All language subtitles for Plastic Man S01E06B Honey Bee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 PLEASANT ELECTRONIC MUSIC 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,280 Security is perfect, Plastic Man. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,480 Nobody goes in or out of that room or isn't authorized. 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,960 Well, I know you're doing the best job you can, Captain, 5 00:00:20,960 --> 00:00:25,000 but 17 other top engineers and technicians have vanished recently. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 Well, it won't happen in my city. 7 00:00:27,200 --> 00:00:28,460 Let's hope not. 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,680 Excuse me, didn't we meet at my cousin Barney's luau? 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,880 Uh, pardon my friend here. 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,120 That's all right, he's kind of cute. 11 00:00:38,120 --> 00:00:39,440 And so are you. 12 00:00:39,440 --> 00:00:42,120 Go right in, Professor Devlin. You're expected. 13 00:00:42,120 --> 00:00:44,240 So that's Professor Devlin. 14 00:00:44,240 --> 00:00:47,280 One of the world's leading environmental engineers. 15 00:00:47,280 --> 00:00:51,360 Remember, we're here to protect the professor and her colleagues, 16 00:00:51,360 --> 00:00:55,000 which means keep a professional distance. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,877 Now, what do you think she meant by that? 18 00:01:03,473 --> 00:01:06,931 And so, I conclude that within a few years, 19 00:01:06,931 --> 00:01:11,172 it will be the insects who rule the world and humanity is in danger. 20 00:01:11,172 --> 00:01:14,894 Surely the problem is not as critical as you suggest, Professor Devlin. 21 00:01:14,894 --> 00:01:16,886 It is indeed critical. 22 00:01:16,886 --> 00:01:20,096 Why, at our current rate, I predict there are... 23 00:01:25,820 --> 00:01:28,542 Help! Help! Help! 24 00:01:28,542 --> 00:01:30,012 Uh-oh. Trouble. 25 00:01:31,425 --> 00:01:32,430 Stop there! 26 00:01:36,132 --> 00:01:36,982 Sorry, Captain. 27 00:01:37,607 --> 00:01:40,079 Those are the biggest bees I've ever seen. 28 00:01:40,180 --> 00:01:43,700 And they're taking Professor Devlin into that weird airship. 29 00:01:43,700 --> 00:01:46,220 Plas, we've got to do something. 30 00:01:46,220 --> 00:01:48,540 Exactly what I intend to do. 31 00:01:48,540 --> 00:01:49,740 Something. 32 00:01:49,740 --> 00:01:52,961 Penny, get Hula Hula and the Plasta Jet and follow me. 33 00:01:52,961 --> 00:01:53,700 Follow you? 34 00:01:55,170 --> 00:01:56,576 I'm hitching a ride. 35 00:01:57,340 --> 00:01:59,860 Oh! I didn't count on that. 36 00:02:08,460 --> 00:02:10,460 Plastic Man, come in. 37 00:02:10,460 --> 00:02:11,660 Here I am, Chief. 38 00:02:11,660 --> 00:02:15,060 You look terrible. Your face is all flattened out. 39 00:02:15,060 --> 00:02:18,180 Oh, sorry, Chief, but at the moment, I'm in disguise. 40 00:02:18,180 --> 00:02:22,220 I'm about to single-handedly capture the bee men who grabbed Professor Devlin. 41 00:02:22,220 --> 00:02:23,500 No, you're not. 42 00:02:23,500 --> 00:02:24,300 I'm not? 43 00:02:24,340 --> 00:02:28,220 No. We want the mastermind behind whatever this plot is. 44 00:02:28,220 --> 00:02:31,740 And you've grabbed on to the first solid lead we've had. 45 00:02:31,740 --> 00:02:35,820 So your mission is to keep hanging on and see where they're going. 46 00:02:35,820 --> 00:02:39,020 You can count on me, Chief. I won't let you down. 47 00:02:39,020 --> 00:02:41,823 But I... you... 48 00:02:42,928 --> 00:02:46,300 You have to be leaving now, Plastic Man. 49 00:02:47,379 --> 00:02:49,746 I have a rule about stowaways. 50 00:02:50,620 --> 00:02:53,660 Here's a little sleep stroke. 51 00:02:54,540 --> 00:02:58,529 Sweet dreams, my prince... 52 00:03:10,620 --> 00:03:12,460 I can't understand it. 53 00:03:12,460 --> 00:03:15,580 Plas should have contacted us on the video phone by now. 54 00:03:15,580 --> 00:03:17,180 I'm worried, Hula. 55 00:03:17,180 --> 00:03:18,620 So am I, Penny. 56 00:03:18,620 --> 00:03:23,980 All we can do is continue our search pattern and hope Plas or that bee chef turns up. 57 00:03:24,140 --> 00:03:26,700 All right, now, what's everybody looking at? 58 00:03:26,700 --> 00:03:29,020 That kite stuck in the power line. 59 00:03:29,020 --> 00:03:32,300 Oh, I'm afraid there's no way to get your kite down, son. 60 00:03:32,300 --> 00:03:35,980 If the wind stops, it'll be burned to a crisp by the power lines. 61 00:03:35,980 --> 00:03:38,940 It's not my kite, it just floated there. 62 00:03:38,940 --> 00:03:41,580 Leaping leprechauns. That's no kite. 63 00:03:41,580 --> 00:03:43,020 That's Plastic Man. 64 00:03:43,020 --> 00:03:46,380 And it looks like this time he's the one in big trouble. 65 00:03:50,700 --> 00:03:52,860 I don't see Plas anywhere. 66 00:03:52,860 --> 00:03:53,820 There he is. 67 00:03:53,820 --> 00:03:58,140 We've got to save him before he gets well done by those electric wires. 68 00:03:58,140 --> 00:04:00,940 Hang on, Plas, We're on our way. 69 00:04:06,460 --> 00:04:08,060 Hey, where am I? 70 00:04:09,900 --> 00:04:10,700 Now, Hula. 71 00:04:15,580 --> 00:04:16,860 That was close. 72 00:04:16,860 --> 00:04:20,460 But next time I go kite flying, remind me to use a longer tail. 73 00:04:35,214 --> 00:04:36,460 You can't get away with this. 74 00:04:37,660 --> 00:04:40,204 I am Honey Bee. 75 00:04:40,620 --> 00:04:44,049 I can get away with anything I please. 76 00:04:45,420 --> 00:04:52,581 Soon the whole world will be in my prison and you will be my drones. 77 00:04:54,089 --> 00:05:01,420 With your help, my heat missile will choke the atmosphere, turning the world into a hothouse. 78 00:05:03,260 --> 00:05:04,940 Nothing will survive. 79 00:05:04,940 --> 00:05:09,820 I will survive, we the bees and I. 80 00:05:09,820 --> 00:05:16,060 Like warm weather, the rest of the world, they will survive. 81 00:05:16,060 --> 00:05:19,792 Only if they elect me their queen. 82 00:05:20,638 --> 00:05:25,111 Honey Bee, queen of the world. 83 00:05:28,380 --> 00:05:32,540 It's hopeless, Plas, we'll never find them this way. 84 00:05:32,540 --> 00:05:34,620 Heart, Penny. You gotta have heart. 85 00:05:34,620 --> 00:05:37,900 I had the computer chart the most probable route of the bee ship. 86 00:05:37,900 --> 00:05:41,820 The location of the bee men has to be somewhere inside this red circle. 87 00:05:41,820 --> 00:05:45,100 But there's nothing there but water and more water. 88 00:05:45,100 --> 00:05:47,340 Not quite. An island. 89 00:05:47,340 --> 00:05:51,820 A newly formed volcanic island. The perfect spot for a hideout. 90 00:05:51,820 --> 00:05:54,380 Hang on, I'm going down for a closer look. 91 00:05:55,260 --> 00:06:02,380 Welcome to my trap, said the honeybee to the Plastic Man. 92 00:06:07,100 --> 00:06:09,820 Mother of Maui, what's happening? 93 00:06:09,820 --> 00:06:12,380 It's like beeswax. 94 00:06:12,380 --> 00:06:14,940 I think we found the secret bee base. 95 00:06:16,860 --> 00:06:18,860 Plas, do something. 96 00:06:19,820 --> 00:06:24,300 This beeswax, or whatever it is, has coated my skin. 97 00:06:24,300 --> 00:06:26,860 I can't stretch. 98 00:06:26,860 --> 00:06:30,140 Leaping luau, we're gonna crash. 99 00:06:31,155 --> 00:06:35,580 No, I won't let you crash, Plastic Man. 100 00:06:35,580 --> 00:06:42,860 You are too valuable an asset to squander aimlessly. 101 00:06:46,662 --> 00:06:48,577 We found the hive, Plas. 102 00:06:48,577 --> 00:06:52,142 But as long as you're covered with that yellow stuff, we're prisoners. 103 00:06:53,335 --> 00:06:56,577 Exactly right, my dear. 104 00:06:56,911 --> 00:07:02,331 Welcome to Honey Bee's hive, Plastic Man. 105 00:07:02,886 --> 00:07:12,202 You were just in time to witness the beginning of my plan to rule the world. 106 00:07:12,202 --> 00:07:13,712 What are you talking about? 107 00:07:13,712 --> 00:07:17,138 I, with the help of my prisoners, 108 00:07:17,138 --> 00:07:26,500 have created a device to turn the earth into an overheated hothouse, unless I am made queen. 109 00:07:26,500 --> 00:07:28,499 I'm not gonna let you do that. 110 00:07:28,499 --> 00:07:37,374 You can't stop me, Plastic Man. This time, I am afraid you're really stuck. 111 00:07:37,374 --> 00:07:39,152 She does have a point. 112 00:07:39,152 --> 00:07:42,432 It'll take a good shower to wash that beeswax off. 113 00:07:42,432 --> 00:07:44,110 Shower? That's it. 114 00:07:44,110 --> 00:07:45,007 I don't get it. 115 00:07:45,007 --> 00:07:48,266 You will. Reach your foot over and kick the fire alarm. 116 00:07:48,266 --> 00:07:50,581 Okay, but I still don't get it. 117 00:07:55,716 --> 00:07:57,377 I feel better already. 118 00:07:57,377 --> 00:07:59,546 You two release honeybee's other prisoners. 119 00:07:59,546 --> 00:08:01,125 I'm gonna stop that rocket. 120 00:08:01,578 --> 00:08:03,586 Plastic Man's escaped. 121 00:08:03,586 --> 00:08:06,430 Fire the rocket at once. 122 00:08:10,344 --> 00:08:11,167 Fire two. 123 00:08:16,243 --> 00:08:21,124 That elastic fool is going to ruin everything. 124 00:08:23,286 --> 00:08:25,599 What goes up must come down. 125 00:08:29,849 --> 00:08:31,555 Have you folks out in a jiff? 126 00:08:31,555 --> 00:08:32,408 Look out. 127 00:08:36,088 --> 00:08:38,982 Here's my version of smoke gets in your eyes. 128 00:08:39,198 --> 00:08:41,851 Oh, Plas, you're wonderful. 129 00:08:41,851 --> 00:08:45,589 Yeah, I know, but I gotta find Honey Bee before she gets away. 130 00:08:45,589 --> 00:08:47,393 You guys go free the engineers. 131 00:08:48,835 --> 00:08:52,733 The bee men are locked up and the engineers' Honey Bee captured are free. 132 00:08:52,733 --> 00:08:54,158 But where did Plas go? 133 00:08:54,392 --> 00:08:56,543 That must be him in the plaster jet. 134 00:08:57,478 --> 00:09:01,640 That's not Plas. It's Honey Bee at the controls. 135 00:09:04,840 --> 00:09:08,699 Goodbye, Plastic Man. 136 00:09:08,699 --> 00:09:12,417 Thanks for letting me borrow your jet. 137 00:09:13,964 --> 00:09:16,150 Always glad to give a lady a lift. 138 00:09:16,777 --> 00:09:20,596 Just remember to always keep your seatbelt fastened whenever you're flying. 139 00:09:22,516 --> 00:09:23,581 Good afternoon, Chief. 140 00:09:23,581 --> 00:09:25,309 I'd like you to meet honey Bee. 141 00:09:25,919 --> 00:09:28,665 Looks like you've finally wrapped this one up. 142 00:09:28,665 --> 00:09:30,714 We're on autopilot for state prison. 143 00:09:30,714 --> 00:09:33,530 I'll send someone to pick up the others on the island. 144 00:09:33,530 --> 00:09:36,627 Now, why don't you unmask our friend? 145 00:09:38,841 --> 00:09:40,350 Professor Devlin. 146 00:09:40,393 --> 00:09:44,734 I kept telling people that the insects were going to rule the world. 147 00:09:44,734 --> 00:09:49,210 I just didn't tell them the chief insect was going to be myself. 148 00:09:49,210 --> 00:09:52,676 Like I always say, never trust a beautiful woman. 149 00:09:54,048 --> 00:09:55,750 Oh, well, not you, of course, Chief. 150 00:09:55,853 --> 00:09:57,818 I'll talk to you later. 151 00:09:59,316 --> 00:10:01,079 I think I did it again. 152 00:10:06,610 --> 00:10:11,517 Subtitle made by Adr1an 11987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.