All language subtitles for Obszon der fall peter herzl (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,650 --> 00:00:19,650 Where to? 2 00:00:20,570 --> 00:00:22,170 Wherever we go, we go home. 3 00:00:22,330 --> 00:00:23,330 Nowhere. 4 00:00:23,490 --> 00:00:24,490 What? Where to? 5 00:00:25,010 --> 00:00:26,010 Nowhere. 6 00:00:26,170 --> 00:00:27,170 Ivorowicz. 7 00:00:27,330 --> 00:00:28,330 No culture? 8 00:00:28,490 --> 00:00:29,490 Where to, idiot? 9 00:00:29,650 --> 00:00:30,650 DRD. 10 00:00:30,810 --> 00:00:32,250 No DRD. DDR. 11 00:00:32,410 --> 00:00:35,330 Socialism. Peace. Olympia. Partisan. 12 00:00:35,490 --> 00:00:36,490 DRD. 13 00:00:36,650 --> 00:00:39,530 BRD. Opel, Mercedes, Biert, Beckenbauer. 14 00:00:41,170 --> 00:00:42,170 DRD. 15 00:00:42,570 --> 00:00:44,570 German Reich. All ruined. 16 00:00:45,570 --> 00:00:46,570 Come on, get out. 17 00:00:46,730 --> 00:00:50,330 DDR, BRD, DDT, BBC, ITT, TNT, Tutti Frommaggio. 18 00:00:50,490 --> 00:00:52,090 I'm driving DRD. 19 00:00:52,250 --> 00:00:55,450 What DRD? Bayerische Franzik, Josip Strauss? 20 00:00:55,610 --> 00:00:56,610 DRD. 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,890 The Ancient Republic of Germany. 22 00:01:00,050 --> 00:01:02,450 You kuraz, you pimp, you matriarch! 23 00:01:03,690 --> 00:01:09,546 You drive to Austria, where you're an idiot. 24 00:02:13,946 --> 00:02:20,946 A handkiss to the ladies, a good evening to the gentlemen, servus to the maidens, servus to the boys. 25 00:02:58,394 --> 00:02:59,394 B.R.D.? 26 00:03:00,194 --> 00:03:01,594 Is it starting again? 27 00:03:01,794 --> 00:03:03,194 We're going to the Federal Republic. 28 00:03:03,394 --> 00:03:05,194 What is it? Do you still have room in your bullock cart? 29 00:03:05,394 --> 00:03:07,794 Logo! Free ride of the FDGO! 30 00:03:07,994 --> 00:03:08,994 Grenouille! 31 00:03:23,226 --> 00:03:24,726 You're a doctor, aren't you? 32 00:03:24,726 --> 00:03:26,726 No, a patient. 33 00:03:27,726 --> 00:03:31,782 Thank you. Not my kind. 34 00:03:31,782 --> 00:03:32,782 Not at all. 35 00:03:32,782 --> 00:03:35,782 My last Afghan is being called by the Russians. 36 00:03:42,106 --> 00:03:46,106 Yes, I studied adorno, brechreit and stenography. 37 00:03:46,906 --> 00:03:49,706 In Hamburg, we threw the Wisman out of the socket in 1968. 38 00:03:49,786 --> 00:03:52,106 No one knew who this Wisman was. 39 00:03:53,146 --> 00:03:56,146 With Ulrike, Daniel and Rudi, I was on a death row. 40 00:03:56,226 --> 00:03:57,826 A death row. 41 00:03:58,386 --> 00:04:01,386 The thousand-year-old spring looked out the window. 42 00:04:02,946 --> 00:04:05,146 I'll throw the bridge at the wall. 43 00:04:07,906 --> 00:04:09,306 They must have shot us in the brain. 44 00:04:09,386 --> 00:04:10,706 Hold on. 45 00:04:14,106 --> 00:04:17,946 Do you want to play the Saint John of the guesthouse? 46 00:04:19,946 --> 00:04:22,018 No more talking. Fire! 47 00:05:18,586 --> 00:05:20,586 The old lady went swimming. 48 00:05:20,786 --> 00:05:22,786 Get out of your child's bag. 49 00:05:31,130 --> 00:05:32,130 Your money. 50 00:05:35,494 --> 00:05:36,994 So, then write... 51 00:05:37,994 --> 00:05:41,994 The second song by Consul Walraus, left ring finger, is broken. 52 00:05:42,994 --> 00:05:43,994 Your signature. 53 00:05:45,994 --> 00:05:47,994 It's too stupid to write his name backwards. 54 00:05:48,994 --> 00:05:50,994 800 marks and 100 shillings. 55 00:05:51,494 --> 00:05:53,994 You can keep the 100 shillings, we're not like that. 56 00:05:55,994 --> 00:05:56,994 Fritzchen, 100 water. 57 00:05:57,494 --> 00:05:59,794 If you want to drive us away, the 58 00:05:59,994 --> 00:06:02,342 the chauffeur will take your signature. 59 00:06:10,778 --> 00:06:12,778 We had an accident. 60 00:06:12,978 --> 00:06:13,978 Get in. 61 00:06:14,178 --> 00:06:16,178 Bye, Rudi and Ulrike. 62 00:06:23,578 --> 00:06:27,578 A bridge on the wall, a foot on the rope, a bag without hair. 63 00:06:27,578 --> 00:06:29,578 Prosit Neujahr. 64 00:06:56,538 --> 00:06:58,538 Shitty comrades. 65 00:06:59,038 --> 00:07:02,038 800 marks, a whole month's pension, 66 00:07:02,538 --> 00:07:05,038 hard-earned unemployed grubs. 67 00:07:06,038 --> 00:07:08,538 What do we deal with if not steal? 68 00:07:49,306 --> 00:07:51,306 Let's have a cocktail, darling. 69 00:07:53,002 --> 00:07:54,002 Okay, doll. 70 00:07:54,202 --> 00:07:55,202 Who says so? 71 00:07:55,902 --> 00:07:57,402 The Germans are nice people. 72 00:07:57,602 --> 00:07:58,802 Don't you want to be good? 73 00:07:59,002 --> 00:08:00,602 I've got a hard time behind me. 74 00:08:01,002 --> 00:08:02,002 Yes, I have a traffic jam. 75 00:08:03,302 --> 00:08:04,902 Don't you want to be spoiled by us? 76 00:08:06,002 --> 00:08:08,002 Rosa is like our friend, a shampoo. 77 00:08:08,302 --> 00:08:09,302 Can I have one too? 78 00:08:09,602 --> 00:08:12,202 Opel, Mercedes, beer, Beckenbauer, everything pays. 79 00:08:13,802 --> 00:08:14,802 Go. 80 00:08:15,402 --> 00:08:17,702 You'll be able to afford a little mouthwash. 81 00:08:18,702 --> 00:08:21,302 Normally I don't have to pay for a mouthwash. 82 00:08:21,502 --> 00:08:23,702 But darling, we're still at the German Master Hygiene. 83 00:08:23,902 --> 00:08:24,902 We'll do it together. 84 00:08:25,402 --> 00:08:26,902 It's offered in Paris. 85 00:08:44,538 --> 00:08:47,538 Chevy, Schenkel and Champagner. 86 00:08:47,538 --> 00:08:51,642 The strongest chars from the SACOFAS. 87 00:09:00,026 --> 00:09:03,026 Darling, give the porter a little snack. 88 00:09:03,026 --> 00:09:04,026 What? 89 00:09:04,026 --> 00:09:06,026 A dog should be smeared. 90 00:09:06,026 --> 00:09:07,026 Oh, I see. 91 00:09:26,714 --> 00:09:38,402 200, 100, 600. 92 00:09:40,402 --> 00:09:44,402 Take what it costs, there's more in my clothes. 93 00:09:53,210 --> 00:09:54,210 Sissi! 94 00:09:57,010 --> 00:09:59,610 So, now you get the first class. 95 00:09:59,810 --> 00:10:01,410 With the wedding march. 96 00:10:08,810 --> 00:10:11,810 I think he won't be able to do anything with the Chinese sleigh ride. 97 00:10:12,010 --> 00:10:13,010 You don't know him. 98 00:10:13,610 --> 00:10:15,810 You see, he doesn't even have 2000 shillings. 99 00:10:16,010 --> 00:10:17,210 Oh, come on! 100 00:10:18,010 --> 00:10:19,410 You hear, you ass-kicker? 101 00:10:19,610 --> 00:10:21,610 Throw him in your hands and head over the house! 102 00:10:21,810 --> 00:10:22,610 But Dalli! 103 00:10:22,810 --> 00:10:23,410 And my money? 104 00:10:23,610 --> 00:10:24,610 You're stupid? 105 00:10:25,010 --> 00:10:26,210 There's still fees. 106 00:10:27,010 --> 00:10:28,210 I'm not from the Solidarity. 107 00:10:28,410 --> 00:10:30,010 What a kilo of paradise pudding! 108 00:10:34,554 --> 00:10:35,754 I don't give a shit. 109 00:10:36,554 --> 00:10:38,354 You won't get old in this business. 110 00:10:40,154 --> 00:10:41,154 Where can I go? 111 00:10:41,554 --> 00:10:43,354 If I'm going to eat my ass for a sandwich? 112 00:10:44,354 --> 00:10:45,754 Watch out, there's Joe there. 113 00:10:46,354 --> 00:10:48,754 A hot bagel with a goulash is not hot on the stove! 114 00:10:55,098 --> 00:10:57,098 A hand kiss for the ladies, 115 00:10:57,298 --> 00:10:59,298 a good evening for the gentlemen, 116 00:10:59,498 --> 00:11:01,498 hello to the girls, 117 00:11:01,698 --> 00:11:03,698 hello to the boys. 118 00:11:05,298 --> 00:11:08,618 You shouldn't have any other gods besides me. 119 00:11:08,818 --> 00:11:11,218 Look, father, it's snowing again. 120 00:11:24,538 --> 00:11:32,538 This afternoon, a man and a woman were arrested at the Walserberg motorway crossing in Salzburg. 121 00:11:32,538 --> 00:11:36,538 They were probably involved in the kidnapping of Weihrauch. 122 00:11:36,538 --> 00:11:40,538 The detainees found the following note. 123 00:11:40,538 --> 00:11:46,538 The second limb of Konsul Weihrauch's left ring finger is broken. 124 00:11:46,538 --> 00:11:48,538 Fritzchen, 100 water. 125 00:11:50,314 --> 00:11:56,314 The writer was involved in a serious accident with a red 2CV at Bruck an der Mur. 126 00:11:56,314 --> 00:11:58,314 He is suspected in Vienna. 127 00:11:59,314 --> 00:12:01,314 You have to be careful, he's a world champion. 128 00:12:01,314 --> 00:12:03,314 Where are you from? 129 00:12:05,314 --> 00:12:07,314 Can I talk to the German Konsul? 130 00:12:07,314 --> 00:12:08,314 Yes. 131 00:12:09,314 --> 00:12:12,314 I'm not going to get 800 marks. 132 00:12:13,314 --> 00:12:15,314 Nuts have attacked me. 133 00:12:15,314 --> 00:12:16,314 He doesn't tell stories. 134 00:12:16,314 --> 00:12:18,314 Get out with the money. 135 00:12:18,314 --> 00:12:19,314 I'm broke. 136 00:12:19,314 --> 00:12:21,314 Call the police. 137 00:12:24,314 --> 00:12:27,314 He doesn't have any money. Maybe he has something. 138 00:12:27,314 --> 00:12:28,314 You say your own beer. 139 00:12:28,314 --> 00:12:31,314 We're good with you. Either you get the money or the whip. 140 00:12:31,314 --> 00:12:32,314 I'm not a troublemaker. 141 00:12:32,314 --> 00:12:34,314 The police would rather steal the beef money. 142 00:12:34,314 --> 00:12:37,314 We don't need the police. We do it all the same. 143 00:12:52,666 --> 00:12:54,666 Not necessary anymore. 144 00:12:54,866 --> 00:12:57,866 Please take the data. My report is in writing. 145 00:12:59,866 --> 00:13:03,218 Do you know this lady? 146 00:13:03,418 --> 00:13:06,418 Sissi. A refugee, Inspector. Very refugee. 147 00:13:06,618 --> 00:13:07,818 She was active here. 148 00:13:08,018 --> 00:13:10,018 Another one who improved her? 149 00:13:10,818 --> 00:13:13,418 A poor chap. No talent. 150 00:13:13,618 --> 00:13:15,618 But at least... respect. 151 00:13:15,818 --> 00:13:19,618 You pig! You can't put the body in the gravel, Joe. 152 00:13:19,818 --> 00:13:23,018 Why? I wasn't her employee. 153 00:13:23,218 --> 00:13:25,018 She was something better. 154 00:13:25,218 --> 00:13:27,018 Free-working. 155 00:13:27,218 --> 00:13:30,818 Besides, I was in the alibi bar in the questionable time. 156 00:13:31,018 --> 00:13:32,018 So it's clear. 157 00:13:32,218 --> 00:13:35,018 Life is no prison for a scoundrel. 158 00:13:36,218 --> 00:13:38,018 Did Jesus hit you? 159 00:13:39,018 --> 00:13:42,370 My father shot me. 160 00:13:42,570 --> 00:13:45,370 My mother beat me to death. 161 00:13:45,570 --> 00:13:46,970 With a sickle. 162 00:13:47,170 --> 00:13:48,370 What else do I have? 163 00:13:48,570 --> 00:13:49,970 She beat you, woman. 164 00:13:50,170 --> 00:13:53,370 The flesh belongs to the doctor of the corpse. Give her peace. 165 00:13:54,370 --> 00:13:56,370 Free-working. 166 00:13:56,570 --> 00:13:58,370 I hope it's not contagious. 167 00:13:58,570 --> 00:14:01,370 You're going to the Reich and you're going to your farm with lead. 168 00:14:01,570 --> 00:14:03,370 You're a poisonous Chinese. 169 00:14:03,570 --> 00:14:04,570 Let's go. 170 00:14:04,770 --> 00:14:05,770 Let's go. 171 00:14:05,970 --> 00:14:06,970 Let's go. 172 00:14:07,170 --> 00:14:08,170 Let's go. 173 00:14:08,370 --> 00:14:09,370 Let's go. 174 00:14:09,930 --> 00:14:10,930 Let's go. 175 00:14:11,130 --> 00:14:12,130 Let's go. 176 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 Let's go. 177 00:14:43,322 --> 00:14:45,962 Excuse me, may I? 178 00:14:47,402 --> 00:14:51,458 Have we met before? 179 00:14:51,938 --> 00:14:56,538 I'm not one of those Solidarität people who go for a kilo of paradise. 180 00:15:05,722 --> 00:15:08,722 I've been talking all night, and I haven't had a single cigarette. 181 00:15:09,722 --> 00:15:11,222 It's not a company dinner. 182 00:15:11,422 --> 00:15:13,222 I don't know what to do. 183 00:15:13,422 --> 00:15:15,722 I've been robbed. 184 00:15:15,922 --> 00:15:18,722 No Austrians, Germans. German car dealers. 185 00:15:20,222 --> 00:15:22,530 Politicians, libertarians, 186 00:15:22,730 --> 00:15:24,030 human eaters, 187 00:15:24,530 --> 00:15:26,030 Jews, oil-lovers. 188 00:15:27,230 --> 00:15:29,030 I've lost my mind. 189 00:16:06,490 --> 00:16:08,490 I'm off tonight. 190 00:16:09,090 --> 00:16:11,090 You're already up. 191 00:16:57,594 --> 00:16:59,594 Is Karl Marxhof here? 192 00:17:00,594 --> 00:17:02,986 He stayed in Wuppertal. 193 00:17:30,490 --> 00:17:34,770 The descent to the lumpenproletariat is the most important thing. 194 00:17:34,890 --> 00:17:37,770 The rest is history, Charlie. 195 00:18:07,466 --> 00:18:09,266 Joe's tips... 196 00:18:09,266 --> 00:18:13,666 You're out of your Charlie-Max-stuff and your puffin-food. 197 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 You need a real Kaiser-semi for that. 198 00:18:16,666 --> 00:18:19,666 Bad luck in the game, good luck in love. 199 00:18:20,466 --> 00:18:22,466 Four beers, Franzlo! 200 00:18:27,966 --> 00:18:29,506 Well, hello. 201 00:18:32,618 --> 00:18:35,018 Come on, let's go out. 202 00:18:40,442 --> 00:18:41,442 There it is. 203 00:18:42,082 --> 00:18:43,082 Toilet. 204 00:18:52,474 --> 00:18:55,074 And if you want Jesus, Franzl, 205 00:18:55,274 --> 00:18:57,274 hit him in the head! 206 00:19:07,194 --> 00:19:10,194 You know, girl, I like you. 207 00:19:11,194 --> 00:19:13,194 I'm flattered. 208 00:19:13,394 --> 00:19:17,194 I'm like the man who has to wed if he loves. 209 00:19:17,394 --> 00:19:19,194 Do you know the story? 210 00:19:20,194 --> 00:19:22,194 You don't read. 211 00:19:23,594 --> 00:19:26,194 If you want to change the world, 212 00:19:26,394 --> 00:19:31,194 you don't have time for the real, beautiful and good. 213 00:19:31,594 --> 00:19:35,194 You can't get anywhere, not even an education. 214 00:19:36,194 --> 00:19:39,738 I like you. 215 00:19:40,738 --> 00:19:43,738 Come on, let's go to a Jewish quarter. 216 00:19:43,938 --> 00:19:45,738 How can I work like this? 217 00:19:45,938 --> 00:19:47,738 The Jews love you. 218 00:19:47,938 --> 00:19:49,738 They think of their homeland. 219 00:19:49,938 --> 00:19:51,738 Belgrade. 220 00:20:13,370 --> 00:20:20,370 I'll drop by at 9 p.m. and hope that you're not there anymore. 221 00:20:20,370 --> 00:20:23,370 There's food in the fridge. 222 00:20:24,370 --> 00:20:27,370 Kati Zokan. 223 00:20:38,618 --> 00:20:42,378 We want peace, freedom and justice, so that no one is a slave to the other. 224 00:20:42,498 --> 00:20:43,998 Absolutely right. 225 00:20:48,858 --> 00:20:57,858 Comrade Edelhard Zucker, silver eagle, 1934, murdered by the Home Guard. 226 00:20:59,858 --> 00:21:01,858 Emergency order. 227 00:21:03,962 --> 00:21:07,962 We are here to accuse the death of our comrade Edelhard Zucker, 228 00:21:08,962 --> 00:21:12,962 who died defending Karl Marxhof. 229 00:21:38,778 --> 00:21:42,578 The case of the German 2CV from Wuppertal 230 00:21:42,778 --> 00:21:46,578 is a vehicle that was stolen from the consul Weihrauch. 231 00:21:46,778 --> 00:21:48,578 Internal Affairs. 232 00:21:48,778 --> 00:21:51,578 The owner of the ÖHA-Bau... 233 00:23:02,906 --> 00:23:04,906 Subs by elisabethdieerste 234 00:24:09,434 --> 00:24:11,434 Your lustful tits. 235 00:24:11,914 --> 00:24:13,914 Twice they've brought me up. 236 00:24:14,354 --> 00:24:17,034 I wanted to go to the consulate, but... 237 00:24:17,554 --> 00:24:19,554 they can't get out without me. 238 00:24:21,506 --> 00:24:24,026 Holy, holy, little tail. 239 00:24:24,306 --> 00:24:26,706 In six weeks everything will be fine again. 240 00:24:27,666 --> 00:24:31,002 You can meet your own corpse. 241 00:24:31,642 --> 00:24:34,482 And you never realise you're already dead. 242 00:24:35,602 --> 00:24:38,082 So, you think. 243 00:24:39,082 --> 00:24:41,474 The best thing that could have happened to you, 244 00:24:41,474 --> 00:24:43,474 your father should have gone back to the army. 245 00:25:13,018 --> 00:25:20,018 Jojo, I love you so much. 246 00:26:00,922 --> 00:26:05,922 We'll watch TV together, like a real family. 247 00:26:08,602 --> 00:26:15,378 The Office for Anti-Democratic Movement in Bonn, AFADU, 248 00:26:15,538 --> 00:26:18,058 would release this phantom film. 249 00:26:18,218 --> 00:26:21,058 It's about the 35-year-old, 250 00:26:21,218 --> 00:26:25,258 unemployed, diplomatic sociologist Peter Herzl 251 00:26:25,418 --> 00:26:27,858 from Wuppertal-Elberfeld. 252 00:26:42,362 --> 00:26:45,362 Here is the German television with the daily news. 253 00:26:46,530 --> 00:26:48,530 The power and the right. 254 00:26:49,530 --> 00:26:51,530 The tyranny and the freedom. 255 00:26:52,530 --> 00:26:58,530 The principle of control and the desire for the movement of the people's protection. 256 00:27:00,530 --> 00:27:02,530 Great, this Tumisman. 257 00:27:06,530 --> 00:27:09,530 Herzl was in an accident with his 2CV near Burg Andermoor. 258 00:27:09,530 --> 00:27:13,530 The Austrian authorities suspect that Herzl's heart was in a panic. 259 00:27:14,530 --> 00:27:16,530 Dr. Flake, what is this phantom picture? 260 00:27:17,530 --> 00:27:19,530 Do you still have no picture of this heart? 261 00:27:20,530 --> 00:27:22,530 Yes, but the hard line of a drawing. 262 00:27:23,530 --> 00:27:25,530 The audience, unknown to XY. 263 00:27:26,530 --> 00:27:28,530 My dear Steineck, what we want to explain, are not killing instincts. 264 00:27:29,530 --> 00:27:30,530 I thought that ... 265 00:27:31,530 --> 00:27:32,530 Bring it in. 266 00:27:34,858 --> 00:27:36,858 Else, my pills. 267 00:27:42,714 --> 00:27:46,114 Who's biting the doll, my dear Flarky-Garky? 268 00:27:48,514 --> 00:27:50,114 Make the jokes with your coffee-mothers. 269 00:27:50,314 --> 00:27:51,114 How? 270 00:27:51,714 --> 00:27:52,714 Nobody's coming. 271 00:27:53,314 --> 00:27:55,514 Since your gorillas have been sealing the whole house. 272 00:28:03,706 --> 00:28:05,706 Got a cigarette? 273 00:28:15,130 --> 00:28:17,130 you first 274 00:28:17,130 --> 00:28:20,130 I'm the only one who doesn't cough 275 00:28:20,130 --> 00:28:23,130 but you're blowing better 276 00:28:40,130 --> 00:28:42,130 they'll kill me 277 00:28:42,130 --> 00:28:45,130 you want to go to the police? 278 00:28:45,130 --> 00:28:47,130 they know how the street is 279 00:28:47,130 --> 00:28:49,130 I haven't done anything 280 00:28:49,130 --> 00:28:51,130 in Vienna you become a parent or a policeman 281 00:28:51,130 --> 00:28:53,130 sometimes both 282 00:28:53,130 --> 00:28:55,130 I need a lawyer 283 00:28:55,130 --> 00:28:57,130 a good lawyer 284 00:28:59,130 --> 00:29:01,130 I won't talk in the show 285 00:29:01,130 --> 00:29:03,130 who is that? 286 00:29:03,130 --> 00:29:05,130 my parent 287 00:29:05,130 --> 00:29:07,130 friend and helper 288 00:29:07,130 --> 00:29:09,130 oh come on 289 00:29:18,330 --> 00:29:21,930 In your language, was I good, gentlemen? 290 00:29:22,130 --> 00:29:23,130 Excellent, doctor. 291 00:29:23,330 --> 00:29:25,330 What do our friends from the happy Austrians say? 292 00:29:25,530 --> 00:29:27,730 Well, for lunch, everyone is fine. 293 00:29:27,930 --> 00:29:30,330 What I wanted to say, I was too pale to remember. 294 00:29:30,530 --> 00:29:33,130 No, no, just the background. 295 00:29:33,330 --> 00:29:35,330 Nothing can be changed here. 296 00:29:36,530 --> 00:29:38,882 Security measures. 297 00:32:28,218 --> 00:32:30,218 God save my old one. 298 00:32:40,954 --> 00:32:42,954 Don't fall into the rain 299 00:33:00,762 --> 00:33:02,762 I just put him in a small anthology. 300 00:33:03,262 --> 00:33:05,262 Herzl was recommended to me by the Penn Center. 301 00:33:07,262 --> 00:33:09,262 I knew Peter Herzl well. 302 00:33:10,262 --> 00:33:12,762 We are still in Matahari, but today we are in Cologne. 303 00:33:13,262 --> 00:33:15,262 At the El Mio Matrazo beach? 304 00:33:16,762 --> 00:33:21,262 The bite you are asking about is so interesting because the sixth luminal tooth 305 00:33:21,762 --> 00:33:26,762 has grown into the neighboring second cardioxides in a very strange way. 306 00:33:27,262 --> 00:33:29,262 I asked him to pump up my bike. 307 00:33:29,262 --> 00:33:32,762 He said yes, and I took part in the third world war. 308 00:33:35,262 --> 00:33:36,802 Come, my dear. 309 00:33:37,302 --> 00:33:39,302 Don't be unhappy. 310 00:33:39,802 --> 00:33:41,802 I'll give you a little push. 311 00:33:42,802 --> 00:33:44,302 No chance, stranger. 312 00:33:45,302 --> 00:33:46,802 I'll take the pill, 313 00:33:47,302 --> 00:33:49,302 I've built in the spirals, 314 00:33:50,302 --> 00:33:52,302 and I'm going to Knaus Oginow's party. 315 00:33:52,802 --> 00:33:53,802 Good. 316 00:33:54,302 --> 00:33:58,802 Our descendants will swim away with a blue eye in the year 84. 317 00:33:59,302 --> 00:34:02,302 A daughter has been walking around me for 14 years. 318 00:34:02,802 --> 00:34:03,802 Of course. 319 00:34:04,302 --> 00:34:06,802 Being born is an ugly insult. 320 00:34:07,802 --> 00:34:10,302 The school sisters are so noble. 321 00:34:12,302 --> 00:34:15,598 We're going to bed, father. 322 00:34:16,098 --> 00:34:17,598 Go away, you old rascal. 323 00:34:18,098 --> 00:34:19,098 I'm not finished yet. 324 00:34:19,598 --> 00:34:21,098 What were you doing in the kindergarten? 325 00:34:21,098 --> 00:34:23,598 I met a girl who was good at it. 326 00:34:24,098 --> 00:34:25,598 Even from the inside. 327 00:34:26,098 --> 00:34:27,598 Disgusting! 328 00:34:34,906 --> 00:34:37,906 The bank withdrawals. He has his money somewhere else. 329 00:34:40,406 --> 00:34:48,070 You are subject to a psychological loyalty test of all informants. 330 00:34:50,070 --> 00:34:52,390 Anything else? 331 00:34:53,390 --> 00:34:54,890 Nothing important. 332 00:34:54,890 --> 00:34:57,890 The guards, they cause trouble. 333 00:34:58,390 --> 00:35:00,390 Always those overtime hours. 334 00:35:06,042 --> 00:35:09,042 Special ration for prisoner number one, for good conduct. 335 00:35:09,242 --> 00:35:11,042 Your Karmazov is a real gem. 336 00:35:11,642 --> 00:35:15,442 The building was for Vienna and the Austrian workers' union. 337 00:35:15,642 --> 00:35:17,042 I've read about it. 338 00:35:18,442 --> 00:35:20,442 It wasn't a small-scale operation. 339 00:35:24,010 --> 00:35:27,010 1929, bathroom and balcony. 340 00:35:28,410 --> 00:35:29,610 Inner courtyard. 341 00:35:30,610 --> 00:35:33,410 Experts came from all over Vienna to study there. 342 00:35:33,810 --> 00:35:35,410 Here's the SPÖ, 343 00:35:36,210 --> 00:35:39,410 sub-unit organization Puff and Perversion. 344 00:35:41,210 --> 00:35:44,962 Then you have to stay stupid. 345 00:35:45,962 --> 00:35:47,362 Edelhard Zucker, 346 00:35:48,562 --> 00:35:51,562 Grandmaster of the Social Democratic Murder Association. 347 00:35:56,314 --> 00:35:57,714 If it hadn't happened, 348 00:35:58,114 --> 00:36:00,914 my life would have been in a mess. 349 00:36:01,114 --> 00:36:04,914 And that's not what this is about. 350 00:36:05,514 --> 00:36:08,114 He was a police officer during Karl Marx's time. 351 00:36:08,914 --> 00:36:12,514 He was shot in 1934. 352 00:36:15,514 --> 00:36:17,114 There was a real mess. 353 00:36:17,514 --> 00:36:19,914 The Home Army, the fascists... 354 00:36:20,114 --> 00:36:21,114 Who? 355 00:36:22,986 --> 00:36:25,786 The gangsters who made Hitler a robber. 356 00:36:26,586 --> 00:36:31,386 They came down from the high guard with guns. 357 00:36:32,986 --> 00:36:36,186 They shot at the city railways with railway cannons. 358 00:36:36,786 --> 00:36:40,186 They shot through the windows. 359 00:36:41,986 --> 00:36:43,586 My father was shot. 360 00:36:43,786 --> 00:36:44,986 Wait a minute, Maral. 361 00:36:46,386 --> 00:36:48,242 47 years ago? 362 00:36:53,362 --> 00:36:56,962 Later, the Nazis put a block guard in our house. 363 00:36:58,362 --> 00:36:59,762 My mother sacrificed herself. 364 00:37:00,562 --> 00:37:02,962 She had a whole stack of potatoes. 365 00:37:03,962 --> 00:37:04,962 And a few hams. 366 00:37:06,162 --> 00:37:08,162 She hung the pig for 45 francs. 367 00:37:09,762 --> 00:37:12,298 But before that, she burned my mother's head. 368 00:37:13,498 --> 00:37:14,498 I did it. 369 00:37:16,298 --> 00:37:18,298 But my real father didn't do it. 370 00:37:33,818 --> 00:37:35,818 Help me! 371 00:37:57,338 --> 00:38:06,338 The subversive organization Chaos, Peter Herzl, is under threat. 372 00:38:07,738 --> 00:38:14,338 There is a suspicion that Herzl is using the gun. 373 00:38:15,938 --> 00:38:18,538 I don't even have the nerve to protect myself. 374 00:38:20,338 --> 00:38:23,882 Come on, don't think too much. 375 00:38:25,682 --> 00:38:27,970 Come here. 376 00:38:35,994 --> 00:38:39,994 It's warm in the cottage. You can stay there until someone more important than you comes. 377 00:39:00,890 --> 00:39:02,890 What is the strange man doing in our apartment? 378 00:39:02,890 --> 00:39:04,890 I find that very mean. 379 00:39:04,890 --> 00:39:06,890 I can't go home at all. 380 00:39:06,890 --> 00:39:08,890 Mr. Mann, men are shit. 381 00:39:12,890 --> 00:39:13,890 Mommy! 382 00:39:13,890 --> 00:39:17,746 Mommy! 383 00:39:17,746 --> 00:39:19,746 The man is closed. 384 00:39:19,746 --> 00:39:22,746 Fearfully to cowardly, but when a certain threshold is overcome, 385 00:39:22,746 --> 00:39:25,746 of blind angry destruction. 386 00:39:29,802 --> 00:39:32,802 Look, Radlmaus, with Peter it's like with the grandfather. 387 00:39:32,802 --> 00:39:36,802 But Peter, the police want to shoot him. 388 00:39:36,802 --> 00:39:39,802 I don't care that he leaves. 389 00:39:39,802 --> 00:39:41,802 Butchka, where is he going? 390 00:39:41,802 --> 00:39:44,802 The grandfather had to hide too. 391 00:39:44,802 --> 00:39:46,802 You know all about it from the grandma. 392 00:39:46,802 --> 00:39:49,802 The grandma? What do you know about the grandma? 393 00:39:49,802 --> 00:39:51,802 You were never at home anyway. You were always on the run. 394 00:39:51,802 --> 00:39:52,802 But, but! 395 00:39:52,802 --> 00:39:55,802 I really don't need to let you like that. 396 00:39:56,802 --> 00:40:00,802 Sadness must carry electric. 397 00:40:33,594 --> 00:40:36,594 It doesn't sound strange to my inner ear. 398 00:41:26,650 --> 00:41:31,218 THE END 399 00:41:46,042 --> 00:41:48,042 This stone will be dangerous. 400 00:41:48,042 --> 00:41:51,042 This Lagerfeld-picot in a winter... 401 00:41:51,042 --> 00:41:53,042 It's a question of what you need. 402 00:41:54,042 --> 00:41:58,914 Only the poet is given to draw his strength from the sick. 403 00:41:58,914 --> 00:42:02,914 Blinded by the light of the genius, the weak becomes God. 404 00:42:03,914 --> 00:42:08,146 The magic mountain. What a fabric. 405 00:42:09,146 --> 00:42:11,146 You have to be a regisseur. 406 00:42:12,146 --> 00:42:15,050 Jesus, Mary and Joseph. 407 00:42:16,442 --> 00:42:19,442 Even with such strong illumination through your bulls, 408 00:42:19,442 --> 00:42:21,442 I don't start singing Hoseanna. 409 00:43:08,378 --> 00:43:10,178 What about the noble wire? 410 00:43:10,178 --> 00:43:12,178 It was just there. 411 00:44:56,954 --> 00:44:57,954 Yes, yes. 412 00:45:02,970 --> 00:45:06,970 And when you have your Herzmanowski, or whatever it's called, 413 00:45:07,570 --> 00:45:12,570 finally behind bars, my dear Flaki Gaki, then... 414 00:45:13,770 --> 00:45:16,906 then you'll get a new pipe from me again. 415 00:45:18,006 --> 00:45:20,306 For your collection. In the office. 416 00:45:25,498 --> 00:45:27,498 The case Herzl is a failure, Doctor. 417 00:45:29,498 --> 00:45:31,498 The man is just annoying revolutionary vegetable. 418 00:45:32,498 --> 00:45:34,498 Let's not take up space, gentlemen. 419 00:45:35,498 --> 00:45:37,498 Our guns were aiming at a fool. 420 00:45:38,498 --> 00:45:42,498 Who works his horizon as a stinger pensioner in the tourist club area. 421 00:45:45,242 --> 00:45:46,242 So, so. 422 00:45:47,242 --> 00:45:50,242 So we are a revolutionary lady of society. 423 00:45:50,242 --> 00:45:56,242 We have to be careful now that the minister does not get into the shooting range. 424 00:45:58,242 --> 00:45:59,242 Retreat! 425 00:46:13,498 --> 00:46:16,498 The early victims are not dangerous to the gods. 426 00:46:19,926 --> 00:46:22,926 It is not to be proven, but to trust everything. 427 00:46:23,926 --> 00:46:25,926 Weren't those your words, Steineck? 428 00:46:26,926 --> 00:46:28,926 The games must go on. 429 00:46:29,426 --> 00:46:33,426 Failed spokesmen are the best witnesses to the burden. 430 00:46:35,626 --> 00:46:40,126 And by the way, the welfare of the minister is still my business. 431 00:46:41,126 --> 00:46:42,126 That's it, gentlemen. 432 00:47:01,466 --> 00:47:03,466 Bring me down. I'm in the mood. 433 00:47:03,666 --> 00:47:04,866 Go for it. 434 00:47:05,066 --> 00:47:09,066 I need two thousand, so you can see how much I like you. 435 00:47:10,666 --> 00:47:12,738 I'm on the fourth seven. 436 00:47:13,738 --> 00:47:17,810 Luck is a bird. 437 00:47:18,010 --> 00:47:19,410 I'm polished. 438 00:47:19,610 --> 00:47:22,010 You know we have a social job. 439 00:47:22,810 --> 00:47:25,210 An old man with worms in his skull, 440 00:47:25,410 --> 00:47:27,810 a great guy like a Benedictine priest, 441 00:47:28,010 --> 00:47:29,210 sit down. 442 00:47:29,410 --> 00:47:31,610 You have to do something for someone like that. 443 00:47:31,810 --> 00:47:34,010 We'll do a show for you. 444 00:47:34,210 --> 00:47:36,210 Like the Grand Prince Rudolf. 445 00:47:36,410 --> 00:47:39,810 You and the catcher Karl, you know a really nice guy... 446 00:47:40,010 --> 00:47:41,410 The one who washed me? 447 00:47:41,610 --> 00:47:42,610 Yes. 448 00:47:44,594 --> 00:47:47,594 Get your black mess for the voyeur baggage. 449 00:47:47,794 --> 00:47:49,194 The Pfaffenfurt. 450 00:47:49,794 --> 00:47:51,794 Yes, but that's... 451 00:47:52,594 --> 00:47:54,994 Insubordination! 452 00:47:55,194 --> 00:47:56,394 Anarchy! 453 00:48:03,642 --> 00:48:05,642 Do you like this mess? 454 00:48:06,442 --> 00:48:08,442 Where do I get rid of this crap? 455 00:48:12,266 --> 00:48:15,266 You know, Edeltraut, before a man is born... 456 00:48:16,066 --> 00:48:19,066 ...he's powdered. Men are hot and women are stupid. 457 00:48:19,266 --> 00:48:21,266 That's where it all ends. 458 00:48:22,626 --> 00:48:24,626 In all of nature, Edeltraut, 459 00:48:24,826 --> 00:48:28,826 the animals, the plants, the seeds... 460 00:48:29,826 --> 00:48:31,826 ...when two people love each other... 461 00:48:32,026 --> 00:48:33,626 I'm stuffed. 462 00:48:33,826 --> 00:48:35,826 Why do you always start with Peter? 463 00:48:37,026 --> 00:48:39,026 Because he wants to be a red-haired. 464 00:48:39,626 --> 00:48:40,626 What's the matter? 465 00:48:40,826 --> 00:48:42,826 The men are up, the women are down. 466 00:48:43,026 --> 00:48:46,026 They push, we push. That's the difference. 467 00:48:47,626 --> 00:48:48,626 But Edeltraut... 468 00:48:48,826 --> 00:48:50,826 That's why I don't have a cucumber in my knee. 469 00:48:52,626 --> 00:48:54,826 You've got an education, Trautl. 470 00:48:55,026 --> 00:48:56,026 That's the way it is. 471 00:48:56,226 --> 00:48:58,226 Only the mother of the garden in the school... 472 00:48:58,426 --> 00:49:00,426 ...hasn't read the Mützenbacher yet. 473 00:49:00,426 --> 00:49:03,426 Now we've got a real family. 474 00:49:12,090 --> 00:49:16,090 The European is satisfied with the abolition of Zen Buddhism. 475 00:49:16,810 --> 00:49:19,410 Families are shit, everyone lies. 476 00:49:19,530 --> 00:49:20,530 Yes. 477 00:49:20,650 --> 00:49:23,650 You can't be faithful. 478 00:49:23,770 --> 00:49:24,770 That's true. 479 00:49:26,090 --> 00:49:29,090 Why do you like the disheswasher? 480 00:49:30,138 --> 00:49:31,618 Because we're both the ones down there. 481 00:49:31,738 --> 00:49:34,738 In particular, the case Herzl is on the debate. 482 00:49:35,378 --> 00:49:37,058 According to the latest investigations, 483 00:49:37,178 --> 00:49:40,738 Peter Herzl is buried in the Viennese underworld. 484 00:49:40,898 --> 00:49:42,378 Now only Joe can help. 485 00:49:42,498 --> 00:49:43,498 Which Joe? 486 00:49:43,618 --> 00:49:46,618 You have to do it with the theater where the daquette is already. 487 00:49:47,258 --> 00:49:48,258 What? 488 00:49:49,138 --> 00:49:50,658 Then you give Joe the voice of Puffin. 489 00:49:50,778 --> 00:49:51,778 How do you know that? 490 00:49:51,898 --> 00:49:52,898 From the Puffin photo. 491 00:49:53,018 --> 00:49:54,018 Damn it! 492 00:49:54,458 --> 00:49:57,458 And you pack your clothes, in case someone comes. 493 00:49:57,578 --> 00:49:59,578 We received the following message. 494 00:50:00,898 --> 00:50:01,898 Yes? 495 00:50:13,018 --> 00:50:14,018 Hands up! 496 00:50:17,106 --> 00:50:19,106 What's with you today? 497 00:50:19,106 --> 00:50:22,106 Didn't your grandfather hide you in the apartment like a mumble? 498 00:50:22,106 --> 00:50:25,106 He didn't have to deal with such disgusting toads like me. 499 00:50:27,106 --> 00:50:28,106 Come, I'll show you something. 500 00:50:28,106 --> 00:50:30,106 Are you trying to seduce me? 501 00:50:30,106 --> 00:50:32,106 Am I a child-beggar? 502 00:50:45,594 --> 00:50:48,594 Can you see me, blind man? 503 00:51:27,450 --> 00:51:30,450 You go up to the roof, then to the balcony, 504 00:51:30,650 --> 00:51:34,650 then to a cable shaft, and then down the canal. 505 00:51:36,050 --> 00:51:38,450 Why doesn't your mother like your grandma? 506 00:51:38,650 --> 00:51:42,050 Oh, Kati. She was so difficult as a child. 507 00:51:42,250 --> 00:51:45,250 And grandma? She was a real heroine. 508 00:51:45,450 --> 00:51:47,850 She got a medal. 509 00:51:48,050 --> 00:51:50,650 And because grandma was a heroine, 510 00:51:50,850 --> 00:51:52,450 I have to go against Kati. 511 00:51:52,650 --> 00:51:54,250 Sure. 512 00:51:54,450 --> 00:51:56,450 Food, you know? 513 00:51:57,650 --> 00:52:00,050 Where is your father? 514 00:52:00,250 --> 00:52:02,850 Where the crooked assholes grow. 515 00:52:03,050 --> 00:52:06,850 And from Kati, grandma asked for food. 516 00:52:07,050 --> 00:52:08,450 Not her. 517 00:52:08,650 --> 00:52:11,050 The workers. 518 00:52:11,250 --> 00:52:13,250 They took over the sponsorship. 519 00:52:13,450 --> 00:52:14,850 Because of a grandfather. 520 00:52:15,050 --> 00:52:16,850 Grandma gave them money, 521 00:52:17,050 --> 00:52:20,650 and from Kati they lured the Zaster back to court. 522 00:52:20,850 --> 00:52:22,850 Clean heroes. 523 00:52:23,850 --> 00:52:26,978 Have you ever killed a man? 524 00:52:27,178 --> 00:52:29,178 Killed? 525 00:52:29,378 --> 00:52:30,578 What do you think I am? 526 00:52:30,778 --> 00:52:33,178 Not even a well-dressed butcher? 527 00:52:33,378 --> 00:52:34,578 Not me. 528 00:52:34,778 --> 00:52:36,178 But maybe you want some. 529 00:52:36,378 --> 00:52:37,578 Men are nasty. 530 00:52:37,778 --> 00:52:40,778 The worst thing I can imagine. 531 00:52:40,978 --> 00:52:44,178 The girl Max Müsler has a pimp at home. 532 00:52:44,378 --> 00:52:47,978 For fucking or for tearing out her dick? 533 00:52:48,178 --> 00:52:50,378 They leave the powder cans for free. 534 00:52:50,578 --> 00:52:53,578 The man has no sense of what he belongs to. 535 00:52:55,186 --> 00:52:56,186 Hi Joe. 536 00:52:56,386 --> 00:52:57,586 Hi. 537 00:52:57,786 --> 00:52:59,986 How are you? 538 00:53:00,186 --> 00:53:02,186 Let me talk to the girls. 539 00:53:03,986 --> 00:53:05,986 At the police station, 540 00:53:06,186 --> 00:53:09,186 they asked me if I knew the guy 541 00:53:09,386 --> 00:53:11,586 you always show on TV. 542 00:53:11,786 --> 00:53:14,786 The one who killed the beautiful consul. 543 00:53:14,986 --> 00:53:18,986 For 2000 marks, I don't even shit in the Danube. 544 00:53:20,186 --> 00:53:22,786 And how do your black marks look? 545 00:53:23,186 --> 00:53:26,186 My women have no sense of art. 546 00:53:26,386 --> 00:53:28,786 Should I let myself be shot? 547 00:53:28,986 --> 00:53:30,986 Why not? 548 00:53:31,186 --> 00:53:35,186 And what do you say, you pretty, colorful cow? 549 00:53:35,786 --> 00:53:38,826 Or do you want to eat iron? 550 00:53:39,826 --> 00:53:42,826 Charlie Max Müsler needs a pleasure. 551 00:53:43,026 --> 00:53:46,026 I want to push her behind. 552 00:53:49,170 --> 00:53:53,170 Let's go to Heiligenstadt and see what the Max family is doing. 553 00:53:56,170 --> 00:54:00,842 So much wind and the little one is nothing. 554 00:54:01,042 --> 00:54:04,042 That's how men rule the world. 555 00:54:04,242 --> 00:54:06,242 If you let yourself be. 556 00:54:06,442 --> 00:54:08,442 And if you don't let yourself be. 557 00:54:08,642 --> 00:54:10,642 Then we'll invent something. 558 00:54:10,842 --> 00:54:13,842 You're very educated, you mongrel. 559 00:54:14,042 --> 00:54:18,042 Logo, science, the fruit of the earth. 560 00:54:18,242 --> 00:54:22,242 You remember the story of the religious lesson. 561 00:54:22,442 --> 00:54:24,442 I remember it. 562 00:54:24,442 --> 00:54:27,442 The paradise was floating. 563 00:54:27,642 --> 00:54:30,642 The priest wanted to know about it. 564 00:54:30,842 --> 00:54:32,842 What are you talking about? 565 00:54:33,042 --> 00:54:35,042 It's only for adults. 566 00:54:35,242 --> 00:54:37,242 You're so crazy. 567 00:55:24,042 --> 00:55:26,530 Our computer is capable of... 568 00:55:26,730 --> 00:55:29,730 ...adjusting the data in 25 languages at the same time. 569 00:55:31,930 --> 00:55:35,370 Even in Swahili. 570 00:55:35,570 --> 00:55:36,570 Please, Mr. Paul. 571 00:55:36,770 --> 00:55:38,770 Lack of life support... 572 00:55:38,970 --> 00:55:41,970 ...which is compensated by dangerous social activities. 573 00:55:42,170 --> 00:55:45,570 If you put make-up on your tic with the magic mountain, it's quite acceptable, Mr. Colleague. 574 00:55:45,770 --> 00:55:47,770 I'm talking about Peter Herzl. 575 00:55:47,970 --> 00:55:50,970 But you were the one who put the boss on the back foot. 576 00:55:50,970 --> 00:55:52,970 I'm not a fool. 577 00:55:57,658 --> 00:55:59,658 That's life. 578 00:55:59,858 --> 00:56:01,858 Castorp leaves Zembrini. 579 00:56:07,610 --> 00:56:09,610 Thomas Mann, gentlemen. 580 00:56:10,410 --> 00:56:13,610 Well, what does the Ministry Office say, dear Steineck? 581 00:56:13,610 --> 00:56:16,610 I was just about to talk to Dr. Flake about that. 582 00:56:16,610 --> 00:56:18,610 The scams must be scrapped. 583 00:56:18,610 --> 00:56:20,610 At the level of a shop thief? 584 00:56:20,610 --> 00:56:23,610 Why don't we feed the Herzl with information? 585 00:56:23,610 --> 00:56:26,610 Exactly. An old recipe of colleague Steineck. 586 00:56:26,610 --> 00:56:29,610 And why should good ideas be put in drawers? 587 00:56:29,610 --> 00:56:31,610 But we don't have him yet. 588 00:56:31,610 --> 00:56:32,610 Gentlemen! 589 00:56:32,610 --> 00:56:33,610 The Herzl. 590 00:56:33,610 --> 00:56:36,610 He is stable enough to take his chance. 591 00:56:36,610 --> 00:56:38,610 The Herzl. 592 00:56:38,610 --> 00:56:40,610 What do you think, Fuhrmann? 593 00:56:40,610 --> 00:56:42,610 He needs a new biography. 594 00:56:42,610 --> 00:56:44,610 Who writes the love story? 595 00:56:44,610 --> 00:56:48,610 Let's buy a left-handed, fast-writing... 596 00:56:48,610 --> 00:56:49,610 Gentlemen! 597 00:56:49,610 --> 00:56:51,610 I beg you! 598 00:56:51,610 --> 00:56:54,610 We bear a great responsibility. 599 00:57:02,906 --> 00:57:05,906 Legal, illegal, whatever. 600 00:57:06,906 --> 00:57:10,906 Don't be such a stop-fish. The story is already a bit twisted. 601 00:57:12,906 --> 00:57:15,554 Ivan! Ivan! 602 00:57:15,554 --> 00:57:16,882 Hi! 603 00:57:16,882 --> 00:57:19,882 Hi! Look, Peter, she's going to the same class as me. 604 00:57:19,882 --> 00:57:22,882 By the way, this is my friend from Germany. 605 00:57:22,882 --> 00:57:24,882 I had to get out naked in the taxi. 606 00:57:24,882 --> 00:57:26,882 Are you coming to McDonald's? 607 00:57:26,882 --> 00:57:28,882 Come on, let's do it right away. 608 00:57:28,882 --> 00:57:29,882 Hurry up! 609 00:57:29,882 --> 00:57:31,882 I'll be right back. 610 00:57:39,578 --> 00:57:41,578 Go! With the ball! 611 00:57:43,578 --> 00:57:46,578 The noble lady has a friend from Germany. 612 00:57:47,578 --> 00:57:49,578 Look, they're leaving. 613 00:57:58,874 --> 00:58:00,874 Why are you such a mean guy? 614 00:58:00,874 --> 00:58:02,874 Why? Or don't you like me? 615 00:58:02,874 --> 00:58:04,874 The first man in a woman's life is important. 616 00:58:04,874 --> 00:58:06,874 Then everyone else gets angry about him. 617 00:58:06,874 --> 00:58:09,874 Heaven, hell, fire! 618 00:58:10,874 --> 00:58:13,874 But you have to be very gentle and soft. 619 00:58:13,874 --> 00:58:15,874 You're a bit of a wimp. 620 00:58:15,874 --> 00:58:17,874 Yes, a marionette. 621 00:58:17,874 --> 00:58:20,874 If you didn't have such a cowardly face, I could even like you. 622 00:58:29,018 --> 00:58:31,018 Edeltraut, that's not how it works! 623 00:58:31,618 --> 00:58:33,898 Grandma was a very decent woman. 624 00:58:34,018 --> 00:58:36,018 She really had it rough with that Nazi bitch. 625 00:58:36,018 --> 00:58:37,018 Except for the trousers. 626 00:58:37,018 --> 00:58:38,618 She was hiding under the roof. 627 00:58:39,018 --> 00:58:41,018 But Karl Marxhoff is kaput! 628 00:58:42,018 --> 00:58:44,618 The people who go to your place all the time. 629 00:58:45,618 --> 00:58:48,618 Just now, they've sneaked up on us again. 630 00:58:54,010 --> 00:59:05,290 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. 631 00:59:05,890 --> 00:59:08,490 So, my darling, do you have any wishes? 632 00:59:12,458 --> 00:59:13,778 I don't need that now. 633 00:59:13,898 --> 00:59:15,618 Play peppermint and curator? 634 00:59:16,138 --> 00:59:17,538 Mutzenbacher! 635 00:59:20,786 --> 00:59:23,546 Don't just sit around! Sit down and get... 636 00:59:23,546 --> 00:59:26,626 ...and take out your Cerberus and then you have to say... 637 00:59:27,026 --> 00:59:28,866 ...here is the Phaustenpetrus... 638 00:59:30,146 --> 00:59:32,106 ...and I come on your lap... 639 00:59:33,226 --> 00:59:34,226 ...and then I am... 640 00:59:34,746 --> 00:59:35,746 ...I am yours! 641 00:59:35,786 --> 00:59:38,226 Now get down and look who's at the door! 642 00:59:40,426 --> 00:59:42,170 Go! 643 00:59:42,410 --> 00:59:44,610 You are a boring sea pig! 644 00:59:48,290 --> 00:59:51,298 You, you, you! 645 00:59:52,218 --> 00:59:54,218 What does Katja need a doctor for? 646 00:59:54,218 --> 00:59:55,818 She wants to get a doctor. 647 00:59:55,858 --> 00:59:57,658 What does a whore need a doctor for? 648 00:59:57,698 --> 00:59:58,698 For marriage. 649 00:59:58,738 --> 01:00:00,298 Are you crazy? 650 01:00:00,818 --> 01:00:02,298 Who marries a whore? 651 01:00:02,818 --> 01:00:03,818 Peter. 652 01:00:03,858 --> 01:00:05,858 And for that she needs a buffoon. 653 01:00:05,898 --> 01:00:08,298 The buffoon in the betting sport is the judge. 654 01:00:08,338 --> 01:00:09,938 You are well-behaved. 655 01:00:09,978 --> 01:00:12,978 Says the old whore and hangs her syphilis on the balcony. 656 01:00:14,218 --> 01:00:17,018 No time for a well-mannered conversation. 657 01:00:18,418 --> 01:00:19,618 Tell me, Traudl... 658 01:00:20,298 --> 01:00:22,698 ...don't you want some sharp baby-bombs? 659 01:00:23,698 --> 01:00:24,698 Baby-bombs? 660 01:00:25,018 --> 01:00:27,218 You can put the ramsch on your hat. 661 01:00:27,898 --> 01:00:30,298 Do you want me to go to the baby-bomb for you? 662 01:00:30,338 --> 01:00:31,338 Oh, hello. 663 01:00:32,138 --> 01:00:33,738 You will be a note. 664 01:00:34,538 --> 01:00:37,138 No, no, you should only observe Katja. 665 01:00:37,178 --> 01:00:39,578 She is a bit too independent for me. 666 01:00:40,746 --> 01:00:42,146 No more problems. 667 01:00:43,634 --> 01:00:46,234 But I want to look at your black mess. 668 01:00:46,274 --> 01:00:48,074 That only goes in men's company. 669 01:00:48,114 --> 01:00:49,714 Do you think I have no friend? 670 01:00:49,754 --> 01:00:52,554 Even a Jew from the first district. 671 01:00:52,634 --> 01:00:53,634 Okay. 672 01:00:53,674 --> 01:00:54,674 He is very sharp. 673 01:00:54,714 --> 01:00:56,514 Okay, I'm not anti-Semite. 674 01:00:58,010 --> 01:01:00,210 But first I need something about Katja. 675 01:01:00,250 --> 01:01:01,650 I'll tell you where. 676 01:01:03,986 --> 01:01:05,186 Well, Lolita... 677 01:01:06,066 --> 01:01:07,466 ...in this sense... 678 01:01:08,146 --> 01:01:09,746 ...Minuet Hiroshima. 679 01:01:18,042 --> 01:01:20,042 Now I've saved your life. 680 01:01:20,522 --> 01:01:21,522 When did I? 681 01:01:21,522 --> 01:01:23,522 I've saved your life. 682 01:01:23,522 --> 01:01:25,522 Now tell Petrus. 683 01:01:25,522 --> 01:01:28,522 You're not the granny and I'm not the blockhead. 684 01:01:31,602 --> 01:01:33,802 What was I going to say? 685 01:01:33,802 --> 01:01:35,802 As far as the Herzl is concerned, 686 01:01:35,802 --> 01:01:38,802 there are 20,000 marks in it, Mr. Police President. 687 01:01:38,802 --> 01:01:39,802 8,000. 688 01:01:39,802 --> 01:01:41,802 So 18. 689 01:01:41,802 --> 01:01:44,802 A police officer is insulted faster than you can breathe. 690 01:01:44,802 --> 01:01:47,802 But Mr. President, in politics, 691 01:01:47,802 --> 01:01:50,802 I'm a bit like the zookeeper and I know my way around. 692 01:01:52,130 --> 01:01:54,130 The chicks have had a big fight. 693 01:01:54,130 --> 01:01:56,130 Ask your lab rats. 694 01:01:56,130 --> 01:01:57,130 So? 695 01:01:58,130 --> 01:02:01,130 And now they want to know for sure where I got them. 696 01:02:04,130 --> 01:02:07,130 The little rat wants you to be young again. 697 01:02:08,130 --> 01:02:10,130 You didn't have an appetite, did you? 698 01:02:11,130 --> 01:02:12,130 Oh, Kati. 699 01:02:12,130 --> 01:02:13,130 Oh, Kati. 700 01:02:13,130 --> 01:02:15,130 You can't do anything about it. 701 01:02:16,130 --> 01:02:20,026 Do you think I should do it? 702 01:02:20,026 --> 01:02:21,026 Oh, Kati. 703 01:02:21,026 --> 01:02:23,026 You're so silly. 704 01:02:32,218 --> 01:02:36,218 I mean, we were nice. 705 01:02:36,418 --> 01:02:38,418 Thank you, ladies and gentlemen. 706 01:02:39,018 --> 01:02:42,418 Mr. Rummenigge, if you could stay here, 707 01:02:42,618 --> 01:02:45,018 I'd like to deepen the problem with you. 708 01:02:54,906 --> 01:02:58,146 The heavy responsibility of our profession 709 01:02:58,346 --> 01:03:02,306 does not allow human warming in the working atmosphere. 710 01:03:03,226 --> 01:03:05,226 Excuse me, tea? 711 01:03:07,818 --> 01:03:09,218 Miss Becker! 712 01:03:10,538 --> 01:03:13,626 The straightness of thought lies in tea. 713 01:03:13,826 --> 01:03:17,746 And the truth of the matahari is only known to the boss in the boudoir. 714 01:03:21,050 --> 01:03:23,650 The ideal of the learned man, 715 01:03:23,850 --> 01:03:25,730 who is fearless, 716 01:03:26,010 --> 01:03:28,410 the good, true and beautiful, 717 01:03:29,050 --> 01:03:30,810 who has nothing to hide, 718 01:03:31,010 --> 01:03:33,330 is unfortunately utopia. 719 01:03:33,970 --> 01:03:36,330 I understand you very well, Doctor. 720 01:03:38,874 --> 01:03:41,194 The gentlemen from the Max Planck Institute. 721 01:03:42,858 --> 01:03:44,578 Malven tea, please. 722 01:04:34,810 --> 01:04:36,810 Aren't you going to school anymore? 723 01:04:44,986 --> 01:04:47,786 The school? See what you've become. 724 01:04:48,986 --> 01:04:50,386 And what's that? 725 01:04:50,786 --> 01:04:53,386 The school theatre. Want to play? 726 01:04:55,322 --> 01:05:01,322 Peter Bob, if you're not nice to me, I'll go to the kitchen. 727 01:05:02,122 --> 01:05:05,866 Keep your hand off me, Inspector. 728 01:05:07,266 --> 01:05:09,266 You look like a butcher. 729 01:05:09,466 --> 01:05:12,466 If you weren't a coward and we had some sausages, 730 01:05:12,666 --> 01:05:15,466 you could do it like Mützenbacher. 731 01:05:16,666 --> 01:05:19,666 And if the ceiling falls down, you'll still think of Mützenbacher. 732 01:05:26,778 --> 01:05:27,778 Aid. 733 01:05:27,778 --> 01:05:30,778 Exactly, now you look like an aid from the first district. 734 01:05:34,778 --> 01:05:37,682 This is a safety exercise. 735 01:05:37,682 --> 01:05:39,682 This is a safety exercise. 736 01:05:40,682 --> 01:05:42,682 We warn you of silence and order. 737 01:05:42,682 --> 01:05:43,682 Attention! 738 01:05:43,682 --> 01:05:45,682 Security level 2. 739 01:05:47,682 --> 01:05:49,682 This is a safety exercise. 740 01:05:49,682 --> 01:05:51,682 This is a safety exercise. 741 01:05:52,682 --> 01:05:54,682 We warn you of silence and order. 742 01:05:54,682 --> 01:05:55,682 Attention! 743 01:05:55,682 --> 01:05:57,682 Security level 2. 744 01:06:09,274 --> 01:06:12,274 Come on, you're making a fool of yourself. 745 01:06:14,274 --> 01:06:17,178 Come on, don't be so shy. 746 01:06:24,826 --> 01:06:26,826 And now the map over it. 747 01:06:41,690 --> 01:06:44,690 I want to be there too. Come, sleep with me. 748 01:06:45,210 --> 01:06:47,210 Come to me, Puck. 749 01:06:50,818 --> 01:06:53,818 So, now it's my turn. 750 01:06:54,058 --> 01:06:56,058 I want Peter to come into me. 751 01:06:56,218 --> 01:06:59,218 Listen, you'll have to wait until a woman becomes you. 752 01:07:00,258 --> 01:07:02,258 But I'm a woman, aren't I? 753 01:07:02,418 --> 01:07:05,018 Not quite. First you need to have the first muse. 754 01:07:05,178 --> 01:07:06,298 What do I need? 755 01:07:06,458 --> 01:07:08,258 Your first rule. 756 01:07:08,738 --> 01:07:10,018 But then he'll visit me. 757 01:07:10,178 --> 01:07:12,658 Of course. You're our little shit. 758 01:07:13,658 --> 01:07:15,258 And you have to be there too. 759 01:07:15,418 --> 01:07:18,418 Of course. I have to congratulate you. 760 01:07:20,658 --> 01:07:23,258 And then we'll marry Peter in a big church. 761 01:07:23,418 --> 01:07:25,418 And then he'll never be able to leave. 762 01:08:17,498 --> 01:08:20,498 It's a private ballet. We don't do performances. 763 01:08:20,498 --> 01:08:22,498 Grandpa, that's not how it works. 764 01:08:22,498 --> 01:08:24,498 My name is Oetia Roshima. 765 01:08:32,186 --> 01:08:37,186 The little one and the weird Jew know the word for lottery. 766 01:08:38,186 --> 01:08:40,386 Guests of the house, 767 01:08:40,386 --> 01:08:42,386 category 4. 768 01:08:43,386 --> 01:08:47,954 All attention of the person. 769 01:09:21,178 --> 01:09:23,178 May I ask you for the wardrobe? 770 01:09:32,794 --> 01:09:34,794 Don't make such a sad face, you like it anyway. 771 01:09:40,682 --> 01:09:41,682 Do you know who Kathi is? 772 01:10:40,250 --> 01:10:41,250 Do you think it's Kathi? 773 01:10:41,250 --> 01:10:42,250 Let's leave her alone. 774 01:10:42,250 --> 01:10:44,250 Are you crazy? 775 01:10:44,250 --> 01:10:46,250 Now something exciting is going to happen. 776 01:13:02,874 --> 01:13:05,674 You don't believe in your father like you do in others. 777 01:13:05,874 --> 01:13:07,874 You have a guy living with you. 778 01:13:08,074 --> 01:13:10,674 I hope that's nothing serious. 779 01:13:11,674 --> 01:13:14,674 I'd have to be careful. 780 01:13:15,274 --> 01:13:17,674 You're a piece of shit, Joe. 781 01:13:18,274 --> 01:13:20,874 Your daughter is very excited. 782 01:13:21,074 --> 01:13:25,074 You must have liked today's performance. 783 01:13:26,074 --> 01:13:28,074 You're lying, you pig. 784 01:13:28,674 --> 01:13:30,674 What do you want? 785 01:13:31,970 --> 01:13:35,970 If someone wants to learn to swim, you throw him into the water. 786 01:13:36,170 --> 01:13:39,170 Joe, if you touch the paddle, 787 01:13:39,970 --> 01:13:42,970 you'll easily swim down the Danube. 788 01:13:43,170 --> 01:13:46,170 You always go after the intellectuals. 789 01:13:46,370 --> 01:13:49,730 The little one was here with a Jew. 790 01:13:49,930 --> 01:13:51,330 What did he look like? 791 01:13:51,530 --> 01:13:53,530 What do you think Jews look like? 792 01:13:53,730 --> 01:13:55,730 A little scared. 793 01:14:36,858 --> 01:14:38,858 Are you enjoying yourself? 794 01:14:45,306 --> 01:14:49,306 Then dream of something nice, Dieter. 795 01:14:53,474 --> 01:14:55,474 For the fallen of Verdun. 796 01:15:05,658 --> 01:15:10,658 There's not much going on with Peter, but as a cook you can still keep him. 797 01:15:16,666 --> 01:15:17,666 Come. 798 01:15:39,450 --> 01:15:43,450 Very gently. And you have to think of something nice. 799 01:15:58,362 --> 01:16:01,762 You'll have to knock on your capo's bush a bit. 800 01:16:01,882 --> 01:16:04,082 It's a waste of time. 801 01:16:04,202 --> 01:16:06,362 No one wants anything from you for free. 802 01:16:06,482 --> 01:16:08,122 Nobody gets anything. 803 01:16:08,242 --> 01:16:11,362 It's that simple, if there's even candy. 804 01:16:11,482 --> 01:16:14,882 I'll serve you the heart on a silver plate. 805 01:16:15,002 --> 01:16:17,522 Okay. That's music for my bosses. 806 01:16:17,642 --> 01:16:19,762 I hope it's music for me, too. 807 01:16:19,882 --> 01:16:22,482 I'm losing my best body. 808 01:16:22,602 --> 01:16:25,202 I'm not doing it for a few kilos. 809 01:16:25,402 --> 01:16:27,082 You can be sure of that. 810 01:16:27,202 --> 01:16:29,522 This fish is worth a lot of money. 811 01:16:34,714 --> 01:16:37,194 You will be released and you will get everything. 812 01:16:37,194 --> 01:16:38,594 Friedrich Dürrmann. 813 01:16:38,594 --> 01:16:41,634 If you get your hands dirty, you have to wash them again. 814 01:16:41,634 --> 01:16:43,314 Friedrich Zimmermann. 815 01:16:43,314 --> 01:16:46,194 So you have the heart on the silver tablet, Fuhrmann. 816 01:16:46,194 --> 01:16:48,994 Please, sir, sir. 817 01:16:48,994 --> 01:16:51,594 Do it in Rienstein. 818 01:16:51,594 --> 01:16:54,794 Get in touch with the Ministry of Police. 819 01:16:54,794 --> 01:16:57,554 Get the permission that our people film the environment. 820 01:16:57,554 --> 01:16:58,754 At the arrest. 821 01:16:58,754 --> 01:17:00,714 For our archive. 822 01:17:00,714 --> 01:17:05,634 In the environment of the host, our colleague Fuhrmann is probably better at home. 823 01:17:05,634 --> 01:17:09,530 All you need is love. 824 01:17:09,530 --> 01:17:11,450 I will drive myself. 825 01:17:11,450 --> 01:17:13,810 I will accompany the Chancellor. 826 01:17:13,810 --> 01:17:16,650 When was the appointment? 827 01:17:16,650 --> 01:17:23,394 But if Peter doesn't love me, I'll give him back to you again and again. 828 01:17:23,394 --> 01:17:26,914 Then you don't have to ask Peter if he doesn't love me. 829 01:17:26,914 --> 01:17:28,954 And if he doesn't know? 830 01:17:28,954 --> 01:17:30,314 Then you have to tell him. 831 01:17:30,314 --> 01:17:51,722 Does it hurt very much the first time? 832 01:17:51,722 --> 01:17:54,722 Yes, Puckerl. 833 01:17:54,722 --> 01:17:58,562 You know, it's like a bomb in the mouth. 834 01:17:58,562 --> 01:18:01,962 It's so sweet that you think it's bitter. 835 01:18:01,962 --> 01:18:05,162 But afterwards you can't live without the sugar anymore. 836 01:18:05,162 --> 01:18:09,162 Is it better from behind or from the front? 837 01:18:09,162 --> 01:18:11,762 But you have to hold me if it hurts. 838 01:18:11,762 --> 01:18:15,962 But yes, darling, I hold you and give you a lot of kisses. 839 01:18:15,962 --> 01:18:19,362 And then the night owl comes and you think you're in the dance hall. 840 01:18:19,362 --> 01:18:21,962 And everything, everything is about you. 841 01:18:21,962 --> 01:18:23,962 The people, the garlands. 842 01:18:23,962 --> 01:18:25,962 Everything, everything is about you. 843 01:18:25,962 --> 01:18:28,362 And you can never get enough of that? 844 01:18:28,762 --> 01:18:33,098 Send me a letter when you're done. 845 01:18:33,098 --> 01:18:36,298 Don't be impatient, it's already the last round. 846 01:18:36,298 --> 01:18:39,698 Is that a joke? 847 01:18:39,698 --> 01:18:41,898 We don't have to go to the Neuseetlersee anymore. 848 01:18:41,898 --> 01:18:44,298 We can go on vacation on the shore now. 849 01:18:44,298 --> 01:18:51,298 But of course, Mr. Colleague. 850 01:18:51,298 --> 01:18:53,498 Don't take things so tragically. 851 01:18:53,498 --> 01:18:56,098 So far we've still locked up all of you. 852 01:18:56,298 --> 01:18:57,498 We absolutely have to... 853 01:18:57,498 --> 01:19:01,898 There's never been anything that has come out of this with scruples and complaints. 854 01:19:01,898 --> 01:19:03,898 That's what Walter Goethe said. 855 01:19:03,898 --> 01:19:06,098 And he's usually right. 856 01:19:06,098 --> 01:19:09,298 And our Chancellor, too. 857 01:19:09,298 --> 01:19:11,698 We have to get to a conclusion as soon as possible, Mr. Hofrat. 858 01:19:11,698 --> 01:19:14,498 I understand, I understand. 859 01:19:14,498 --> 01:19:18,498 I can assure you that we will do the most we can 860 01:19:18,498 --> 01:19:21,698 to make the services we are subjected to. 861 01:19:21,698 --> 01:19:24,298 We will raise the bonus to 10,000 marks. 862 01:19:24,298 --> 01:19:28,498 You know who for? 863 01:19:28,498 --> 01:19:33,698 If you've already negotiated with our shadow cabinet, 864 01:19:33,698 --> 01:19:37,098 then we'll go straight to the next one. 865 01:19:37,098 --> 01:19:39,298 But first let's talk a little about television. 866 01:19:39,298 --> 01:19:43,682 They also need a program. 867 01:19:43,682 --> 01:19:46,682 Ladies and gentlemen, a warm welcome from the BRD. 868 01:19:46,682 --> 01:19:51,482 Mr. Chief Executive Officer Dr. Dieter Flake from the office of the AFDU of the BRD 869 01:19:51,682 --> 01:19:55,682 is in Vienna for a meeting with Mr. Hofrat Williwald Zellermeyer. 870 01:19:55,682 --> 01:19:58,282 Pardon, the abbreviation BRD is not quite correct. 871 01:19:58,282 --> 01:20:00,282 That means Federal Republic of Germany. 872 01:20:00,282 --> 01:20:01,882 The... 873 01:20:01,882 --> 01:20:08,682 Excuse me, Mr. Chief Executive Officer Dr. Dieter Flake from the office of the AFDU of the Federal... 874 01:20:08,682 --> 01:20:10,282 Federal Republic. 875 01:20:10,282 --> 01:20:12,882 Federal Republic of Germany. 876 01:20:12,882 --> 01:20:14,882 Look, my muschi. 877 01:20:14,882 --> 01:20:16,082 It's already very wet. 878 01:20:16,082 --> 01:20:17,682 The brüder... 879 01:20:17,682 --> 01:20:19,082 I can do that. 880 01:20:19,082 --> 01:20:22,082 Come on, as long as the cat makes the coffee. 881 01:20:22,082 --> 01:20:25,282 Very briefly, once, please. 882 01:20:25,282 --> 01:20:30,082 Little Redknapp, you can't even stand on your four legs yet. 883 01:20:30,082 --> 01:20:32,482 You're still a fetus. 884 01:20:32,482 --> 01:20:33,882 Fetus. 885 01:20:33,882 --> 01:20:35,482 Of course. 886 01:20:35,482 --> 01:20:37,082 We're all fetuses. 887 01:20:37,082 --> 01:20:38,482 Listen, the coffee... 888 01:20:38,482 --> 01:20:41,282 I'm a fetus, you're a fetus, he's a fetus. 889 01:20:41,282 --> 01:20:44,082 Fetuses of all countries, unite. 890 01:20:44,082 --> 01:20:48,882 And join the abduction club, so that you have a good life. Amen. 891 01:20:48,882 --> 01:20:53,282 To protect your state, the home of the nation, 892 01:20:53,282 --> 01:20:57,682 is the foremost task of all honest democrats. 893 01:20:57,682 --> 01:20:59,882 Their solidarity, 894 01:20:59,882 --> 01:21:03,082 beyond the borders of our friendly home country, 895 01:21:03,082 --> 01:21:09,314 thanks to the selfless and hopeful dedication of all... 896 01:21:09,314 --> 01:21:10,314 all... 897 01:21:10,314 --> 01:21:13,798 We drive that away. 898 01:21:17,818 --> 01:21:21,098 High court, Mr. Federal Attorney, 899 01:21:21,738 --> 01:21:23,938 that the defendant Peter Herzl... 900 01:21:24,458 --> 01:21:25,978 No, that's not good. 901 01:21:26,138 --> 01:21:28,058 The defendant Herzl... 902 01:21:28,938 --> 01:21:32,618 If we, the Office for Anti-Democratic Movement, 903 01:21:32,858 --> 01:21:38,178 manage to defend and protect our liberal democratic constitution 904 01:21:38,458 --> 01:21:40,978 from perpetrators, 905 01:21:41,218 --> 01:21:43,618 yes, from perpetrators of thought, 906 01:21:43,778 --> 01:21:46,058 by beating Herzl, 907 01:21:46,338 --> 01:21:49,698 if we, the AFADU, 908 01:21:49,978 --> 01:21:55,098 still plead for a certain restraint in the punishment measure, 909 01:21:55,338 --> 01:21:59,058 which does not exclude further security... 910 01:21:59,578 --> 01:22:03,978 further security surveillance, 911 01:22:04,378 --> 01:22:08,058 we would like to bring to the court's attention 912 01:22:08,218 --> 01:22:13,778 that the defendant was a great help to the state security agencies 913 01:22:13,978 --> 01:22:16,738 of invaluable value 914 01:22:16,898 --> 01:22:20,378 are his information about those perpetrators 915 01:22:20,538 --> 01:22:23,778 for whose seemingly crimes 916 01:22:23,938 --> 01:22:26,258 the people and the community 917 01:22:26,418 --> 01:22:29,778 have so far lacked credible witnesses. 918 01:22:31,098 --> 01:22:34,138 So this Herzl has even earned himself, 919 01:22:34,298 --> 01:22:36,098 earned for our state, 920 01:22:36,258 --> 01:22:39,498 for the freest there has ever been on German soil, 921 01:22:39,658 --> 01:22:42,098 and for which we feel obligated. 922 01:22:42,298 --> 01:22:44,858 This obligation, ladies and gentlemen, 923 01:22:45,018 --> 01:22:47,258 to accept, to obey, 924 01:22:47,418 --> 01:22:51,538 to accept as love, to realize... 925 01:22:53,770 --> 01:22:55,010 What is it? 926 01:22:56,722 --> 01:23:00,082 Excuse me for the interruption, Doctor, a package for you. 927 01:23:00,242 --> 01:23:01,202 Private. 928 01:23:01,362 --> 01:23:02,722 Security-technically inspected? 929 01:23:02,882 --> 01:23:05,042 Of course. Everything's fine. 930 01:23:05,202 --> 01:23:06,602 Open it yourself. 931 01:23:16,794 --> 01:23:18,954 Help the Lord God to the jump. 932 01:23:19,074 --> 01:23:22,594 The poet has been given it, and my Flackigacki. 933 01:23:22,714 --> 01:23:24,074 What does the case of Duke do? 934 01:23:24,194 --> 01:23:25,194 Heart, heart! 935 01:23:25,314 --> 01:23:28,114 Do you have the boy? Here. 936 01:23:28,234 --> 01:23:30,314 Your bonus as promised. 937 01:23:30,434 --> 01:23:34,074 The ones they peel are a paradise. 938 01:23:34,194 --> 01:23:36,194 Your Ilse. 939 01:23:58,650 --> 01:24:03,650 Soldiers with machine guns, tank wagons and hand grenades, they're coming back. 940 01:24:03,650 --> 01:24:06,650 Go home, you old fool! 941 01:24:10,650 --> 01:24:12,650 Home, who's shooting? 942 01:24:13,650 --> 01:24:15,650 Home, who's shooting? 943 01:24:15,650 --> 01:24:17,650 Home, who's shooting? 944 01:24:17,650 --> 01:24:19,650 Home, who's shooting? 945 01:24:47,482 --> 01:24:49,482 Wait, wait, wait! 946 01:24:50,482 --> 01:24:52,482 No backseat! 947 01:24:52,482 --> 01:24:54,482 No, no, no, no! 948 01:24:54,482 --> 01:24:56,482 No, we're closing! 949 01:24:56,482 --> 01:24:58,482 We're closing! 950 01:24:58,482 --> 01:25:00,482 Police, please! Come! 951 01:25:16,698 --> 01:25:18,698 Mr. Neuffer, Mr. Neuffer, where are you? 952 01:25:18,798 --> 01:25:21,498 The smugglers are looking for a German witness. 953 01:25:21,598 --> 01:25:23,998 An incredibly brutal murderer. 954 01:25:24,098 --> 01:25:26,198 He betrayed his best friends. 955 01:25:26,298 --> 01:25:28,298 He's won a bonus for that. 956 01:25:28,398 --> 01:25:30,198 So help us, Mr. Neuffer. 957 01:25:30,298 --> 01:25:32,198 Come to our police president. 958 01:25:32,298 --> 01:25:34,898 He's got our Charlie. 959 01:25:34,998 --> 01:25:38,798 Such a man has no right to live. 960 01:25:38,898 --> 01:25:43,298 He deserves to be torn out of his skin and stuffed into a mould. 961 01:25:43,398 --> 01:25:45,898 He's going to be pierced. 962 01:27:19,994 --> 01:27:21,994 I don't really know. 963 01:27:51,418 --> 01:27:53,418 I think I've got the hang of it now. 964 01:27:53,418 --> 01:27:55,418 It's so hot down there. 965 01:27:58,546 --> 01:28:00,546 Let's go to the altar. 966 01:28:02,546 --> 01:28:04,546 You're not talking to me. 967 01:28:07,858 --> 01:28:08,858 And then... 968 01:28:09,858 --> 01:28:11,858 to the martyr's death. 969 01:28:12,858 --> 01:28:16,626 You'd better watch how you get on. 970 01:28:54,394 --> 01:28:57,394 I'm drunk! I can't go down anymore! 971 01:28:57,394 --> 01:28:59,394 I'm going home! 972 01:29:01,394 --> 01:29:02,394 You pigs! 973 01:29:02,394 --> 01:29:05,394 My father killed them! Now you're going to shoot me too! 974 01:29:07,394 --> 01:29:10,618 Say, Concati! 975 01:30:59,098 --> 01:31:01,414 I love you. 976 01:31:27,066 --> 01:31:31,066 And if you are all already buried, we still have to live. 977 01:31:32,066 --> 01:31:34,066 But we want that too. 65238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.