Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,216 --> 00:00:09,642
[Kim Seo Hyung]
2
00:00:09,729 --> 00:00:12,449
[Yoo Sun / Seo Young Hee]
3
00:00:20,278 --> 00:00:22,625
[Lee Shi Woo / Gong Jung Hwan]
4
00:00:26,799 --> 00:00:28,306
[Lee Chun Hee / Yoon Hee Seok]
5
00:00:35,821 --> 00:00:40,015
[Pale Moon]
6
00:00:40,015 --> 00:00:45,000
[The characters, places, agencies, religions, incidents, organizations, and occupations in this drama have no connection to real life.]
7
00:01:47,490 --> 00:01:49,980
[Check the amount]
Welcome.
8
00:01:49,980 --> 00:01:53,530
Please insert your card.
9
00:01:53,530 --> 00:01:56,160
I'm just changing the location of the money.
10
00:01:56,160 --> 00:02:00,460
From the disgusting old man who doesn't even know how much he has
11
00:02:00,460 --> 00:02:03,790
to his desperate grandson who needs it more.
12
00:02:21,370 --> 00:02:23,860
Thank you for using our bank.
13
00:02:23,860 --> 00:02:27,410
Please be sure to take all your belongings.
14
00:02:32,650 --> 00:02:35,350
[Episode 2]
15
00:02:42,030 --> 00:02:45,480
I wanted your seat to be clean upon your return.
16
00:02:46,480 --> 00:02:48,160
Since you're a customer.
17
00:03:08,360 --> 00:03:09,980
Whiskey and tilefish?
18
00:03:09,980 --> 00:03:13,180
It's been grilled in butter. You'll see after you taste it.
19
00:03:21,930 --> 00:03:25,020
You can't eat fish if you live alone.
20
00:03:25,020 --> 00:03:27,660
The smell remains for three days if you grill it in the room.
21
00:03:27,660 --> 00:03:32,270
I get so happy when I have an opportunity to eat it while I'm out.
22
00:03:32,270 --> 00:03:34,070
You grill fish in your room?
23
00:03:34,070 --> 00:03:36,200
Yes, in the room.
24
00:04:01,320 --> 00:04:04,050
I used to be left-handed.
25
00:04:04,050 --> 00:04:06,320
Not "used to be."
26
00:04:08,270 --> 00:04:11,380
I'm still left-handed,
27
00:04:11,450 --> 00:04:15,250
- but I guess I just use my right hand?
- I see.
28
00:04:16,530 --> 00:04:18,420
Ambidextrous?
29
00:04:19,940 --> 00:04:25,090
When I eat with my left hand, people always ask me if I'm left-handed.
30
00:04:26,060 --> 00:04:28,430
Which is why I corrected it.
31
00:04:29,980 --> 00:04:34,270
I normally use my right hand, but there are times
32
00:04:34,270 --> 00:04:37,090
when I inadvertently grab the chopsticks with my left hand.
33
00:04:37,090 --> 00:04:39,810
Then they must ask you if you're ambidextrous.
34
00:04:40,810 --> 00:04:45,270
Every time that happens, I can't answer them right away.
35
00:04:46,260 --> 00:04:50,780
"Am I not left-handed since I don't use my left hand?
36
00:04:50,780 --> 00:04:54,000
Even though I can use my left hand,
37
00:04:54,000 --> 00:04:59,650
if I only use my right hand in front of people,
38
00:05:01,380 --> 00:05:04,300
does that make me right-handed?"
39
00:05:08,490 --> 00:05:10,790
Which hand do you prefer?
40
00:05:13,120 --> 00:05:15,650
Live as you wish.
41
00:05:15,650 --> 00:05:18,460
You can't turn back life.
42
00:05:34,010 --> 00:05:36,230
I have something to give you.
43
00:05:36,230 --> 00:05:38,810
It's something I must return to you.
44
00:06:52,490 --> 00:06:54,400
This is my mom.
45
00:07:07,150 --> 00:07:09,390
I heard she majored in piano.
46
00:07:11,760 --> 00:07:13,810
It's my mom's keepsake.
47
00:07:15,380 --> 00:07:18,230
I wanted to show it off as a child,
48
00:07:18,230 --> 00:07:20,940
so I'd often bring my friends over.
49
00:07:20,940 --> 00:07:23,160
But once they saw how I lived,
50
00:07:23,160 --> 00:07:25,610
they'd distance themselves the next day.
51
00:07:27,810 --> 00:07:30,280
We used to live in the prop room of my father's theater.
52
00:07:30,280 --> 00:07:33,970
It was littered with soju bottles and cigarettes.
53
00:07:35,040 --> 00:07:37,280
I wouldn't play with me, either.
54
00:07:39,260 --> 00:07:41,670
What was my face like in that house?
55
00:07:43,630 --> 00:07:45,600
It was like the devil's, right?
56
00:07:47,960 --> 00:07:50,110
People who visit that house
57
00:07:51,110 --> 00:07:53,320
arrive with sad faces
58
00:07:54,260 --> 00:07:57,280
and leave with a face like the devil's.
59
00:07:57,280 --> 00:08:00,690
I'm probably the only person who ever left
60
00:08:00,690 --> 00:08:02,840
that house smiling.
61
00:08:05,450 --> 00:08:07,690
Dad, I'll get last place!
62
00:08:07,690 --> 00:08:09,460
Dad, don't abandon me!
63
00:08:09,460 --> 00:08:12,640
I ran to him in excitement because I got first place
64
00:08:12,650 --> 00:08:15,850
- in a math competition.
- Dad! Dad!
65
00:08:15,880 --> 00:08:19,180
But Father never complimented me and only drank soju.
66
00:08:20,130 --> 00:08:22,340
Then he took me to that man.
67
00:08:23,200 --> 00:08:25,160
Bring her back alive!
68
00:08:25,160 --> 00:08:27,990
- You killed her!
- Calm down! Calm down!
69
00:08:27,990 --> 00:08:30,140
Dad said I'd be able to
70
00:08:31,510 --> 00:08:35,550
attend a better school if I lived there.
71
00:08:35,550 --> 00:08:38,110
But Grandfather- No...
72
00:08:38,110 --> 00:08:42,230
That man only taught me how to charge interest
73
00:08:43,130 --> 00:08:45,300
and count money.
74
00:08:45,300 --> 00:08:47,340
He said he couldn't pay back the money.
75
00:08:47,340 --> 00:08:49,120
Doesn't that make him a thief?
76
00:08:49,120 --> 00:08:50,850
That's why I called the police.
77
00:08:50,850 --> 00:08:54,180
Please help me! I've been abducted!
78
00:08:55,370 --> 00:08:59,360
Please help me! I've been abducted!
79
00:09:05,040 --> 00:09:07,810
If I had stayed there,
80
00:09:07,810 --> 00:09:10,990
would I have become a rich loan shark?
81
00:09:27,150 --> 00:09:29,180
It's auto-reverse?
82
00:09:31,760 --> 00:09:33,770
It's auto-reverse.
83
00:09:38,490 --> 00:09:40,640
You had something to give me?
84
00:09:55,850 --> 00:09:58,760
You didn't have to give it back to me.
85
00:09:58,760 --> 00:10:00,860
It's not mine.
86
00:10:02,110 --> 00:10:04,790
If I kept looking at it,
87
00:10:04,790 --> 00:10:07,340
I felt like I might keep it.
88
00:10:11,880 --> 00:10:14,120
Looks like a storm's coming.
89
00:10:15,750 --> 00:10:18,690
Go on before it starts coming down.
90
00:11:01,540 --> 00:11:07,530
♪ The small raindrops ♪
91
00:11:09,290 --> 00:11:14,780
What's the most powerful motivation for someone when making a choice?
92
00:11:23,770 --> 00:11:30,440
♪ The feeding pigeons flew away ♪
93
00:11:35,010 --> 00:11:41,760
♪ A pretty rain came ♪
94
00:11:57,510 --> 00:11:59,510
Gosh, you scared me!
95
00:11:59,510 --> 00:12:01,650
Did I scare you?
96
00:12:03,130 --> 00:12:04,540
Do you want water?
97
00:12:04,540 --> 00:12:07,040
Why are you up already?
98
00:12:07,040 --> 00:12:08,360
What are you doing there?
99
00:12:08,360 --> 00:12:12,000
I thought you might be tired, so I wanted to make soup for breakfast.
100
00:12:15,960 --> 00:12:17,820
You didn't sleep, did you?
101
00:12:19,230 --> 00:12:21,150
I told you not to wait up.
102
00:12:21,150 --> 00:12:23,360
Go lie down. You must be tired.
103
00:12:23,360 --> 00:12:25,640
Yeah, I am a bit tired.
104
00:12:31,830 --> 00:12:34,010
I thought you were sleeping. Where are you going?
105
00:12:34,010 --> 00:12:37,340
Your bedding is nicer.
106
00:12:37,340 --> 00:12:39,850
I want to get a good sleep today.
107
00:13:24,840 --> 00:13:26,230
[Bandages]
108
00:13:28,330 --> 00:13:31,960
Put on a new one when it falls off.
109
00:13:37,660 --> 00:13:38,780
Hyung!
110
00:13:38,780 --> 00:13:40,320
Did you put this on me?
111
00:13:40,320 --> 00:13:43,330
Hey, who else would take care of you?
112
00:13:43,330 --> 00:13:49,630
Well, that woman suddenly came back and left that here.
113
00:13:50,460 --> 00:13:54,440
She gives you medicine and gives you bread.
114
00:13:54,440 --> 00:14:00,390
She begged me to disinfect the wound first so it wouldn't get infected.
115
00:14:15,690 --> 00:14:17,690
[SD Savings Bank]
116
00:14:18,900 --> 00:14:20,880
Welcome.
117
00:14:22,540 --> 00:14:24,400
Welcome.
118
00:14:24,400 --> 00:14:26,760
Did you think you wouldn't get caught?
119
00:14:32,070 --> 00:14:33,660
Hand it over.
120
00:14:33,660 --> 00:14:36,120
Let's not waste our time here.
121
00:14:44,550 --> 00:14:46,510
Give me the bag.
122
00:14:46,510 --> 00:14:48,460
It's not like these are your heavenly maiden clothes*.
(Referring to the Korean folktale, "The Heavenly Maiden and the Woodcutter.")
123
00:14:48,460 --> 00:14:52,120
I should hide this so I can share a meal with you.
124
00:14:55,450 --> 00:14:57,430
Eat before you leave.
125
00:14:57,430 --> 00:14:59,710
Don't you get hungry while you make your rounds?
126
00:14:59,710 --> 00:15:02,000
You didn't have lunch yet.
127
00:15:02,000 --> 00:15:03,930
It's 2 p.m. Are you now eating lunch?
128
00:15:03,930 --> 00:15:07,730
It's hard to match your schedule.
129
00:15:07,730 --> 00:15:10,140
- Eat before you go.
- Okay.
130
00:15:14,900 --> 00:15:17,350
The audit team is going around the branch,
131
00:15:17,350 --> 00:15:20,160
but she's the only one who's not coming to work.
132
00:15:20,160 --> 00:15:22,320
No way. She's not the type to embezzle money.
133
00:15:22,320 --> 00:15:23,600
She probably took a vacation.
134
00:15:23,600 --> 00:15:25,730
- That unni? Really?
- Yeah.
135
00:15:25,730 --> 00:15:27,950
Geez, be quiet. That's enough.
136
00:15:27,960 --> 00:15:31,350
She might not be embezzling, but the branch manager's rebate...
137
00:15:31,350 --> 00:15:33,320
They said that's for certain.
138
00:15:33,320 --> 00:15:35,210
Apparently, that's their relationship.
139
00:15:35,210 --> 00:15:37,710
Why isn't Yu I Hwa coming? She just went to wash her hands.
140
00:15:37,710 --> 00:15:39,570
You invited her? Gosh.
141
00:15:39,570 --> 00:15:42,090
I thought you were just eating two servings.
142
00:15:42,090 --> 00:15:43,330
Don't invite her?
143
00:15:43,330 --> 00:15:46,180
You immature brats. What's wrong with you?
144
00:15:46,180 --> 00:15:48,370
It's not like she has connections. She just took a career break.
145
00:15:48,370 --> 00:15:50,190
I thought she was under the HQ director's line.
146
00:15:50,190 --> 00:15:52,470
I heard her husband is a general manager at AF.
147
00:15:52,470 --> 00:15:53,670
Did you see her address?
148
00:15:53,670 --> 00:15:55,390
It's a single-family house in Jungwongu.
149
00:15:55,390 --> 00:15:58,610
Who knows if she's paying rent or mortgage?
150
00:15:58,610 --> 00:16:00,100
When did you see her address?
151
00:16:00,100 --> 00:16:01,930
When she filled out an application for a credit card.
152
00:16:01,930 --> 00:16:04,600
She didn't have a single credit card at her age.
153
00:16:04,600 --> 00:16:06,400
She gives me a bad feeling.
154
00:16:13,290 --> 00:16:15,370
Is your leg better?
155
00:16:15,450 --> 00:16:18,440
You were late buying this? You should've just come.
156
00:16:18,440 --> 00:16:22,080
I was going to charge you for the food, but the juice looks more expensive.
157
00:16:28,300 --> 00:16:30,330
I'll do it.
158
00:17:07,090 --> 00:17:08,550
Yes, Ms. Na.
159
00:17:08,550 --> 00:17:12,370
Where are you? A VIP called for you.
160
00:17:12,370 --> 00:17:14,950
I'm still near the bank.
161
00:17:14,950 --> 00:17:17,280
Mr. Park Byeong Sik from the townhouse
162
00:17:17,280 --> 00:17:21,340
is asking you to make sure to bring "that" from last time.
163
00:17:23,040 --> 00:17:25,650
All right. I'll call his house and-
164
00:17:25,650 --> 00:17:27,530
No, no.
165
00:17:27,530 --> 00:17:29,290
Just a second.
166
00:17:31,460 --> 00:17:32,690
Hello?
167
00:17:32,690 --> 00:17:35,110
Yes, Ms. Na.
168
00:17:35,110 --> 00:17:38,410
I moved in case the other customers heard me.
169
00:17:38,410 --> 00:17:40,670
Yu I Hwa, aside from the branch's number,
170
00:17:40,670 --> 00:17:42,900
don't give him your personal number.
171
00:17:42,900 --> 00:17:47,050
If he gets mad, tell him it's bank policy and have him call me.
172
00:17:47,050 --> 00:17:48,310
I understand, Ms. Na.
173
00:17:48,310 --> 00:17:51,380
By the way, what does he want you to bring him?
174
00:17:51,380 --> 00:17:53,410
Did he ask you to grocery shop?
175
00:17:53,410 --> 00:17:58,390
I'm on a one-way street, so I think it'll be faster to leave the car at a cafe and walk over.
176
00:17:58,390 --> 00:18:00,480
Do you need anything?
177
00:18:02,690 --> 00:18:04,640
Welcome.
178
00:18:05,800 --> 00:18:08,690
[SD Savings Bank]
179
00:18:24,020 --> 00:18:27,020
Excuse me! Over here!
180
00:18:29,880 --> 00:18:31,660
Wait!
181
00:18:36,000 --> 00:18:38,430
It's dangerous!
182
00:18:38,430 --> 00:18:41,000
It's dangerous. Stay there.
183
00:18:43,850 --> 00:18:45,370
Sorry?
184
00:18:45,370 --> 00:18:48,410
Please appear in a 30-second video.
185
00:18:48,410 --> 00:18:50,610
I'll pay you 5 million won.
186
00:18:51,620 --> 00:18:53,990
It'll be exactly 30 seconds.
187
00:19:01,410 --> 00:19:03,240
This is the appearance fee.
188
00:19:06,550 --> 00:19:08,990
- What is this?
- Five million in cash.
189
00:19:08,990 --> 00:19:11,600
You know how much is in there.
190
00:19:12,930 --> 00:19:14,950
I don't understand what you're saying.
191
00:19:14,950 --> 00:19:18,480
I simply left the cake I received as a gift.
192
00:19:22,830 --> 00:19:25,220
Please move aside. I'm working.
193
00:19:26,000 --> 00:19:29,330
You really didn't know about this money?
194
00:19:31,000 --> 00:19:32,900
Why are you doing this to me?
195
00:19:32,900 --> 00:19:35,690
Because I'm curious why you're doing this to me.
196
00:19:40,540 --> 00:19:42,880
Because you're the one I was looking for.
197
00:19:46,460 --> 00:19:48,990
I'm working. I have to return.
198
00:19:50,040 --> 00:19:52,140
Then I'll come back tomorrow.
199
00:19:52,160 --> 00:19:55,460
♪ So what if it's all a lie? ♪
200
00:19:55,460 --> 00:19:57,390
♪ It all disappears ♪
201
00:19:57,390 --> 00:20:03,200
I simply returned the cake I received from your grandfather to his grandson.
202
00:20:03,200 --> 00:20:06,580
Was that money really inside?
203
00:20:06,580 --> 00:20:09,750
Are you taunting me right now?
204
00:20:09,750 --> 00:20:18,330
♪ I will find my lost soul in you ♪
205
00:20:21,120 --> 00:20:25,070
♪ Oh, I remember ♪
206
00:20:27,140 --> 00:20:32,170
♪ To that place where the cosmos bloom far away ♪
207
00:20:32,170 --> 00:20:33,660
I Hwa!
208
00:20:36,840 --> 00:20:38,830
The light's changing. Run!
209
00:20:54,010 --> 00:20:56,340
Thank you for the coffee.
210
00:20:56,340 --> 00:20:57,740
Thank you.
211
00:20:58,880 --> 00:21:02,230
I Hwa, you have tact. Thanks for the coffee.
212
00:21:02,230 --> 00:21:05,330
- Thank you.
- Thank you.
213
00:21:05,350 --> 00:21:08,650
Everyone's so kind. You're all so friendly.
214
00:21:08,650 --> 00:21:10,600
Oh, really? That's a relief to hear.
215
00:21:10,600 --> 00:21:12,720
You're doing very well.
216
00:21:28,100 --> 00:21:30,360
What's your relationship?
217
00:21:46,150 --> 00:21:48,810
Why do you two look so friendly?
218
00:21:57,350 --> 00:22:01,190
Min Soo unni. Oh, I mean Ms. Na.
219
00:22:01,190 --> 00:22:03,710
Did you know her before?
220
00:22:05,450 --> 00:22:07,740
- No.
- I see...
221
00:22:08,610 --> 00:22:12,290
She was gushing so much about a cup of coffee.
222
00:22:12,290 --> 00:22:14,730
I've never seen her like that, thanks to you.
223
00:22:18,030 --> 00:22:19,730
Those are expensive.
224
00:22:19,730 --> 00:22:21,740
Why do you leave them here?
225
00:22:22,640 --> 00:22:24,510
Oh, this.
226
00:22:24,510 --> 00:22:26,760
I forgot to take it home.
227
00:22:26,760 --> 00:22:30,250
I'm jealous. Those are luxury cosmetics.
228
00:22:30,250 --> 00:22:35,100
When I get my pay, I have to worry about loan interest and monthly rent.
229
00:22:46,820 --> 00:22:48,500
Come on.
230
00:22:48,500 --> 00:22:50,940
You said you were going to deliver snacks.
231
00:22:50,940 --> 00:22:52,970
I'm going to change my passcode.
232
00:22:52,970 --> 00:22:55,490
I knew it the moment you planned to move in next door.
233
00:22:55,490 --> 00:22:57,050
Come on!
234
00:22:57,050 --> 00:23:00,290
Is my house your closet? Is it a showroom?
235
00:23:00,290 --> 00:23:02,800
My in-laws asked me to make marinated raw crabs.
236
00:23:02,800 --> 00:23:04,920
I'm going to make some.
237
00:23:04,920 --> 00:23:07,980
Marinated crabs? Which one? Marinated soy sauce?
238
00:23:07,980 --> 00:23:11,350
Female crabs full of eggs.
239
00:23:11,350 --> 00:23:14,380
It probably won't be that delicious.
240
00:23:14,380 --> 00:23:17,250
Hey, that's not fair!
241
00:23:17,250 --> 00:23:18,890
Seon Young.
242
00:23:18,890 --> 00:23:21,080
There's a bag inside the closet.
243
00:23:21,080 --> 00:23:22,680
Brand new line.
244
00:23:23,410 --> 00:23:26,240
[Aureole Korea]
You can take anything except the Charlotte earrings.
245
00:23:26,240 --> 00:23:28,410
I haven't even worn them yet.
246
00:23:32,950 --> 00:23:35,960
Ga Eul, what do you call lunch/dinner in English?
247
00:23:35,960 --> 00:23:40,270
In English? What you eat between lunch and dinner?
248
00:23:40,270 --> 00:23:42,820
Oh, like "lunner"?
249
00:23:42,820 --> 00:23:44,590
"Dinch."
250
00:23:45,520 --> 00:23:47,140
"Dinch"?
251
00:23:47,140 --> 00:23:49,520
Oh, lunch and dinner!
252
00:23:49,520 --> 00:23:51,660
Some people say "lunner."
253
00:23:51,660 --> 00:23:53,630
Why are you asking about that?
254
00:23:53,630 --> 00:23:56,320
It's just one meal!
255
00:23:56,320 --> 00:23:59,380
I needed a word to sound edgy.
256
00:23:59,380 --> 00:24:02,060
I need to look extravagant today.
257
00:24:06,000 --> 00:24:08,620
It really suits you.
258
00:24:08,620 --> 00:24:10,620
Thank you.
259
00:24:29,780 --> 00:24:30,680
[Tomahawk Steak 10.0]
260
00:24:33,010 --> 00:24:37,290
Should I have a light juice for lunner today?
261
00:24:37,290 --> 00:24:40,010
Before we start dinch,
262
00:24:40,010 --> 00:24:43,630
why don't we greet the Deputy Manager Je* first?
(Addressing each other by husband's title)
263
00:24:43,630 --> 00:24:46,830
Sure, before we start dinch.
264
00:24:52,110 --> 00:24:55,410
Why are you giving me your husbands' business cards?
265
00:24:56,440 --> 00:24:57,940
We usually do.
266
00:24:57,940 --> 00:25:01,120
Gosh, we don't do that in executive get-togethers.
267
00:25:01,120 --> 00:25:03,530
There aren't many executives,
268
00:25:03,530 --> 00:25:06,630
so there's no need to match the family to the employee.
269
00:25:06,630 --> 00:25:09,370
I heard you have something to say.
270
00:25:09,370 --> 00:25:12,750
I arranged to meet here so you could talk comfortably.
271
00:25:12,780 --> 00:25:15,560
I was afraid a meeting between the two of us
272
00:25:15,560 --> 00:25:18,380
might be mistaken as an HR solicitation.
273
00:25:18,380 --> 00:25:22,270
Oh, your director uncle?
274
00:25:22,270 --> 00:25:26,220
I heard he summoned Je In's dad to make me apologize to you.
275
00:25:26,220 --> 00:25:29,060
Apparently, I had belittled you.
276
00:25:30,250 --> 00:25:33,950
Come on! You don't know how to intimidate a person.
277
00:25:33,950 --> 00:25:36,980
- Deputy Manager Je, aren't you being extremely rude?
- Oh, my!
278
00:25:36,980 --> 00:25:38,970
Why am I Deputy Manager Je?
279
00:25:38,970 --> 00:25:40,510
Je Guk is the one who joined the company.
280
00:25:40,510 --> 00:25:42,550
I'm Kang Seon Young!
281
00:25:42,550 --> 00:25:47,060
Why don't you apologize right now so you don't regret it later, Kang Seon Young?
282
00:25:47,060 --> 00:25:50,860
Why? Are you going to tell the director again?
283
00:25:50,860 --> 00:25:54,080
If you have your director,
284
00:25:54,080 --> 00:25:58,320
I have the family group chat of the Senior Managing Director, Managing Director, and President.
285
00:25:59,290 --> 00:26:01,490
Is your ear all right?
286
00:26:01,490 --> 00:26:03,180
My ear?
287
00:26:03,180 --> 00:26:05,270
I do have a headache.
288
00:26:11,770 --> 00:26:13,600
[Sung's Dermatology]
289
00:26:17,510 --> 00:26:19,590
Is Director Sung here? Director Sung...
290
00:26:19,590 --> 00:26:21,330
Unni!
291
00:26:23,900 --> 00:26:26,060
It's urgent!
292
00:26:36,410 --> 00:26:39,780
It'll subside in no time with medication.
293
00:26:44,860 --> 00:26:48,630
Don't wear accessories that aren't made of gold.
294
00:26:48,630 --> 00:26:50,620
She said it was platinum.
295
00:26:50,620 --> 00:26:52,800
She said she bought it in installments.
296
00:26:52,800 --> 00:26:54,990
Was Ga Eul conned?
297
00:27:08,290 --> 00:27:12,580
The medication will make you sleepy, so no driving.
298
00:27:30,030 --> 00:27:31,860
You're putting us in a tight spot.
299
00:27:31,860 --> 00:27:33,920
Our policy is to discard everything.
300
00:27:33,920 --> 00:27:35,620
How can you discard all this?
301
00:27:35,620 --> 00:27:37,420
This is several days' worth of food.
302
00:27:37,420 --> 00:27:39,560
If you keep taking those out...
303
00:27:39,560 --> 00:27:42,280
They're vinyl bags used in the kitchen. They're clean.
304
00:27:42,280 --> 00:27:45,510
Don't worry! No one's looking.
305
00:27:45,510 --> 00:27:47,360
It's just us here.
306
00:27:47,360 --> 00:27:48,800
But still.
307
00:27:48,800 --> 00:27:52,050
If you take the leftover food outside and something goes wrong-
308
00:27:52,050 --> 00:27:53,330
I'll write an agreement.
309
00:27:53,330 --> 00:27:56,200
I won't file a lawsuit even if I get food poisoning.
310
00:27:56,200 --> 00:27:57,830
It's such a waste!
311
00:27:57,830 --> 00:27:59,350
There are environmental issues
312
00:27:59,350 --> 00:28:00,870
[AF: What is this?]
and we should decrease trash.
313
00:28:00,870 --> 00:28:02,290
[AF: Is she packing food?]
314
00:28:08,690 --> 00:28:12,660
Can I take a paper bag?
315
00:28:12,660 --> 00:28:14,900
My hands are full.
316
00:28:20,780 --> 00:28:23,240
Assistant Manager Kim's wife recorded that
317
00:28:23,240 --> 00:28:26,150
and uploaded it to the family group chat.
318
00:28:26,150 --> 00:28:28,950
Geez, they're so childish.
319
00:28:29,970 --> 00:28:31,770
Come to my office
320
00:28:31,770 --> 00:28:35,340
instead of listening to the whispering in the office.
321
00:28:35,340 --> 00:28:36,810
No, thank you.
322
00:28:37,760 --> 00:28:43,800
This is why you should've chosen a docile and submissive woman like I did.
323
00:28:43,800 --> 00:28:46,100
Gosh, look at you.
324
00:28:49,300 --> 00:28:51,000
I can just take my car.
325
00:28:51,000 --> 00:28:53,550
He said not to drive while on medication.
326
00:28:53,550 --> 00:28:55,510
Your eyes are swollen, too.
327
00:28:55,510 --> 00:28:58,510
To use this as an excuse to drive a nice car, I asked for his keys.
328
00:28:58,510 --> 00:29:01,770
Tae Mi's dad won't let me even touch this car.
329
00:29:01,770 --> 00:29:04,230
We'll bring your car over later.
330
00:29:04,250 --> 00:29:05,750
Okay.
331
00:29:09,470 --> 00:29:12,060
I'll have to sit in the back seat.
332
00:29:12,060 --> 00:29:14,700
Tae Mi's dad must also play tennis.
333
00:29:17,310 --> 00:29:20,690
Should I input my address in the navigation, or can you manage?
334
00:29:38,320 --> 00:29:41,050
Didn't I put it in my bag?
335
00:29:46,140 --> 00:29:48,200
Ga Eul sunbaenim must've been in the car.
336
00:29:48,200 --> 00:29:51,630
You should return it to her. You're her neighbor, right?
337
00:29:51,630 --> 00:29:53,050
I moved next door.
338
00:29:53,050 --> 00:29:55,610
Please tell Ga Eul sunbae she doesn't need to sit in the back
339
00:29:55,610 --> 00:29:58,420
when she meets my husband regarding Tae Mi.
340
00:29:58,420 --> 00:30:01,070
She doesn't need to go that far.
341
00:30:06,590 --> 00:30:09,950
Didn't she say this was a single earring?
342
00:30:13,140 --> 00:30:16,840
[Park Byeong Sik]
343
00:30:37,920 --> 00:30:40,310
Shall I take a look?
344
00:30:40,310 --> 00:30:43,870
To see if you really didn't open it
345
00:30:43,870 --> 00:30:46,200
and if my money remains untouched.
346
00:30:47,100 --> 00:30:49,730
This is a borrowed-name account.
347
00:30:49,730 --> 00:30:53,880
Even if you say you didn't look, you're aware now. So we're accomplices.
348
00:30:55,330 --> 00:30:57,500
I leave it in your care.
349
00:31:03,080 --> 00:31:05,180
[Geurim Townhouse]
350
00:31:06,560 --> 00:31:08,870
Since things turned out this way,
351
00:31:08,870 --> 00:31:11,460
let's be straightforward.
352
00:31:11,460 --> 00:31:14,400
How much do you want as your cut? How about-
353
00:31:14,400 --> 00:31:17,270
I never checked the content.
354
00:31:17,270 --> 00:31:22,080
I'll also forget what I just saw and heard.
355
00:31:25,570 --> 00:31:28,320
You're good at acting.
356
00:31:29,250 --> 00:31:31,260
If you never opened the bag,
357
00:31:31,260 --> 00:31:35,710
you should've been shocked when I said it was a borrowed-name account.
358
00:31:35,710 --> 00:31:37,680
You're a bank employee.
359
00:31:39,470 --> 00:31:44,240
VIP clients usually have such accounts.
360
00:31:48,630 --> 00:31:50,230
Drive.
361
00:31:50,230 --> 00:31:53,650
Let us, accomplices, go for a drive.
362
00:31:56,270 --> 00:31:59,790
If you have no further business, I'll take my leave.
363
00:32:01,270 --> 00:32:05,360
I heard there's a nice spot in Yangjae.
364
00:32:05,360 --> 00:32:08,110
I'm thinking about taking out a loan from your bank
365
00:32:08,110 --> 00:32:10,350
and buying some land.
366
00:32:10,350 --> 00:32:14,880
On the way, we can stop by the hotel to use the sauna and-
367
00:32:14,880 --> 00:32:18,260
Oh, how was the roll cake?
368
00:32:22,900 --> 00:32:26,290
Should I contact your grandson to escort you there?
369
00:32:26,290 --> 00:32:29,660
You know that scumbag's phone number? Did you meet him separately?
370
00:32:29,660 --> 00:32:32,970
He came to the bank for a loan review.
371
00:32:32,970 --> 00:32:37,450
I returned the cake you gave me to your grandson that day.
372
00:32:37,450 --> 00:32:39,910
Gave it to whom?
373
00:32:39,910 --> 00:32:42,370
Did you tell him I gave it to you?
374
00:32:56,850 --> 00:33:00,250
- Why did you bring-
- I'm going to return it to that man.
375
00:33:00,270 --> 00:33:02,530
You said he gave it to you.
376
00:33:10,100 --> 00:33:12,240
Don't return it to him.
377
00:33:12,240 --> 00:33:16,080
I told him I never opened the cake and gave it to you at the bank.
378
00:33:16,080 --> 00:33:18,220
If someone finds out I received money from a client-
379
00:33:18,220 --> 00:33:19,920
Okay.
380
00:33:19,920 --> 00:33:22,920
- "Okay"?
- I won't ask questions.
381
00:33:22,920 --> 00:33:25,050
You don't have to explain.
382
00:33:28,420 --> 00:33:31,650
Hey! Don't take that out!
383
00:33:31,650 --> 00:33:33,470
Don't open that!
384
00:33:35,260 --> 00:33:39,110
This scumbag is trying to frame me again.
385
00:33:39,110 --> 00:33:41,080
What will you show me this time?
386
00:33:41,080 --> 00:33:42,820
Don't yell.
387
00:33:42,850 --> 00:33:45,550
- You son of a bitch-
- Open it.
388
00:33:47,690 --> 00:33:48,800
Sorry?
389
00:33:48,800 --> 00:33:52,780
Wasn't there a cake inside?
390
00:33:52,780 --> 00:33:55,220
Can I take a look right now?
391
00:33:57,060 --> 00:33:59,390
Hey, get lost!
392
00:33:59,390 --> 00:34:01,240
Get lost, bastard. Get lost!
393
00:34:01,240 --> 00:34:03,010
Get lost, you bastard!
394
00:34:14,070 --> 00:34:16,320
I'll pray...
395
00:34:17,570 --> 00:34:19,530
we never meet again.
396
00:34:20,520 --> 00:34:22,210
Looking at me
397
00:34:23,180 --> 00:34:25,710
will remind you of today's events.
398
00:34:26,630 --> 00:34:29,090
You'll be anxious like you were earlier.
399
00:34:30,830 --> 00:34:33,350
But if we still end up meeting...
400
00:34:41,090 --> 00:34:43,500
I'll continue to go see you.
401
00:35:16,870 --> 00:35:19,660
You should've told me that you wanted to eat out.
402
00:35:19,660 --> 00:35:21,770
What do you know?
403
00:35:29,060 --> 00:35:32,730
I wanted to celebrate my first paycheck.
404
00:35:32,730 --> 00:35:34,310
Paycheck?
405
00:35:35,850 --> 00:35:38,410
Has it been a month already?
406
00:35:46,220 --> 00:35:47,920
Good job.
407
00:35:49,090 --> 00:35:50,790
Do you like it?
408
00:35:50,790 --> 00:35:52,810
Yeah.
409
00:35:52,810 --> 00:35:56,430
I needed a shoddy one to wear casually while playing tennis.
410
00:35:56,430 --> 00:35:59,390
Good job. Thank you.
411
00:36:02,350 --> 00:36:04,460
It's a couple's item?
412
00:36:04,460 --> 00:36:06,500
You put a lot of thought into it.
413
00:36:06,500 --> 00:36:09,870
You can wear it while doing housework.
414
00:36:09,870 --> 00:36:12,590
Good job choosing something mediocre.
415
00:36:12,590 --> 00:36:14,810
What are you waiting for? Your hand.
416
00:36:18,720 --> 00:36:22,480
Was there anything left after buying these?
417
00:36:22,480 --> 00:36:24,540
Do you want some pocket money?
418
00:36:41,530 --> 00:36:43,520
The food is good, right?
419
00:36:45,400 --> 00:36:49,020
If you say this is good, I feel like I've been starving you.
420
00:36:49,020 --> 00:36:52,310
Haven't I bought you a formal French dinner?
421
00:36:52,310 --> 00:36:55,490
Authentic French cuisine that's different from this stuff.
422
00:36:58,950 --> 00:37:00,950
Is this food fake, then?
423
00:37:00,950 --> 00:37:03,660
It seems like a French version of convenient food.
424
00:37:03,660 --> 00:37:06,270
I wonder if they pack lunches, too.
425
00:37:06,270 --> 00:37:08,720
I was thinking about buying some for the researchers.
426
00:37:08,720 --> 00:37:10,620
Go home first.
427
00:37:23,260 --> 00:37:26,740
I hate my shoes getting wet.
428
00:37:28,230 --> 00:37:30,610
Take a premium taxi home.
429
00:37:33,370 --> 00:37:35,060
Over here!
430
00:37:37,850 --> 00:37:41,390
Whoa! Whoa!
431
00:37:41,390 --> 00:37:43,040
- Hey!
- Whoa!
432
00:37:43,830 --> 00:37:45,440
It's going to stop soon.
433
00:37:45,440 --> 00:37:46,570
It's just a shower.
434
00:37:46,570 --> 00:37:48,260
Gosh.
435
00:37:50,090 --> 00:37:51,770
Hey!
436
00:37:51,770 --> 00:37:54,400
Where did you get the money to buy this?
437
00:37:55,120 --> 00:37:57,890
Money that appeared overnight in my room.
438
00:37:58,900 --> 00:38:01,130
4K, 30 fps?
439
00:38:04,170 --> 00:38:05,380
Hey, be careful!
440
00:38:05,380 --> 00:38:07,200
We're already here.
441
00:38:07,200 --> 00:38:09,460
Where? I don't see you.
442
00:38:09,460 --> 00:38:11,040
She's here?
443
00:38:11,040 --> 00:38:13,110
- Where is she?
- Where?
444
00:38:25,530 --> 00:38:27,330
Say hi to my team leader.
445
00:38:27,330 --> 00:38:30,550
The general manager of the marketing division, to be more precise.
446
00:38:30,550 --> 00:38:31,670
Nice to meet you.
447
00:38:31,670 --> 00:38:34,640
She said she was meeting friends, so I'm just dropping her off.
448
00:38:34,640 --> 00:38:36,220
- Hello.
- Hello.
449
00:38:36,220 --> 00:38:37,540
Hello!
450
00:38:37,540 --> 00:38:39,660
They're my alumni.
451
00:38:40,700 --> 00:38:42,200
Im Ga Deun.
452
00:38:42,980 --> 00:38:45,730
Team Leader Ryu! Is this cash?
453
00:38:45,730 --> 00:38:47,770
Why not?
454
00:38:47,770 --> 00:38:51,200
Sorry for treating you like my personal assistant and making you drive day and night.
455
00:38:51,200 --> 00:38:52,560
It's fine.
456
00:38:52,560 --> 00:38:54,050
Have a good time!
457
00:38:54,050 --> 00:38:55,710
Thank you.
458
00:38:55,710 --> 00:38:59,370
- Take care!
- Goodbye!
459
00:39:02,540 --> 00:39:04,110
Daebak!
460
00:39:05,110 --> 00:39:07,870
What the? Yoon Min Jae came, too?
461
00:39:09,100 --> 00:39:11,400
Im Ga Deun, do you hate me that much?
462
00:39:11,400 --> 00:39:13,610
Let's go eat meat!
463
00:39:13,610 --> 00:39:15,490
This neighborhood is expensive.
464
00:39:15,490 --> 00:39:17,070
- Expensive, my foot.
- Whoa.
465
00:39:17,070 --> 00:39:19,360
- Are you okay?
- It hurts.
466
00:39:19,360 --> 00:39:22,090
Aigoo, did you sprain it?
467
00:39:22,090 --> 00:39:24,450
- Yoon Min Jae, carry me.
- What?
468
00:39:24,450 --> 00:39:27,350
- Aigoo!
- Those girls are looking at you.
469
00:39:27,390 --> 00:39:29,120
They'll be so jealous of me getting on your back.
470
00:39:29,120 --> 00:39:31,270
I'm an attention whore.
471
00:39:31,270 --> 00:39:35,050
Right, an attention whore who'll buy us hanwoo*.
(Premium Korean beef)
472
00:39:35,050 --> 00:39:37,020
Hey, put me down.
473
00:39:37,020 --> 00:39:38,450
No, hanwoo.
474
00:39:38,450 --> 00:39:40,560
- What the heck?
- Hey, excuse me. Move.
475
00:39:40,560 --> 00:39:41,980
What are you doing?
476
00:39:41,980 --> 00:39:43,820
Sunbaenim.
477
00:39:43,820 --> 00:39:45,150
Get on!
478
00:39:46,360 --> 00:39:48,780
Forget it. You'll hurt your back.
479
00:39:53,060 --> 00:39:55,270
Hey, this was taken back there, right?
480
00:39:56,740 --> 00:39:58,100
Hey-
481
00:39:59,130 --> 00:40:01,190
- Hey!
- What the heck?
482
00:40:35,560 --> 00:40:37,820
The rain stopped.
483
00:40:41,880 --> 00:40:45,550
Sir, I'm sorry, but please drop me off here.
484
00:40:57,580 --> 00:40:59,360
This is crazy.
485
00:42:27,950 --> 00:42:29,500
I'm sorry.
486
00:43:57,600 --> 00:44:01,550
There's a Vice President's meeting as soon as I return to Korea, so take special care.
487
00:44:01,550 --> 00:44:03,420
Do your nails, too.
488
00:44:03,420 --> 00:44:07,470
It'll be troubling if you take it lightly like the tennis luncheon meeting.
489
00:44:07,470 --> 00:44:09,790
Those meetings are awkward for me.
490
00:44:10,640 --> 00:44:14,650
We need to stand out during this meeting.
491
00:44:14,650 --> 00:44:18,790
Don't wear something mediocre and buy something proper.
492
00:44:18,790 --> 00:44:21,350
Or ask Ga Eul to order for you.
493
00:44:31,720 --> 00:44:34,590
[2016 Inguk University Granduation Project Screening]
494
00:45:03,850 --> 00:45:06,140
I kept my promise.
495
00:45:07,500 --> 00:45:11,940
I prayed we never meet again.
496
00:45:14,110 --> 00:45:16,400
But we ended up meeting.
497
00:45:18,300 --> 00:45:20,640
God must not exist in this world.
498
00:45:22,430 --> 00:45:24,340
Are you going to call this a coincidence?
499
00:45:24,340 --> 00:45:25,840
No.
500
00:45:27,380 --> 00:45:28,900
How childish.
501
00:45:29,730 --> 00:45:32,110
Are you going to call it fate?
502
00:45:33,820 --> 00:45:36,560
That's what children would call it.
503
00:45:42,620 --> 00:45:44,260
It's an accident.
504
00:45:46,360 --> 00:45:47,980
Isn't it?
505
00:45:54,350 --> 00:45:57,090
Please come and see what I filmed.
506
00:45:58,800 --> 00:46:00,260
Why?
507
00:46:01,420 --> 00:46:05,800
Since we're the victims of the same accident?
508
00:46:43,020 --> 00:46:44,970
Ga Eul.
509
00:46:46,610 --> 00:46:48,650
I'm depressed.
510
00:46:51,340 --> 00:46:54,490
I got to come here, thanks to you, Team Leader Ryu. Thank you.
511
00:46:54,490 --> 00:46:56,310
What have you been doing all your life?
512
00:46:56,310 --> 00:46:57,940
Exactly.
513
00:46:57,940 --> 00:46:59,290
Ga Eul.
514
00:46:59,290 --> 00:47:01,000
Hey, I Hwa!
515
00:47:03,110 --> 00:47:05,450
My hoobaenim, Im Ga Deun.
516
00:47:05,450 --> 00:47:07,580
Hello.
517
00:47:07,580 --> 00:47:10,760
Hello. I'm Yu I Hwa.
518
00:47:11,660 --> 00:47:14,600
She said she's never been to a designer shop. It's okay, right?
519
00:47:14,600 --> 00:47:17,150
- This is a new line, right?
- Yes.
520
00:47:17,150 --> 00:47:18,680
It's pretty.
521
00:47:19,750 --> 00:47:23,510
How much do you need to buy for them to give you these?
522
00:47:23,510 --> 00:47:24,930
I'm not sure.
523
00:47:24,930 --> 00:47:27,710
I'm too scared to find out.
524
00:47:27,710 --> 00:47:30,090
That's what I was thinking.
525
00:47:34,600 --> 00:47:37,070
I'm going to take this call.
526
00:47:37,070 --> 00:47:38,430
Sure.
527
00:47:42,320 --> 00:47:44,740
Give me everything I picked out in the beginning.
528
00:47:46,590 --> 00:47:48,310
Why are you rushing?
529
00:47:48,310 --> 00:47:51,030
I shouldn't let Ga Deun see me paying.
530
00:47:51,030 --> 00:47:52,850
It makes me look small.
531
00:47:52,850 --> 00:47:54,570
You can't look, either.
532
00:47:56,690 --> 00:47:59,360
Twelve months for the boots with this.
533
00:47:59,360 --> 00:48:01,600
And six months for the skirt with this.
534
00:48:01,600 --> 00:48:03,770
Pay off the rest with this.
535
00:48:03,770 --> 00:48:05,510
All right.
536
00:48:23,540 --> 00:48:26,300
What a brilliant glow, right?
537
00:48:26,300 --> 00:48:28,900
It's this brand's signature red.
538
00:48:31,410 --> 00:48:33,260
Am I seeing it right?
539
00:48:35,400 --> 00:48:41,070
The price includes the champagne we drank and their attitudes.
540
00:48:42,610 --> 00:48:44,590
Attitude?
541
00:48:44,590 --> 00:48:49,510
Unbelievable prices come as a set with unbelievable kindness.
542
00:48:49,510 --> 00:48:51,740
What if kindness comes first?
543
00:48:51,740 --> 00:48:53,480
It's the same.
544
00:48:53,480 --> 00:48:56,400
You'll have to pay the price at one point.
545
00:48:57,540 --> 00:48:59,100
How violent.
546
00:48:59,100 --> 00:49:00,800
It's violent?
547
00:49:00,800 --> 00:49:04,100
You have to feel indebted to kindness.
548
00:49:07,030 --> 00:49:08,850
But it feels nice.
549
00:49:08,850 --> 00:49:10,690
What's nice about violence?
550
00:49:10,690 --> 00:49:13,630
Even if it's fake, it's still kindness.
551
00:49:16,060 --> 00:49:20,510
Even if it's fake kindness that's premised on payment,
552
00:49:21,770 --> 00:49:24,460
being kind still makes you happy.
553
00:49:26,490 --> 00:49:28,840
Am I happy?
554
00:49:31,380 --> 00:49:32,920
Team Leader Ryu...
555
00:49:32,920 --> 00:49:34,320
Yeah?
556
00:49:35,500 --> 00:49:37,730
I'm sorry, but there's a problem.
557
00:49:37,750 --> 00:49:39,830
- Go ahead.
- Sorry?
558
00:49:40,720 --> 00:49:42,800
Aren't you going to ask what's wrong?
559
00:49:42,800 --> 00:49:44,600
Will you stay, if I ask?
560
00:49:44,600 --> 00:49:46,350
Someone asked me for an urgent favor.
561
00:49:46,400 --> 00:49:47,390
- I'll see you tomorrow then!
- You promised me a ticket.
562
00:49:47,390 --> 00:49:48,860
You promised me a ticket.
563
00:49:48,860 --> 00:49:51,000
Oh, right! I forgot.
564
00:49:51,810 --> 00:49:54,350
My alums prepared this. It's until Sunday.
565
00:49:54,350 --> 00:49:55,740
Here you go.
566
00:49:56,610 --> 00:49:58,340
This looks fun.
567
00:49:59,340 --> 00:50:02,240
You two can go together.
568
00:50:05,760 --> 00:50:07,240
I'm sorry, Team Leader Ryu.
569
00:50:07,240 --> 00:50:09,820
I'll make sure to clear my schedule next time.
[2016 Inguk University Granduation Project Screening]
570
00:50:09,820 --> 00:50:11,850
You said you're busy. Aren't you leaving?
571
00:50:11,850 --> 00:50:13,680
I'll get going.
572
00:50:26,470 --> 00:50:28,580
You're here?
573
00:50:30,710 --> 00:50:34,300
Honey, why are you here?
574
00:50:36,910 --> 00:50:39,580
We flew back because of an aircraft problem.
575
00:50:40,760 --> 00:50:43,470
I'm leaving on tomorrow morning's flight.
576
00:50:44,840 --> 00:50:46,190
By the way,
577
00:50:47,090 --> 00:50:49,130
where did you go?
578
00:50:49,130 --> 00:50:51,140
I went out to eat with Ga Eul.
579
00:50:51,140 --> 00:50:53,820
Eat? How much?
580
00:50:55,330 --> 00:50:57,970
I'll get a keir royal as an aperitif.
581
00:50:57,970 --> 00:50:59,400
What do you have for a mise a bouche?
582
00:50:59,400 --> 00:51:01,200
We have sea urchins and oysters.
583
00:51:01,200 --> 00:51:03,330
If you don't like seafood, we can make modifications.
584
00:51:03,330 --> 00:51:05,070
No, it's all right.
585
00:51:05,070 --> 00:51:06,650
Thank you.
586
00:51:08,350 --> 00:51:12,950
I made a reservation for today and forgot to cancel it.
587
00:51:12,960 --> 00:51:15,910
I remembered after I got a confirmation call at the airport.
588
00:51:18,210 --> 00:51:21,240
This is escargot in a truffle foie-a-gras sauce.
589
00:51:23,870 --> 00:51:26,280
These are snails, right?
590
00:51:26,350 --> 00:51:29,150
Oh, yeah. It's escargot.
591
00:51:29,150 --> 00:51:30,800
Try it.
592
00:51:55,270 --> 00:51:57,480
What are you doing?
593
00:51:57,480 --> 00:51:59,610
You're embarrassing me.
594
00:52:19,280 --> 00:52:21,500
What are you doing? How crude!
595
00:52:21,500 --> 00:52:23,270
Why would you pick that up?
596
00:52:24,750 --> 00:52:29,050
Oh, I'm sorry. Her wrists are unwell.
597
00:52:32,770 --> 00:52:35,680
What are you doing? Sit down.
598
00:52:37,720 --> 00:52:39,380
Sit down-
599
00:52:51,170 --> 00:52:52,900
It's a gift.
600
00:53:02,580 --> 00:53:05,220
Why are you giving me a watch?
601
00:53:05,220 --> 00:53:09,620
It hasn't been long since we got matching watches.
602
00:53:09,620 --> 00:53:13,000
You're at an age where you shouldn't look shabby.
603
00:53:13,000 --> 00:53:15,650
And the Vice President's meeting is coming up, too.
604
00:53:18,790 --> 00:53:20,490
Am I shabby?
605
00:53:22,360 --> 00:53:27,040
The older you are, the better things you should wear to be treated with respect.
606
00:53:31,760 --> 00:53:33,230
Is that so?
607
00:53:33,230 --> 00:53:37,270
I'll buy you a hanadama pearl from my business trip to Japan.
608
00:53:37,270 --> 00:53:41,350
Pearls look great on older women.
609
00:53:59,850 --> 00:54:02,320
What's wrong, Honey?
610
00:54:05,880 --> 00:54:07,730
Asthma?
611
00:54:10,640 --> 00:54:13,340
Allergies?
612
00:54:16,820 --> 00:54:18,430
Allergies.
613
00:54:18,430 --> 00:54:21,490
Allergies? I see.
614
00:54:21,490 --> 00:54:25,190
E-Excuse me! Check, please.
615
00:54:29,240 --> 00:54:35,240
[2016 Inguk University Granduation Project Screening]
616
00:54:35,240 --> 00:54:43,050
♪ The black and white world ♪
617
00:54:43,050 --> 00:54:57,080
♪ A situation where there's nowhere to hide ♪
618
00:55:04,870 --> 00:55:06,670
Nice to meet you.
619
00:55:07,610 --> 00:55:12,060
I'm the Head of the Division, So Mi Kyeong.
620
00:55:12,060 --> 00:55:14,160
Hello.
621
00:55:15,060 --> 00:55:16,930
I'm sorry for calling you out on the weekend.
622
00:55:16,930 --> 00:55:19,410
I'll be on a long business trip as soon as I start,
623
00:55:19,410 --> 00:55:21,810
so I wanted to meet you before I leave.
624
00:55:25,060 --> 00:55:28,190
General Manager Ryu Ga Eul?
625
00:55:28,190 --> 00:55:31,350
But they address you, Team Leader Ryu, right?
626
00:55:37,650 --> 00:55:39,950
Hello, Head Manager So.
627
00:55:39,950 --> 00:55:41,610
Welcome.
628
00:55:41,610 --> 00:55:43,490
Head of Division.
629
00:55:46,580 --> 00:55:48,980
Head of Division So.
630
00:55:48,980 --> 00:55:50,680
Welcome.
631
00:56:17,890 --> 00:56:23,330
Do you go home and say to Tae Mi, "Daddy's here"?
632
00:56:23,330 --> 00:56:24,690
What?
633
00:56:26,010 --> 00:56:28,550
Yeah, I do say, "Daddy's here" sometimes.
634
00:56:28,550 --> 00:56:32,030
After your banging PT session,
635
00:56:33,320 --> 00:56:36,870
do you go home and dare touch my daughter?
636
00:56:36,950 --> 00:56:39,450
- What's wrong with you?
- What's her identity?
637
00:56:39,510 --> 00:56:42,300
Is she also married? A divorcée?
638
00:56:42,300 --> 00:56:45,300
She's already Head of Division at that age!
639
00:56:45,300 --> 00:56:48,290
Your company's the one who recruited her?
640
00:56:49,510 --> 00:56:51,660
- What do I do?
- She's my direct superior!
641
00:56:51,660 --> 00:56:54,580
Gosh, I was looking forward to some money this time.
642
00:56:54,650 --> 00:56:58,330
- Hey, don't be too hard on her.
- She's my superior! My superior!
643
00:56:58,330 --> 00:57:00,840
Then be good and listen to her.
644
00:57:00,840 --> 00:57:03,030
You crazy bastard!
645
00:57:05,980 --> 00:57:07,650
Go on.
646
00:57:11,000 --> 00:57:16,760
I... I don't know where my heart lies.
647
00:57:16,760 --> 00:57:19,260
I think about you when Koo Se Joo is in my arms
648
00:57:19,260 --> 00:57:23,730
and I think about Koo Se Joo when So Mi Kyeong is in my arms.
649
00:57:23,730 --> 00:57:27,350
And when you have me in your clutch, I can't think about anything!
650
00:57:28,790 --> 00:57:30,280
Hey, just hit me. Hit me!
651
00:57:30,280 --> 00:57:32,450
Hit me! Hit me like old times.
652
00:57:32,450 --> 00:57:34,660
You pervert!
653
00:57:34,660 --> 00:57:36,810
Are you into that now?
654
00:57:36,810 --> 00:57:38,750
You're done hitting me?
655
00:57:40,250 --> 00:57:41,990
You're old now, Ryu Ga Eul.
656
00:57:41,990 --> 00:57:43,620
You're like a cotton swab.
657
00:57:43,620 --> 00:57:46,670
I used to black out after one hit from you.
658
00:57:46,750 --> 00:57:49,450
Do you take supplements? Do you still wake up from cramps these days?
659
00:57:49,450 --> 00:57:51,560
Oh, my head.
660
00:57:51,560 --> 00:57:53,330
I'm crazy.
661
00:57:54,330 --> 00:57:58,190
I had a child with this fool.
662
00:57:59,450 --> 00:58:00,550
Get out!
663
00:58:00,550 --> 00:58:03,050
There's nothing more to listen to. Get out right now!
664
00:58:04,090 --> 00:58:08,890
What I know for sure about my heart
665
00:58:08,950 --> 00:58:12,250
- is that I'm not over you-
- Get lost!
666
00:58:15,750 --> 00:58:19,050
- What I said just now was sincere-
- Beat it!
667
00:58:37,720 --> 00:58:41,390
Why call me about something like that?
668
00:58:41,390 --> 00:58:44,100
There's nothing to be thankful for.
669
00:58:44,940 --> 00:58:46,920
What did Sister-in-law say?
670
00:58:48,640 --> 00:58:51,370
I'm glad she likes it.
671
00:58:51,370 --> 00:58:55,220
It's a stroller and crib used by European royalty.
672
00:58:55,220 --> 00:58:57,190
Oh, a yacht?
673
00:58:58,400 --> 00:59:00,480
I'd love one!
674
00:59:01,880 --> 00:59:03,550
Yeah.
675
00:59:03,550 --> 00:59:08,470
Then check your schedule and let me know.
676
00:59:08,470 --> 00:59:10,160
Yeah.
677
00:59:10,160 --> 00:59:13,170
Okay, all right. Take care.
678
00:59:13,170 --> 00:59:15,840
Give my regards to the Vice President.
679
00:59:28,250 --> 00:59:31,850
Give me a glass of barley tea. Warm.
680
00:59:31,850 --> 00:59:35,600
You got rid of the baby furniture without asking me?
681
00:59:38,020 --> 00:59:39,670
What's there to ask?
682
00:59:39,670 --> 00:59:41,980
The baby issue was clearly dealt with.
683
00:59:41,980 --> 00:59:45,200
I never said I would throw away the baby furniture.
684
00:59:45,200 --> 00:59:47,140
I didn't throw them away.
685
00:59:47,140 --> 00:59:49,420
It costs nearly the same as a used car.
686
00:59:49,420 --> 00:59:52,610
I'm not that insensitive.
687
00:59:52,610 --> 00:59:54,690
Assistant Manager Park gave me a ride from the airport.
688
00:59:54,690 --> 00:59:58,280
He said they were having their first child, so I told him to take it.
689
00:59:58,280 --> 01:00:00,270
Don't think of it as a waste.
690
01:00:00,270 --> 01:00:02,730
It came in handy.
691
01:00:03,570 --> 01:00:05,060
It came in handy?
692
01:00:05,060 --> 01:00:07,500
Yes, didn't I tell you?
693
01:00:07,500 --> 01:00:10,270
Assistant Manager Park is the cousin of the Vice President's wife.
694
01:00:13,670 --> 01:00:17,510
I guess that's what it meant to you.
695
01:00:19,560 --> 01:00:23,500
We decided to escort the Vice President on a yacht ride next month.
696
01:00:23,500 --> 01:00:25,290
You don't have yacht shoes, right?
697
01:00:25,290 --> 01:00:27,800
Don't forget and have a pair ready.
698
01:00:27,800 --> 01:00:30,820
Oh, and my barley tea.
699
01:00:41,300 --> 01:00:43,110
I hope the flight...
700
01:00:45,460 --> 01:00:48,350
doesn't return this time.
701
01:00:56,070 --> 01:00:57,430
They didn't come yesterday, either.
702
01:00:57,430 --> 01:00:59,960
Who do you keep leaving a seat for?
703
01:00:59,960 --> 01:01:02,480
Who is it? Who?
704
01:01:04,150 --> 01:01:06,060
A victim of an accident.
705
01:01:06,070 --> 01:01:08,100
[2016 Inguk University Granduation Project Screening]
706
01:01:24,900 --> 01:01:26,760
[2016 Inguk University Granduation Project Screening]
707
01:01:28,670 --> 01:01:30,930
Don't expect too much.
708
01:01:33,640 --> 01:01:39,340
♪ Sunday that is in the afternoon ♪
709
01:01:44,820 --> 01:01:50,410
♪ I opened my eyes and looked at the sky ♪
710
01:01:55,950 --> 01:02:03,110
♪ The dark gray clouds... ♪
711
01:02:07,140 --> 01:02:13,150
♪ Are calling me ♪
712
01:03:36,520 --> 01:03:39,760
Thank you for coming to see the light I created.
713
01:04:16,970 --> 01:04:18,660
Already?
714
01:04:18,660 --> 01:04:22,080
I thought I could put up 10 more.
715
01:04:55,220 --> 01:04:57,010
It's your left hand.
716
01:05:35,430 --> 01:05:37,060
No.
717
01:05:42,270 --> 01:05:43,850
I can't.
718
01:05:45,410 --> 01:05:47,200
I know.
719
01:06:14,835 --> 01:06:18,735
Ripped and resynced by YoungJedi
720
01:06:18,735 --> 01:06:19,740
♪ So what if it's all a lie? ♪
721
01:06:19,740 --> 01:06:22,740
♪ It all disappears ♪
722
01:06:22,740 --> 01:06:27,970
♪ Even if it's buried in a place where no one is ♪
723
01:06:27,970 --> 01:06:30,110
♪ That word, precious ♪
724
01:06:30,110 --> 01:06:33,130
[Pale Moon]
725
01:06:35,500 --> 01:06:37,540
Oh, Honey!
726
01:06:37,540 --> 01:06:39,830
You were really great today.
727
01:06:39,830 --> 01:06:41,270
That was intentional, wasn't it?
728
01:06:41,270 --> 01:06:42,410
Why are you doing this?
729
01:06:42,410 --> 01:06:44,750
Hey, Min Jae! Min Jae-
730
01:06:44,750 --> 01:06:45,990
I'll pay it back.
731
01:06:45,990 --> 01:06:47,520
I said, I'll pay it back!
732
01:06:47,520 --> 01:06:51,190
I don't understand. Why does she live like that when she's rich?
733
01:06:51,190 --> 01:06:54,810
You're supposed to make money through dirty and petty means.
734
01:06:54,810 --> 01:06:57,560
Ms. Yu, you almost caused serious trouble.
735
01:06:57,560 --> 01:07:01,180
I have a favor to ask you. Can we meet?
53420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.