All language subtitles for Pale Moon E01 - Episode 1 (TVING-VIKI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,216 --> 00:00:09,642 [Kim Seo Hyung] 2 00:00:09,729 --> 00:00:12,449 [Yoo Sun / Seo Young Hee] 3 00:00:20,278 --> 00:00:22,625 [Lee Shi Woo / Gong Jung Hwan] 4 00:00:26,799 --> 00:00:28,306 [Lee Chun Hee / Yoon Hee Seok] 5 00:00:35,821 --> 00:00:40,015 [Pale Moon] 6 00:00:40,015 --> 00:00:45,000 [The characters, places, agencies, religions, incidents, organizations, and occupations in this drama have no connection to real life.] 7 00:00:56,980 --> 00:01:00,710 The identity of the woman in her 20s found dead near the Geumeun River last week 8 00:01:00,710 --> 00:01:04,470 was found to be an employee fired from SD Savings Bank, 9 00:01:04,470 --> 00:01:06,650 where the embezzlement incident took place recently. 10 00:01:06,650 --> 00:01:11,040 The police are investigating the two cases, believing them to be related. 11 00:01:11,040 --> 00:01:13,110 Back to Reporter Shin Seung Ho. 12 00:01:24,670 --> 00:01:26,710 [Suvarnabhumi Airport] 13 00:01:26,710 --> 00:01:28,500 This way! Come quickly. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,580 [Episode 1] Let's get on the bus quickly. 15 00:01:30,580 --> 00:01:33,540 Please hurry up. 16 00:02:41,500 --> 00:02:43,640 This is a nice pair. 17 00:02:43,640 --> 00:02:45,850 Baht! Only baht! 18 00:02:57,890 --> 00:02:59,630 She must be crazy. 19 00:02:59,630 --> 00:03:03,160 Look, she gave me her whole wallet. 20 00:03:04,930 --> 00:03:08,160 One thousand and three hundred baht! 21 00:03:08,160 --> 00:03:09,600 Dirty! 22 00:03:09,600 --> 00:03:11,540 No! Dirty. 23 00:03:12,380 --> 00:03:13,830 Next! 24 00:03:20,330 --> 00:03:22,380 Dirty money... 25 00:03:31,870 --> 00:03:35,230 That woman who ran away with tens of billions of won last time. 26 00:03:35,230 --> 00:03:36,520 How could she carry that much money? 27 00:03:36,520 --> 00:03:38,950 That's true. Where do you think she's hiding right now? 28 00:03:38,950 --> 00:03:42,530 She might not be hiding. 29 00:03:42,530 --> 00:03:44,330 A hundred thousand won! 30 00:03:47,180 --> 00:03:49,740 Should I exchange it for you? 31 00:03:49,740 --> 00:03:52,130 Pardon me. 32 00:03:52,130 --> 00:03:54,680 I saw you at the currency exchange center earlier. 33 00:03:54,680 --> 00:03:57,040 You couldn't get 100 thousand won exchanged, right? 34 00:03:57,040 --> 00:04:00,450 That currency exchange center... Dirty money is still money. 35 00:04:00,450 --> 00:04:03,450 How could he callously deny you just because the money was slightly torn? 36 00:04:03,450 --> 00:04:05,200 He should've just done it for you. 37 00:04:05,200 --> 00:04:08,350 Hey! Just leave her alone and mind your business. 38 00:04:08,350 --> 00:04:10,500 Should we just take the reward money in Chiang Rai? 39 00:04:10,500 --> 00:04:11,530 Reward money? 40 00:04:11,530 --> 00:04:13,640 Wanted criminals for crossing borders are a dime a dozen. 41 00:04:13,640 --> 00:04:16,790 If we can catch just one, jackpot! 42 00:04:16,790 --> 00:04:18,660 Jackpot, my foot. 43 00:04:19,980 --> 00:04:21,510 O-Okay! 44 00:04:22,390 --> 00:04:24,890 We're in the room right next to yours. 45 00:04:24,890 --> 00:04:26,450 You've seen me before, right? 46 00:04:26,450 --> 00:04:28,380 I've seen you around. 47 00:04:31,440 --> 00:04:34,250 So, is she with you right now? 48 00:04:34,250 --> 00:04:35,920 In her room. 49 00:04:35,920 --> 00:04:38,530 She's bringing the money to exchange. 50 00:04:38,530 --> 00:04:40,670 Sleep by yourself tonight. 51 00:05:15,560 --> 00:05:20,800 What should a person look like when disappearing from this world? 52 00:05:22,310 --> 00:05:24,800 What would the end of a person 53 00:05:24,800 --> 00:05:28,200 who betrayed her real life for fake happiness 54 00:05:29,190 --> 00:05:31,420 look like? 55 00:06:22,910 --> 00:06:25,310 Is there anything you want for dinner? 56 00:06:26,280 --> 00:06:29,410 You remember your doctor's appointment, right? 57 00:06:29,410 --> 00:06:33,170 You told Deputy Manager Je to bring a tennis racket to the luncheon meeting, right? 58 00:06:33,170 --> 00:06:36,020 I'll tell Seon Young when I meet her. 59 00:06:36,020 --> 00:06:38,720 Did you set an alarm for your schedule? 60 00:06:39,730 --> 00:06:43,700 You know you're leaving work early that day, right? 61 00:06:43,700 --> 00:06:46,260 I'll only have fruits for breakfast from now on. 62 00:06:51,070 --> 00:06:54,430 - Is your stomach still upsetting you? - No. 63 00:06:54,430 --> 00:06:57,520 My mouth is busy eating, and my head is working. 64 00:06:57,520 --> 00:07:00,930 But your questions are relentless. 65 00:07:00,930 --> 00:07:02,800 Let's start our mornings quietly. 66 00:07:02,800 --> 00:07:05,570 Simple, fast, and efficient. 67 00:07:05,570 --> 00:07:09,250 Get your makeup and hair done on the day of the luncheon meeting. 68 00:07:09,250 --> 00:07:11,610 So you don't look like an ahjumma*. (Ahjumma means "middle-aged woman" in Korean.) 69 00:07:35,800 --> 00:07:37,650 Hello, ma'am. 70 00:07:38,850 --> 00:07:41,170 In the cosmetics section... 71 00:07:41,170 --> 00:07:45,660 products with various ingredients that assist your skin to preserve... 72 00:07:45,660 --> 00:07:47,950 Why are you packing it like that? 73 00:07:47,950 --> 00:07:49,490 This is all money, too. 74 00:07:49,490 --> 00:07:51,820 I have multiple uses for them. 75 00:07:54,610 --> 00:07:56,760 Let's go! 76 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 I'm jealous. Your in-laws have emigrated 77 00:07:58,960 --> 00:08:01,040 and your husband tells you not to prepare breakfast. 78 00:08:01,040 --> 00:08:03,380 Meanwhile, I live in a cooking hell. 79 00:08:03,380 --> 00:08:06,070 You still prepare meals for both parents every time? 80 00:08:06,070 --> 00:08:09,300 It's the consequence of an only daughter marrying an only son. 81 00:08:09,300 --> 00:08:11,260 You live in heaven, don't you? 82 00:08:12,260 --> 00:08:15,050 Yeah, it's a boring heaven. 83 00:08:15,050 --> 00:08:16,890 Life's so comfortable that it's boring? 84 00:08:16,890 --> 00:08:19,520 I'm leaving first. I need to feed my mother-in-law her herbal medicine. 85 00:08:19,520 --> 00:08:21,260 Okay. 86 00:08:28,640 --> 00:08:30,880 Why is everything so expensive? 87 00:08:30,880 --> 00:08:33,010 These good-for-nothings. 88 00:08:38,060 --> 00:08:39,700 Please give me your card. 89 00:08:39,700 --> 00:08:41,230 I gave you my card. 90 00:08:41,230 --> 00:08:42,600 Sorry? 91 00:08:42,600 --> 00:08:45,080 You didn't. 92 00:08:45,080 --> 00:08:47,130 You're accusing an innocent person. 93 00:08:47,130 --> 00:08:50,030 I just gave you my card. I gave it to you! 94 00:08:50,030 --> 00:08:52,010 You didn't give me your card. 95 00:08:52,010 --> 00:08:53,820 You're the one accusing the wrong person. 96 00:08:53,820 --> 00:08:55,370 I want to speak to your superior! 97 00:08:55,370 --> 00:08:56,690 Ma'am, I'll assist you. 98 00:08:56,690 --> 00:08:59,280 I'm positive I gave this woman my card, but she's- 99 00:08:59,280 --> 00:09:02,250 Are you looking for this? 100 00:09:02,250 --> 00:09:07,170 I think she placed the card on the rail, and the items must've pushed it off. 101 00:09:07,170 --> 00:09:08,790 Oh, I see. 102 00:09:08,790 --> 00:09:11,080 You should've given it to me directly. 103 00:09:14,610 --> 00:09:16,830 This is a senior transportation card. 104 00:09:16,830 --> 00:09:18,230 Transportation card? 105 00:09:18,230 --> 00:09:20,880 But I don't even ride buses. 106 00:09:25,440 --> 00:09:26,990 Here you go. 107 00:09:37,890 --> 00:09:40,160 Please take this one... 108 00:09:40,160 --> 00:09:42,310 and this one out. 109 00:09:42,310 --> 00:09:43,710 This, too. 110 00:09:43,710 --> 00:09:46,110 Gosh, this is cutlassfish. 111 00:09:46,110 --> 00:09:47,640 You don't have a card? 112 00:09:47,640 --> 00:09:50,550 Fish get discarded if they're returned. 113 00:09:50,550 --> 00:09:53,450 I'm sorry. I only brought cash. 114 00:09:55,360 --> 00:09:57,100 Excuse me! 115 00:09:57,100 --> 00:09:59,490 Lend me another 10,000 won. 116 00:09:59,490 --> 00:10:02,110 I called a taxi, but I don't have money. 117 00:10:07,980 --> 00:10:09,700 [Je In's House] 118 00:10:16,520 --> 00:10:18,230 [#1 / #2] [Daeyunro 9-gil] 119 00:10:18,780 --> 00:10:20,850 What will you wear to the luncheon meeting? 120 00:10:20,850 --> 00:10:22,310 Will it be pretty? 121 00:10:22,310 --> 00:10:24,480 You're at Ga Eul's house? 122 00:10:24,480 --> 00:10:25,800 I haven't thought about it. 123 00:10:25,800 --> 00:10:27,050 Do some thinking. 124 00:10:27,050 --> 00:10:28,570 What color? What style? 125 00:10:28,570 --> 00:10:30,650 Elegant, sexy, or formal? 126 00:10:30,650 --> 00:10:33,630 You choose first. I'll make sure not to overlap with you. 127 00:10:33,630 --> 00:10:37,270 The company won't give out uniforms to wear to get-togethers for families? 128 00:10:37,270 --> 00:10:41,050 With the major company's logo, "A.F." embroidered right on the chest. 129 00:10:41,050 --> 00:10:43,930 You make a fuss about clothes every time. 130 00:10:45,160 --> 00:10:47,550 I saw these in this month's issue of a magazine. 131 00:10:47,550 --> 00:10:49,720 I bought them last year. 132 00:10:51,100 --> 00:10:53,280 Should I wear white? 133 00:10:53,280 --> 00:10:56,810 The dress Ga Eul said makes me look like a nun. 134 00:10:56,810 --> 00:10:58,600 You still have that? 135 00:10:58,600 --> 00:11:00,450 That makes you look too noble! 136 00:11:00,450 --> 00:11:02,760 That's from three years ago! 137 00:11:03,560 --> 00:11:04,950 Who cares? I'm an ahjumma. 138 00:11:04,950 --> 00:11:06,970 Yeah! You're an ahjumma. 139 00:11:06,970 --> 00:11:10,880 Make sure to wear that. Look noble! 140 00:11:10,880 --> 00:11:13,030 Okay. I'll see you then. 141 00:11:13,030 --> 00:11:15,070 Okay! 142 00:11:25,000 --> 00:11:26,520 Hey, not a chance! 143 00:11:26,520 --> 00:11:27,750 I haven't even removed the tag. 144 00:11:27,750 --> 00:11:28,760 Wear it now. 145 00:11:28,760 --> 00:11:30,240 Lend it to me after wearing it. 146 00:11:30,240 --> 00:11:31,550 Hurry and wear this. 147 00:11:31,550 --> 00:11:34,750 I'll put it on for you, my Ga Eul. 148 00:11:34,750 --> 00:11:36,380 Not a chance. 149 00:11:36,380 --> 00:11:38,130 Goodbye. Hurry and go! 150 00:11:38,130 --> 00:11:40,460 Hey, is there anything you want to eat? 151 00:11:40,460 --> 00:11:42,670 Ga Eul! 152 00:11:48,050 --> 00:11:50,360 - This is nice. - Whoa. 153 00:11:51,420 --> 00:11:53,260 Auntie's over there. 154 00:11:54,170 --> 00:11:56,530 I'm Choi Ki Hyeon. 155 00:11:56,530 --> 00:11:58,140 Hi! 156 00:11:58,160 --> 00:11:59,310 Hi! 157 00:12:00,230 --> 00:12:01,970 There we go. 158 00:12:01,970 --> 00:12:05,190 Oh, the chicken looks good. 159 00:12:06,240 --> 00:12:08,540 Eat shrimp, not the chicken. 160 00:12:08,540 --> 00:12:11,570 Five thousand won per shrimp. Have 12. 161 00:12:18,660 --> 00:12:20,850 - Eat up! - Who is she? 162 00:12:24,460 --> 00:12:26,520 Who do you think? 163 00:12:26,520 --> 00:12:28,350 She's General Manager Choi Ki Hyeon's wife. 164 00:12:28,350 --> 00:12:31,290 - Right! - That guy who's full of himself? 165 00:12:31,290 --> 00:12:33,670 How is she so tall and slim? 166 00:12:33,670 --> 00:12:35,390 She got something done for sure. 167 00:12:35,390 --> 00:12:37,670 Whether it's Ulthera or Shurink. 168 00:12:38,440 --> 00:12:41,170 It's DNA! Genetics for the win. 169 00:12:41,170 --> 00:12:42,640 She never got a single stitch. 170 00:12:42,640 --> 00:12:44,930 We've been best friends since middle school. 171 00:12:46,590 --> 00:12:50,010 Who knows? She could've got something done in grade school. 172 00:12:50,010 --> 00:12:53,120 People get rejuvenating surgery in grade school? 173 00:13:03,240 --> 00:13:05,260 Yu I Hwa? 174 00:13:05,970 --> 00:13:07,510 You are, right? 175 00:13:09,480 --> 00:13:10,960 Hello. 176 00:13:10,960 --> 00:13:13,020 I Hwa, you were an employee of ours? 177 00:13:13,020 --> 00:13:15,860 Wow, how long has it been? 178 00:13:15,860 --> 00:13:17,900 We haven't met since I changed companies, right? 179 00:13:17,900 --> 00:13:20,800 But when did you change your job? 180 00:13:20,800 --> 00:13:22,170 Which department are you in? 181 00:13:22,170 --> 00:13:24,180 I transferred to headquarters recently. 182 00:13:24,180 --> 00:13:28,110 Anyhow, do you still avoid using cards? 183 00:13:29,990 --> 00:13:31,520 Senior Managing Director! 184 00:13:33,140 --> 00:13:35,180 It's been too long. 185 00:13:35,180 --> 00:13:38,290 This is my wife. 186 00:13:38,290 --> 00:13:42,210 Yu I Hwa is your wife, Mr. Choi? 187 00:13:45,530 --> 00:13:49,000 A housewife? Why in the world? 188 00:13:49,000 --> 00:13:50,990 You were HR's ace. 189 00:13:50,990 --> 00:13:54,710 You should work. Why let those skills rot? 190 00:13:54,710 --> 00:13:57,680 My wife is a director at SD Savings Bank. 191 00:13:57,680 --> 00:14:01,390 Yu I Hwa is an angel, but she's sharp as a knife at her job, 192 00:14:01,390 --> 00:14:04,580 so she was called "Angel Knife." 193 00:14:05,520 --> 00:14:07,020 Is that so? 194 00:14:07,020 --> 00:14:10,250 Our company has a support program for women who took a career break. 195 00:14:10,250 --> 00:14:12,390 Let's grab some tea sometime. 196 00:14:17,540 --> 00:14:18,910 [SD Savings Bank, Director Seo Hye Ji] 197 00:14:18,910 --> 00:14:21,770 I've heard a lot about you, Director. 198 00:14:21,770 --> 00:14:23,580 I'm Choi Ki Hyeon. 199 00:14:23,580 --> 00:14:25,870 - Thank you. - I had fun. 200 00:14:25,870 --> 00:14:28,060 Senior Managing Director! 201 00:14:28,060 --> 00:14:31,930 I practiced the grip Djokovic uses. 202 00:14:33,340 --> 00:14:34,840 I Hwa! 203 00:14:38,420 --> 00:14:41,340 You bought food for your parents? 204 00:14:41,340 --> 00:14:43,130 Je In, let's go. 205 00:14:52,190 --> 00:14:54,330 You never got a card even when you worked at a card company? 206 00:14:54,330 --> 00:14:57,790 What's the real reason you don't use cards? 207 00:14:57,790 --> 00:15:00,230 Breathe, will you? 208 00:15:01,200 --> 00:15:02,960 Why don't you use cards? Why not? 209 00:15:02,960 --> 00:15:04,850 Why not? 210 00:15:04,850 --> 00:15:10,760 I once lost my card but never received a transaction notice, even after two or three days. 211 00:15:10,760 --> 00:15:14,440 I thought I lost it at home, so I didn't report it. 212 00:15:15,280 --> 00:15:17,540 I had forgotten about it 213 00:15:17,540 --> 00:15:20,640 when I suddenly received a transaction notice. 214 00:15:21,950 --> 00:15:24,490 But after reading it, 215 00:15:24,490 --> 00:15:27,190 I really couldn't report it. 216 00:15:27,190 --> 00:15:30,140 Why not? Who used it? 217 00:15:32,120 --> 00:15:34,130 Why? 218 00:15:36,510 --> 00:15:37,870 A hospital. 219 00:15:38,600 --> 00:15:44,470 The first transaction notice was for a pediatric hospital. 220 00:15:44,470 --> 00:15:47,700 Then, after some time, it was for fried chicken. 221 00:15:47,700 --> 00:15:51,410 The pediatric hospital, pharmacy, pediatric hospital, then pharmacy again. 222 00:15:51,410 --> 00:15:53,250 Only for things like that. 223 00:15:54,750 --> 00:15:57,750 Then, they stopped using it for over a year. 224 00:15:58,480 --> 00:16:02,800 I got scared, so I deactivated the card and didn't use the cards after that. 225 00:16:02,800 --> 00:16:06,060 Scared? You're talking nonsense again. 226 00:16:06,060 --> 00:16:07,740 Of what? 227 00:16:10,380 --> 00:16:13,180 "What if I get a transaction notice for an emergency room one day?" 228 00:16:13,180 --> 00:16:15,720 "What if it's for a funeral home?" 229 00:16:15,720 --> 00:16:18,090 "I wonder if the child has been treated." 230 00:16:18,090 --> 00:16:20,530 I found myself having those thoughts. 231 00:16:22,420 --> 00:16:24,300 That's weird of me. 232 00:16:31,110 --> 00:16:33,800 - That's so pretty. - This is expensive. 233 00:16:33,800 --> 00:16:36,440 - Let's go. - Sure. 234 00:16:36,440 --> 00:16:39,270 Take good care of the classroom. 235 00:16:39,270 --> 00:16:40,870 Let's go. Let's go! 236 00:16:55,010 --> 00:16:56,730 Seon Young! 237 00:17:03,950 --> 00:17:07,580 Seon Young, you shouldn't. 238 00:17:09,710 --> 00:17:11,280 No. 239 00:17:35,890 --> 00:17:37,570 I'll see you later. 240 00:17:51,350 --> 00:17:54,050 You're warm when you're weird. 241 00:17:55,040 --> 00:17:57,560 Name one person who's as decent as you. 242 00:17:57,560 --> 00:18:00,890 Have you ever crossed the street on a red light? 243 00:18:00,890 --> 00:18:04,780 - No. - Why not? Because it's illegal? 244 00:18:04,780 --> 00:18:06,320 Why not? 245 00:18:08,420 --> 00:18:11,020 I had no reason to. 246 00:18:42,900 --> 00:18:45,400 - Hey, Honey. - Hello. 247 00:18:45,400 --> 00:18:46,890 What about dinner? 248 00:18:46,890 --> 00:18:48,790 Bring it to the study. 249 00:18:48,790 --> 00:18:51,110 I have a lot to think about. 250 00:18:51,110 --> 00:18:54,200 They call it tennis, but it's all politics. 251 00:19:17,300 --> 00:19:19,500 You should eat something, too. 252 00:19:21,120 --> 00:19:24,740 Something amusing happened at the mart last time. 253 00:19:24,740 --> 00:19:26,580 I gave it to you! 254 00:19:44,470 --> 00:19:46,870 What's wrong all of a sudden? 255 00:19:54,780 --> 00:19:56,610 Here, use this. 256 00:19:56,610 --> 00:19:59,250 Don't insist on using cash like an old lady. 257 00:20:00,320 --> 00:20:02,000 I'll get my own 258 00:20:02,910 --> 00:20:05,590 if I need it. 259 00:20:05,590 --> 00:20:07,810 What use is a card under your name? 260 00:20:07,810 --> 00:20:10,520 It'll be charged to my account anyway. 261 00:20:11,720 --> 00:20:14,210 You told me all that to get me to get you a card. 262 00:20:14,210 --> 00:20:16,440 While I'm in the middle of dinner. 263 00:20:16,440 --> 00:20:17,960 Stop refusing and just take it. 264 00:20:17,960 --> 00:20:21,140 Why are you beating around the bush about wanting to spend money? 265 00:21:10,600 --> 00:21:16,310 ♪ Sunday that is in the afternoon ♪ 266 00:21:21,760 --> 00:21:27,630 ♪ There were children playing ♪ 267 00:21:32,940 --> 00:21:39,390 ♪ Like a yellow balloon ♪ 268 00:21:39,390 --> 00:21:40,720 [OB/GYN] 269 00:21:41,480 --> 00:21:42,350 [Husband] 270 00:21:44,080 --> 00:21:49,580 ♪ I wanted to run away ♪ 271 00:21:51,570 --> 00:21:53,940 Did you leave yet? 272 00:21:53,940 --> 00:21:55,280 Are you on your way? 273 00:21:55,280 --> 00:21:57,200 There's an emergency at work today. 274 00:21:57,200 --> 00:21:59,090 I might not make it home tonight. 275 00:21:59,090 --> 00:22:02,600 Then should I postpone the appointment to tomorrow? 276 00:22:06,190 --> 00:22:13,930 ♪ I wanted to fly away ♪ 277 00:22:23,750 --> 00:22:27,050 Oh, yes. Right there. 278 00:22:27,050 --> 00:22:31,300 How is it? Your back is less tense, right? 279 00:22:31,300 --> 00:22:33,850 Yes, it's less tense than before. 280 00:22:33,850 --> 00:22:38,700 I'm contemplating who I should send to the Japanese branch. 281 00:22:39,700 --> 00:22:43,770 I heard you're proficient in Japanese and English. 282 00:22:43,770 --> 00:22:46,090 Yes, I am, Senior Managing Director. 283 00:22:51,700 --> 00:22:53,750 Freeze my eggs? 284 00:22:53,750 --> 00:22:57,860 Your AMH levels and egg conditions are good, 285 00:22:57,860 --> 00:22:59,660 but it's one way 286 00:22:59,660 --> 00:23:03,500 to secure healthy eggs while undergoing treatment. 287 00:23:04,740 --> 00:23:08,790 If your husband doesn't attend consultations like this every time, 288 00:23:08,790 --> 00:23:11,880 the ovulated eggs will have to be discarded. 289 00:23:24,280 --> 00:23:26,950 Sorry, I'm late. 290 00:23:27,690 --> 00:23:30,340 This is a gift for Tae Mi. 291 00:23:30,340 --> 00:23:31,790 Here. 292 00:23:34,290 --> 00:23:35,420 Mom. 293 00:23:35,420 --> 00:23:36,970 - Yes? - Yes? 294 00:23:39,460 --> 00:23:41,210 Can I accept this? 295 00:23:41,210 --> 00:23:44,640 You can. Your mom is giving it to you. 296 00:23:50,750 --> 00:23:52,070 Make it rare. 297 00:23:52,070 --> 00:23:53,540 A glass of champagne for me. 298 00:23:53,540 --> 00:23:55,370 You can put it on this card. 299 00:23:57,600 --> 00:24:00,320 Have I ever come here with you, Dear? 300 00:24:02,980 --> 00:24:06,600 Have you and I ever dined here, Tae Mi's mom? 301 00:24:06,600 --> 00:24:07,990 Yes, Sunbaenim. 302 00:24:07,990 --> 00:24:10,850 Right? No wonder. 303 00:24:10,850 --> 00:24:14,140 Our Tae Mi placed seventh in the entire school. 304 00:24:14,140 --> 00:24:15,700 Don't. 305 00:24:15,700 --> 00:24:18,880 My daughter's incredible! 306 00:24:18,880 --> 00:24:21,750 You take after your stepmom the older you get. 307 00:24:21,750 --> 00:24:23,500 Thank God you don't take after me. 308 00:24:23,500 --> 00:24:26,590 They say even dogs take after their owners. 309 00:24:27,510 --> 00:24:29,130 That's inappropriate. 310 00:24:29,910 --> 00:24:32,510 Good thing you didn't live with me. 311 00:24:36,890 --> 00:24:39,140 Excuse me for a moment. 312 00:24:40,000 --> 00:24:41,060 A day drink? 313 00:24:41,060 --> 00:24:43,240 Just one glass. 314 00:24:43,240 --> 00:24:45,370 Seon Young's on her way, too. 315 00:24:45,370 --> 00:24:47,360 Shouldn't you guys prepare dinner? 316 00:24:47,360 --> 00:24:49,610 Did your husbands go to another tennis meeting? 317 00:24:49,610 --> 00:24:54,350 We're inviting you so the two of us don't just talk about our husbands. 318 00:24:55,350 --> 00:24:56,880 Sorry. 319 00:24:56,880 --> 00:24:59,440 Let's keep men out of the conversation. 320 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 A day drink sounds good. 321 00:25:02,420 --> 00:25:03,660 Instead of meeting there, 322 00:25:03,660 --> 00:25:06,070 I'm at the QK Hotel right now. Can you come to the Chinese restaurant here? 323 00:25:06,070 --> 00:25:07,970 I have a meal ticket. 324 00:25:07,970 --> 00:25:09,750 Wait in the room a bit with Seon Young. 325 00:25:09,750 --> 00:25:11,390 I'll head over as soon as I finish up here. 326 00:25:11,390 --> 00:25:13,100 Okay, I got it. 327 00:25:13,100 --> 00:25:14,570 Okay. 328 00:25:20,190 --> 00:25:21,920 Together. 329 00:25:23,450 --> 00:25:25,150 You like it? 330 00:25:29,080 --> 00:25:32,140 Team Leader, your card was suspended. 331 00:25:36,690 --> 00:25:38,600 - Here. - Okay. 332 00:25:41,400 --> 00:25:43,570 This one is also over its limit. 333 00:25:43,570 --> 00:25:45,070 This one. 334 00:25:48,220 --> 00:25:50,000 I gave you the wrong one. 335 00:25:50,000 --> 00:25:51,510 Here. 336 00:25:54,810 --> 00:25:56,490 - Um... - Hold on. 337 00:25:56,490 --> 00:25:57,740 Sure... 338 00:26:03,100 --> 00:26:05,140 Hey, I Hwa. 339 00:26:05,140 --> 00:26:08,570 Do you do smart banking? 340 00:26:09,780 --> 00:26:11,340 Humiliation. 341 00:26:12,570 --> 00:26:14,220 Pure humiliation. 342 00:26:16,950 --> 00:26:18,760 What do I do? 343 00:26:54,550 --> 00:26:56,060 Honey? 344 00:26:57,160 --> 00:26:59,510 Let's go straight to the room. 345 00:26:59,510 --> 00:27:02,130 Exercise should be done on an empty stomach. 346 00:27:02,130 --> 00:27:04,680 Fasted cardio is the best. 347 00:27:05,540 --> 00:27:07,430 I reserved a room, though. 348 00:27:10,490 --> 00:27:13,790 Stamina-boosting food? Just how sweaty are you going to make me? 349 00:27:14,790 --> 00:27:16,850 Will I get a taste of heaven today? 350 00:27:17,970 --> 00:27:19,310 Okay! 351 00:27:55,950 --> 00:27:58,370 - Hey. - Hey! 352 00:27:58,370 --> 00:27:59,750 Hey. 353 00:28:04,520 --> 00:28:06,230 Oh, you're here? 354 00:28:07,480 --> 00:28:09,270 Tae Mi's dad? 355 00:28:14,930 --> 00:28:17,110 Ga Eul, where are you going? 356 00:28:17,110 --> 00:28:18,710 Ga Eul! 357 00:28:23,840 --> 00:28:25,730 I'm right. 358 00:28:25,730 --> 00:28:29,150 Judging by your silent stupor, I'm right. 359 00:28:29,990 --> 00:28:31,700 Hey, Sung Si Hoon. 360 00:28:32,390 --> 00:28:33,890 I-I... 361 00:28:33,890 --> 00:28:35,910 You moron... 362 00:28:35,910 --> 00:28:37,790 I ought to... 363 00:28:37,790 --> 00:28:39,980 Ga Eul, Ga Eul! Tae Mi's mom! 364 00:28:39,980 --> 00:28:41,590 Let's talk this out. 365 00:28:41,590 --> 00:28:43,630 Your wife? 366 00:28:43,630 --> 00:28:45,580 You said she was young and pretty. 367 00:28:46,320 --> 00:28:47,940 Who is she? 368 00:28:47,940 --> 00:28:50,540 There's no way she's your wife. 369 00:28:50,540 --> 00:28:53,330 Is she another partner? 370 00:28:54,430 --> 00:28:56,090 My ex-wife. 371 00:29:04,340 --> 00:29:06,390 I'm the ex-wife. 372 00:29:06,390 --> 00:29:09,190 I thought it was weird. 373 00:29:10,580 --> 00:29:14,090 Hey. You knew he was married, didn't you? 374 00:29:14,090 --> 00:29:15,330 Am I right? 375 00:29:15,330 --> 00:29:17,460 Let go of me and talk, Ex-wife. 376 00:29:17,460 --> 00:29:20,910 Did you think he'd lavish two families since he's a doctor? 377 00:29:20,910 --> 00:29:23,490 That piece of trash is totally penniless. 378 00:29:23,490 --> 00:29:27,740 His family of 12 feeds off of that one dragon*. (Korean saying "A dragon rises from the gutters" equivalent to "From rags to riches.") 379 00:29:27,740 --> 00:29:29,810 - I know. - You know? 380 00:29:29,810 --> 00:29:31,350 Let go of me. 381 00:29:32,250 --> 00:29:33,760 I said, let go. 382 00:29:33,760 --> 00:29:35,290 And if I don't? 383 00:29:35,290 --> 00:29:36,740 Damn it. 384 00:29:38,640 --> 00:29:40,460 - Let go! - Hey, hey! 385 00:29:40,460 --> 00:29:43,250 You think I'd let go when my daughter's about to get a third mom? 386 00:29:43,250 --> 00:29:45,150 She won't! 387 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 Let go! 388 00:29:48,410 --> 00:29:49,400 Hey! 389 00:29:49,400 --> 00:29:50,610 I Hwa! 390 00:29:50,610 --> 00:29:51,670 Hey! 391 00:29:52,580 --> 00:29:54,360 You! 392 00:29:56,650 --> 00:29:58,650 - Hey! - Ow, my hair! 393 00:29:58,650 --> 00:30:00,250 Hey! Hey! 394 00:30:01,150 --> 00:30:02,950 - You! - My hair! 395 00:30:02,950 --> 00:30:04,930 Hey! 396 00:30:14,510 --> 00:30:16,480 Is your wife up next? 397 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 Is she on her way? 398 00:30:19,600 --> 00:30:21,400 You little shit- 399 00:30:25,320 --> 00:30:27,040 Ms. Ex-wife. 400 00:30:27,820 --> 00:30:30,440 Let's have a rational conversation. 401 00:30:30,440 --> 00:30:33,400 I also feel like shit for being mistreated 402 00:30:33,400 --> 00:30:35,260 by the ex-wife, who's not even his current wife. 403 00:30:35,260 --> 00:30:36,910 "Rational"? 404 00:30:38,470 --> 00:30:42,080 Wow, you really don't give a shit, do you? 405 00:30:42,150 --> 00:30:44,640 What kind of person are you? 406 00:30:44,640 --> 00:30:46,840 He's remarried, 407 00:30:46,840 --> 00:30:48,220 penniless, 408 00:30:48,220 --> 00:30:50,630 and has a child. Why would you date him? 409 00:30:50,630 --> 00:30:52,790 - You're- - He's good at it. 410 00:30:52,790 --> 00:30:53,970 What? 411 00:30:53,970 --> 00:30:55,620 He's good at it. 412 00:30:55,620 --> 00:30:57,660 Didn't you hear me? 413 00:30:57,660 --> 00:30:59,700 I said he's good at it. 414 00:30:59,700 --> 00:31:01,670 You said you're his child's mother. 415 00:31:01,670 --> 00:31:03,200 You should know. 416 00:31:03,890 --> 00:31:06,440 Money? Marriage? 417 00:31:06,440 --> 00:31:08,380 I don't need any of that. 418 00:31:08,380 --> 00:31:10,510 He just needs to be good at it. 419 00:31:10,510 --> 00:31:14,310 We're just both good at it. 420 00:31:17,570 --> 00:31:19,170 Say something. 421 00:31:19,170 --> 00:31:21,690 At least disagree with her. 422 00:31:22,500 --> 00:31:25,530 He is... good... 423 00:31:26,730 --> 00:31:28,420 He's good at it. 424 00:31:31,040 --> 00:31:33,790 Well, I am the ex-wife. 425 00:31:33,790 --> 00:31:37,290 And he is... good... 426 00:31:41,900 --> 00:31:43,800 - What's wrong with you? - That's so funny! 427 00:31:43,800 --> 00:31:46,050 Are you all crazy? 428 00:31:57,530 --> 00:31:59,100 Get out! 429 00:32:03,680 --> 00:32:05,350 Are you going to tell Se Joo? 430 00:32:05,350 --> 00:32:07,630 Are you crazy? Why set fire to someone else's house? 431 00:32:07,630 --> 00:32:09,900 I'm the ex-wife. 432 00:32:09,900 --> 00:32:12,160 I should've been the current wife in that situation. 433 00:32:12,160 --> 00:32:16,060 If he was cheating on me, I could've justly killed that bastard! 434 00:32:16,060 --> 00:32:17,980 Is that why you divorced him? 435 00:32:17,980 --> 00:32:19,760 That's not it. 436 00:32:20,550 --> 00:32:22,370 You'll just look the other way? 437 00:32:22,370 --> 00:32:25,330 They said they just meet occasionally to get it on. 438 00:32:25,330 --> 00:32:28,600 - Hey! - It doesn't seem like she'll make them divorce. 439 00:32:28,600 --> 00:32:31,260 If they break up, do you think Sung Si Hoon wouldn't see another woman? 440 00:32:31,260 --> 00:32:35,480 If they're just banging, they're basically just dirty workout partners. 441 00:32:35,480 --> 00:32:37,210 I expect no less from him. 442 00:32:37,210 --> 00:32:39,100 He was like that with me, too. 443 00:32:39,100 --> 00:32:42,810 What do you mean? You were sex partners with Tae Mi's dad? 444 00:32:46,450 --> 00:32:48,720 Just once after we broke up! 445 00:32:48,720 --> 00:32:51,620 Before he married Se Joo. 446 00:32:52,990 --> 00:32:55,930 But I feel rather guilty. 447 00:32:55,930 --> 00:32:59,480 I suddenly wondered if I had the right to act like this. 448 00:32:59,480 --> 00:33:01,440 Since I also... 449 00:33:01,440 --> 00:33:04,760 did that because he's good at it. 450 00:33:04,760 --> 00:33:07,110 But that was all! 451 00:33:07,110 --> 00:33:10,370 Then why did you divorce him? 452 00:33:10,370 --> 00:33:11,990 I had nothing to do. 453 00:33:12,950 --> 00:33:16,440 They say the reason for divorce is personality differences, which means sexual incompatibility, 454 00:33:16,440 --> 00:33:20,680 but we were nothing except for being sexually compatible! 455 00:33:20,680 --> 00:33:24,350 After fighting fiercely, I'd loathe him to death. 456 00:33:24,350 --> 00:33:28,550 And when we became ice cold, I'd detest myself. 457 00:33:28,550 --> 00:33:31,710 When we fought like hell, I lived to fight. 458 00:33:31,710 --> 00:33:36,180 But once we even stopped fighting, there was nothing to do. 459 00:33:36,180 --> 00:33:41,430 There was nothing we could do together except to get a divorce. 460 00:33:43,930 --> 00:33:46,250 They must've left without paying. 461 00:33:46,250 --> 00:33:47,280 They didn't take this. 462 00:33:47,280 --> 00:33:49,950 Those crazy bastards ate Buldojang*! (A variety of shark fin soup, a Chinese delicacy) 463 00:33:49,950 --> 00:33:53,610 I'll pay. I said I'd pay today. 464 00:33:55,760 --> 00:33:57,460 [SD Savings Bank, Director Seo Hae Ji] They stuffed their faces, too. 465 00:33:57,460 --> 00:33:59,170 Hey, forget it. Don't pay. 466 00:34:08,300 --> 00:34:10,330 - I- - Mother and Father in-law's... 467 00:34:10,330 --> 00:34:12,940 burial period for the ossuary has expired. 468 00:34:12,940 --> 00:34:14,570 Let's move them to the woodland burials. 469 00:34:14,570 --> 00:34:17,380 They didn't contact me. 470 00:34:17,380 --> 00:34:19,420 Why did they call you and not me, their daught- 471 00:34:19,420 --> 00:34:22,870 They probably called the person who paid for their burial. 472 00:34:28,970 --> 00:34:31,650 I want to apply for a job at the savings bank. 473 00:34:33,580 --> 00:34:36,770 You plan to save up for their move starting now? 474 00:34:36,770 --> 00:34:39,810 I set up a contract with the woodland burials. 475 00:34:39,810 --> 00:34:41,780 I want to work. 476 00:34:46,840 --> 00:34:48,860 Do you need more money for living expenses? 477 00:34:50,870 --> 00:34:52,570 No. 478 00:34:52,570 --> 00:34:56,170 I need a place to go to work every day like you. 479 00:34:59,580 --> 00:35:01,710 If it's not money... 480 00:35:01,710 --> 00:35:04,640 do you feel bad about staying home as a housewife? 481 00:35:04,640 --> 00:35:06,510 It's all right. 482 00:35:09,580 --> 00:35:11,910 Housework is difficult, huh? 483 00:35:11,910 --> 00:35:15,410 You are at an age where it's hard on your body. 484 00:35:15,410 --> 00:35:19,850 Working at a savings bank isn't just about sitting in a chair. 485 00:35:19,850 --> 00:35:22,980 I also need a place to return to. 486 00:35:26,690 --> 00:35:28,390 Can you tell me so I can understand? 487 00:35:28,390 --> 00:35:30,210 I feel like... 488 00:35:31,410 --> 00:35:32,840 this house's built-in. 489 00:35:32,840 --> 00:35:37,160 I feel like I'm just taking up meaningless space. 490 00:35:37,160 --> 00:35:39,510 I asked you to tell me so I can understand. 491 00:35:39,510 --> 00:35:44,790 I want this house to be somewhere I want to return to. 492 00:35:44,790 --> 00:35:50,150 I want to long to return to this house every day. 493 00:35:51,150 --> 00:35:54,540 I'll want to leave work once I get to work. 494 00:35:54,540 --> 00:35:57,740 I'll want to quickly return home to rest. 495 00:35:57,740 --> 00:36:00,410 I need something like that, too. 496 00:36:08,180 --> 00:36:10,300 Do you want something refreshing? 497 00:36:10,300 --> 00:36:12,050 Drink this... 498 00:36:14,240 --> 00:36:18,960 and talk to me once you've calmly written down your thoughts. 499 00:36:31,430 --> 00:36:34,240 What's this? The blade is missing. 500 00:36:42,960 --> 00:36:45,290 Where did it go? 501 00:36:45,290 --> 00:36:47,220 The razor blade is missing. 502 00:36:47,220 --> 00:36:49,620 There's a disposable razor in the bedroom, right? 503 00:37:12,710 --> 00:37:14,420 Is this it? 504 00:37:15,480 --> 00:37:18,450 Are you being like this because I couldn't make it to the hospital today? 505 00:37:19,910 --> 00:37:22,450 I told you I was swamped with work. 506 00:37:23,510 --> 00:37:25,600 I want to stop going to the hospital. 507 00:37:25,600 --> 00:37:30,970 Wait, you want to stop treatment? Why? 508 00:37:30,970 --> 00:37:35,030 You insisted even when you struggled with the side effects of the accelerant. 509 00:37:35,030 --> 00:37:37,190 I want to stop. 510 00:37:40,200 --> 00:37:44,390 Well, smart people these days do remain DINK couples. 511 00:37:44,390 --> 00:37:45,800 "Double income, no kids." 512 00:37:45,800 --> 00:37:47,250 You know the saying. 513 00:37:47,250 --> 00:37:50,650 "Kids are the world's greatest moths." 514 00:37:52,730 --> 00:37:55,630 They nibble away until they die. 515 00:37:55,630 --> 00:37:57,420 Do as you'd like. 516 00:37:59,920 --> 00:38:01,420 "Moth"? 517 00:38:03,360 --> 00:38:05,070 How could... 518 00:38:07,470 --> 00:38:09,870 How could someone say something like that? 519 00:38:13,870 --> 00:38:15,980 "How could someone"? 520 00:38:15,980 --> 00:38:18,120 "How could someone"? 521 00:38:20,590 --> 00:38:23,110 She acts all refined... 522 00:38:25,140 --> 00:38:27,900 when she does whatever she wants to. 523 00:38:37,660 --> 00:38:40,820 Take another look at the drawers in the study. 524 00:38:40,820 --> 00:38:43,160 My bath water will turn cold. 525 00:38:54,970 --> 00:38:56,910 [Ossuary Tax Invoice] 526 00:39:10,240 --> 00:39:13,150 [Money spent on in-laws] 527 00:39:13,150 --> 00:39:14,760 [Father in-law's funeral costs] [Mother in-law's funeral costs] 528 00:39:19,280 --> 00:39:21,150 [In-laws' hospital fees] 529 00:39:25,230 --> 00:39:27,420 [In-laws' birthday gift expenditures] 530 00:39:34,320 --> 00:39:36,570 How ridiculous. 531 00:39:38,020 --> 00:39:41,630 The money I spent on you adds up to hundreds of millions. 532 00:39:42,560 --> 00:39:44,730 You don't know your place. 533 00:39:50,420 --> 00:39:52,230 [In-laws' birthday gift expenditures] 534 00:39:59,710 --> 00:40:01,010 Fine. 535 00:40:02,830 --> 00:40:05,750 I shouldn't be shameless. 536 00:40:05,750 --> 00:40:09,030 Since I'm so grateful to you. 537 00:40:51,000 --> 00:40:54,870 After talking to other people at the luncheon meeting, 538 00:40:54,870 --> 00:41:00,950 I noticed women with vast work experiences are in control, not housewives. 539 00:41:02,590 --> 00:41:05,770 In order to become someone helpful to you, 540 00:41:05,770 --> 00:41:08,270 I want to try working at the place 541 00:41:08,270 --> 00:41:12,340 noted on the Senior Managing Director's wife's business card from last time. 542 00:41:13,850 --> 00:41:16,230 [SD Savings Bank] 543 00:41:17,560 --> 00:41:19,710 Guest No. 7! 544 00:41:28,990 --> 00:41:30,440 Are you okay? 545 00:41:31,350 --> 00:41:32,980 Are you hurt? 546 00:41:36,030 --> 00:41:38,310 - Are you okay? - Yes. 547 00:41:41,020 --> 00:41:42,850 Are you okay? 548 00:41:49,580 --> 00:41:51,230 Welcome. 549 00:41:52,290 --> 00:41:53,840 [Senior Staff, Lee Ru Ri] 550 00:41:59,800 --> 00:42:02,030 Welcome. 551 00:42:04,000 --> 00:42:07,710 I spilled makgeoli* on it. (Alcoholic rice drink.) 552 00:42:07,710 --> 00:42:10,870 The pastor made me an account, 553 00:42:10,870 --> 00:42:13,150 so I couldn't just disregard it. 554 00:42:15,500 --> 00:42:17,140 Welcome. 555 00:42:18,090 --> 00:42:20,950 I'll count it. Please give it to me. 556 00:42:29,730 --> 00:42:31,220 Fifteen thousand won? 557 00:42:31,250 --> 00:42:32,980 Yes, that's correct. 558 00:42:32,980 --> 00:42:34,670 Welcome. 559 00:42:40,550 --> 00:42:42,920 Thank you so much. 560 00:42:44,880 --> 00:42:46,770 Welcome. 561 00:42:49,740 --> 00:42:51,420 Welcome. 562 00:42:55,370 --> 00:42:58,100 I have a bad feeling. 563 00:42:58,100 --> 00:42:59,390 Right? 564 00:42:59,390 --> 00:43:01,620 He was really thankful. 565 00:43:02,450 --> 00:43:06,630 Rehiring women with career breaks is the government's economic policy for 2016. 566 00:43:06,630 --> 00:43:08,820 It's HQ business. What can we say? 567 00:43:08,820 --> 00:43:12,260 They say she took a career break. But isn't she just a chair warmer? 568 00:43:12,260 --> 00:43:15,800 She receives the four major insurances without even doing anything. 569 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Be nice. 570 00:43:22,350 --> 00:43:24,360 Welcome. 571 00:43:24,360 --> 00:43:26,350 Welcome. 572 00:43:30,360 --> 00:43:31,970 Sit here. 573 00:43:34,420 --> 00:43:36,480 - Hello. - Yes! 574 00:43:36,480 --> 00:43:38,130 Hello. 575 00:43:41,590 --> 00:43:43,190 What's with the coffee? 576 00:43:43,190 --> 00:43:45,230 Isn't that from the lounge? 577 00:43:46,780 --> 00:43:49,550 She bought it out of pocket earlier. 578 00:43:51,480 --> 00:43:53,380 She makes work for us. 579 00:43:53,380 --> 00:43:57,660 She must not know that making her colleagues' lives difficult is a nuisance. 580 00:43:57,660 --> 00:43:59,270 But it all worked out. 581 00:43:59,270 --> 00:44:03,380 You were whining about wanting to avoid VIP customer service. 582 00:44:03,380 --> 00:44:05,860 I hope it changes for good, not just for a week. 583 00:44:05,860 --> 00:44:07,980 I don't know if Yu I Hwa will make it today. 584 00:44:07,980 --> 00:44:10,260 I think she grew up sheltered. 585 00:44:10,260 --> 00:44:12,310 Geez, I had my farewell party. 586 00:44:12,310 --> 00:44:14,550 I need to come back for a handover, huh? 587 00:44:16,100 --> 00:44:19,360 I guess one week will be enough for you. 588 00:44:21,320 --> 00:44:26,390 With VIP customers, you're already halfway successful if you maintain a smile. 589 00:44:29,950 --> 00:44:33,210 Many of our customers live in this townhouse. 590 00:44:33,210 --> 00:44:37,230 They have the money but nowhere to spend it. 591 00:44:40,140 --> 00:44:43,150 There are many rude customers who make us run errands, 592 00:44:43,150 --> 00:44:45,960 so Ru Ri and I went through quite a lot. 593 00:44:48,180 --> 00:44:50,840 Ma'am, hello! 594 00:44:50,840 --> 00:44:52,940 I hope you've been well. 595 00:44:52,940 --> 00:44:54,970 Hello. 596 00:44:58,080 --> 00:45:00,160 42,400 won! 597 00:45:01,160 --> 00:45:02,960 Come inside and take your money. 598 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 For the tissues and taxi fare. 599 00:45:04,960 --> 00:45:06,500 Oh! 600 00:45:06,500 --> 00:45:09,040 Yes, hello. 601 00:45:09,040 --> 00:45:10,420 [Oh Sook Ja] 602 00:45:19,560 --> 00:45:22,960 I rounded up the change since I'm so thankful to you. 603 00:45:22,960 --> 00:45:25,220 I'm paying you interest. 604 00:45:27,340 --> 00:45:29,460 Thank you. 605 00:45:29,460 --> 00:45:32,090 Ma'am, which bank do you use these days? 606 00:45:32,090 --> 00:45:34,690 After that young lady quit, I had no one to grocery shop for me. 607 00:45:34,690 --> 00:45:36,980 Look at the state of this house. 608 00:45:37,050 --> 00:45:40,540 There's no one to run errands or call in an emergency. 609 00:45:40,540 --> 00:45:45,540 I see. You were quite close to our former employee. 610 00:45:45,540 --> 00:45:47,010 We should go now. 611 00:45:47,010 --> 00:45:48,990 There it goes again! 612 00:45:48,990 --> 00:45:50,720 Aigoo, I'm sick of it. 613 00:45:50,720 --> 00:45:53,730 Please stay seated. I'll help you. 614 00:45:59,390 --> 00:46:02,470 Do you go around with that young lady now? 615 00:46:02,470 --> 00:46:05,400 I recently transferred to a different branch. 616 00:46:05,450 --> 00:46:09,650 - Only for today, Yu I Hwa- - Her name is very pretty, too. 617 00:46:09,650 --> 00:46:14,240 She even looks like she belongs in my house. 618 00:46:14,240 --> 00:46:16,370 You're out of laundry detergent. 619 00:46:16,370 --> 00:46:19,730 Should I buy some on my next visit? 620 00:46:19,730 --> 00:46:22,060 You secure a client for fixed deposits 621 00:46:22,060 --> 00:46:24,990 of 200 million won as soon as you start customer outreach? 622 00:46:26,150 --> 00:46:30,250 You said you used to work at a card company. Your sales skills must still be up to par. 623 00:46:31,150 --> 00:46:32,540 Good work. 624 00:46:32,540 --> 00:46:37,320 I Hwa, you can just take over the VIP customer service. 625 00:46:37,320 --> 00:46:41,610 The townhouse's worst customer entrusts 200 million to her? 626 00:46:41,610 --> 00:46:44,870 Assistant Manager Jang, complete your handover. 627 00:46:44,870 --> 00:46:46,500 [Oh Sook Ja, Park Byeong Sik] Is it an elderly male client? 628 00:46:46,500 --> 00:46:49,470 A middle-aged bachelor? A divorcé? 629 00:46:49,470 --> 00:46:51,570 A married gireogi* dad? (A married man supporting his family living abroad) 630 00:46:51,570 --> 00:46:54,280 Jin Young Seo, what's the meaning of this? 631 00:46:54,280 --> 00:46:56,180 Watch what you say. 632 00:46:56,180 --> 00:46:58,630 That mouth will get you in trouble. 633 00:47:08,490 --> 00:47:09,950 You're here. 634 00:47:12,050 --> 00:47:15,400 Dong Hoon. Dong Hoon, put the knife down. Put the knife- 635 00:47:19,280 --> 00:47:21,300 Dong Hoon, what's wrong? 636 00:47:31,110 --> 00:47:33,440 Beat him to death after you eat chicken! 637 00:47:34,290 --> 00:47:36,580 Im Ga Deun, are you crazy? 638 00:47:36,580 --> 00:47:39,280 Wait, why are you the sound director? 639 00:47:39,280 --> 00:47:41,000 I thought this was your graduation project. 640 00:47:41,000 --> 00:47:42,130 It is... 641 00:47:42,130 --> 00:47:44,060 But who are you to yell "cut"? 642 00:47:44,060 --> 00:47:45,720 The director is Yoon Min Jae. 643 00:47:45,720 --> 00:47:47,350 Yoon Min Jae? 644 00:47:50,160 --> 00:47:52,450 What the? You got discharged from the military? 645 00:47:52,450 --> 00:47:54,970 The military doesn't want you, either? Why are you the director? 646 00:47:54,970 --> 00:47:56,520 And why are you drenched in blood? 647 00:47:56,520 --> 00:47:58,890 The actor who agreed to get beaten up 648 00:47:58,890 --> 00:48:01,530 went into shock after one cut and went home. 649 00:48:01,530 --> 00:48:04,100 Hey, are you hurt anywhere? 650 00:48:04,100 --> 00:48:06,340 I can't breathe. 651 00:48:06,340 --> 00:48:07,740 What? Are you really hurt? 652 00:48:07,740 --> 00:48:09,380 - Are you okay? - Director! 653 00:48:09,380 --> 00:48:12,020 - What the? - Director, are you okay? 654 00:48:12,020 --> 00:48:13,980 - Director, are you okay? - Are you okay? 655 00:48:16,530 --> 00:48:19,240 Dang it! You scared the heck out of me! 656 00:48:19,240 --> 00:48:21,000 What the heck? 657 00:48:21,020 --> 00:48:23,090 You scared me. 658 00:48:27,050 --> 00:48:30,280 Can you give me the marinated one? 659 00:48:30,280 --> 00:48:32,620 You can have everything. 660 00:48:32,620 --> 00:48:34,620 He's all for show. 661 00:48:34,620 --> 00:48:37,290 What is that unproductive behavior? 662 00:48:38,300 --> 00:48:39,680 Let's eat! 663 00:48:39,680 --> 00:48:41,720 I heard you got a job at a foreign company. 664 00:48:41,720 --> 00:48:43,060 You look good. 665 00:48:43,060 --> 00:48:44,450 Yeah, I'm good. 666 00:48:44,450 --> 00:48:47,390 Right? You're good, right? 667 00:48:47,390 --> 00:48:50,360 Min Jae, let's just choose her. 668 00:48:50,360 --> 00:48:51,800 Let's film Ga Deun! 669 00:48:51,800 --> 00:48:53,860 What? Film what? 670 00:48:53,860 --> 00:48:56,250 No, Ga Deun isn't the one. 671 00:48:56,250 --> 00:48:59,170 What's the image in your head? 672 00:49:00,460 --> 00:49:04,530 Someone like a white dress scooped out of clear water? 673 00:49:06,240 --> 00:49:08,970 Hey, rookie, where's the windshield? 674 00:49:08,970 --> 00:49:10,960 Just a second! 675 00:49:22,350 --> 00:49:24,220 - Don't get closer! - Is he okay? 676 00:49:24,220 --> 00:49:25,760 - Watch out! - His feet! His feet! 677 00:49:25,760 --> 00:49:28,530 - Hey, lift it. - Oh, no! 678 00:49:28,530 --> 00:49:30,160 Hey, are you okay? 679 00:49:30,160 --> 00:49:32,820 - Is he okay? - Get it together! 680 00:49:32,820 --> 00:49:35,970 - What should we do? - Call 911! 681 00:49:35,970 --> 00:49:39,110 - Hurry and call 911! You okay? - Are you okay? 682 00:49:39,110 --> 00:49:41,350 - He lives alone with his grandma. - We'll go in first. 683 00:49:41,350 --> 00:49:44,630 She'll be shocked to find out what happened to him. 684 00:49:44,630 --> 00:49:47,370 She's over 80 years old. I'll do it. 685 00:49:48,230 --> 00:49:49,410 I'll take care of this. 686 00:49:49,410 --> 00:49:51,410 What's wrong with you? 687 00:49:52,540 --> 00:49:54,420 Is the card loan the issue? 688 00:49:54,420 --> 00:49:56,560 He can't use his hand without surgery right away. 689 00:49:56,560 --> 00:49:57,920 Why should you? 690 00:49:57,920 --> 00:49:59,600 I can just take out my rent deposit. 691 00:49:59,600 --> 00:50:01,990 I'll pay it even if I go into debt. I'm the director. 692 00:50:01,990 --> 00:50:03,920 Director? 693 00:50:03,920 --> 00:50:06,480 Hey, there's a time and place to be pretentious. 694 00:50:06,480 --> 00:50:08,280 They said "right away." 695 00:50:08,280 --> 00:50:10,910 Surgery is possible only after payment. 696 00:50:12,350 --> 00:50:13,760 - Ga Deun. - Min Jae! 697 00:50:13,760 --> 00:50:15,940 What happened to Woo Hyeok? 698 00:50:50,280 --> 00:50:53,540 If you apply for the 36 months for this special product... 699 00:50:53,540 --> 00:50:55,100 Three! 700 00:50:56,940 --> 00:50:58,170 It's 2.6%. 701 00:50:58,170 --> 00:51:02,370 Don't bother talking if it's under 2.7%. 702 00:51:02,370 --> 00:51:04,210 Open the window! 703 00:51:20,130 --> 00:51:24,160 Deposit this into my previous account. 704 00:51:26,190 --> 00:51:27,280 [SD Savings Bank, Park Byeong Sik] 705 00:51:40,240 --> 00:51:42,300 I forgot about it. 706 00:51:42,300 --> 00:51:44,450 I need it for something. 707 00:51:58,150 --> 00:52:00,290 [Park Byeong Sik] 708 00:52:02,430 --> 00:52:04,610 I didn't eat anything yet! 709 00:52:04,610 --> 00:52:07,330 How did 10 abalones become nine? Huh? 710 00:52:07,330 --> 00:52:09,060 What happened? 711 00:52:09,060 --> 00:52:10,560 Y-You- 712 00:52:11,720 --> 00:52:13,940 Gosh, I just sampled it! 713 00:52:13,940 --> 00:52:17,290 - Please calm down. - Do I look like I can calm down? 714 00:52:17,290 --> 00:52:19,960 - I just sampled it! - Why would you sample it? 715 00:52:19,960 --> 00:52:22,660 - Huh? - Oh, gosh! Seriously! 716 00:52:23,780 --> 00:52:25,810 That little... 717 00:52:27,970 --> 00:52:29,890 This is so unfair! I'm furious! 718 00:52:29,890 --> 00:52:32,280 You still have to pay me for my work before I go! 719 00:52:32,280 --> 00:52:33,640 I don't have money to give you! 720 00:52:33,640 --> 00:52:36,030 You stuffed your face! 721 00:52:36,030 --> 00:52:37,930 What? Enjoying the show? 722 00:52:37,930 --> 00:52:39,520 What are you looking at? 723 00:52:41,500 --> 00:52:42,930 Aigoo... 724 00:53:10,210 --> 00:53:11,460 You! 725 00:53:12,260 --> 00:53:14,170 Come here! 726 00:53:14,170 --> 00:53:17,280 Come back here! Come here! 727 00:53:17,280 --> 00:53:19,150 - Enough. - Don't touch me, punk! 728 00:53:19,150 --> 00:53:20,930 - I said enough. - You scum. 729 00:53:20,930 --> 00:53:22,510 Go! Leave, you bastard! 730 00:53:22,510 --> 00:53:24,510 - That's enough- - Leave, you bastard! 731 00:53:24,510 --> 00:53:26,260 - That's enough. - Leave, you bastard! 732 00:53:26,260 --> 00:53:27,490 Go! 733 00:53:27,490 --> 00:53:29,070 I said leave. 734 00:53:29,960 --> 00:53:33,300 Five million won? You're asking for money? 735 00:53:33,300 --> 00:53:37,900 Hey, who would give money to a bastard 736 00:53:37,900 --> 00:53:40,440 groveling for a mere 5 million? 737 00:53:40,440 --> 00:53:42,550 Please help me, Grandfather. 738 00:53:43,650 --> 00:53:45,890 I absolutely need it by tonight. 739 00:53:45,890 --> 00:53:48,480 When begging, 740 00:53:49,560 --> 00:53:52,330 use your head. Your head! 741 00:53:52,330 --> 00:53:55,850 If you need 5 million, you should've asked for 50 million! 742 00:53:55,850 --> 00:53:58,040 If you don't even have 5 million won, 743 00:53:58,040 --> 00:54:01,750 that means you don't even have collateral except your body! 744 00:54:04,790 --> 00:54:06,880 What is it you want? 745 00:54:06,880 --> 00:54:08,490 I'll... 746 00:54:08,490 --> 00:54:10,930 I'll do anything you ask. 747 00:54:20,580 --> 00:54:22,040 Clean it up. 748 00:54:28,410 --> 00:54:29,800 Oh-ho? 749 00:54:29,800 --> 00:54:31,240 Your eyes. 750 00:54:31,240 --> 00:54:32,690 Your eyes! 751 00:54:33,420 --> 00:54:36,940 You said you'd do anything. 752 00:54:37,940 --> 00:54:43,670 What would you like to do about our special product? 753 00:54:46,150 --> 00:54:51,350 A viper who slithered out after killing its mother doesn't even have 5 million won? 754 00:54:51,350 --> 00:54:53,750 What a scum. 755 00:54:59,530 --> 00:55:00,860 That... 756 00:55:00,860 --> 00:55:03,460 That good-for-nothing bastard! 757 00:55:15,860 --> 00:55:17,220 Anyone home? 758 00:55:17,220 --> 00:55:19,780 We're from the Gyeonggido Government Office. 759 00:55:21,230 --> 00:55:24,730 Park Byeong Sik! Are you there, Mr. Park? 760 00:55:25,800 --> 00:55:30,720 Mr. Park! We're from the Gyeonggido Tax Collecting Agency! 761 00:55:30,720 --> 00:55:33,260 - Mr. Park! - Come here! 762 00:55:33,260 --> 00:55:36,520 We know you're home! Open the door! 763 00:55:38,110 --> 00:55:42,290 We'd like to ask you a few questions about your arrears of local taxes. 764 00:55:42,290 --> 00:55:44,070 Take this with you... 765 00:55:44,070 --> 00:55:46,070 - and bring it back. - Please open the door. If you don't... 766 00:55:46,070 --> 00:55:48,600 according to article 35 of the Local Tax Collection Act, 767 00:55:48,600 --> 00:55:50,870 we can force entry and search your house! 768 00:55:50,870 --> 00:55:53,320 Will 300 million do? 769 00:55:54,220 --> 00:55:56,330 For the savings product you came to sell me! 770 00:55:56,330 --> 00:55:57,690 Open the door, Mr. Park! 771 00:55:57,750 --> 00:56:00,630 I'll open one! Here. 772 00:56:00,630 --> 00:56:02,770 Mr. Park, open the door! 773 00:56:02,770 --> 00:56:04,660 Take this! 774 00:56:06,260 --> 00:56:08,120 Park Byeong Sik! 775 00:56:25,700 --> 00:56:27,150 500 million. 776 00:56:28,150 --> 00:56:29,640 800 million. 777 00:56:30,640 --> 00:56:32,810 420 million. 778 00:56:34,910 --> 00:56:38,150 There's not a single withdrawal. 779 00:56:38,150 --> 00:56:40,170 A borrowed-name account? 780 00:56:42,040 --> 00:56:43,240 Thanks. 781 00:56:43,240 --> 00:56:46,480 Thanks to you, they treated him in time. 782 00:56:46,550 --> 00:56:50,150 If you took out your deposit of 4 million, does that mean you're broke now? 783 00:56:50,180 --> 00:56:52,700 How did you know I took out my deposit? 784 00:56:56,060 --> 00:57:05,050 ♪ Stranger than heaven ♪ 785 00:57:05,050 --> 00:57:09,950 Cut! ♪ The black and white world ♪ 786 00:57:10,000 --> 00:57:16,870 ♪ A situation where there's nowhere to hide ♪ How about jumping off that roof? 787 00:57:16,870 --> 00:57:18,100 Action! 788 00:57:18,100 --> 00:57:20,070 Where's the chicken I ordered? 789 00:57:20,070 --> 00:57:24,000 ♪ A situation where there's nowhere to hide ♪ What, what? 790 00:57:24,000 --> 00:57:32,660 ♪ The meaningless glances ♪ - What, what? - I'm sorry. 791 00:57:36,920 --> 00:57:40,760 I have a year left until graduation, so I'd like to return to school. 792 00:57:40,760 --> 00:57:45,070 You have overdue student loans and credit card debt, 793 00:57:45,070 --> 00:57:48,720 so you're not eligible for a loan review. 794 00:57:48,720 --> 00:57:51,430 I'm sorry I'm unable to assist you. 795 00:58:28,950 --> 00:58:31,400 Take an umbrella, sir. 796 00:58:51,700 --> 00:58:53,870 What's fine about this situation? 797 00:58:53,870 --> 00:58:56,170 So you can't return to school this time? 798 00:58:56,170 --> 00:58:58,370 Then ask your grandfather- 799 00:58:59,340 --> 00:59:02,030 You have to graduate. 800 00:59:02,030 --> 00:59:03,990 And the accident on top of that... 801 00:59:03,990 --> 00:59:06,610 At any rate, you're so unlucky. 802 00:59:06,650 --> 00:59:08,030 Nothing new. 803 00:59:08,050 --> 00:59:10,250 [Danger, High Voltage] 804 00:59:10,720 --> 00:59:14,550 - Hyung! I'm going out for a job interview. - Okay. 805 00:59:16,020 --> 00:59:18,260 Are you going dressed like that? 806 00:59:19,960 --> 00:59:22,290 That's a bit better. 807 00:59:22,290 --> 00:59:23,600 Good luck with your interview. 808 00:59:23,600 --> 00:59:25,910 Thank you, Sunbaenim. 809 00:59:25,910 --> 00:59:28,170 You gave me a free room 810 00:59:28,170 --> 00:59:29,750 and your clothes, too. 811 00:59:30,900 --> 00:59:32,700 Wear it carefully. 812 00:59:32,700 --> 00:59:34,890 I bought it for my in-law gathering. 813 00:59:34,890 --> 00:59:38,650 Hyung, I'll definitely buy you a nice suit in the future. 814 00:59:38,650 --> 00:59:41,470 Please read it over and sign it. 815 00:59:47,560 --> 00:59:48,780 [Oh Sook Ja] 816 00:59:53,950 --> 00:59:56,410 - It's payday. - Yes. 817 00:59:56,410 --> 00:59:58,920 If the VIP consultation gets too long, don't come back 818 00:59:58,920 --> 01:00:01,110 and eat something delicious with your husband. 819 01:00:01,110 --> 01:00:03,250 Then with me next time. 820 01:00:03,250 --> 01:00:06,050 Thank you, Ms. Na. [Oh Sook Ja] 821 01:00:07,510 --> 01:00:08,570 [Guil Department Store] 822 01:00:17,920 --> 01:00:19,620 It's nice. 823 01:00:24,930 --> 01:00:26,200 [Resume] 824 01:00:37,050 --> 01:00:39,580 Please come in and take your time looking. 825 01:00:53,530 --> 01:00:55,930 It suits you. 826 01:00:55,930 --> 01:00:59,880 But you do have some dead skin. 827 01:01:00,850 --> 01:01:03,900 We have this scrub for dead skin. 828 01:01:03,900 --> 01:01:06,640 It's really luxurious. 829 01:01:06,640 --> 01:01:08,040 If you look at it... 830 01:01:08,040 --> 01:01:12,070 It adds up to 367,000 won, 831 01:01:12,070 --> 01:01:15,460 but there's a 5% discount if you have a store card. 832 01:01:20,280 --> 01:01:23,770 How much will it be if I take out the sunblock? 833 01:01:23,770 --> 01:01:28,270 Without the sunblock, it'll be 307,000 won. 834 01:01:28,270 --> 01:01:30,690 If I buy the full set from the Prestige line, 835 01:01:30,690 --> 01:01:33,720 how much can you discount from 1.8 million? 836 01:01:33,720 --> 01:01:34,910 Just a second. 837 01:01:34,910 --> 01:01:36,900 Ma'am, think about what you want. 838 01:01:36,900 --> 01:01:39,440 The prices are written on the box. 839 01:01:39,440 --> 01:01:40,610 Yes! 840 01:01:40,610 --> 01:01:43,230 I heard there's a new ampoule that came out. 841 01:01:43,250 --> 01:01:45,020 A new ampoule... 842 01:01:45,020 --> 01:01:47,000 If you take a look... 843 01:01:48,360 --> 01:01:50,970 this is the new product. 844 01:01:56,360 --> 01:01:57,540 [Oh Sook Ja] 845 01:02:12,900 --> 01:02:14,560 Excuse me. 846 01:02:15,440 --> 01:02:17,060 Just give me everything. 847 01:02:17,060 --> 01:02:19,300 Oh, my. Okay! 848 01:02:19,300 --> 01:02:20,870 Just a moment. 849 01:02:20,950 --> 01:02:23,850 Good choice. 850 01:02:23,850 --> 01:02:25,950 This product is... 851 01:02:28,090 --> 01:02:30,620 It was 100,000 won? 852 01:02:30,620 --> 01:02:35,640 The money needed to redirect your attitude toward me? 853 01:02:50,200 --> 01:02:53,650 Welcome. If you want to... 854 01:02:53,650 --> 01:02:54,760 [Yu I Hwa] 855 01:03:06,800 --> 01:03:07,930 [Oh Sook Ja] 856 01:03:09,550 --> 01:03:11,120 [Oh Sook Ja] 857 01:03:18,390 --> 01:03:20,700 Thank you for using our bank. 858 01:03:20,730 --> 01:03:25,020 Please be sure to take all your belongings. 859 01:03:41,440 --> 01:03:43,250 Lunch won't work. 860 01:03:43,250 --> 01:03:45,170 I can't go home today. 861 01:03:55,950 --> 01:03:57,450 Are you all right? 862 01:03:58,190 --> 01:03:59,460 Wait... 863 01:04:00,310 --> 01:04:01,960 I'll pay for it. 864 01:04:01,960 --> 01:04:04,480 Oh, it's okay. 865 01:04:29,080 --> 01:04:31,640 [Resume] 866 01:04:40,100 --> 01:04:44,680 Seon Young, how much does a suit cost nowadays? 867 01:04:45,760 --> 01:04:48,710 Yu I Hwa, you've got a call. 868 01:04:50,570 --> 01:04:52,090 Yes, this is Yu I Hwa. 869 01:04:52,090 --> 01:04:55,960 You're taking good care of it, right? 870 01:04:55,960 --> 01:04:57,720 How much is it? 871 01:04:57,720 --> 01:05:00,630 If you're inquiring about the content, 872 01:05:01,690 --> 01:05:04,200 should I open it now and check? 873 01:05:04,200 --> 01:05:06,260 You haven't opened it? 874 01:05:08,690 --> 01:05:10,460 Bring it over. 875 01:05:31,030 --> 01:05:34,570 I heard women like these things. 876 01:05:35,430 --> 01:05:37,370 It's a roll cake. 877 01:05:41,070 --> 01:05:43,340 - Then... - As for the special sale... 878 01:05:44,300 --> 01:05:46,550 I promised you. 879 01:05:46,550 --> 01:05:48,430 Three hundred million won. 880 01:05:49,930 --> 01:05:53,180 The branch is closed for today. 881 01:05:53,180 --> 01:05:55,640 I'll visit you another day. 882 01:05:56,970 --> 01:05:59,490 Hold onto this for a few more days. 883 01:05:59,490 --> 01:06:01,510 They might come back 884 01:06:01,510 --> 01:06:03,720 since they didn't find anything. 885 01:06:03,720 --> 01:06:05,760 Let's do our best. 886 01:06:31,380 --> 01:06:33,070 [Resume] 887 01:06:35,500 --> 01:06:38,480 I'm sorry for damaging your clothes. 888 01:06:40,770 --> 01:06:43,450 It's a gift certificate for men's clothes. 889 01:06:56,260 --> 01:06:59,860 Is it all right for you to drink when you hurt your neck? 890 01:07:02,070 --> 01:07:04,380 The wound looks big. Did you go to the hospital? 891 01:07:04,380 --> 01:07:06,770 No, I'm fine. 892 01:07:06,770 --> 01:07:09,280 My insurance payments are overdue, anyway. 893 01:07:22,090 --> 01:07:24,530 Would you like cake? 894 01:07:24,530 --> 01:07:27,090 Your grandfather gave it to me. 895 01:07:38,160 --> 01:07:40,430 Give me a second. 896 01:08:40,340 --> 01:08:41,370 [Lee Hyeon Jae] 897 01:08:42,360 --> 01:08:44,830 Please insert your card. 898 01:08:49,650 --> 01:08:50,450 [Withdrawal] 899 01:08:50,450 --> 01:08:52,130 [Caution: Voice phishing] 900 01:08:54,040 --> 01:08:56,890 I'm just changing the location of the money. [Enter your passcode.] 901 01:08:56,890 --> 01:09:01,220 From the disgusting old man who doesn't even know how much he has 902 01:09:01,220 --> 01:09:04,690 to his desperate grandson who needs it more. 903 01:09:11,769 --> 01:09:15,669 Ripped and resynced by YoungJedi 904 01:09:26,600 --> 01:09:29,880 [Pale Moon] 905 01:09:30,920 --> 01:09:32,270 This is a borrowed-name account. 906 01:09:32,270 --> 01:09:34,660 You're aware now, so we're accomplices. 907 01:09:34,660 --> 01:09:37,710 Even if it's fake, kindness makes you happy. 908 01:09:37,710 --> 01:09:42,300 The older you are, the better things you should wear to be treated with respect. 909 01:09:42,300 --> 01:09:44,450 What's your relationship? 910 01:09:45,450 --> 01:09:47,380 Did you think you wouldn't get caught? 911 01:09:47,380 --> 01:09:48,770 They didn't come yesterday, either. 912 01:09:48,770 --> 01:09:51,140 Who do you keep leaving an open seat for? 913 01:09:52,480 --> 01:09:55,310 What's your reason for treating me like this? 914 01:09:55,310 --> 01:09:57,510 You're the person I've been looking for. 65476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.