508 You wear a negligee, they think you want to sleep with them. 56 00:03:59,320 --> 00:04:01,550 Why aren't you arrested more? 57 00:04:03,560 --> 00:04:08,315 Anyway, Dr Halperin is really working wonders with Stan. 58 00:04:08,360 --> 00:04:13,639 You know, he's gotten him to transfer his love for me to a fake monkey. 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,278 What are you talking about? 60 00:04:18,320 --> 00:04:21,198 Well, it really is very simple. You see, studies show 61 00:04:21,240 --> 00:04:24,676 that when baby monkeys are taken away from their mothers, 62 00:04:24,720 --> 00:04:28,998 they can transfer their love to fake mothers. 63 00:04:29,040 --> 00:04:31,031 And the same thing is happening with Stan. 64 00:04:31,080 --> 00:04:34,152 I mean, he's weaning himself from his relationship with me 65 00:04:34,200 --> 00:04:37,351 by using a fake monkey for companionship. 66 00:04:38,360 --> 00:04:40,316 -Why not use a fake woman? -Oh, well, honey, 67 00:04:40,360 --> 00:04:44,239 that's why Stan went to the psychiatrist in the first place. 68 00:04:47,200 --> 00:04:49,794 Girls, guess what? You know that 69 00:04:49,840 --> 00:04:53,594 Save the McKinley Lighthouse campaign I've been talking about? 70 00:04:53,640 --> 00:04:55,676 -No. -Oh, sure you do. 71 00:04:55,720 --> 00:04:58,314 I've told you about it 200 times. 72 00:04:58,360 --> 00:04:59,475 No. 73 00:05:00,480 --> 00:05:04,678 Boy, it's like you people don't pay any attention to me whatsoever. 74 00:05:08,520 --> 00:05:10,670 Hey, when did you sneak in? 75 00:05:11,960 --> 00:05:15,316 Listen, I just got the television station 76 00:05:15,360 --> 00:05:19,069 to give me eight hours of air time for the telethon. 77 00:05:19,120 --> 00:05:20,633 Rose, that's wonderful. 78 00:05:20,680 --> 00:05:23,797 The only thing is, there are so many things to get organised. 79 00:05:23,840 --> 00:05:26,354 I'm gonna have to get somebody to help me do this. 80 00:05:26,400 --> 00:05:28,595 Well, you could sign me up. I would love to help. 81 00:05:28,640 --> 00:05:33,430 You? You'd turn the telethon into a disgusting manhunt. 82 00:05:35,080 --> 00:05:39,358 A disgusting manhunt. What a great idea! 83 00:05:40,360 --> 00:05:44,433 Oh, see, we'll all get dressed in little safari outfits, 84 00:05:44,480 --> 00:05:46,948 and we'll have the men in cages. 85 00:05:47,000 --> 00:05:51,232 Then we'll let them out and they'll all run around in Ioincloths. 86 00:05:53,720 --> 00:05:55,676 And every man who gets caught 87 00:05:55,720 --> 00:05:59,633 will donate $50, and then we'll get to take them home with us. 88 00:06:05,000 --> 00:06:08,072 Well, fine. Save your own damn lighthouse. 89 00:06:11,840 --> 00:06:13,068 That's probably her. 90 00:06:13,120 --> 00:06:14,553 Now, you said you'd be nice. 91 00:06:14,600 --> 00:06:17,273 -And don't mention she's broke. -Oh, Ma, now why would I do that? 92 00:06:17,320 --> 00:06:21,074 She's my sister. Besides, I want to hear it from her mouth. 93 00:06:23,480 --> 00:06:25,630 -Dorothy. -Gloria. 94 00:06:26,960 --> 00:06:30,953 -Ma. -Gloria. Oh, my little girl. 95 00:06:31,000 --> 00:06:32,228 I'm sorry I'm late. 96 00:06:32,280 --> 00:06:35,397 Oh, no, I understand. Buses. 97 00:06:38,320 --> 00:06:39,594 Won't you sit down? 98 00:06:39,640 --> 00:06:42,473 Oh, I thought I heard that doorbell. Gloria. 99 00:06:42,520 --> 00:06:45,398 -Oh, hi, Blanche. Hi, Rose. -Hello. 100 00:06:45,440 --> 00:06:48,637 Look at this. My two little girls at home again. 101 00:06:49,880 --> 00:06:54,271 So, Gloria, I understand you're... 102 00:06:54,320 --> 00:06:56,311 Happier than I've ever been. 103 00:06:56,360 --> 00:06:59,989 Can you believe it? It's like I get to completely start over. 104 00:07:00,040 --> 00:07:01,109 Yeah, yeah, yeah, right. 105 00:07:01,160 --> 00:07:04,038 You're starting over because you've lost all of your... 106 00:07:04,080 --> 00:07:06,799 Constraint. My ties. 107 00:07:06,840 --> 00:07:11,914 I feel like now I can begin to live again. I can do anything. 108 00:07:11,960 --> 00:07:15,748 I can even do what you... What is it you do again, Dorothy? 109 00:07:16,680 --> 00:07:20,389 -I'm a substitute teacher. -Oh, no, I'd be a real teacher. 110 00:07:21,800 --> 00:07:25,475 -I am a real teacher. -Oh, look, Ma. 111 00:07:25,520 --> 00:07:28,159 Her ears are starting to get all red. 112 00:07:28,200 --> 00:07:30,953 Someone's getting mad. 113 00:07:31,000 --> 00:07:33,912 My ears are not getting red. You know, you do this every time. 114 00:07:33,960 --> 00:07:36,599 You just come in here and start pushing my buttons. 115 00:07:36,640 --> 00:07:39,473 Well, it's not gonna work. Now go ahead, hide your pain. 116 00:07:39,520 --> 00:07:40,919 I can wait. 117 00:07:45,040 --> 00:07:48,112 So, you two are sisters. 118 00:07:53,200 --> 00:07:55,430 That's Stan. Rose, would you get the door? 119 00:07:55,480 --> 00:07:57,914 Is Stan still as crazy as ever? 120 00:07:57,960 --> 00:08:00,474 No, as a matter of fact, he's not. 121 00:08:00,520 --> 00:08:02,476 We've been going to a therapist together, 122 00:08:02,520 --> 00:08:05,432 and he's making some wonderful progress. 123 00:08:13,000 --> 00:08:14,956 Hi. It's me, Stan. 124 00:08:15,000 --> 00:08:18,072 And who's that good-looking monkey with you? 125 00:08:19,160 --> 00:08:22,436 Don't be condescending. I know it's silly, but it's doctor's orders. 126 00:08:22,480 --> 00:08:25,313 It's just a tool to help me get over Dorothy. 127 00:08:25,360 --> 00:08:28,079 -Can I hold him? -Are your hands clean? 128 00:08:29,200 --> 00:08:32,476 -Hello, Stan. -Gloria. What are you doing here? 129 00:08:32,520 --> 00:08:34,715 You usually don't like to slum it with this part of the family. 130 00:08:34,760 --> 00:08:38,992 Stan, please. She's out of M-O-N-E-Y. 131 00:08:41,440 --> 00:08:42,919 Yeah, well, she's not getting mine. 132 00:08:42,960 --> 00:08:46,236 She's not out of monkey, Stan. She's out of money. 133 00:08:50,720 --> 00:08:52,472 Come on. Let's go. 134 00:08:52,520 --> 00:08:55,318 Out of money, is she? Well, how ironic. 135 00:08:55,360 --> 00:08:57,874 You're broke, and I have all the money I want. 136 00:08:57,920 --> 00:09:01,151 Not to mention my self-respect and my monkey. 137 00:09:03,080 --> 00:09:05,469 And a good-looking monkey it is. 138 00:09:06,800 --> 00:09:09,360 Is it me, or is that a traffic cone? 139 00:09:13,000 --> 00:09:14,319 Jealous? 140 00:09:15,720 --> 00:09:17,711 Come on, Dorothy, we better get going. After our session, 141 00:09:17,760 --> 00:09:19,955 I have an important dinner meeting with some investors. 142 00:09:20,000 --> 00:09:23,675 Oh, my God, Stan, you're not taking your monkey, are you? 143 00:09:23,720 --> 00:09:25,836 Please, they are Japanese investors. 144 00:09:25,880 --> 00:09:28,189 The last thing I would do would be to offend them. 145 00:09:28,240 --> 00:09:31,596 She'll be at a separate table with the other wives. 146 00:09:35,000 --> 00:09:38,754 No, no, Mrs Gutman. Honestly, there's no hurricane coming. 147 00:09:38,800 --> 00:09:41,997 Yes, yes, yes, I heard about Ida Pearlberg. 148 00:09:43,880 --> 00:09:45,916 She's 5'2" and weighs 200 pounds. 149 00:09:45,960 --> 00:09:48,952 I'd be shocked if she didn't have leg cramps. 150 00:09:50,120 --> 00:09:52,953 No, Mrs Gutman, I'm not making fun of you. 151 00:09:55,320 --> 00:09:59,199 Good. Well, I'll see you Tuesday. Fine, if there is a Tuesday. 152 00:10:00,480 --> 00:10:02,072 Sorry for the interruptions, 153 00:10:02,120 --> 00:10:05,749 but I think every 80-year-old in the city has gone berserk. 154 00:10:05,800 --> 00:10:09,634 Hey, what can you say? There are some sick people out there. 155 00:10:12,360 --> 00:10:15,477 By the way, will my monkey be okay on my lap, 156 00:10:15,520 --> 00:10:16,669 or should I get a chair? 157 00:10:16,720 --> 00:10:19,393 I have a place for your monkey, Stan. 158 00:10:22,440 --> 00:10:25,591 Well, Dorothy, it sounds like you're a little hostile toward the monkey. 159 00:10:25,640 --> 00:10:28,029 -You want to talk about it? -What's to talk about? 160 00:10:28,080 --> 00:10:31,470 I had to ride in the back seat all the way over. 161 00:10:32,040 --> 00:10:35,032 Stan said the monkey called shotgun. 162 00:10:36,400 --> 00:10:38,231 Well, Dorothy, I don't think you'd feel this way 163 00:10:38,280 --> 00:10:40,714 if you read my book, Monkey Love. 164 00:10:44,440 --> 00:10:46,237 Stan came to me as a needy person. 165 00:10:46,280 --> 00:10:49,636 I've shown him that he can be happy with an inanimate object. 166 00:10:49,680 --> 00:10:51,796 In other words, Stan, you are now an independent person. 167 00:10:51,840 --> 00:10:53,114 You don't need this monkey. 168 00:10:53,160 --> 00:10:57,472 Wait a minute, Doc, you're not thinking about taking away Fifi, are you? 169 00:10:57,520 --> 00:10:59,829 Okay, maybe I jumped the gun here. 170 00:10:59,880 --> 00:11:02,633 Not having read Monkey Love, 171 00:11:02,680 --> 00:11:06,389 Doctor, how many of your patients don't get off the monkey? 172 00:11:06,440 --> 00:11:07,839 Over half. 173 00:11:08,960 --> 00:11:10,632 But the monkey keeps getting smaller, 174 00:11:10,680 --> 00:11:13,797 until ultimately, it's the size of a keychain. 175 00:11:15,760 --> 00:11:18,718 Dorothy, why don't you and Stan say your goodbyes? 176 00:11:18,760 --> 00:11:20,637 Stan, can you come back tomorrow? 177 00:11:20,680 --> 00:11:22,352 Well, we were thinking about playing bridge. 178 00:11:22,400 --> 00:11:24,356 Oh, Stanley, stop that! 179 00:11:25,720 --> 00:11:27,073 Dorothy, in any event, 180 00:11:27,120 --> 00:11:29,918 your part here is done, and I'm gonna recommend 181 00:11:29,960 --> 00:11:32,269 as the concluding and most important step 182 00:11:32,320 --> 00:11:35,232 in your treatment, that you both spend at least two years apart. 183 00:11:35,280 --> 00:11:38,317 No phone calls. No visits. Nothing. 184 00:11:39,120 --> 00:11:41,839 -You're both okay with that? -Oh, yeah. 185 00:11:42,920 --> 00:11:44,148 I'll try. 186 00:11:44,200 --> 00:11:45,519 Okay, why don't you both just say 187 00:11:45,560 --> 00:11:47,437 what's on your minds and in your hearts? 188 00:11:47,480 --> 00:11:51,439 Okay. Well, Dorothy, 189 00:11:52,160 --> 00:11:54,230 I'm sorry this couldn't work out. 190 00:11:54,280 --> 00:11:59,718 Thank you for 38 years of love and friendship and memories. 191 00:11:59,760 --> 00:12:01,830 I'll cherish them always. 192 00:12:03,360 --> 00:12:04,759 Stan, 193 00:12:05,640 --> 00:12:06,789 ciao. 194 00:12:18,600 --> 00:12:20,556 Oh, you're back from your session early. 195 00:12:20,600 --> 00:12:22,795 Was it as cathartic as you thought? 196 00:12:22,840 --> 00:12:26,037 Well, I don't know if "cathartic" is the word. 197 00:12:26,680 --> 00:12:29,877 You should do what I do. I find if I repeat a word 198 00:12:29,920 --> 00:12:33,674 that's confused me, I look smarter than I really am. 199 00:12:36,600 --> 00:12:40,832 Like, "Was it cathartic?" "Oh, I've had a catharticism." 200 00:12:40,880 --> 00:12:44,589 "Of course, I'm not the type to kiss and cathartirise." 201 00:12:47,520 --> 00:12:49,397 I tell you, I am still stunned. 202 00:12:49,440 --> 00:12:53,831 I mean, I just can't get over that Stan is gone forever. 203 00:12:53,880 --> 00:12:55,598 I'm finally free. 204 00:12:55,640 --> 00:12:58,473 -Really? -Oh, and I feel great. 205 00:12:58,520 --> 00:13:01,034 As a matter of fact, a toast. 206 00:13:01,080 --> 00:13:02,479 Okay. 207 00:13:03,760 --> 00:13:06,399 To finality and closure. 208 00:13:07,040 --> 00:13:11,318 To husbands being out of our lives, and gone forever! 209 00:13:12,760 --> 00:13:14,239 Dorothy! 210 00:13:14,280 --> 00:13:17,511 No, wait, wait. This is good. I mean, don't cry. 211 00:13:17,560 --> 00:13:21,838 -Why are you crying? -Our husbands are dead, you monster. 212 00:13:23,960 --> 00:13:26,918 I'm sorry. I mean, I didn't mean it that way. 213 00:13:26,960 --> 00:13:28,837 Oh, come on now, let's celebrate. 214 00:13:28,880 --> 00:13:32,190 Celebrate? You don't know what it's like to have a husband die 215 00:13:32,240 --> 00:13:34,037 and leave you with nothing. 216 00:13:34,080 --> 00:13:36,150 Just a closet full of suits that you spend 217 00:13:36,200 --> 00:13:39,431 the rest of your lonely life trying to get rid of. 218 00:13:40,840 --> 00:13:43,434 What are you, anyway, a 42 regular? 219 00:13:46,880 --> 00:13:51,431 Look, I'm sorry if I seemed insensitive, but in every relationship 220 00:13:51,480 --> 00:13:54,313 there are always times when you don't wanna be with each other. 221 00:13:56,120 --> 00:13:58,839 where we had no marital relations at all. 222 00:13:58,880 --> 00:14:01,155 I totally cut off his sex. 223 00:14:01,200 --> 00:14:03,191 You mean it grows back? 224 00:14:18,760 --> 00:14:21,069 Yes, Rose. He's a lizard. 225 00:14:23,400 --> 00:14:25,868 I mean, we stopped having sex. 226 00:14:25,920 --> 00:14:28,036 Boy, I could never do that. 227 00:14:28,080 --> 00:14:32,915 Oh, big surprise. I'm amazed you're taking a break now. 228 00:14:34,280 --> 00:14:37,078 All right, leaving your husbands out of this, 229 00:14:37,120 --> 00:14:40,715 haven't you ever been glad when one of your relationships ended? 230 00:14:40,760 --> 00:14:43,274 Rose, how about that guy you dated last summer? 231 00:14:43,320 --> 00:14:47,199 Don't you remember? The one who played Goofy at Disney World. 232 00:14:48,320 --> 00:14:50,470 I remember the passion, yes. 233 00:14:51,320 --> 00:14:53,197 Do you remember why it didn't work out? 234 00:14:53,240 --> 00:14:55,310 -It just didn't. -Right. But why not? 235 00:14:55,360 --> 00:14:56,793 I don't want to talk about it. 236 00:14:56,840 --> 00:15:00,071 Oh, Rose, honey, there's nothing to be ashamed of. 237 00:15:00,680 --> 00:15:03,069 He took off the Goofy head. 238 00:15:13,160 --> 00:15:15,549 He took off the Goofy head. 239 00:15:15,600 --> 00:15:17,875 See, that's not so bad. 240 00:15:26,080 --> 00:15:28,469 Hurricane supplies, coming through. 241 00:15:28,520 --> 00:15:31,557 What makes you so certain about the storm, Sophia? 242 00:15:31,600 --> 00:15:34,717 Because I'm old. I know. I've seen everything twice. 243 00:15:34,760 --> 00:15:37,115 Except Bonfire of the Vanities. 244 00:15:39,000 --> 00:15:41,514 Ma, listen, Ijust got back from my session 245 00:15:41,560 --> 00:15:43,596 and I've got some great news. 246 00:15:43,640 --> 00:15:46,518 Ma, it's over. He is gone. 247 00:15:46,560 --> 00:15:49,199 He is out of our lives forever. 248 00:15:50,000 --> 00:15:53,675 Yeah, forever. Forever, like my husband, Sal. 249 00:15:55,360 --> 00:15:58,113 What is everyone's problem around here? 250 00:15:58,160 --> 00:16:01,869 Ma, I'm talking about Stan. I feel renewed. 251 00:16:01,920 --> 00:16:05,879 I feel like a huge weight has been lifted off my shoulders. 252 00:16:05,920 --> 00:16:09,117 Then maybe you should share some of that happiness with your sister. 253 00:16:09,160 --> 00:16:11,230 Ma, face it. We just don't get along. 254 00:16:11,280 --> 00:16:15,592 You're family, you should force yourself to get along. She needs you. 255 00:16:16,240 --> 00:16:18,595 Oh, Dorothy. 256 00:16:18,640 --> 00:16:21,677 Gloria, hello. We were just talking about you. 257 00:16:22,360 --> 00:16:23,839 How are you? 258 00:16:25,280 --> 00:16:27,794 Oh, nice going, Dorothy. 259 00:16:29,480 --> 00:16:31,516 I asked her how she was doing. 260 00:16:31,560 --> 00:16:34,916 I mean, it's not as if! mentioned her dead husband. 261 00:16:47,960 --> 00:16:50,030 Gloria, you okay? 262 00:16:51,200 --> 00:16:55,637 Ijust had a bad day. I guess I'm a little scared. 263 00:16:56,240 --> 00:16:58,879 I don't know, maybe I was too confident 264 00:16:58,920 --> 00:17:02,833 when I got here, trying to convince myself I was happy. 265 00:17:03,840 --> 00:17:06,354 I guess I'm really lonely. 266 00:17:06,400 --> 00:17:09,039 Oh, Gloria, I understand. 267 00:17:09,080 --> 00:17:13,232 I know you understand, Dorothy. That's why I came to you. 268 00:17:16,080 --> 00:17:19,550 I'm miserable, with no prospects. 269 00:17:19,600 --> 00:17:21,591 Oh, Dorothy, how do you do it? 270 00:17:21,640 --> 00:17:24,279 Day after day. Year after year. 271 00:17:27,040 --> 00:17:29,474 I feel lost. 272 00:17:29,520 --> 00:17:32,239 Well, honey, look, you're in a new city, 273 00:17:32,280 --> 00:17:35,795 you're poor, you're a single woman. 274 00:17:35,840 --> 00:17:37,558 -You have no money. -I know, but... 275 00:17:37,600 --> 00:17:40,831 I mean, you're poor. Now, you think about that. 276 00:17:40,880 --> 00:17:43,997 Every last cent is gone. No mas dinero. 277 00:17:44,040 --> 00:17:45,393 Dorothy! 278 00:17:45,440 --> 00:17:48,432 But I'm your sister and I'm here for you. 279 00:17:52,120 --> 00:17:55,795 I guess I've just been feeling sorry for myself. 280 00:17:55,840 --> 00:18:00,709 Thinking, "I'm all alone. No one loves me. Poor Gloria." 281 00:18:00,760 --> 00:18:02,113 Literally. 282 00:18:04,640 --> 00:18:06,471 All right, I'll tell you what, Gloria, 283 00:18:06,520 --> 00:18:10,149 right now you're lonely, you're disoriented. 284 00:18:10,200 --> 00:18:12,077 Maybe you need a little distraction. 285 00:18:12,120 --> 00:18:14,759 Why don't I introduce you to some men? 286 00:18:19,040 --> 00:18:20,792 No, no, I'm sorry. 287 00:18:20,840 --> 00:18:24,196 Good idea. You, Dorothy, can intro... 288 00:18:28,040 --> 00:18:31,157 -Can introduce Gloria to... -Men. 289 00:18:34,240 --> 00:18:36,879 Oh, gosh, that feels good! 290 00:18:39,240 --> 00:18:43,358 -Listen, I'm sorry for crying. -Me, too. 291 00:19:10,200 --> 00:19:13,795 Oh, bravo! Bravissimol Encore! Encore! 292 00:19:13,840 --> 00:19:15,193 Date me! 293 00:19:16,760 --> 00:19:18,591 Blanche! 294 00:19:18,640 --> 00:19:22,758 -Well, he was good. -He was not. He was just a man. 295 00:19:22,800 --> 00:19:24,756 I mean, you've said yes to all the men 296 00:19:24,800 --> 00:19:26,836 and you've been discriminating against the women. 297 00:19:26,920 --> 00:19:28,069 I have not. 298 00:19:28,120 --> 00:19:32,033 Just so happens all the women we've seen have been horrible. 299 00:19:36,080 --> 00:19:37,718 Thank you! 300 00:19:45,520 --> 00:19:47,476 -Hi, girls. How's it going? -Hello, hello. 301 00:19:47,520 --> 00:19:49,431 Well, Angelo, what are you doing here? 302 00:19:49,480 --> 00:19:51,277 My brother wants to try out for the telethon. 303 00:19:51,320 --> 00:19:53,470 I got a song I used to sing with my partner. 304 00:19:53,520 --> 00:19:56,159 We called ourselves Tino and Fine. 305 00:19:56,200 --> 00:19:57,633 I'm warning you, Angelo. No political stuff. 306 00:19:57,680 --> 00:20:00,035 We don't wanna have any trouble. 307 00:20:00,800 --> 00:20:02,870 Where's Fino? 308 00:20:04,080 --> 00:20:07,709 Fino is, well, finito. 309 00:20:07,760 --> 00:20:11,548 He was killed, quite ironically, in a banana-packing plant. 310 00:20:12,640 --> 00:20:14,278 Why was that ironical? 311 00:20:14,320 --> 00:20:18,199 Excuse me, I must've made a mistake in my English. 312 00:20:18,240 --> 00:20:20,549 It was quite comical. 313 00:20:21,360 --> 00:20:23,430 I gotta go Iimber up. 314 00:20:23,480 --> 00:20:25,550 Dorothy, good, I need to talk to you. 315 00:20:25,600 --> 00:20:28,398 Well, of course. What's up? 316 00:20:28,440 --> 00:20:29,919 Listen, Dorothy, maybe it's me. 317 00:20:29,960 --> 00:20:32,349 Maybe I'm just being too critical. 318 00:20:32,400 --> 00:20:35,039 But you know how you been fixing me up with men? 319 00:20:35,720 --> 00:20:36,994 Ma! 320 00:20:38,840 --> 00:20:40,910 You haven't had a good time. 321 00:20:40,960 --> 00:20:43,235 Maybe you shouldn't be with strangers right now. 322 00:20:43,280 --> 00:20:45,919 You should be with family and friends. 323 00:20:45,960 --> 00:20:47,393 You know, people you know. 324 00:20:47,440 --> 00:20:49,874 You know, you're right. That would help. 325 00:20:49,920 --> 00:20:54,630 Right now, my life feels like one frightening gaping maw 326 00:20:54,680 --> 00:20:56,557 ready to consume me. 327 00:20:56,600 --> 00:21:00,195 -Did you ever feel like that? -Every day. 328 00:21:00,240 --> 00:21:01,958 And then something changed. 329 00:21:02,000 --> 00:21:06,755 I made friends, I found support. And, of course, I had Ma. 330 00:21:07,480 --> 00:21:09,789 Frightening, gaping Ma. 331 00:21:12,400 --> 00:21:16,154 You know something, it's kind of nice having a sister around. 332 00:21:16,200 --> 00:21:18,191 Say, why don't we put Ma back in her room, 333 00:21:18,240 --> 00:21:22,074 and then you can room with me. I mean, it'll be kind of fun. 334 00:21:22,120 --> 00:21:24,759 We'll get to know each other again. 335 00:21:24,800 --> 00:21:27,189 I think that would be wonderful. 336 00:21:36,320 --> 00:21:37,912 Gee, I wonder where Gloria is? 337 00:21:37,960 --> 00:21:41,191 I was thinking of surprising her, inviting her to lunch. 338 00:21:41,240 --> 00:21:43,708 I don't get it. All of a sudden you two are best friends? 339 00:21:43,920 --> 00:21:47,879 Well, maybe I've changed. For once, everything is going well. 340 00:21:47,920 --> 00:21:51,674 My sister is in my life. Stan is out of my life. 341 00:21:51,720 --> 00:21:54,188 I'm not even going to see him for two whole years. 342 00:21:54,240 --> 00:21:56,470 -Everything is perfect. -Hush, pussycat. 343 00:21:56,520 --> 00:21:58,397 Ida's ankles are swelled up like a blowfish. 344 00:21:58,440 --> 00:22:00,874 Let's see how the hurricane's going. 345 00:22:00,920 --> 00:22:04,230 Repeat, South Florida is now under a hurricane watch. 346 00:22:04,280 --> 00:22:07,670 We’ll keep tracking the storm to see if it’s going to come our way. 347 00:22:07,720 --> 00:22:11,076 I can't believe it, the Eastern Seaboard's history. 348 00:22:11,120 --> 00:22:13,475 God, it feels good to be right! 349 00:22:14,440 --> 00:22:17,830 Well, I'm not gonna let any bad news affect me today. 350 00:22:17,880 --> 00:22:19,871 I am in control of my fate. 351 00:22:19,920 --> 00:22:21,433 For once in her life, 352 00:22:21,480 --> 00:22:25,268 Dorothy Zbornak is the master of her own destiny. 353 00:22:25,320 --> 00:22:27,880 I am woman. Hear me roar. 354 00:22:39,960 --> 00:22:43,919 -Dorothy. -Gloria, Stan. 355 00:22:43,960 --> 00:22:46,679 Good news, Dorothy. I'm off the monkey. 356 00:22:52,480 --> 00:22:56,029 Oh, my God, I can't believe it! 357 00:22:56,880 --> 00:22:58,711 I feel light-headed. 358 00:22:59,280 --> 00:23:01,714 I think I'm gonna... 359 00:23:04,960 --> 00:23:06,473 No, I'm okay. 28513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.