All language subtitles for Plastic Man S01E04B - Moonraider

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,298 --> 00:00:05,849 EPISODE 8 MOONRAIDER 2 00:00:10,792 --> 00:00:13,074 30 seconds to lift off and counting. 3 00:00:13,290 --> 00:00:15,930 25 seconds to lift off and counting. 4 00:00:15,930 --> 00:00:17,921 This is exciting, Plas. 5 00:00:17,921 --> 00:00:19,980 The first space shuttle launching. 6 00:00:20,250 --> 00:00:21,828 An important moment in history, 7 00:00:21,828 --> 00:00:25,165 which is why the Chief assigned us to see that nothing goes wrong. 8 00:00:25,410 --> 00:00:27,043 Is that why you isolated Hula-Hula? 9 00:00:27,410 --> 00:00:29,380 20 seconds to lift off and counting. 10 00:00:29,810 --> 00:00:33,212 NASA has certified that booth as bad luck proof. 11 00:00:33,330 --> 00:00:34,730 I hope so. 12 00:00:34,730 --> 00:00:36,994 10 seconds to lift off and counting. 13 00:00:37,345 --> 00:00:39,181 What could possibly go wrong? 14 00:00:39,610 --> 00:00:41,256 5 seconds to lift off. 15 00:00:42,610 --> 00:00:43,355 Lift off. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,791 Oh, sorry, Penny, I got carried away. 17 00:00:53,957 --> 00:00:55,539 Any time. 18 00:00:55,853 --> 00:00:57,452 Can I let Hula-Hula out now? 19 00:00:57,810 --> 00:00:58,678 I think so. 20 00:00:58,845 --> 00:01:00,232 The rocket is safely away. 21 00:01:00,232 --> 00:01:01,563 Nothing can happen now. 22 00:01:01,563 --> 00:01:03,562 It's all right now, Hula-Hula. 23 00:01:03,597 --> 00:01:05,109 No, it's not. 24 00:01:06,866 --> 00:01:09,298 The rocket ship it's gone. 25 00:01:11,195 --> 00:01:13,271 Space shuttle one, come in, come in. 26 00:01:13,661 --> 00:01:14,660 What happened? 27 00:01:14,660 --> 00:01:16,747 I don't know. It just plain disappeared. 28 00:01:20,936 --> 00:01:22,061 Idiots. 29 00:01:22,382 --> 00:01:27,195 I wanted you to use the matter transmitter to beam the space shuttle here, 30 00:01:28,425 --> 00:01:29,899 not everything else. 31 00:01:30,614 --> 00:01:31,312 Good. 32 00:01:31,665 --> 00:01:33,640 Now turn the gravity back on. 33 00:01:36,618 --> 00:01:39,711 Not in here. In there. 34 00:01:43,190 --> 00:01:45,711 We did retrieve the Saturn rocket, Chief. 35 00:01:46,084 --> 00:01:48,337 But where is the space shuttle? 36 00:01:48,337 --> 00:01:50,785 Not to mention the two crewmen. 37 00:01:50,878 --> 00:01:53,437 Oh, well, that may take a bit longer. 38 00:01:53,588 --> 00:01:55,228 How much longer? 39 00:02:00,473 --> 00:02:02,490 Well, excluding weekends and holidays, 40 00:02:02,490 --> 00:02:07,392 it comes to 14 weeks, 3 days, 11 hours and 22 minutes. 41 00:02:07,894 --> 00:02:09,675 I rounded off the seconds, of course. 42 00:02:09,675 --> 00:02:13,708 Now get this straight, you elongated excuse for a superhero. 43 00:02:14,239 --> 00:02:20,284 I want that space shuttle found and returned to NASA by tomorrow noon, or else... 44 00:02:20,473 --> 00:02:21,328 Or else? 45 00:02:21,763 --> 00:02:23,662 I'll think of something. 46 00:02:23,967 --> 00:02:27,113 You know, Chief, you're really kind of cute when you get angry. 47 00:02:32,892 --> 00:02:36,017 Wow, I think the Chief's really angry this time. 48 00:02:36,017 --> 00:02:37,696 I'm not sure I blame her. 49 00:02:37,696 --> 00:02:40,255 Losing a whole rocket is pretty heavy. 50 00:02:40,497 --> 00:02:42,220 And it's not all we've lost. 51 00:02:42,220 --> 00:02:46,300 During the past three weeks, we've lost the Hawaii-California communications satellite, 52 00:02:46,300 --> 00:02:51,211 two solar mirrors, one deep space observatory and 11 experimental probes. 53 00:02:51,211 --> 00:02:53,542 Maybe someone's starting the collection. 54 00:02:53,613 --> 00:02:55,364 But who, Hula-Hula ? Who ? 55 00:03:07,290 --> 00:03:09,647 Sorry the accommodations can't be better. 56 00:03:11,290 --> 00:03:14,637 But my moon base wasn't designed for visitors. 57 00:03:14,790 --> 00:03:17,552 Call me Moonraider. 58 00:03:17,790 --> 00:03:19,790 I don't know how you hijacked the space shuttle, 59 00:03:19,790 --> 00:03:23,295 but NASA and the U.S. government aren't about to let you keep it. 60 00:03:26,254 --> 00:03:29,969 Fools! No one can stop Moonraider. 61 00:03:30,290 --> 00:03:33,312 Before I'm finished, I will own the spaceways. 62 00:03:33,312 --> 00:03:37,790 And he who controls space, controls the world! 63 00:03:42,790 --> 00:03:45,290 Let's give our computer a little workout. 64 00:03:45,290 --> 00:03:46,790 I've got it! 65 00:03:46,790 --> 00:03:51,290 Plas, I found the location of the missing space shuttle and the other satellites. 66 00:03:51,290 --> 00:03:52,790 Where are they, Penny? 67 00:03:52,790 --> 00:03:57,290 Well, I triangulated the source of whatever grabbed them from the computer data. 68 00:03:57,290 --> 00:03:58,290 And? 69 00:03:58,290 --> 00:04:00,790 Well, then, I double-reversed the figure. 70 00:04:00,790 --> 00:04:02,790 No, don't tell us how. Tell us where. 71 00:04:02,790 --> 00:04:04,290 Where are they? 72 00:04:04,290 --> 00:04:05,790 In the moon! 73 00:04:05,790 --> 00:04:06,790 On the moon? 74 00:04:06,790 --> 00:04:08,790 No, in the moon! 75 00:04:08,790 --> 00:04:14,290 The source of energy that grabbed the space shuttle came from one mile inside the moon! 76 00:04:18,290 --> 00:04:21,790 This old island boy gets panicked by high places. 77 00:04:21,790 --> 00:04:23,790 Not a thing to worry about, Hula. 78 00:04:23,790 --> 00:04:27,790 The Saturn rocket will give us the needed boost to break out of Earth's gravity pull. 79 00:04:27,790 --> 00:04:30,290 Then it's moon, here we come. 80 00:04:30,290 --> 00:04:32,790 You sure the PlastiJet can make it to the moon? 81 00:04:32,790 --> 00:04:37,790 NASA helped Penny refit it for space travel, including extra power for the trip back. 82 00:04:37,790 --> 00:04:40,290 Now we just have to wait for mission control. 83 00:04:40,290 --> 00:04:42,290 Maybe I can speed things up a bit. 84 00:04:42,290 --> 00:04:45,290 Fifty seconds to lift-off and counting. 85 00:04:45,290 --> 00:04:46,790 Forty seconds to... 86 00:04:58,201 --> 00:05:00,730 It seems we're about to have more company! 87 00:05:01,730 --> 00:05:04,730 So we must prepare a suitable welcome. 88 00:05:10,838 --> 00:05:12,683 Moon, get ahead! 89 00:05:13,074 --> 00:05:14,555 And something else? 90 00:05:15,074 --> 00:05:16,681 A giant robot! 91 00:05:17,074 --> 00:05:19,074 What's he doing on the moon? 92 00:05:19,074 --> 00:05:22,343 You two stay put while I find out. 93 00:05:26,079 --> 00:05:27,759 You are a big one. 94 00:05:28,020 --> 00:05:29,607 I hate talking up to someone. 95 00:05:31,887 --> 00:05:32,375 Hey! 96 00:05:33,074 --> 00:05:35,168 I want some answers and fast! 97 00:05:36,047 --> 00:05:38,074 However, you could wait until I ask the questions. 98 00:05:43,676 --> 00:05:44,548 Who are you? 99 00:05:45,020 --> 00:05:46,605 Moonraider is the name. 100 00:05:46,605 --> 00:05:49,297 Controlling outer space is my game. 101 00:05:49,297 --> 00:05:51,252 Your friends are my guests. 102 00:05:51,252 --> 00:05:51,951 Sorry, 103 00:05:52,259 --> 00:05:53,666 you won't be able to join them. 104 00:05:55,074 --> 00:05:57,589 There's no place to hide, Plastic Man. 105 00:05:57,905 --> 00:06:00,597 My robot will find you wherever you may be. 106 00:06:03,074 --> 00:06:06,972 There's one place that mechanical King Kong won't be able to find me. 107 00:06:08,074 --> 00:06:10,560 Oh, he tricked me! 108 00:06:10,936 --> 00:06:12,730 Plastic Man tricked me! 109 00:06:12,730 --> 00:06:14,755 He found a place to hide from my robot. 110 00:06:15,104 --> 00:06:16,783 Well, Gawk, come in! 111 00:06:17,227 --> 00:06:19,411 Plastic Man has escaped for now. 112 00:06:19,413 --> 00:06:23,074 But old Moonraider will have the last laugh. 113 00:06:27,364 --> 00:06:29,738 The one place that robot couldn't find me. 114 00:06:29,738 --> 00:06:31,234 Inside his own head. 115 00:06:31,510 --> 00:06:36,088 Moonraider is about to find his robot sentry becoming a Trojan horse. 116 00:06:37,703 --> 00:06:40,764 Wow, Moonraider's made himself quite a haul. 117 00:06:40,764 --> 00:06:43,449 Time to make my dramatic appearance. 118 00:06:43,806 --> 00:06:47,311 Sorry, Plastic Man. I finally figured it out. 119 00:06:48,195 --> 00:06:51,994 Not even you can squeeze yourself out of this trap. 120 00:06:52,800 --> 00:07:00,098 Now I'm going to launch my metal monolith and you on a one-way trip into the sun. 121 00:07:00,600 --> 00:07:04,969 Just the thought of colliding with the sun gives me a burning sensation. 122 00:07:18,444 --> 00:07:20,515 Now to have a look around this joint. 123 00:07:26,009 --> 00:07:27,910 It's no use, Hula-Hula. 124 00:07:27,910 --> 00:07:29,733 The ropes are too tight. 125 00:07:29,733 --> 00:07:31,828 Creepin' Kona, Penny. 126 00:07:31,828 --> 00:07:34,455 Just what do you suppose Moonraider is up to? 127 00:07:34,409 --> 00:07:37,942 Whoever controls space, controls the world. 128 00:07:37,943 --> 00:07:40,231 At least thats what Moonraider thinks. 129 00:07:41,118 --> 00:07:44,280 I'm afraid his plan is working. 130 00:07:44,422 --> 00:07:47,713 Sorry to interrupt. If you're all tied up, I can come back later. 131 00:07:47,728 --> 00:07:50,846 Oh, Plas, are we glad to see you ! 132 00:07:52,186 --> 00:07:55,216 Untie the astronuts than head for the PlastiJfet. 133 00:07:55,451 --> 00:07:58,934 I'm gonna pay a little visit on our unhospitable moon dweller. 134 00:07:59,208 --> 00:08:01,360 One nice thing about by being on the moon. 135 00:08:01,360 --> 00:08:03,210 My bad luck didn't follow me. 136 00:08:04,566 --> 00:08:05,159 Uh-oh. 137 00:08:05,308 --> 00:08:07,066 I spoke too soon. 138 00:08:07,192 --> 00:08:10,472 Moonquake. We'll have to move fast before a big shockwave hits. 139 00:08:18,394 --> 00:08:20,731 Stop! Don't touch that dial! 140 00:08:27,072 --> 00:08:29,520 You reversed the meta-transmitter! 141 00:08:29,924 --> 00:08:33,387 You've sent all my satellites back to their proper owners! 142 00:08:34,348 --> 00:08:36,360 You're not one of my robots! 143 00:08:36,876 --> 00:08:38,768 I thought you'd never notice. 144 00:08:39,240 --> 00:08:41,511 It's Plastic Man! Get him! 145 00:08:47,797 --> 00:08:50,198 That ought to gum up your works for a while. 146 00:08:50,765 --> 00:08:55,277 Let's put the gravity back to normal, Plastic Man! 147 00:08:57,756 --> 00:09:03,734 Ever have the full weight of the world, the moon, drop on your shoulders? 148 00:09:05,580 --> 00:09:07,480 Let me lighten your load, Plas. 149 00:09:09,138 --> 00:09:10,847 Thanks, I needed that. 150 00:09:12,253 --> 00:09:14,947 Anytime, Plas, anytime. 151 00:09:16,090 --> 00:09:19,174 Plas, what's happening? 152 00:09:21,820 --> 00:09:25,627 This is the big moonquake! Warm up the PlastiJet for a fast takeoff! 153 00:09:26,217 --> 00:09:28,700 You can't leave me here! 154 00:09:29,009 --> 00:09:32,204 But there's no room in the PlastiJet for anyone that big! 155 00:09:32,348 --> 00:09:33,203 I've got it! 156 00:09:43,477 --> 00:09:46,134 Everything Moonraider stole has been returned, 157 00:09:46,213 --> 00:09:49,049 although your aim was a bit off target. 158 00:09:49,352 --> 00:09:52,184 Well, gee whiz, Chief. Nobody's perfect. 159 00:09:52,546 --> 00:09:56,071 Especially you. But what about Moonraider? 160 00:09:56,071 --> 00:10:00,891 Well, he wouldn't fit inside the PlastiJet, so we made him ride in the cargo hold. 161 00:10:01,059 --> 00:10:03,495 But you don't have a cargo hold! 162 00:10:03,495 --> 00:10:04,252 I know. 163 00:10:11,037 --> 00:10:16,318 Subtitle made by Adr1an 12525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.