All language subtitles for Machete.2010.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,876 --> 00:00:30,169 Nous sommes des agents federaux, pas des martyrs ! 2 00:00:32,422 --> 00:00:33,673 C'est du suicide ! 3 00:00:34,383 --> 00:00:37,343 C'est juste une victime de plus de kidnaping. 4 00:00:37,970 --> 00:00:39,888 Qu'est-ce qui fait qu'elle est si spéciale ? 5 00:00:41,974 --> 00:00:43,934 Parce que c'est un témoin contre Torrez ? 6 00:00:44,726 --> 00:00:50,399 Il l'a probablement enfermée, droguée, elle doit avoir l'esprit ailleurs. 7 00:00:50,524 --> 00:00:52,360 On n'est pas obligé de faire ça ! 8 00:00:52,985 --> 00:00:54,111 Si c'est pas nous... 9 00:00:55,320 --> 00:00:56,614 ...qui ? 10 00:00:59,784 --> 00:01:00,743 Je vous ai dit de rester tranquille ! 11 00:01:00,827 --> 00:01:03,413 Et de ne pas essayer de capturer Torrez ! 12 00:01:04,622 --> 00:01:05,748 Demi-tour maintenant ! 13 00:01:07,250 --> 00:01:08,334 Ta mère la putain, Machete ! 14 00:01:08,876 --> 00:01:10,670 Tu n'écoute pas les ordres ! 15 00:01:10,796 --> 00:01:15,550 Tu vas tous nous faire tuer ! Attends les renforts ! 16 00:01:41,160 --> 00:01:42,912 Quoiqu'il arrive... 17 00:01:46,541 --> 00:01:47,459 Je suis avec toi... 18 00:01:49,253 --> 00:01:49,628 ... Patron. 19 00:01:51,899 --> 00:01:53,620 C'est elle la patronne... 20 00:02:15,363 --> 00:02:16,197 Désolé. 21 00:03:08,177 --> 00:03:08,846 Allez, habille-toi. 22 00:03:09,813 --> 00:03:12,508 Avec cette chaleur, c'est pas nécessaire. 23 00:03:31,400 --> 00:03:33,063 Tu me sors des griffes de Torrez ? 24 00:03:33,429 --> 00:03:34,840 T'as de sacrés couilles ! 25 00:03:34,841 --> 00:03:37,917 On dirait que c'est moi. 26 00:03:43,481 --> 00:03:46,251 C'est quoi cette chose longue et dure? 27 00:03:46,252 --> 00:03:47,584 Ma Machette. 28 00:03:47,585 --> 00:03:48,628 Est-ce qu'elle coupe bien ? 29 00:03:49,548 --> 00:03:50,329 Très bien... 30 00:03:51,307 --> 00:03:51,969 Excellent... 31 00:04:11,170 --> 00:04:12,042 J'ai votre homme. 32 00:04:15,264 --> 00:04:16,440 Putain... 33 00:04:17,573 --> 00:04:21,495 Je t'ai dit de rester par terre enculé. 34 00:04:23,455 --> 00:04:27,250 Si vous aviez écouté mes ordres, vous n'auriez pas été piègé. 35 00:04:28,576 --> 00:04:29,536 J'ai fait du bon travail ? 36 00:04:30,416 --> 00:04:32,333 Excellent ma chérie. 37 00:04:32,929 --> 00:04:34,885 Excellent... 38 00:04:38,345 --> 00:04:42,266 C'est ce qui arrive quand on essaie de devenir un héros. 39 00:04:43,276 --> 00:04:45,180 Pourquoi est-ce que tu insistes autant ? 40 00:04:46,591 --> 00:04:48,994 Toutes les autorités gouvernementales sont à ma botte... Et pas juste les mexicaines. 41 00:04:50,299 --> 00:04:52,956 J'ai aussi la DEA... Les Marshalls... 42 00:04:54,258 --> 00:04:56,009 Pourquoi est-ce que toi, tu me résistes ? 43 00:04:56,010 --> 00:04:58,677 Pourquoi tu veux pas de l'argent que je t'offre ? 44 00:04:59,589 --> 00:05:00,633 Quel est ton prix ? 45 00:05:03,662 --> 00:05:05,397 Je vais posé la question à ta femme. 46 00:05:05,912 --> 00:05:06,954 Amenez-la ici. 47 00:05:18,151 --> 00:05:21,037 Ta fille... elle est à l'école pour la journée. 48 00:05:25,397 --> 00:05:26,440 Ça c'est pas sûr du tout. 49 00:05:31,745 --> 00:05:34,573 Je devrais te couper la tête pour que tu es une mort honorable. 50 00:05:37,810 --> 00:05:38,852 Mais. 51 00:05:39,934 --> 00:05:42,483 Tu mérites pas de crever honorablement. 52 00:05:45,248 --> 00:05:46,041 Brulez-le ! 53 00:07:40,038 --> 00:07:42,208 Aujourd'hui nous recevons Frankle Jones. 54 00:07:42,209 --> 00:07:46,024 Directeur adjoint des services locaux de l'immigration et des douanes 55 00:07:46,025 --> 00:07:47,132 Merci de me recevoir. 56 00:07:47,133 --> 00:07:49,674 Que faites-vous pour sécuriser nos frontières ? 57 00:07:49,675 --> 00:07:52,654 Nos services travaille avec la police local pour renforcer les patrouilles... 58 00:07:52,655 --> 00:07:56,037 mais il y a 3000 km de frontières entre le Mexique et les USA. 59 00:07:56,038 --> 00:07:57,898 Et plus de la moitié est au Texas, 60 00:07:57,899 --> 00:08:00,500 il faut donc attaquer le problème à la source. 61 00:08:00,525 --> 00:08:02,973 Il y a tout un réseau de soutien, 62 00:08:02,974 --> 00:08:04,952 qui aide non seulement, les immigrants illégaux 63 00:08:04,953 --> 00:08:08,077 à passer les frontières mais aussi, à s'installer, une fois dans notre pays. 64 00:08:08,078 --> 00:08:10,155 Nous devons identifier et demanteler ce réseau. 65 00:08:10,156 --> 00:08:14,281 C'est notre priorité et nos meilleurs agents sont sur le terrain pour mener l'enquête. 66 00:08:16,609 --> 00:08:20,472 Agent Rivera: Jour 23 de la surveillance pour l'opération Remparts. 67 00:08:22,342 --> 00:08:25,636 L'enquête a déterminée que le réseau était dirigé par une femme ayant pour nom de code Shé 68 00:08:25,637 --> 00:08:27,626 et je me concentre sur la suspecte. 69 00:08:30,382 --> 00:08:32,969 Elle mène ces opérations depuis sa camionnette de tacos 70 00:08:36,258 --> 00:08:38,480 Voilà leurs visages... 71 00:08:38,081 --> 00:08:39,124 Intéressant. 72 00:08:45,038 --> 00:08:46,095 Non. Ça va aller. 73 00:08:46,642 --> 00:08:47,831 Merci. 74 00:08:51,525 --> 00:08:52,567 C'est un nouveau... 75 00:08:59,640 --> 00:09:01,996 Vérifier dans les fichiers s'il n'aurait pas commis de crimes auparavant. 76 00:09:01,997 --> 00:09:04,885 Homme d'origine hispanique, cicatrices, tatouages. 77 00:09:06,468 --> 00:09:08,886 Il vaut mieux pas se foutre en travers du chemin de ce gars. 78 00:09:12,591 --> 00:09:15,820 Si tu bosses pas aujourd'hui, tu me paieras demain. 79 00:09:20,098 --> 00:09:21,933 T'as besoin d'un jardinier ? 80 00:09:41,913 --> 00:09:44,039 Ici. Sortez. 81 00:09:47,168 --> 00:09:48,294 Dépêches-toi! 82 00:09:50,046 --> 00:09:52,882 On n'y est pas encore. Vous ne pouvez pas nous laisser ici ! 83 00:09:52,883 --> 00:09:53,926 Bouge ! 84 00:09:53,925 --> 00:09:55,427 Elle est malade. 85 00:10:07,188 --> 00:10:08,531 C'est parti ! 86 00:10:11,512 --> 00:10:12,555 On va s'amuser ! 87 00:10:30,991 --> 00:10:32,034 Habla notre langue ? 88 00:10:38,258 --> 00:10:40,173 Je parle mal mexicain à vrai dire. 89 00:10:41,309 --> 00:10:42,867 Vous savez... 90 00:10:42,868 --> 00:10:44,839 C'est un terrain privé... 91 00:10:46,312 --> 00:10:47,354 Il est à mon père. 92 00:10:58,154 --> 00:11:00,158 Mon dieu Van ! vous avez tué une femme enceinte? 93 00:11:03,394 --> 00:11:06,223 Si ça naît ici. Ça devient citoyen américain. 94 00:11:06,224 --> 00:11:07,947 Comme vous et moi. 95 00:11:09,154 --> 00:11:11,198 Les gens n'apprécie pas beaucoup ce qu'on fait. 96 00:11:13,027 --> 00:11:15,092 Il nous traite de foutu... Mercenaires. 97 00:11:17,502 --> 00:11:19,322 Mais il faut faire preuve de vigilance. 98 00:11:21,447 --> 00:11:26,318 Faut bien que quelqu'un surveille les frontières de notre grand pays. 99 00:11:25,996 --> 00:11:27,039 Autrement... 100 00:11:28,056 --> 00:11:29,642 Le Texas redeviendra... 101 00:11:29,644 --> 00:11:32,063 Une province mexicaine, comme autrefois. 102 00:11:35,449 --> 00:11:37,244 Qui va y mettre un terme, Sénateur? 103 00:11:38,584 --> 00:11:39,738 Je m'en occupe. 104 00:11:43,757 --> 00:11:45,071 Bienvenue en Amérique. 105 00:11:49,588 --> 00:11:50,736 T'as filmé tout ça ? 106 00:11:51,609 --> 00:11:53,914 Fais-moi un DVD. Mes richissimes commenditaires trouveront ça... 107 00:11:54,394 --> 00:11:55,438 marrant. 108 00:11:57,624 --> 00:11:59,511 L'infestation a commencée... 109 00:11:59,512 --> 00:12:01,294 les parasites ont franchi nos frontières... 110 00:12:01,295 --> 00:12:02,952 et contamine notre pays... 111 00:12:02,953 --> 00:12:04,579 il vampirise notre système... 112 00:12:04,580 --> 00:12:06,940 et le ronge de l'intérieur. 113 00:12:07,313 --> 00:12:08,930 Mais le Sénateur John McLauglin 114 00:12:08,931 --> 00:12:10,438 a un plan d'attaque. 115 00:12:10,439 --> 00:12:12,860 Il luttera contre l'entrée des immigrants illégaux ! 116 00:12:13,824 --> 00:12:16,000 Il est pour l'installation de frontières électrifiées. 117 00:12:16,101 --> 00:12:17,600 Contre l'amnestie pour les parasites. 118 00:12:17,800 --> 00:12:23,007 John McLauglin veut vous protéger contre les envahisseurs. 119 00:12:23,650 --> 00:12:26,270 Votez pour la réélectiion du Sénateur John McLauglin. 120 00:12:27,200 --> 00:12:29,700 Financer par le comité de réélection du Sénateur John McLauglin. 121 00:12:49,262 --> 00:12:50,304 L'affreux ! 122 00:12:50,067 --> 00:12:51,360 Tu veux te battre ? 123 00:12:53,973 --> 00:12:57,352 Ne me dites pas que vous ne voulez pas gagner 500$ en 5 minutes. 124 00:13:01,020 --> 00:13:02,558 C'est notre homme! 125 00:13:02,559 --> 00:13:04,813 Paris! Faites vos paris! 126 00:13:13,514 --> 00:13:14,557 C'est parti ! 127 00:13:59,692 --> 00:14:00,734 Merci. 128 00:14:16,378 --> 00:14:18,535 Je voudrais un double taco aux fromages. Et un café au lait. 129 00:14:19,994 --> 00:14:21,364 J'ai toujours pas de café au lait. 130 00:14:22,055 --> 00:14:23,098 Un café tout court alors. 131 00:14:30,407 --> 00:14:32,085 Sans crachats de préférence. 132 00:14:37,516 --> 00:14:39,753 Pourquoi tu t'amuses à faire semblant de venir prendre le café ? 133 00:14:40,595 --> 00:14:42,063 C'est pas pour rigoler. 134 00:14:42,064 --> 00:14:43,712 Moi, j'aime vraiment le café pas cher. 135 00:14:44,770 --> 00:14:46,503 J'ai pas le droit de refuser qui que ce soit. 136 00:14:47,819 --> 00:14:48,991 C'est comme ça dans ce pays. 137 00:14:48,992 --> 00:14:50,703 Quand on est citoyen. 138 00:14:51,994 --> 00:14:53,124 T'as tes papiers? 139 00:14:54,653 --> 00:14:56,233 Comme la dernière fois que tu m'as contrôlée. 140 00:14:56,234 --> 00:14:58,339 Et la fois avant celle là. 141 00:14:59,372 --> 00:15:00,507 Et la fois avant celle là ! 142 00:15:02,030 --> 00:15:02,902 T'as les tiens? 143 00:15:03,087 --> 00:15:05,176 Comme la dernière fois que tu m'as contrôlée. 144 00:15:06,499 --> 00:15:07,924 T'es fière de ce que tu fais ? 145 00:15:08,145 --> 00:15:09,680 Traquer sans pitié, tes frères et tes sœurs ? 146 00:15:10,544 --> 00:15:13,208 Déporter des pauvres gens vers l'enfer qu'ils fuyaient? 147 00:15:13,209 --> 00:15:14,623 C'est la loi. 148 00:15:14,624 --> 00:15:15,916 Il y a beaucoup de lois. 149 00:15:16,517 --> 00:15:17,540 Ça tu l'as dit... 150 00:15:18,084 --> 00:15:19,658 Fraude à l'immigration... 151 00:15:19,659 --> 00:15:21,845 Assistance à un immigrant illégal. 152 00:15:22,585 --> 00:15:24,138 Non-respect des normes d'hygiènes... 153 00:15:24,139 --> 00:15:26,147 Mais t'es pas le genre de filles à commettre ces infractions ? 154 00:15:26,655 --> 00:15:27,697 Où ils sont mes tacos ? 155 00:15:33,193 --> 00:15:34,121 Qui est Shé ? 156 00:15:35,089 --> 00:15:37,035 On dit qu'elle dirige un réseau clandestin. 157 00:15:37,955 --> 00:15:38,991 J'en sais vraiment rien du tout. 158 00:15:39,322 --> 00:15:41,136 Je fais seulement des tacos et je les vends. 159 00:15:41,612 --> 00:15:43,143 Aux travailleurs de ce monde. 160 00:15:43,540 --> 00:15:46,237 Afin de remplir leurs ventres, avec autre chose que de la haine. 161 00:15:47,163 --> 00:15:48,205 C'est drôle. 162 00:15:48,524 --> 00:15:50,209 C'est comme ça que Shé voit les choses. 163 00:15:52,230 --> 00:15:53,512 A un de ces jours. 164 00:15:58,056 --> 00:15:59,364 Dans la course au Sénat... 165 00:15:59,365 --> 00:16:00,592 Les derniers sondages effectués... 166 00:16:00,593 --> 00:16:03,892 indique une sévère baisse de soutien en faveur du candidat sortant John McLaughlin. 167 00:16:03,893 --> 00:16:05,954 Et de sa position radicale en matière d'immigration. 168 00:16:21,909 --> 00:16:23,256 Je t'engage. 169 00:16:24,733 --> 00:16:29,500 70$ par jour pour du jardinage, 100 pour refaire un toit. 170 00:16:29,668 --> 00:16:31,409 125 pour la fosse septique, 171 00:16:32,468 --> 00:16:33,510 Et le système d'égoûts. 172 00:16:33,967 --> 00:16:35,307 Combien pour liquider une espèce d'ordure? 173 00:17:16,944 --> 00:17:18,019 Tu connais ce gars? 174 00:17:22,559 --> 00:17:24,420 Le Sénateur John McLaughlin... 175 00:17:25,755 --> 00:17:27,703 Un des dépendants du comté. 176 00:17:28,294 --> 00:17:30,962 Il a forgé sa réputation sur la lutte contre les illégaux. 177 00:17:32,081 --> 00:17:33,177 C'est le roi, lui. 178 00:17:34,094 --> 00:17:37,792 Si ce type était au pouvoir, il vous renverrait tous au Mexique. 179 00:17:37,793 --> 00:17:39,591 C'est ça, son programme. 180 00:17:39,916 --> 00:17:43,703 Des types comme toi, ils devraient bâtir un mur le long de la frontière sans être payer. 181 00:17:44,300 --> 00:17:45,835 Merci les gars, allez voir ailleurs. 182 00:17:46,757 --> 00:17:48,280 Mais ce qu'il ne saisit pas, 183 00:17:48,281 --> 00:17:50,566 c'est que le Texas fonctionne grâce à cette main d'œuvre. 184 00:17:50,567 --> 00:17:52,213 Il fait son beurre avec. 185 00:17:52,214 --> 00:17:54,263 Ça fait baisser les coûts. 186 00:17:54,265 --> 00:17:55,307 Ça fait tourner l'économie. 187 00:17:56,519 --> 00:17:58,676 Si on fout ça en l'air, on l'a dans le cul. 188 00:17:59,044 --> 00:18:00,578 Mes mots à moi. 189 00:18:02,305 --> 00:18:04,300 Je suppose que t'as pas de papiers. 190 00:18:04,948 --> 00:18:05,968 Tu dois savoir... 191 00:18:05,969 --> 00:18:07,455 que, de nos jours, les illégaux comme toi... 192 00:18:07,456 --> 00:18:10,172 sont renvoyés "manu militari" des USA à un rythme alarmant. 193 00:18:12,091 --> 00:18:14,438 Alors, pour le bien de nos deux peuples. 194 00:18:17,215 --> 00:18:18,695 Il faut que t'élimines le Sénateur. 195 00:18:30,106 --> 00:18:34,208 Pour ta peine, je te donnerais 150 000$ en liquide. 196 00:18:46,798 --> 00:18:48,103 Donnez ce boulot à un autre. 197 00:18:50,919 --> 00:18:51,897 Pas le temps. 198 00:18:53,065 --> 00:18:54,542 Ça doit être fait demain après-midi. 199 00:19:01,183 --> 00:19:03,673 Tu vas prendre cet argent, faire le boulot et disparaître. 200 00:19:05,125 --> 00:19:07,030 Combien de temps il te faudrait pour gagner autant d'argent ? 201 00:19:08,178 --> 00:19:11,627 20 ans...30... Peut-être plus encore ? 202 00:19:12,973 --> 00:19:14,807 Tu pourrais te payer ce que tu veux avec. 203 00:19:16,084 --> 00:19:17,429 Tu le mérites. 204 00:19:23,527 --> 00:19:24,786 Je peux pas te forcer à accepter. 205 00:19:24,787 --> 00:19:29,019 Mais je peux faire en forte qu'il t'arrive malheur si tu refuses. 206 00:19:30,827 --> 00:19:31,741 Tu vas le faire ? 207 00:19:38,018 --> 00:19:39,169 Regarde ce bijou... 208 00:19:39,771 --> 00:19:40,800 Modèle hyper-ergonomique, 209 00:19:40,815 --> 00:19:41,858 Lunette de visée laser. 210 00:19:44,098 --> 00:19:47,449 Tu peux exploser le pénis d'un moustique à 900 mètres de distance. 211 00:19:48,933 --> 00:19:50,503 Sans toucher un poil de ses couilles. 212 00:19:55,423 --> 00:19:55,861 La machette? 213 00:19:55,862 --> 00:19:57,898 Pour un meutre bestial, pourquoi pas. 214 00:19:57,899 --> 00:20:00,809 Mais c'est outil rudimentaire totalement inapproprié dans ce cas. 215 00:20:01,111 --> 00:20:02,140 J'serai seul... 216 00:20:02,567 --> 00:20:04,149 Les renforts ? 217 00:20:04,638 --> 00:20:05,682 C'est moi. 218 00:20:05,683 --> 00:20:07,408 Appelle ou envoie un SMS, si t'as le moindre problème 219 00:20:07,409 --> 00:20:10,112 ou retard. On se met en place à 13 H pile. Compris ? 220 00:20:17,155 --> 00:20:19,309 T'as seulement jusqu'à 13h04 pour faire ton boulot. 221 00:21:12,505 --> 00:21:13,442 Allez debout ! 222 00:21:14,951 --> 00:21:15,994 Bordel de merde, April. 223 00:21:15,995 --> 00:21:18,782 Mon associé n'a pas beaucoup de patience pour ce genre de conneries. 224 00:21:24,909 --> 00:21:26,634 C'est la deuxième opération en moins de six mois, 225 00:21:26,635 --> 00:21:28,567 que je dois faire, parce que t'es venu fourrer ton nez... 226 00:21:31,251 --> 00:21:32,291 Je te l'ai déjà dit. 227 00:21:32,292 --> 00:21:34,617 En cas de besoin, viens me voir directement. 228 00:21:37,985 --> 00:21:39,680 Viens pas te fournir dans ces labos. 229 00:21:50,893 --> 00:21:52,060 T'as rien à me dire ? 230 00:21:55,477 --> 00:21:56,648 Désolé Papa. 231 00:22:29,350 --> 00:22:30,104 Qu'est-ce que c'est ? 232 00:22:30,105 --> 00:22:31,577 150 000$. 233 00:22:31,578 --> 00:22:32,620 En liquide. 234 00:22:33,960 --> 00:22:35,314 Qu'est-ce que tu fait? T'es malade ? 235 00:22:36,141 --> 00:22:37,718 Le réseau m'a aidé à passer la frontière dans le temps. 236 00:22:38,644 --> 00:22:39,734 Serres-toi de ça. 237 00:22:40,175 --> 00:22:41,613 Pour les familles que tu héberges. 238 00:22:41,614 --> 00:22:43,926 J'sais pas comment t'as appris tout ce que tu sais. 239 00:22:45,079 --> 00:22:46,816 Mais je me rejouis de t'avoir rencontré. 240 00:22:51,604 --> 00:22:52,720 Qu'est-ce que tu prends ? 241 00:22:54,438 --> 00:22:55,481 D'accord. 242 00:22:56,647 --> 00:23:00,522 Mesdames et messieurs. Le Sénateur John McLaughlin. 243 00:23:04,572 --> 00:23:06,544 Je vous remercie tous d'être venu m'écouter aujourd'hui ! 244 00:23:07,505 --> 00:23:10,199 Et je tiens à remercier mes sympathisants du fond du cœur. 245 00:23:15,488 --> 00:23:16,929 Nous avons été mis à l'épreuve. 246 00:23:16,930 --> 00:23:19,008 A l'épreuve du feu ! 247 00:23:18,790 --> 00:23:23,234 Nos frontières ont été mises à l'épreuve. Et laissez-moi vous dire que nous avons échoué. 248 00:23:24,765 --> 00:23:27,362 Les étrangers, les envahisseurs, les infiltrés... 249 00:23:27,364 --> 00:23:29,025 Ils traversent nos frontières par centaine, 250 00:23:29,026 --> 00:23:30,079 de jour comme de nuit. 251 00:23:30,080 --> 00:23:31,983 Ils nous saigneront à blanc. Ce sont parasites. 252 00:23:31,984 --> 00:23:33,987 Ils nous prendront tout jusqu'à ce que nos villes, 253 00:23:33,988 --> 00:23:35,638 nos comté, nos états. 254 00:23:35,639 --> 00:23:37,675 cette nation soient totalement exempte. 255 00:23:39,464 --> 00:23:40,928 Ne vous méprenez pas. Nous sommes en guerre. 256 00:23:41,531 --> 00:23:44,028 Chaque fois qu'un immigrant illégal ose franchir une de nos frontières. 257 00:23:44,029 --> 00:23:47,124 Il se livre à un acte d'agression contre l'état souverain. 258 00:23:47,125 --> 00:23:48,842 Un acte évident de pure terrorisme. 259 00:23:51,063 --> 00:23:52,614 Où que j'aille dans ce merveilleux état. 260 00:23:52,615 --> 00:23:53,595 Les gens me parlent de changements. 261 00:23:53,596 --> 00:23:54,963 Pour quoi faire ? 262 00:23:54,965 --> 00:23:58,705 C'est un état splendide, un état de droit fondé sur des principe de liberté. 263 00:23:59,880 --> 00:24:01,287 Je ne tiens pas à changer ça. 264 00:24:02,514 --> 00:24:04,867 Nos citoyens légitimes sont des travailleurs, 265 00:24:04,868 --> 00:24:06,298 qui paient leurs impôts... 266 00:24:06,299 --> 00:24:08,504 et parviennent à gagner leurs vies avec peine ! 267 00:24:10,442 --> 00:24:11,775 Je tiens pas à changer ça ! 268 00:24:12,939 --> 00:24:14,317 Du changement ! Voilà ce qu'ils veulent ! 269 00:24:14,318 --> 00:24:15,546 Changer les lois ! 270 00:24:15,853 --> 00:24:16,493 Arrêter de fermer les portes, 271 00:24:16,494 --> 00:24:18,276 de ce merveilleux pays, 272 00:24:18,277 --> 00:24:19,935 pour accueillir le terrorisme à bras ouverts ! 273 00:24:21,448 --> 00:24:23,458 Laissez-moi vous dire ce que ça risque de rapporter ! 274 00:24:24,345 --> 00:24:25,675 68 centimes ! 275 00:24:26,782 --> 00:24:28,484 C'est la plus petite monnaie qu'il vous restera. 276 00:24:28,485 --> 00:24:31,657 Une fois que les vautours et les sangsues, 277 00:24:31,658 --> 00:24:33,266 auront volé votre argent, peiniblement gagné. 278 00:24:34,014 --> 00:24:36,830 Voilà ce que vous gagnerez au change. 279 00:24:38,675 --> 00:24:40,537 J'ajouterai qu'une seule petite chose. 280 00:24:41,523 --> 00:24:42,695 Pour qui voterez-vous ? 281 00:24:59,406 --> 00:25:00,320 Là-haut ! 282 00:25:00,321 --> 00:25:02,325 Les coups de feu venez du coin de l'immeuble, là ! 283 00:25:04,510 --> 00:25:05,553 Attention ! 284 00:25:13,501 --> 00:25:14,544 Compris ! Je vais vérifier. 285 00:25:29,990 --> 00:25:31,032 Tues-le, allez . 286 00:25:32,109 --> 00:25:33,152 Descends-le, pourriture. 287 00:25:33,810 --> 00:25:34,424 Et après, hein ? 288 00:25:35,692 --> 00:25:36,735 On est trois en face. 289 00:25:37,272 --> 00:25:38,314 Et on va de trouer la peau. 290 00:25:45,586 --> 00:25:46,629 Merde ! 291 00:25:57,707 --> 00:25:58,749 Du calme. 292 00:25:59,441 --> 00:26:00,485 Joues pas au con... Pacho. 293 00:26:01,639 --> 00:26:04,356 Ou ils ramasseront tes saloperies de tripes à la petite cuillère. 294 00:26:10,673 --> 00:26:11,986 C'est un super bon coup. 295 00:26:12,459 --> 00:26:14,185 Ce gars a failli tué un député? 296 00:26:14,186 --> 00:26:15,228 Un Sénateur. 297 00:26:15,229 --> 00:26:16,308 C'est pareil. 298 00:26:16,309 --> 00:26:18,347 Ce type pourrait mourir et on a pris le meurtrier. 299 00:26:18,348 --> 00:26:19,391 Ça tu l'as dit ! 300 00:26:20,288 --> 00:26:22,687 Et tu finiras au bout d'une corde comme Saddam ! 301 00:26:23,178 --> 00:26:25,224 J'informe le patron ou tu préfères t'en charger ? 302 00:26:25,624 --> 00:26:26,648 Non, à toi de jouer. 303 00:26:26,649 --> 00:26:29,487 On a attrapé l'oiseau plombé qui a fait une chute de l'immeuble ! 304 00:26:31,074 --> 00:26:32,493 Ramenez-le moi, je m'occupe de lui. 305 00:26:35,081 --> 00:26:36,594 Il croit encore qu'on est de la police. 306 00:26:36,595 --> 00:26:38,394 Pourquoi il croirait le contraire ? 307 00:26:38,930 --> 00:26:41,135 On l'a fouillé, menotté, puis on l'a fait monter à l'arrière. 308 00:26:41,136 --> 00:26:44,119 Comme l'aurait fait de vrais policiers. 309 00:26:46,381 --> 00:26:48,834 Je l'ai pas fouillé. 310 00:26:48,329 --> 00:26:49,187 Bien sûr que si. 311 00:26:49,364 --> 00:26:50,407 Je plaisante pas, je te jure... 312 00:26:51,320 --> 00:26:53,583 C'est pas vrai. 313 00:27:13,035 --> 00:27:14,078 Nous l'apprenons à l'instant. 314 00:27:14,079 --> 00:27:18,521 Le Sénateur John McLaughlin vient d'être touché à la jambe par une balle tirée d'un toit. 315 00:27:19,062 --> 00:27:21,375 Le Sénateur a été immédiatement conduit à l'hôpital de Parklane, 316 00:27:21,376 --> 00:27:24,284 selon les médecins, il serait dans un état stable et hors de danger. 317 00:27:24,285 --> 00:27:28,748 Les images tournées lors du meeting indique que ce serait un homme d'origine mexicaine qui aurait tiré. 318 00:27:30,028 --> 00:27:32,567 Le Sénateur McLaughlin s'était engagé contre l'immigration. 319 00:27:32,568 --> 00:27:35,048 Il fait d'ailleurs campagne pour des contrôles frontaliers beaucoup plus stricts. 320 00:27:51,196 --> 00:27:52,238 Patron. 321 00:27:52,569 --> 00:27:53,612 Regarde. 322 00:27:56,368 --> 00:27:57,988 Vous voyez ce que je vous envoie Mr. Torrez. 323 00:27:57,989 --> 00:28:00,279 Ça s'affiche à l'instant. 324 00:28:00,512 --> 00:28:02,274 C'est du prépayé pour la campagne. 325 00:28:04,559 --> 00:28:07,538 Rien que mes contributions servaient à la réélection du sénateur. 326 00:28:07,540 --> 00:28:08,582 Pas une retraite anticipée. 327 00:28:08,583 --> 00:28:10,984 McLaughlin est assuré de gagner avec ça. 328 00:28:10,985 --> 00:28:12,861 Et tu auras la nouvelle section comme promis, 329 00:28:12,862 --> 00:28:15,473 Il fera passer tous les projets qu'on lui a demandé. 330 00:28:16,017 --> 00:28:17,059 Pause ! 331 00:28:17,506 --> 00:28:18,550 Retour rapide. 332 00:28:21,570 --> 00:28:22,613 Qui est-ce ? 333 00:28:22,614 --> 00:28:23,657 Personne. 334 00:28:24,260 --> 00:28:25,497 C'est juste un ouvrier qui vivait dans la rue. 335 00:28:25,498 --> 00:28:26,582 On va pas le pleurer. 336 00:28:27,495 --> 00:28:28,239 Il est mort ? 337 00:28:29,032 --> 00:28:31,102 Mort ou à l'agonie sur un toit, au moment où je vous parle. 338 00:28:31,103 --> 00:28:32,761 Faudrait savoir ! Putain... 339 00:28:33,194 --> 00:28:35,086 A l'agonie ou mort ? 340 00:28:35,180 --> 00:28:38,056 Il sera mort dans moins d'une minute, ça je vous le garantis. 341 00:28:40,377 --> 00:28:42,181 Vaudrez mieux pour vous. 342 00:28:46,506 --> 00:28:47,549 Quoi ? 343 00:28:49,341 --> 00:28:52,355 C'est moi. Ça y est. Je crois qu'il est cuit. 344 00:28:52,966 --> 00:28:54,792 Ne crois pas et vérifie ! Contacte la morgue, 345 00:28:54,793 --> 00:28:56,685 et aussi les hôpitaux, confirme-le moi. 346 00:29:00,748 --> 00:29:03,917 En général, les hôpitaux ne soignent pas les illégaux. 347 00:29:04,042 --> 00:29:05,711 Mais pas nous. 348 00:29:05,795 --> 00:29:08,131 Personne ne sait que vous êtes là. 349 00:29:08,173 --> 00:29:11,567 Vous avez été enregistré ici sous le nom de John Doe, 350 00:29:13,038 --> 00:29:14,080 Comme visiteur. 351 00:29:16,688 --> 00:29:17,551 - C'est lui ? - Oui. 352 00:29:17,553 --> 00:29:19,402 Le Dr. Felix veut l'osculter. 353 00:29:20,293 --> 00:29:21,066 Bouclez-la... 354 00:29:22,990 --> 00:29:24,513 On voit où la balle a rebondi. 355 00:29:24,514 --> 00:29:27,160 Elle a été arrêtée par une autre balle qui s'était déjà logée là. 356 00:29:27,161 --> 00:29:30,100 Il serait mort si on l'avait pas déjà pris pour cible. 357 00:29:30,119 --> 00:29:32,025 Il y a sûrement une leçon à tirer de tout ça. 358 00:29:32,879 --> 00:29:34,696 Je sens vos prunelles au fond de mon utérus. 359 00:29:34,697 --> 00:29:36,673 Au moins, ce n'est pas le colon. 360 00:29:36,674 --> 00:29:38,429 Vous savez que, l'intestin humain 361 00:29:38,430 --> 00:29:41,432 est 10 fois plus long que la longueur complète du corps ? 362 00:29:41,433 --> 00:29:42,475 Attendez ! 363 00:29:42,476 --> 00:29:44,577 Alors l'intestin humain fait une vingtaine de mètres ? 364 00:29:44,578 --> 00:29:45,620 Oui, très juste. 365 00:29:47,495 --> 00:29:48,625 Notre héros s'est réveillé ! 366 00:29:50,418 --> 00:29:53,757 Mon ami ! Vous êtes en sécurité, nous faisons parti du réseau. 367 00:29:53,758 --> 00:29:56,081 Nous allons prendre soin de vous. 368 00:29:57,255 --> 00:29:58,299 Laissez-le tranquille. 369 00:30:01,615 --> 00:30:03,140 Que puis-je faire pour vous ? 370 00:30:03,805 --> 00:30:04,732 Pour moi ? 371 00:30:04,733 --> 00:30:07,136 J'aimerais retrouver un homme que l'on vous a emmené depuis peu. 372 00:30:07,137 --> 00:30:09,535 Il est probablement aux soins intensifs. 373 00:30:10,489 --> 00:30:11,641 Comment pourrai-je m'y rendre ? 374 00:30:12,594 --> 00:30:14,484 Vous allez prendre le premier couloir, à votre droite... 375 00:30:15,468 --> 00:30:18,005 Puis tournez à gauche deux fois, à gauche encore une fois, 376 00:30:18,006 --> 00:30:19,040 et vous y serez. 377 00:30:21,961 --> 00:30:22,798 Vous en êtes bien sûr ? 378 00:30:28,086 --> 00:30:29,371 Je vais plutôt aller par là. 379 00:30:31,958 --> 00:30:33,042 Y'a du monde qui arrive. 380 00:30:34,139 --> 00:30:34,955 Faut le faire partir. 381 00:30:49,467 --> 00:30:50,686 Y'a pas d'autres sorties ? 382 00:30:50,687 --> 00:30:51,729 Non, aucune. 383 00:30:52,844 --> 00:30:53,941 Ne jouez pas avec ça. 384 00:30:54,591 --> 00:30:55,290 Il s'agit d'une scie pour le crâne. 385 00:30:55,291 --> 00:30:56,675 On s'en sert pour décoller la chair de l'os. 386 00:30:58,106 --> 00:30:59,644 Et ceux-là, sont plus tranchant que des lames de rasoir. 387 00:31:04,842 --> 00:31:05,979 Passez-moi l'oxygène. 388 00:32:08,540 --> 00:32:09,584 Arrêtez ! 389 00:32:48,350 --> 00:32:49,597 Le patron va pas être content. 390 00:32:50,803 --> 00:32:51,911 Qu'est-ce qu'on va lui dire ? 391 00:33:22,691 --> 00:33:23,734 Qu'est-ce que vous faites ? 392 00:33:24,376 --> 00:33:25,288 Je prends ma pause, monsieur. 393 00:33:25,290 --> 00:33:27,079 Fin de la pause. C'est le merdier total, 394 00:33:27,080 --> 00:33:29,084 un homme a tiré sur le Sénateur McLaughlin. 395 00:33:29,550 --> 00:33:30,388 C'est un immigrant illégal. 396 00:33:30,325 --> 00:33:31,774 J'écoute ça tout de suite. 397 00:33:31,775 --> 00:33:34,126 Cette vidéo amateur a été filmé à l'extérieur de l'hôpital du comté, 398 00:33:34,127 --> 00:33:37,044 après la tentative de meurtre contre le Sénateur McLaughlin. 399 00:33:37,045 --> 00:33:39,438 Les autorités considèrent le suspect comme extrêmement dangereux... 400 00:33:39,439 --> 00:33:40,837 Fils de pute... 401 00:33:41,585 --> 00:33:42,552 Non ! Pas vous, monsieur. 402 00:33:44,046 --> 00:33:45,155 J'ai déjà vu ce type là une fois. 403 00:33:46,241 --> 00:33:47,370 A vos ordres, je pars tout de suite. 404 00:33:47,700 --> 00:33:49,128 On pense qu'il est entré illégalement dans le pays. 405 00:33:49,553 --> 00:33:53,159 Et que cet individu peut-être armé, et d'une extrême dangerosité. 406 00:33:58,844 --> 00:34:01,697 Tu passes en boucle aux infos ! Cabron! Monte! 407 00:34:02,309 --> 00:34:03,351 Dépêche-toi! 408 00:34:05,590 --> 00:34:07,562 Les coups de feu tirés aujourd'hui, sur le Sénateur McLaughlin, pourraient, 409 00:34:07,563 --> 00:34:10,603 involontairement donner un coup de fouet à sa campagne. 410 00:34:10,896 --> 00:34:13,686 De nouveaux sondages indique, en effet, 411 00:34:13,687 --> 00:34:15,932 que le Sénateur serait passer en tête, 412 00:34:16,646 --> 00:34:18,135 à la suite de ce récent incident. 413 00:34:18,136 --> 00:34:20,636 D'autres voies exigent un renforcement des frontières. 414 00:34:21,036 --> 00:34:24,105 Oui, c'est ça ! Fermez la frontière ! 415 00:34:24,501 --> 00:34:25,747 Si tu es là, 416 00:34:26,887 --> 00:34:29,120 c'est que tu as dû la traverser? 417 00:34:29,549 --> 00:34:32,656 On est déjà là. Si il ferme la frontière, tanpis pour eux. 418 00:34:43,386 --> 00:34:45,799 Tu n'avais pas le choix, bien sûr que je te crois. 419 00:34:46,784 --> 00:34:48,369 Sinon pourquoi tu m'aurais donné l'argent? 420 00:34:49,099 --> 00:34:50,711 Tu vas avoir tous les flics au cul. 421 00:34:53,677 --> 00:34:55,119 Ils viendront pas te chercher ici. 422 00:34:57,490 --> 00:34:59,161 Met pas trop de sang sur mon lit. 423 00:35:24,002 --> 00:35:26,964 C'est toi, "Shé"? 424 00:35:28,264 --> 00:35:30,693 J'passerai pas mes journées dans ma cantine à tacos, si c'était le cas. 425 00:35:31,444 --> 00:35:32,949 "Shé" donne de l'espoir aux gens. 426 00:35:32,950 --> 00:35:34,762 C'est une redresseuse de tords. 427 00:35:36,425 --> 00:35:39,846 Seulement y'a un ennui, "Shé" n'est qu'un mythe. 428 00:35:40,088 --> 00:35:42,573 Un personnage que j'ai inventé pour diriger le réseau. 429 00:35:44,181 --> 00:35:46,576 Au début, je voulais juste aider les familles sans papiers à s'installer, 430 00:35:48,275 --> 00:35:50,264 leur trouver du boulot ou de quoi manger. 431 00:35:50,546 --> 00:35:52,553 Maintenant, ils sont en guerre contre nous. 432 00:35:52,357 --> 00:35:54,906 Von et ses justiciers aux frontières. 433 00:35:55,146 --> 00:35:56,427 Ils nous traquent comme des chiens de chasse. 434 00:35:57,788 --> 00:35:59,007 Et y'a personne pour les arrêter. 435 00:35:59,008 --> 00:35:59,724 Toi, tu pourrais... 436 00:36:02,251 --> 00:36:03,670 Tu es une combattante. 437 00:36:04,768 --> 00:36:06,912 Uniquement quand le combat vaut la peine d'être mener. 438 00:36:10,001 --> 00:36:11,045 Ça arrive ? 439 00:36:14,320 --> 00:36:15,383 Tout le temps. 440 00:36:26,612 --> 00:36:28,662 Demain, à ton réveil, tu ne sentiras plus rien. 441 00:36:31,146 --> 00:36:33,684 Commence pas ce que t'es pas en état de finir. 442 00:36:37,333 --> 00:36:38,344 Comment tu me connais ? 443 00:36:39,162 --> 00:36:40,205 J'ai entendu la légende. 444 00:36:42,200 --> 00:36:44,151 Peut-être que la légende est mieux que l'original. 445 00:36:50,336 --> 00:36:51,589 C'est moi qui en jugerai. 446 00:37:08,055 --> 00:37:10,698 Où êtes-vous ? Mr. Mystérieux? 447 00:37:38,604 --> 00:37:39,627 Mon dieu... 448 00:37:41,957 --> 00:37:44,597 Nom de code : Machete Ex-Fédéral. 449 00:37:44,823 --> 00:37:46,236 Tiré sur le Sénateur en pleine rue ! 450 00:37:46,237 --> 00:37:47,654 Faut vraiment pas avoir de conscience. 451 00:37:48,385 --> 00:37:51,704 Je me fais du souci pour April et, dans quel monde on l'a fait naître. 452 00:37:53,892 --> 00:37:55,476 Un monde de merde. 453 00:37:56,397 --> 00:37:58,304 Je devrais te nettoyer la bouche au savon, toi. 454 00:37:58,041 --> 00:37:59,600 Donne-moi un autre taco. 455 00:37:59,608 --> 00:38:02,048 Quelqu'un a tiré sur le Sénateur. Décris-moi ce monde, toi ? 456 00:38:02,049 --> 00:38:03,629 Un monde de merde. 457 00:38:04,660 --> 00:38:06,197 Telle mère, telle fille. 458 00:38:06,198 --> 00:38:08,335 Alors ! 459 00:38:06,629 --> 00:38:10,540 Je crois que David compte bientôt m'épouser. 460 00:38:13,334 --> 00:38:15,070 Mais j'ai d'autres priorités. 461 00:38:15,075 --> 00:38:16,029 Tes études et un boulot. 462 00:38:16,333 --> 00:38:17,375 La sauce Salsa ! 463 00:38:17,340 --> 00:38:19,773 En fait, je me voyais plus mannequin. 464 00:38:21,697 --> 00:38:23,204 Tu es une fille magnifique April, 465 00:38:24,671 --> 00:38:26,126 mais la queue est longue pour réussir. 466 00:38:27,008 --> 00:38:28,897 Tu sais que je m'y connais en queues. 467 00:38:33,357 --> 00:38:35,291 Tu sais combien y'a de visiteurs sur mon site ? 468 00:38:35,735 --> 00:38:37,954 T'as un site ? Elle a un site ? T'étais au courant? 469 00:38:38,241 --> 00:38:40,831 Je sais parfaitement ce que cherchent les Internautes. 470 00:38:41,428 --> 00:38:42,547 Ils me veulent moi ! 471 00:38:42,924 --> 00:38:43,706 Au complet ! 472 00:38:46,906 --> 00:38:49,083 Cette fois, s'en est trop. Je t'envoie dans un couvent. 473 00:38:50,675 --> 00:38:51,420 Quoi ? 474 00:38:51,265 --> 00:38:53,247 Il est dans la nature. Il s'est enfui. 475 00:38:53,338 --> 00:38:56,151 Bon dieu de merde ! C'est si dur que ça de tuer un travailleur journalier ? 476 00:38:56,153 --> 00:38:58,060 Retourne à l'endroit où on l'avait vu en premier. 477 00:38:58,061 --> 00:38:59,104 Trouve-le moi! 478 00:38:59,358 --> 00:39:00,402 Tout de suite ! 479 00:39:12,030 --> 00:39:13,646 Où est la cantine ? 480 00:39:15,014 --> 00:39:16,919 Je ne parles pas français. 481 00:39:18,504 --> 00:39:20,446 Tu parles aux gros calibres ? 482 00:39:21,478 --> 00:39:23,354 Où est la cantine de tortillas ? 483 00:39:25,022 --> 00:39:28,283 Je l'ai pas encore vue, Shé est en retard. 484 00:39:34,816 --> 00:39:36,430 Tu sais où elle habite... 485 00:40:27,504 --> 00:40:29,033 Allez... tuez-le moi. 486 00:41:45,177 --> 00:41:46,904 Tu passes en bloucle à la télé, imbécile. 487 00:41:47,744 --> 00:41:49,601 Allez, entre ! 488 00:41:50,278 --> 00:41:51,378 Agent spécial 489 00:41:54,695 --> 00:41:57,301 T'es la deuxième belle femme qui me prend dans sa voiture. 490 00:42:03,392 --> 00:42:04,434 Des maisons qui explosent ! 491 00:42:04,668 --> 00:42:05,900 Des macchabées qui tombent du ciel ! 492 00:42:06,734 --> 00:42:08,548 Nom de dieu de merde Machete... 493 00:42:08,631 --> 00:42:10,349 Tu sèmes le chaos sur ton passage ! 494 00:42:11,642 --> 00:42:13,060 Je sais qui tu es... 495 00:42:13,832 --> 00:42:14,923 Je suis Santana Evira. 496 00:42:15,769 --> 00:42:17,496 Agent des douanes et de l'immigration en OS. 497 00:42:18,195 --> 00:42:19,232 Opération Spéciale. 498 00:42:19,233 --> 00:42:21,577 Non à l'immigration... 499 00:42:22,078 --> 00:42:25,184 J'suis pas ton ennemi, révèle-moi juste les infos adéquates. 500 00:42:24,976 --> 00:42:26,379 Je veux avoir une promotion. 501 00:42:26,380 --> 00:42:29,124 Je dois faire mieux que d'arrêter des voleurs de tacos. 502 00:42:29,125 --> 00:42:31,150 Surtout pour moi, la moitié doit être de ma famille. 503 00:42:31,392 --> 00:42:33,196 T'a plus besoin de moi en fin de compte. 504 00:42:33,925 --> 00:42:34,391 Tu plaisantes. 505 00:42:34,392 --> 00:42:38,404 Tous les policiers du Texas te cherchent pour tentative de meurtre contre le Sénateur. 506 00:42:39,181 --> 00:42:40,620 Je voulais pas le descendre. 507 00:42:41,886 --> 00:42:43,037 Seulement l'érafler, 508 00:42:43,038 --> 00:42:45,686 pour l'empêcher de vomir ses mensonges. 509 00:42:45,956 --> 00:42:47,567 On m'a tendu un piège. 510 00:42:48,018 --> 00:42:49,344 Il y avait un autre tireur. 511 00:42:49,464 --> 00:42:50,651 Y'avait un autre tireur ? 512 00:42:50,653 --> 00:42:51,696 Où et Qui? 513 00:43:01,909 --> 00:43:02,941 Avance ! 514 00:43:05,368 --> 00:43:06,370 Obéis-moi. 515 00:43:12,788 --> 00:43:15,239 J'ai appris ce qu'ils ont fait à ta famille. 516 00:43:15,418 --> 00:43:17,231 Et à ta place, moi non plus, j'ferais confiance à personne, 517 00:43:17,232 --> 00:43:18,558 mais c'est différent ici. 518 00:43:19,078 --> 00:43:20,697 Et les lois sont appliquées. 519 00:43:20,871 --> 00:43:24,073 Le peuple les contrôle. Pas les parrains de la drogue. 520 00:43:25,510 --> 00:43:27,606 Le système fonctionne ici... 521 00:43:27,713 --> 00:43:28,755 Ça, c'est toi qui le dit. 522 00:43:28,891 --> 00:43:31,882 Écoute, j'ai commencé au service de nuit, en sortant les poubelles. 523 00:43:32,675 --> 00:43:34,109 Mais j'ai gravi les échelons. 524 00:43:34,719 --> 00:43:36,921 J'ai été traductrice, assistante... 525 00:43:38,367 --> 00:43:40,896 Et je suis devenue Agent Spécial à la direction des investigations. 526 00:43:41,443 --> 00:43:44,402 En fait, ils te font toujours sortir leurs poubelles. 527 00:43:45,002 --> 00:43:46,595 Suis-moi jusqu'au poste... 528 00:43:47,151 --> 00:43:48,849 tu deviendras un témoin sous protection. 529 00:43:49,482 --> 00:43:52,965 T'as juste à me donner le nom de la personne qui t'a engagé pour descendre le Sénateur. 530 00:44:01,272 --> 00:44:02,352 Très bien. 531 00:44:04,776 --> 00:44:07,249 Nom d'un chien. 532 00:44:08,257 --> 00:44:12,309 C'est pas vrai, ce misérable journalier de merde est de la fédérale mexicaine. 533 00:44:12,251 --> 00:44:17,523 Genre la CIA, le FBI, la DEA, combiné dans un burrito mega explosif. 534 00:44:17,716 --> 00:44:20,033 C'est lui, l'homme qui était chargé de tuer Machete ? 535 00:44:21,377 --> 00:44:22,466 Ouais. 536 00:44:23,103 --> 00:44:25,562 Et pour l'instant, il n'a pas réussi. 537 00:44:27,323 --> 00:44:28,325 Pas pour l'instant. 538 00:44:29,066 --> 00:44:32,960 Ça me désole de voir que vous avez un seuil de tolérance si haut vis à vis de l'échec. 539 00:44:32,978 --> 00:44:34,281 Détrompez-vous... 547 00:44:43.554 --> 00:44:44.560 Ça vous va. 540 00:44:47,674 --> 00:44:48,634 Pas mal. 541 00:44:48,903 --> 00:44:50,700 Vous auriez pu le dire que c'était un ex fédéral ! 542 00:44:50,701 --> 00:44:51,744 Nom de dieu de merde ! 543 00:44:51,872 --> 00:44:54,548 Il est très difficile à tuer. 544 00:44:54,549 --> 00:44:55,592 Je vous parle d'expérience. 545 00:44:56,694 --> 00:44:58,497 Vous n'avez pas expérimenter ce tueur là. 546 00:44:59,636 --> 00:45:02,514 Le meilleur que l'on peut trouver dans l'état du Texas. 547 00:45:07,668 --> 00:45:09,522 Si Machete est capturé vivant. 548 00:45:09,523 --> 00:45:12,721 Il fera tomber toute mon organisation. 549 00:45:13,538 --> 00:45:15,712 Vous avez 24H pour l'éliminer, 550 00:45:15,714 --> 00:45:17,314 autrement, je me pointe... 551 00:45:18,097 --> 00:45:20,345 et je m'en occuperai moi-même. 552 00:45:28,044 --> 00:45:30,872 Désolé, mon vieux. 553 00:45:33,079 --> 00:45:36,502 Ma grand-mère disait toujours que la nourriture pouvait résoudre tous les problèmes. 554 00:45:37,237 --> 00:45:38,416 Et toi Amigo, 555 00:45:39,676 --> 00:45:41,375 t'as un tas de problèmes. 556 00:45:44,089 --> 00:45:45,935 Alors, pour qui tu travailles ? 557 00:45:46,396 --> 00:45:47,844 Qui veut que le Sénateur crève ? 558 00:45:47,888 --> 00:45:49,155 C'est le réseau ? 559 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 Luz ? 560 00:45:50,876 --> 00:45:52,088 Elle n'y est pour rien. 561 00:45:53,608 --> 00:45:54,634 C'est pas le réseau. 562 00:45:55,113 --> 00:45:56,570 Celui qui m'a engagé... 563 00:45:57,106 --> 00:45:57,567 n'est pas mexicain. 564 00:45:57,916 --> 00:45:58,884 Ah, oui ! 565 00:46:00,195 --> 00:46:02,711 Alors c'est un inconnu qui t'a dit... 566 00:46:02,712 --> 00:46:04,474 tu veux tuer le Sénateur aujourd'hui ? 567 00:46:05,070 --> 00:46:06,197 Et t'as dit cool? 568 00:46:06,760 --> 00:46:09,288 Je croyais qu'il voulait que je lui vidange sa fosse à merde. 569 00:46:09,289 --> 00:46:13,527 Ce gars, me propose 150 000$ pour tuer le Sénateur. 570 00:46:14,194 --> 00:46:15,385 Ça fait un gros paquet. 571 00:46:16,168 --> 00:46:17,471 C'est pour ça que tu l'as fait ? 572 00:46:19,576 --> 00:46:20,779 Pour l'argent. 573 00:46:22,356 --> 00:46:23,506 Écoute, Machete. 574 00:46:26,272 --> 00:46:28,002 T'es un illégal aux USA. 575 00:46:28,860 --> 00:46:32,111 Et après ce qui t'est arrivé au Mexique, tu risques pas d'y retourner. 576 00:46:33,160 --> 00:46:35,122 En bref, tu es un homme sans pays, dénué de droits. 577 00:46:37,596 --> 00:46:39,873 Dans ton infortune, t'as de la chance, je peux t'aider. 578 00:46:40,180 --> 00:46:41,182 Regarde-moi. 579 00:46:42,786 --> 00:46:44,188 Je te fournirai des papiers. 580 00:46:46,129 --> 00:46:48,305 Mais tu dois venir avec moi au poste. 581 00:46:56,998 --> 00:46:59,214 Je vais trouver le gars qui a fait ça, 582 00:47:00,861 --> 00:47:02,819 et te l'amener rapido. 583 00:47:03,354 --> 00:47:05,185 Pourquoi je devrai te croire ? 584 00:47:12,481 --> 00:47:14,355 Parce qu'on est policier toi et moi. 585 00:47:19,005 --> 00:47:22,043 Je dirais bien "Haut les mains", mais je sais que t'as rangé les munitions. 586 00:47:37,281 --> 00:47:39,776 Vous croyez pas qu'ils allaient m'avoir aussi facilement. 587 00:47:41,821 --> 00:47:44,235 T'es en vie. Mais qui a fait ça à ta maison ! 588 00:47:44,236 --> 00:47:45,912 La bataille a commencé... 589 00:47:47,300 --> 00:47:48,843 Je vais vous montrer quelque chose, venez... 590 00:48:01,625 --> 00:48:03,490 Je vous avez dit qu'ils étaient à nos trousses. 591 00:48:04,259 --> 00:48:05,835 Qui sait ce qu'ils vont faire maintenant. 592 00:48:06,599 --> 00:48:08,577 Merde, Luz ! 593 00:48:08,652 --> 00:48:10,077 J'ignorai que t'avais une armurerie. 594 00:48:10,078 --> 00:48:11,981 T'as plus de puissance de feu que les policiers. 595 00:48:12,125 --> 00:48:14,839 C'est qu'un début, on en aura besoin de plus. 596 00:48:14,485 --> 00:48:15,581 Besoin pourquoi faire ? 597 00:48:16,159 --> 00:48:18,311 La Révolution. 598 00:48:18,865 --> 00:48:20,990 On va être attaqués par Von et ses hommes. 599 00:48:21,223 --> 00:48:22,613 On doit être prêt pour la guerre. 600 00:48:22,803 --> 00:48:24,178 Je serai pas là éternellement. 601 00:48:24,778 --> 00:48:29,220 Vous devez dire à Machete que nos troupes ont besoin de lui. 602 00:48:29,193 --> 00:48:31,065 Mais au fait, c'est qui ce Machete ? 603 00:48:33,391 --> 00:48:35,230 C'est lui... 604 00:48:36,634 --> 00:48:37,890 Notre sauveur. 605 00:48:38,102 --> 00:48:39,265 Haut les mains ! 606 00:48:40,025 --> 00:48:41,068 Contre le mur. 607 00:48:41,685 --> 00:48:43,387 Tous contre le mur, vite ! 608 00:48:47,897 --> 00:48:49,224 Où est Machete? 609 00:48:49,501 --> 00:48:50,923 Bon Dieu ! Elle sait tout, merde ! 610 00:48:50,924 --> 00:48:51,966 Le gars va déporter vers le Mexique. 611 00:48:53,393 --> 00:48:54,980 Personne ne sera déporté. 612 00:48:54,981 --> 00:48:57,794 Machete dit que les membres du réseau sont enrouillés dans l'attentat. 613 00:48:57,899 --> 00:49:02,833 Mais je dois vérifier... Si y'a pas de plan sur vos "carnitas". 614 00:49:04,194 --> 00:49:05,252 Juste pour être sûre ! 615 00:49:06,020 --> 00:49:07,585 À quoi sert cet entrepôt ? 616 00:49:15,503 --> 00:49:17,275 Bienvenue au réseau. 617 00:49:17,948 --> 00:49:19,532 Ce sont les hommes et les femmes que j'ai fait traverser. 618 00:49:20,081 --> 00:49:21,943 Je les ai aidé à franchir la frontière, 619 00:49:21,944 --> 00:49:23,465 à leur trouver du boulot, 620 00:49:23,839 --> 00:49:25,680 et après, il joue un rôle dans mon réseau. 621 00:49:26,262 --> 00:49:28,248 Et ceux-là ? 622 00:49:28,769 --> 00:49:30,496 Ce sont les gars qui s'éfforcent de nous arrêter. 623 00:49:30,525 --> 00:49:33,630 Van Jackson et ses miliciens frontaliers. 624 00:49:33,841 --> 00:49:37,402 Ils ont commencé avec quelques fusils de chasse et une notion tordu de la justice. 625 00:49:38,007 --> 00:49:39,800 Et l'an passé, ils sont devenus plus fort. 626 00:49:39,848 --> 00:49:41,685 Plus de fusils, plus de bras. 627 00:49:42,158 --> 00:49:43,361 Qui financent ces hommes ? 628 00:49:44,042 --> 00:49:46,274 Les mêmes qui foutent la merde dans nos opérations. 629 00:49:46,898 --> 00:49:48,410 Et ceux-ci ? 630 00:49:51,268 --> 00:49:51,902 Disparus. 631 00:49:52,612 --> 00:49:53,480 J'ai des pistes sur certains. 632 00:49:53,483 --> 00:49:56,625 Ils sont supposés avoir traverser. Mais j'ai aucun moyen de le savoir. 633 00:49:56,722 --> 00:49:58,445 Le réseau a beaucoup de ramifications ? 634 00:49:58,446 --> 00:49:59,488 Des tas. 635 00:50:00,050 --> 00:50:05,048 Tout type d'origine. Des avocats, des prêtres, des docteurs, des membres de gangs 636 00:50:05,986 --> 00:50:07,823 C'est pour ça que ça s'appelle "Le Réseau". 637 00:50:08,098 --> 00:50:10,899 Y'a pas de raison pour que ces pauvres gens risquent leurs vies à la frontière. 638 00:50:12,917 --> 00:50:14,427 Mais le système est en panne. 639 00:50:15,230 --> 00:50:16,232 Dépassé. 640 00:50:17,414 --> 00:50:19,261 Il a donc fallu en créer un autre. 641 00:50:22,014 --> 00:50:23,411 Tu vas nous baiser la gueule ? 642 00:50:23,938 --> 00:50:24,936 Tu vas tous nous arrêter ? 643 00:50:28,055 --> 00:50:31,307 Je vais juste partir et faire comme si je n'avais rien découvert. 644 00:50:31,809 --> 00:50:33,512 Dites à Machete que je le cherche ! 645 00:50:47,455 --> 00:50:48,534 Je suis un homme d'église, 646 00:50:49,148 --> 00:50:50,520 j'ai fait vœu de non-violence. 647 00:50:51,300 --> 00:50:53,103 Et je ne touche plus aux armes à feu. 648 00:50:53,146 --> 00:50:54,710 Tu dégaines de temps en temps ? 649 00:50:55,038 --> 00:50:58,230 Ça fait trois ans, que je n'ai plus de nouvelles de toi. 650 00:50:58,531 --> 00:51:01,236 Et soudain, tu me demandes un coup de main pour tuer des gens qui te veulent du mal ? 651 00:51:02,508 --> 00:51:04,416 Ouais, frérot... 652 00:51:05,219 --> 00:51:06,922 Je veux dire, Padre. 653 00:51:11,427 --> 00:51:13,444 Faut que je vois ça avec Dieu. 654 00:51:15,333 --> 00:51:18,941 Tu vas réciter 10 "Notre père", 10 "Je vous salue Marie", 655 00:51:19,096 --> 00:51:21,611 et mettre un cierge pour maman... 656 00:51:23,717 --> 00:51:26,222 Pour les funérailles. Ça arrondit la paye du curé. 657 00:51:30,133 --> 00:51:34,005 J'ai fait installer tout ça quand des choses ont commencé à disparaître de l'autel et des bols d'offrandes 658 00:51:34,006 --> 00:51:37,312 T'imagines si on avait eu ce genre de système, quand on était fédérales. 659 00:51:37,523 --> 00:51:38,986 On coince les criminels comme ça, maintenant. 660 00:51:38,987 --> 00:51:40,413 En les filmant. 661 00:51:41,727 --> 00:51:43,531 Cubain ? 662 00:51:44,546 --> 00:51:45,645 Mexicain. 663 00:51:46,017 --> 00:51:47,482 J'en ai également. 664 00:51:53,856 --> 00:51:55,091 Je voudrais te montrer quelque chose. 665 00:51:55,092 --> 00:51:57,184 Je vous assure qu'il sera arrêté. 666 00:51:58,855 --> 00:52:00,765 C'est le premier coup de feu d'une guerre... 667 00:52:00,767 --> 00:52:02,023 que nous n'avons pas demandé. 668 00:52:02,363 --> 00:52:04,346 Chouette façon d'apprendre que ton frère est de retour. 669 00:52:05,941 --> 00:52:06,983 Ce gars là. 670 00:52:09,010 --> 00:52:10,101 C'est lui qui m'a engagé. 671 00:52:12,688 --> 00:52:14,153 Je pense que c'est l'assistant de McLaughlin. 672 00:52:17,192 --> 00:52:18,256 Tu le connais ? 673 00:52:18,592 --> 00:52:21,827 Il vient se confesser assez souvent. 674 00:52:21,974 --> 00:52:24,571 Il a des tas de pensées impures et vicieuses, 675 00:52:24,572 --> 00:52:26,575 à propos de sa propre fille. 676 00:52:27,697 --> 00:52:29,396 Je dois coûter moins cher qu'un psy. 677 00:52:30,706 --> 00:52:31,707 Voilà son dossier. 678 00:52:31,951 --> 00:52:34,376 Quand il a commencé à parler de ces relations avec les cartels, 679 00:52:34,377 --> 00:52:36,107 j'ai pensé que ça pouvait servir. 680 00:52:35,824 --> 00:52:38,560 Je parie que McLaughlin ignore que la plupart des affaires de Boot, 681 00:52:38,561 --> 00:52:41,500 sont qu'une couverture pour ses traffics de drogues. 682 00:52:42,038 --> 00:52:45,966 Mais tu arrives à saisir pourquoi il t'a embauché, pour tuer son patron. 683 00:52:45,663 --> 00:52:46,665 J'ai pas la réponse. 684 00:52:48,589 --> 00:52:49,616 Mais je compte bien la trouver. 685 00:52:49,862 --> 00:52:51,797 Ne reste pas ici, c'est pas sûr. 686 00:52:52,372 --> 00:52:53,450 J'suis plus en sécurité nulle part. 687 00:52:53,510 --> 00:52:55,400 C'est pas sûr pour moi que tu restes là. 688 00:52:55,688 --> 00:52:56,750 J'absous tous tes pêchers, 689 00:52:56,751 --> 00:52:57,795 Maintenant, fous-moi le camp ! 690 00:52:58,995 --> 00:52:59,996 D'accord, frérot... 691 00:53:02,543 --> 00:53:03,919 Mais j'emprunte ta voiture. 692 00:53:17,847 --> 00:53:19,578 Il se plaignait d'avoir mal au coup, 693 00:53:19,579 --> 00:53:21,877 je lui ai conseillé de faire des abdos. 694 00:53:24,582 --> 00:53:26,172 Qui es-tu ? 695 00:53:27,569 --> 00:53:29,092 Le nouveau jardinier. 696 00:53:30,067 --> 00:53:31,318 Jardinier ? 697 00:53:41,804 --> 00:53:43,626 Je me fous de ta gueule, chef. 698 00:53:43,627 --> 00:53:46,231 En hongrois, ça signifie, je vais te tuer sale petit singe. 699 00:53:46,232 --> 00:53:46,740 Tu sais quoi ? 700 00:53:46,732 --> 00:53:48,400 Y'a plein de merdes derrière. 701 00:53:48,442 --> 00:53:50,030 T'as qu'à enlever tout ça, mon gars! 702 00:53:50,943 --> 00:53:52,445 Mais essaie de faire du bon travail. 703 00:53:54,930 --> 00:53:56,833 Essuie tes bottes sur le paillason ! 704 00:53:57,156 --> 00:53:59,000 J'ai pas envie que tu salisses. 705 00:53:59,763 --> 00:54:01,214 C'est drôle, on laisse entrer un mexicain... 706 00:54:01,215 --> 00:54:03,671 seulement parce qu'il a des outils de jardinage ? 707 00:54:03,672 --> 00:54:04,510 On lui pose aucune question. 708 00:54:04,512 --> 00:54:05,435 On lui ouvre la porte en grand. 709 00:54:08,301 --> 00:54:10,719 Ce gars là peut avoir une tronçonneuse ou une machette sur lui... 710 00:54:15,001 --> 00:54:16,700 Fils de pute ! 711 00:54:30,943 --> 00:54:31,845 Arrête ! 712 00:54:35,553 --> 00:54:36,554 Ça fait mal, t'es con ! 713 00:54:52,424 --> 00:54:54,533 Si jamais ton père me voyait faire ça. 714 00:54:55,171 --> 00:54:56,474 Tout le monde va te voir Maman. 715 00:54:56,476 --> 00:54:57,518 C'est ça l'intérêt. 716 00:54:58,652 --> 00:55:01,370 C'est ça que mes fans veulent voir sur Internet. 717 00:55:05,084 --> 00:55:07,549 Salut, t'es le nouveau jardinier. 718 00:55:08,745 --> 00:55:09,963 En tout cas, il me plaît. 719 00:55:11,731 --> 00:55:13,000 Sois pas timide, viens te baigner. 720 00:55:54,046 --> 00:55:55,067 Accès refusé. 721 00:56:10,740 --> 00:56:12,285 Mais tu es fou ? 722 00:56:12,286 --> 00:56:13,855 T'as pas écouté mes mises en garde? 723 00:56:14,250 --> 00:56:15,241 Je m'en débarrasse? 724 00:56:15,626 --> 00:56:16,669 Quoi ? Non... non. 725 00:56:17,288 --> 00:56:18,331 Je vais leur trouver une utilité. 726 00:56:18,332 --> 00:56:21,700 L'église a toujours besoin de personnes de bonne volonté. 727 00:57:11,172 --> 00:57:13,010 Où sont ma femme et ma fille ? 728 00:57:13,254 --> 00:57:15,021 Une famille à la fois. 729 00:57:15,265 --> 00:57:16,123 C'est Osiris... 730 00:57:16,975 --> 00:57:19,185 Machete a un frère... et j'ai trouvé ce hermano, 731 00:57:19,891 --> 00:57:22,896 ou devrai-je dire Padre. 732 00:57:25,015 --> 00:57:29,491 Le Sénateur John McLaughlin a fait serment de défendre la Constitution de cet état. 733 00:57:29,634 --> 00:57:30,641 Et maintenant ! 734 00:57:31,986 --> 00:57:34,000 Il a reçu une balle pour la protéger. 735 00:57:39,058 --> 00:57:41,000 Et il s'agit de cette balle là. 736 00:57:41,275 --> 00:57:43,928 Votez pour la réélection du Sénateur John McLaughlin. 737 00:57:44,343 --> 00:57:46,924 Je suis John McLaughlin et j'approuve ce message. 738 00:57:47,066 --> 00:57:50,174 Financé par le comité de réélection de John McLaughlin. 739 00:58:13,019 --> 00:58:13,611 Désolé madame. 740 00:58:15,137 --> 00:58:16,180 Saleté de nouveau téléphone. 741 00:58:16,181 --> 00:58:17,704 J'aurai dû le mettre sur vibreur. 742 00:58:19,458 --> 00:58:20,483 Un coup de main, ma jolie ? 743 00:58:22,096 --> 00:58:23,119 Pervert. 744 00:58:27,045 --> 00:58:28,093 Ouais ? 745 00:58:28,094 --> 00:58:28,759 Sénateur ? 746 00:58:29,650 --> 00:58:30,693 Ici, Van. 747 00:58:31,481 --> 00:58:34,630 On dit que vous avez un problème qu'on pourrait faire disparaître. 748 00:58:34,787 --> 00:58:37,292 Désormais, je vous contacterez. Ne me téléphonez plus. 749 00:58:36,879 --> 00:58:39,375 Mais vous l'avez dit vous-même, Sénateur. La guerre a commencé. 750 00:58:40,182 --> 00:58:41,992 C'est l'heure de l'armageddon. 751 00:58:42,441 --> 00:58:44,633 Votre armée optempérera à vos ordres. 752 00:58:45,170 --> 00:58:46,580 Je dois blinder ma respectabilité. 753 00:58:46,581 --> 00:58:47,681 Que j'efface la crasse. 754 00:58:50,163 --> 00:58:51,224 Et le tireur, alors ? 755 00:58:51,225 --> 00:58:52,914 Toujours en cavale ? 756 00:58:56,914 --> 00:59:01,790 Je trouverai rien de plus drôle que de voir ce mexicain danser le boléro pendu au bout d'une branche. 757 00:59:02,177 --> 00:59:04,767 Mais ce rat doit se terrer au fond de son trou. 758 00:59:04,409 --> 00:59:06,216 Et si on le force à sortir. 759 00:59:06,969 --> 00:59:07,767 Et qu'on l'attrape. 760 00:59:08,409 --> 00:59:10,638 Il faut trouver le réseau pour retrouver le tireur. 761 00:59:10,701 --> 00:59:11,713 Met notre ami en ligne, 762 00:59:11,714 --> 00:59:14,183 il va devoir nous fournir un tas de munitions et d'armes à feu. 763 00:59:14,184 --> 00:59:17,016 Si il veut réellement bloquer cette foutue frontière. 764 00:59:18,172 --> 00:59:19,875 J'ai réparé ton revolver. 765 00:59:20,453 --> 00:59:21,456 Merci. 766 00:59:24,998 --> 00:59:27,546 Il est en ligne. 767 00:59:39,879 --> 00:59:41,682 Qu'est-ce que tu foutais ? 768 00:59:42,576 --> 00:59:44,961 Tu aurais au moins pu envoyer un texto. 769 00:59:46,023 --> 00:59:48,338 Machete fait pas de textos. 770 00:59:51,756 --> 00:59:53,700 Mais Machete trouve des preuves. 771 01:00:00,044 --> 01:00:02,291 T'as tenu ta promesse. 772 01:00:03,533 --> 01:00:07,629 McLaughlin ne sera pas réélu, à moins qu'il ne se passe quelque chose qui marque les esprits. 773 01:00:07,907 --> 01:00:11,415 Imaginez que quelqu'un blesse par balle le Sénateur, et que ce tireur soit mexicain. 774 01:00:11,416 --> 01:00:13,444 Les gens l'éliraient pour être le président. 775 01:00:13,848 --> 01:00:17,507 C'est pas un pêché de tirer dans la jambe du Sénateur ? 776 01:00:17,655 --> 01:00:19,754 Alors ça, c'est une vidéo filmée par ton frère au confessional ? 777 01:00:19,755 --> 01:00:23,169 Y'a aucun commandement qui dit, tu ne tireras point sur McLaughlin. 778 01:00:23,170 --> 01:00:24,212 Pas vrai, Padre? 779 01:00:24,043 --> 01:00:25,770 Mais les disques qui sont là. 780 01:00:25,771 --> 01:00:27,380 Ceux du bureau de Booth. 781 01:00:28,047 --> 01:00:29,000 Faut un mot de passe pour les lire. 782 01:00:31,281 --> 01:00:34,204 C'est ma fille chérie April... Je passe mes nuits à... 783 01:00:38,021 --> 01:00:38,720 Refusé. 784 01:00:39,502 --> 01:00:41,202 Ça aurait été beaucoup trop facile ? 785 01:00:43,402 --> 01:00:46,903 J'aimerai qu'April me voit comme un homme. 786 01:00:58,221 --> 01:00:59,222 Nom d'un chien... 787 01:01:00,588 --> 01:01:02,206 C'est pas un coup du réseau, t'avais bien raison. 788 01:01:03,384 --> 01:01:05,029 Il se trame des choses, cent fois plus grave. 789 01:01:06,424 --> 01:01:08,500 Y'a assez d'éléments pour faire tomber tout le monde. 790 01:01:08,862 --> 01:01:10,434 Le Sénateur, Booth... 791 01:01:15,206 --> 01:01:16,248 Regarde ça. 792 01:01:16,518 --> 01:01:19,663 Sa campagne au Texas est en partie financer par la drogue mexicaine. 793 01:01:30,796 --> 01:01:33,637 C'est le chef d'un gros cartel qui va avoir le contrôle de tout le traffic de drogue. 794 01:01:34,884 --> 01:01:37,958 Ça doit être la clôture électrifiée que McLaughlin veut installer. 795 01:01:41,612 --> 01:01:42,879 Là ? 796 01:01:43,252 --> 01:01:45,150 Ces marques indiquent les points faibles de la frontière. 797 01:01:46,409 --> 01:01:47,535 Tout est clair maintenant. 798 01:01:48,062 --> 01:01:50,278 Torrez veut faire réélire le Sénateur McLaughlin, 799 01:01:50,279 --> 01:01:53,557 afin que ce dernier mette en place une frontière dont il aura le contrôle. 800 01:01:55,566 --> 01:01:57,694 Excellent travail Machete. 801 01:01:57,695 --> 01:02:00,177 Je parie que t'étais un super flic. 802 01:02:00,548 --> 01:02:01,776 Le meilleur. 803 01:02:02,058 --> 01:02:03,129 Et modeste avec ça. 804 01:02:04,375 --> 01:02:05,853 J'ai plus rien. 805 01:02:13,205 --> 01:02:13,731 Lève-toi. 806 01:02:14,823 --> 01:02:15,866 Pourquoi ? 807 01:02:17,262 --> 01:02:18,315 Parce que t'es saoûle. 808 01:02:23,993 --> 01:02:26,343 Viens te mettre prêt de moi. 809 01:02:51,186 --> 01:02:52,229 Ça parles notre langue ? 810 01:02:53,026 --> 01:02:55,004 Ça dépend de votre question. 811 01:02:56,790 --> 01:02:59,433 On sait que t'as engagé ce mexicain pour tuer notre Sénateur. 812 01:03:01,079 --> 01:03:02,681 C'est toi la tête du réseau ? 813 01:03:03,937 --> 01:03:05,641 C'est toi qui fiche tout ce bordel. 814 01:03:06,443 --> 01:03:07,646 On est non-violent. 815 01:03:09,350 --> 01:03:10,652 Mais si vous nous attaquez... 816 01:03:12,057 --> 01:03:13,300 on tendera pas l'autre joue. 817 01:03:18,743 --> 01:03:20,307 En parlant de la Bible, "Oeil pour Oeil"? 818 01:03:27,019 --> 01:03:29,012 T'as brulée ton dernier burrito. 819 01:03:33,221 --> 01:03:34,575 T'as intérêt à t'y habituer. 820 01:04:38,312 --> 01:04:40,497 Pardon, mon père, ayez pitié. 821 01:04:40,178 --> 01:04:43,685 Dieu va te pardonner, j't'envois le voir. 822 01:05:53,940 --> 01:05:55,334 Salut Padre. 823 01:06:05,476 --> 01:06:08,355 Le sang du Christ? Je trouve que ça a le goût du merlot. 824 01:06:10,707 --> 01:06:12,883 Où est-il ? 825 01:06:13,246 --> 01:06:15,154 il est un peu partout. 826 01:06:16,825 --> 01:06:18,289 Parlez Padre. 827 01:06:18,911 --> 01:06:22,941 Chantez-moi un de ces hymnes de chicanos, comme quand vous étiez enfant de chœur à la messe. 828 01:06:23,191 --> 01:06:24,694 Allez en enfer. 829 01:06:38,062 --> 01:06:41,323 Vous voulez devenir un martyr ? C'est mon fort de faire des martyrs. 830 01:06:42,600 --> 01:06:43,892 Comme le Sénateur McLaughlin ? 831 01:06:44,684 --> 01:06:45,905 Tout à fait. 832 01:06:45,751 --> 01:06:48,624 Il faut faire réélire le Sénateur, et installer le renforcement de notre frontière, 833 01:06:48,625 --> 01:06:50,542 avant qu'il soit trop tard. 834 01:06:51,211 --> 01:06:52,974 Vous avez en horreur notre peuple à ce point ? 835 01:06:53,357 --> 01:06:57,371 Non Padre, j'ai horreur de voir les bénéfices s'amenuisaient. 836 01:06:58,147 --> 01:07:00,923 Une frontière ouverte permet au traffic de passer trop facilement. 837 01:07:01,430 --> 01:07:03,147 Ça fait tomber les tarifs. 838 01:07:03,352 --> 01:07:07,997 Une frontière bien étanche, limite le passage, et ça fait monter les prix. 839 01:07:08,335 --> 01:07:11,268 Hausse de prix égale hausse des profits. 840 01:07:11,296 --> 01:07:15,253 Vous êtes si ivre de pouvoir, que vous avez même tenter de tuer votre patron. 841 01:07:17,995 --> 01:07:20,009 Juste pour améliorer son score aux élections. 842 01:07:22,431 --> 01:07:24,236 Dernière chance, amigo. 843 01:07:25,759 --> 01:07:28,483 Où est Machete et où sont ma femme et ma fille ? 844 01:07:32,509 --> 01:07:34,453 En enfer. 845 01:07:37,910 --> 01:07:39,444 Salue-les de ma part. 846 01:08:06,522 --> 01:08:09,383 Un vrai gentleman. 847 01:08:25,281 --> 01:08:26,309 J'suis bien comme ça... 848 01:09:32,124 --> 01:09:33,857 Si ils ont engager ces tueurs ? 849 01:09:36,658 --> 01:09:38,940 C'est qu'ils veulent te tuer aussi. 850 01:09:39,935 --> 01:09:41,437 Mon frère. 851 01:09:42,349 --> 01:09:43,605 Attend-moi ! 852 01:10:16,039 --> 01:10:17,647 Comment on envoie un texto ? 853 01:10:23,637 --> 01:10:24,772 Machete envoie des textos ? 854 01:10:29,264 --> 01:10:30,662 Machete improvise. 855 01:10:36,697 --> 01:10:37,997 Qu'est-ce que tu vas faire ? 856 01:10:39,771 --> 01:10:41,278 Sortir les poubelles. 857 01:11:03,154 --> 01:11:04,713 Machete, m'envoie un texto. 858 01:11:05,189 --> 01:11:06,820 Qu'est-ce qu'il dit ? 859 01:11:07,818 --> 01:11:12,181 Tu viens de te mettre à dos le mauvais mexicain. 860 01:11:13,654 --> 01:11:15,084 Il s'est mis à nos trousses. 861 01:11:15,360 --> 01:11:18,397 Non, il s'est mis à vos trousses. 862 01:11:21,436 --> 01:11:22,993 Vous avez des nouvelles ? 863 01:11:23,038 --> 01:11:24,070 Oui. 864 01:11:25,525 --> 01:11:26,843 Son frère est mort. 865 01:11:26,844 --> 01:11:28,317 Vous avez tué un prêtre. 866 01:11:28,318 --> 01:11:29,361 Toutes mes félicitations. 867 01:11:32,262 --> 01:11:34,850 Regardez ça, Booth. Je suis dans votre ville. 868 01:11:34,851 --> 01:11:37,138 Et je vais tuer Machete. 869 01:11:37,669 --> 01:11:39,018 Et vous allez me regarder faire. 870 01:11:39,463 --> 01:11:42,030 Ça sera la dernière chose que vous verrez. 871 01:11:42,045 --> 01:11:43,082 Attendez. 872 01:11:43,714 --> 01:11:45,621 Sur le coup, il y a une policière. 873 01:11:45,728 --> 01:11:48,253 Elle s'est associée à Machete, ils ont un dossier contre moi, 874 01:11:48,254 --> 01:11:50,718 contre vous, et McLaughlin, contre tout le monde. 875 01:11:50,719 --> 01:11:54,633 Elle risque de compliquer nos affaires, je vous assure. 876 01:11:54,772 --> 01:11:56,715 Où est cette fille ? 877 01:11:56,752 --> 01:12:00,000 Vous savez, j'ai bien réfléchi. 878 01:12:00,760 --> 01:12:02,544 On laisse ces personnes entrer chez nous, 879 01:12:02,545 --> 01:12:04,565 garder nos enfants, 880 01:12:04,705 --> 01:12:07,160 garer nos voitures. 881 01:12:07,746 --> 01:12:09,531 Mais on refuse qu'ils pénètrent dans notre pays. 882 01:12:10,600 --> 01:12:12,437 Vous trouvez ça logique, vous ? 883 01:12:12,371 --> 01:12:15,249 Ce mec m'a frappé et il t'a débrousaillé la gueule. 884 01:12:15,038 --> 01:12:17,353 Au cas où tu aurais oublié, c'est lui qui m'a tiré dessus. 885 01:12:17,606 --> 01:12:19,956 Je croyais que c'était Jango ? 886 01:12:20,097 --> 01:12:21,761 J'veux plus qu'on parle de cette histoire. 887 01:12:22,050 --> 01:12:22,812 Réfléchis une seconde. 888 01:12:22,960 --> 01:12:24,696 Il est pas venu ici pour nous. 889 01:12:25,073 --> 01:12:26,196 Il est venu pour le patron. 890 01:12:26,339 --> 01:12:30,369 J'ai bien observé le patron. Ce gars est un vrai salopard. 891 01:12:31,906 --> 01:12:33,832 Envers qui t'es loyal ? 892 01:12:42,682 --> 01:12:44,346 Vous entendez ? 893 01:12:46,540 --> 01:12:47,936 C'est cet espèce de malade. 894 01:12:47,813 --> 01:12:49,587 Avec la débrousailleuse ! Dispersez-vous. 895 01:12:50,030 --> 01:12:51,061 Dispersez-vous vite ! 896 01:13:10,669 --> 01:13:11,347 Alpha, vous me recevez ? 897 01:13:16,711 --> 01:13:18,177 Je démissionne ! 898 01:13:23,264 --> 01:13:25,509 Merde, que quelqu'un me réponde, compris ? 899 01:13:26,063 --> 01:13:27,460 Répondez. 900 01:13:36,096 --> 01:13:37,865 Où est Booth? 901 01:13:36,950 --> 01:13:38,471 Il est avec le Sénateur. 902 01:13:39,254 --> 01:13:40,357 J'ai un GPS. 903 01:13:41,817 --> 01:13:43,050 Pour retrouver sa limousine. 904 01:13:43,099 --> 01:13:45,754 Prend-le. Mais pitié, je ne veux pas mourir. 905 01:13:52,479 --> 01:13:56,914 En espagnol, ça veut dire "Je te laisse vivre". 906 01:13:57,463 --> 01:14:00,046 Merci, chef. 907 01:14:02,545 --> 01:14:04,217 Alors si je vous ai bien compris, 908 01:14:04,340 --> 01:14:06,336 un des hommes d'affaire les plus influent de la ville, 909 01:14:06,337 --> 01:14:07,379 un militien du Texas, 910 01:14:08,148 --> 01:14:12,156 le baron de la drogue le plus connu du Mexique et un Sénateur de l'état, 911 01:14:12,157 --> 01:14:15,363 conspirent tous, pour promulguer des lois sur l'immigration plus strictes ? 912 01:14:15,578 --> 01:14:19,232 Ça à l'air complètement cinglé, mais, j'ai Booth en vidéo qui commet un meurtre. 913 01:14:19,233 --> 01:14:20,378 des avœux, des infos vérifiées. 914 01:14:20,380 --> 01:14:21,252 Les preuves... 915 01:14:21,712 --> 01:14:27,616 Vous vous entendez, cet homme est un immigrant illégal, ILLÉGAL ça veut dire hors-la-loi. 916 01:14:28,356 --> 01:14:31,623 Mais il y a la loi et il y a le bien, monsieur. 917 01:14:36,060 --> 01:14:37,396 Et moi, je vais faire le bien. 918 01:14:55,420 --> 01:14:58,397 Nous sommes en direct de l'église de l'Esperanza, 919 01:14:58,264 --> 01:15:00,368 où la police vient de découvrir une horrible scène de crime. 920 01:15:00,369 --> 01:15:02,874 Le corps d'un prêtre a été retrouvé crucifié. 921 01:15:02,875 --> 01:15:05,779 Des témoins ont vu un homme quitter l'église, 922 01:15:05,881 --> 01:15:08,987 qui correspond à la description du tireur qui a blessé le Sénateur McLaughlin. 923 01:15:09,088 --> 01:15:11,836 Excusez-moi, trésors. Laissez-nous un moment. 924 01:15:12,196 --> 01:15:13,999 Dans la rue, on le surnomme Machete. 925 01:15:14,000 --> 01:15:16,290 Qui est-il, que veut-il ? 926 01:15:16,291 --> 01:15:18,210 Et sera t'il un jour sous les verrous ? 927 01:15:18,774 --> 01:15:19,595 T'étais passé où ? 928 01:15:19,938 --> 01:15:21,777 Ce chien met la ville à feu et à sang, 929 01:15:21,778 --> 01:15:23,481 et il nous a déclaré une guerre. 930 01:15:23,547 --> 01:15:25,579 C'est juste un cafard, tôt ou tard, on va l'écraser. 931 01:15:25,867 --> 01:15:27,945 Votre cucaracha a des AKs 47 pour descendre les mecs, 932 01:15:27,946 --> 01:15:30,333 qui ont le malheur de se mettre en travers de son chemin. 933 01:15:30,203 --> 01:15:32,048 On va s'en occuper. 934 01:15:32,113 --> 01:15:33,989 Je sors de l'hôpital dans un instant... 935 01:15:33,990 --> 01:15:37,071 je peux pas laisser ce gars me casser la tête comme une piñata du Mardi gras. 936 01:15:37,073 --> 01:15:38,887 L'homme qui serait surnommé Machete... - Il vous attende Sénateur. 937 01:15:39,234 --> 01:15:41,101 est peut-être impliqué dans l'assassinat... 938 01:15:41,102 --> 01:15:44,138 C'est l'heure du spectacle... 939 01:15:46,850 --> 01:15:48,000 Vous oubliez votre canne, monsieur. 940 01:15:49,748 --> 01:15:50,658 Jouez la comédie. 941 01:15:53,043 --> 01:15:53,998 Mesdames et messieurs, 942 01:15:54,346 --> 01:15:58,017 le Sénateur John McLaughlin. 943 01:16:04,345 --> 01:16:05,546 Merci, Merci. 944 01:16:07,735 --> 01:16:11,112 Ce "frito bandito" se soustrait toujours à la justice. 945 01:16:11,558 --> 01:16:15,107 J'exorte donc, ces criminels à se rendre, et ceux qui le cachent, 946 01:16:14,653 --> 01:16:15,720 à le livrer. 947 01:16:16,124 --> 01:16:18,203 Cet individu est en train de tout nous pomper, 948 01:16:18,204 --> 01:16:20,027 comme une infâme sangsue insaisissable... 949 01:16:21,410 --> 01:16:24,918 Nous ne devons pas laisser les terroristes nous faire pied. 950 01:16:24,887 --> 01:16:27,269 Des informations impliqueraient vos collaborateurs, 951 01:16:27,270 --> 01:16:30,909 dans l'organisation de la tentative de votre assassinat. 952 01:16:31,391 --> 01:16:34,184 Vous voulez faire un commentaire ? 953 01:16:35,861 --> 01:16:37,421 Vous pouvez répéter ? 954 01:16:40,498 --> 01:16:43,121 Vous voulez devenir un martyr ? C'est mon fort de faire des martyrs. 955 01:16:43,510 --> 01:16:45,177 comme le Sénateur McLaughlin? 956 01:16:45,064 --> 01:16:46,139 Tout à fait. 957 01:16:46,140 --> 01:16:49,386 Il faut faire réélire le Sénateur et installer le renforcement de notre frontière, 958 01:16:49,387 --> 01:16:50,430 avant qu'il soit trop tard. 959 01:16:51,228 --> 01:16:52,503 Ou, un commentaire, 960 01:16:52,504 --> 01:16:54,038 au sujet de la fusillade, 961 01:16:54,039 --> 01:16:56,700 au cours de la nuit du 22 Juillet ? 962 01:16:57,985 --> 01:16:59,300 Qui va y mettre un terme, Sénateur ? 963 01:16:59,301 --> 01:17:00,296 Je m'en occupe ! 964 01:17:02,132 --> 01:17:03,362 Bienvenue en Amériques. 965 01:17:06,177 --> 01:17:07,447 T'as filmé tout ça ? 966 01:17:07,448 --> 01:17:10,672 Fais-moi un DVD. Mes richissimes commanditaires trouveront ça, 967 01:17:10,673 --> 01:17:11,715 marrant ! 968 01:17:14,436 --> 01:17:17,638 Pouvez-vous nous parler de vos liens avec le baron de la drogue Torrez ? 969 01:17:17,897 --> 01:17:18,539 L'interview est terminée. 970 01:17:19,662 --> 01:17:22,149 La milice est-elle impliquée dans le traffic de drogue ? 971 01:17:24,763 --> 01:17:25,971 Je crois que je vais avoir une crise cardiaque. 972 01:17:26,166 --> 01:17:28,688 Du calme, sinon je vous assure, vous allez en avoir une. 973 01:17:39,244 --> 01:17:41,174 Vous avez mis en péril plus que ma carrière, 974 01:17:41,175 --> 01:17:42,235 avec ce fumier, 975 01:17:42,999 --> 01:17:44,073 Il aurait pu m'abattre. 976 01:17:43,857 --> 01:17:45,260 Non, pas avec cette arme. 977 01:17:47,014 --> 01:17:49,021 Vous n'êtes qu'un pauvre débile profond... 978 01:17:48,214 --> 01:17:51,067 Vous faites un truc pareil sans même me demander ce que j'en pense ? 979 01:17:51,531 --> 01:17:52,714 Vous vous prenez pour qui ?! 980 01:17:52,890 --> 01:17:56,195 C'est moi qui est financé votre campagne sénatoriale. 981 01:17:55,923 --> 01:17:58,035 Qui est fait de vous une force politique. 982 01:17:57,717 --> 01:17:59,298 Je suis votre sauveur. 983 01:17:59,409 --> 01:18:00,384 Agenouillez-vous et priez, 984 01:18:00,385 --> 01:18:01,830 pour que je sauve votre âme, 985 01:18:01,831 --> 01:18:04,305 parce que maintenant, je suis le seul qui a ce pouvoir 986 01:18:16,670 --> 01:18:18,812 Toi, tu fous le camp. 987 01:18:49,544 --> 01:18:52,215 Bordel de merde, faut faire quoi pour que tu crèves? 988 01:18:53,677 --> 01:18:54,679 Ça a failli fonctionner. 989 01:18:55,115 --> 01:18:56,117 On aurait pu être riche. 990 01:18:55,916 --> 01:18:57,968 991 01:18:57,969 --> 01:18:59,901 voulait empêcher la drogue pas chère de passer. 992 01:18:59,902 --> 01:19:00,944 Il voulait tuer le traffic, 993 01:19:00,945 --> 01:19:03,752 des dealers qui croient qu'avec un gramme, ils vont percer. 994 01:19:04,684 --> 01:19:06,096 Alors on a financé Von. 995 01:19:06,097 --> 01:19:07,040 On a donné des armes à ces troupes. 996 01:19:07,041 --> 01:19:08,041 Ses foutues justiciers. 997 01:19:09,168 --> 01:19:10,900 Notre propre surveillance frontalière. 998 01:19:11,667 --> 01:19:14,487 Mais Torrez voulait toute la chelada. 999 01:19:14,245 --> 01:19:17,103 Alors, j'ai pensé que la politique ferait mieux, que les fusils. 1000 01:19:17,857 --> 01:19:22,466 Le plus drôle c'est que je croyais que ce serait le moyen le plus pacifique d'arriver à nos fins. 1001 01:19:23,754 --> 01:19:25,650 Qu'est-ce que t'en dis Toutou le Taco ? 1002 01:19:26,938 --> 01:19:27,768 Attends, attends... 1003 01:19:28,345 --> 01:19:29,388 Torrez te cherche. 1004 01:19:29,472 --> 01:19:31,421 Trouve Von, tu auras Torrez. 1005 01:19:33,127 --> 01:19:34,427 Je t'en prie... 1006 01:19:35,676 --> 01:19:36,116 Dis-moi... 1007 01:19:36,627 --> 01:19:38,133 Où sont ma femme et ma fille ? 1008 01:19:40,393 --> 01:19:41,414 Avec le Seigneur. 1009 01:19:42,810 --> 01:19:44,959 Dans ce cas, je pense pas que je vais les revoir. 1010 01:19:59,384 --> 01:20:01,082 Bon Dieu de merde ! Ma tête... 1011 01:20:04,029 --> 01:20:05,798 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1012 01:20:06,177 --> 01:20:07,889 Cet enfoiré a dû droguer la tequila. 1013 01:20:08,735 --> 01:20:09,778 Où sont nos vêtements ? 1014 01:20:10,554 --> 01:20:12,624 Appelle Papa. 1015 01:20:26,564 --> 01:20:27,050 C'est June, 1016 01:20:28,460 --> 01:20:29,502 et April. 1017 01:20:30,776 --> 01:20:32,887 Je suis désolé, madame. 1018 01:20:33,264 --> 01:20:34,542 Votre mari est décédé. 1019 01:20:36,029 --> 01:20:37,120 Il est quoi ? 1020 01:20:36,857 --> 01:20:38,509 Le Sénateur McLaughlin lui a tiré dessus. 1021 01:21:00,583 --> 01:21:03,235 Le chef de la milice, Van Jackson a refusé de s'expliquer, 1022 01:21:03,236 --> 01:21:05,733 après les révélations stupéfiantes de ces liens, 1023 01:21:05,734 --> 01:21:06,900 avec un cartel de la drogue mexicaine. 1024 01:21:08,012 --> 01:21:09,013 Ici Van... 1025 01:21:08,538 --> 01:21:09,552 Je viens vous rejoindre. 1026 01:21:09,553 --> 01:21:11,721 On fait la une de toutes les infos, Sénateur... 1027 01:21:11,722 --> 01:21:14,228 Vous avez compromis tous les efforts que nous avions fait. 1028 01:21:14,796 --> 01:21:16,174 Il faut qu'on supprime cet enfoiré. 1029 01:21:16,175 --> 01:21:17,218 Y'a plus que ce moyen. 1030 01:21:17,802 --> 01:21:19,745 Mais je veux lui mettre une balle dans la tête moi-même. 1031 01:21:20,532 --> 01:21:22,091 Et vous comptez y arriver de quelle façon ? 1032 01:21:22,254 --> 01:21:25,783 En me joignant à vos troupes pour une dernière fusillade. 1033 01:21:44,392 --> 01:21:46,092 Où est Luz? 1034 01:21:48,372 --> 01:21:49,966 Notre Luz est morte. 1035 01:21:49,511 --> 01:21:51,507 Von l'a descendu. 1036 01:21:51,508 --> 01:21:53,134 Et t'es sa prochaine victime. 1037 01:21:53,471 --> 01:21:54,584 Tu dois mener nos troupes contre la milice, 1038 01:21:54,585 --> 01:21:55,980 c'est ce que Luz aurait voulu ! 1039 01:21:55,826 --> 01:21:57,420 Ça ne te concerne pas. 1040 01:21:58,037 --> 01:21:59,589 Peut-être bien adopter un gringo. 1041 01:22:00,016 --> 01:22:00,860 Tu l'as dit. 1042 01:22:00,399 --> 01:22:03,176 Mais ce qui se passe, c'est injuste! 1043 01:22:03,627 --> 01:22:05,390 On veut seulement t'aider, frérot. 1044 01:22:05,143 --> 01:22:06,737 J'ai besoin de l'aide de personne. 1045 01:22:09,184 --> 01:22:10,210 Si on le fait pas ? 1046 01:22:11,690 --> 01:22:12,845 Qui le fera ? 1047 01:22:23,579 --> 01:22:24,571 On fabrique c'que tu veux. 1048 01:22:24,051 --> 01:22:26,501 On demantele, on découpe, on assemble. 1049 01:22:27,534 --> 01:22:28,827 Ce qui est à nous, est à toi... 1050 01:22:29,073 --> 01:22:30,363 Y'a de l'artillerie ? 1051 01:22:31,327 --> 01:22:33,939 On a des flingues, des bombes. 1052 01:22:33,940 --> 01:22:36,284 Si on trouve Van, on trouve Torrez. 1053 01:22:36,285 --> 01:22:38,332 Et on les liquidera tous en même temps. 1054 01:22:38,947 --> 01:22:39,924 S'il vous plaît ! 1055 01:22:40,399 --> 01:22:40,807 Écoutez ! 1056 01:22:40,808 --> 01:22:43,000 On a beaucoup de boulot à faire ! 1057 01:22:50,648 --> 01:22:51,690 Où est Machete? 1058 01:22:52,464 --> 01:22:53,507 Où est Machete? 1059 01:22:55,512 --> 01:22:56,556 S'il vous plaît. 1060 01:22:57,091 --> 01:22:58,494 Machete a besoin de votre aide, 1061 01:22:58,495 --> 01:23:00,210 ou il sera tué comme Luz, 1062 01:23:00,211 --> 01:23:01,254 et le Padre. 1063 01:23:05,824 --> 01:23:06,995 Écoutez-moi ! 1064 01:23:08,248 --> 01:23:10,648 Ouais, je suis une femme qui représente la loi, 1065 01:23:10,649 --> 01:23:13,123 et il y a toute sorte de lois ! 1066 01:23:13,706 --> 01:23:15,493 Mais si elles ne font pas règner la justice, 1067 01:23:15,494 --> 01:23:17,455 ces foutues lois ne servent à rien ! 1068 01:23:18,371 --> 01:23:20,113 Ce sont juste des lignes dessinées dans le sable, 1069 01:23:20,114 --> 01:23:22,541 par des hommes politique qui vous opprimeront, 1070 01:23:22,990 --> 01:23:24,298 pour atteindre le pouvoir et la gloire. 1071 01:23:24,747 --> 01:23:27,689 Des politiciens que nous devons mettre hors d'état de nuire. 1072 01:23:29,339 --> 01:23:31,396 L'heure est venue d'effacer leurs mierda de lignes ! 1073 01:23:32,485 --> 01:23:34,710 Et de montrer à tous ces cabrones notre manière de voir leur loi ! 1074 01:23:36,463 --> 01:23:37,863 Ce n'est pas nous qui avons trahi l'Amérique. 1075 01:23:37,864 --> 01:23:41,066 C'est l'Amérique qui nous a trahi ! 1076 01:23:47,010 --> 01:23:48,347 T'es la copine de Machete. 1077 01:23:48,348 --> 01:23:49,534 Je le sais, 1078 01:23:49,535 --> 01:23:51,466 parce que tu es son type de fille. 1079 01:23:51,822 --> 01:23:52,852 Quel type est-ce que c'est ? 1080 01:23:54,039 --> 01:23:55,947 Les cadavres. 1081 01:24:08,590 --> 01:24:11,450 Au cours de la journée, le Sénateur McLaughlin a tiré, 1082 01:24:11,451 --> 01:24:13,047 sur son conseiller Michael Booth. 1083 01:24:13,577 --> 01:24:15,170 Il l'aurait tué de deux balles dans la poitrine. 1084 01:24:15,171 --> 01:24:17,627 Suite à une altercation au sujet des révélations désastreuses, 1085 01:24:17,628 --> 01:24:19,840 du début d'après-midi, qui établissait un lien 1086 01:24:19,841 --> 01:24:20,883 entre le Sénateur et 1087 01:24:20,525 --> 01:24:22,327 le baron de la drogue mexicaine Rogelio Torrez. 1088 01:24:22,517 --> 01:24:23,913 Le réseau appelle ! 1089 01:24:23,430 --> 01:24:24,482 À en croire les dernières informations, 1090 01:24:24,483 --> 01:24:27,458 la campagne de réélection de McLaughlin aurait été 1091 01:24:27,459 --> 01:24:29,400 entièrement financée par Mr. Torrez. 1092 01:24:32,858 --> 01:24:35,920 On nous prévient que le Sénateur a engagé les militiens de Von pour te tuer. 1093 01:24:36,410 --> 01:24:37,519 Et l'Agent Santana, 1094 01:24:37,520 --> 01:24:39,619 a été capturée par Torrez ! 1095 01:24:40,775 --> 01:24:43,498 On fonçait au dépôt de Von pour faire le plein d'armes. 1096 01:24:43,883 --> 01:24:45,512 Faut passer à l'action ! 1097 01:25:51,947 --> 01:25:53,300 Donnez-moi un fusil et un gilet part-balle. 1098 01:25:57,809 --> 01:25:59,460 Je crois pas que mon arrière grand-père... 1099 01:25:59,461 --> 01:26:02,328 ait donné gracieusement sa vie à Fort Alamo, 1100 01:26:02,329 --> 01:26:06,093 pour qu'on laisse notre nation aux mains d'une bande de politiciens pourris jusqu'à l'os. 1101 01:26:06,499 --> 01:26:07,400 Mais de quoi vous parlez ? 1102 01:26:07,913 --> 01:26:09,105 Vous nous avez menti, 1103 01:26:09,106 --> 01:26:11,262 vous avez payé cet immigré pour simuler un attentat. 1104 01:26:11,263 --> 01:26:12,306 Abuser le peuple. 1105 01:26:12,964 --> 01:26:14,627 Et nous faire passer pour des cons. 1106 01:26:14,886 --> 01:26:15,799 Il va pas tarderà se pointer... 1107 01:26:15,800 --> 01:26:18,327 certainement, accompagné d'une meute de bouffeurs de nachos 1108 01:26:18,952 --> 01:26:21,710 Vous aimez beaucoup vous faire de la pub au petit écran. 1109 01:26:21,459 --> 01:26:23,566 J'ai l'impression que le désert vous a endommagé le cerveau... 1110 01:26:23,679 --> 01:26:25,657 Voyons si vous gardez la même arrogance après ça. 1111 01:26:26,170 --> 01:26:30,075 Nous allons diffuser votre éxécution, pour crime de haute trahison. 1112 01:26:33,981 --> 01:26:35,768 On efface la crasse. 1113 01:26:38,917 --> 01:26:40,623 Préparez-vous ! Ils arrivent ! 1114 01:26:41,393 --> 01:26:42,395 Tous à vos postes ! 1115 01:26:44,115 --> 01:26:46,194 Plus vite que ça ! Dépêchez-vous ! 1116 01:26:54,474 --> 01:26:55,904 L'heure de vos dernières volontés a sonné. 1117 01:26:58,189 --> 01:27:00,574 Y'aura qu'une seule prise. 1118 01:27:00,942 --> 01:27:02,274 Alors, vous gourez pas. 1119 01:27:30,604 --> 01:27:32,059 Tenez les rangs... 1120 01:27:35,767 --> 01:27:41,066 Je n'ai pas respecté le serment lié à ma fonction... 1121 01:27:41,714 --> 01:27:45,622 et donc, je mérite le châtiment réservé aux traîtres. 1122 01:27:45,657 --> 01:27:46,650 Prêt ? 1123 01:27:48,688 --> 01:27:50,005 Foutus parasites ! 1124 01:27:50,534 --> 01:27:51,929 Enfoirés de merde ! 1125 01:27:53,106 --> 01:27:54,910 En joue. 1126 01:28:12,157 --> 01:28:13,587 Fais chier. 1127 01:28:13,551 --> 01:28:14,355 J'en veux deux ici... 1128 01:28:14,356 --> 01:28:15,399 le reste dehors. 1129 01:28:24,638 --> 01:28:26,546 Nom de Dieu ! 1130 01:28:31,793 --> 01:28:33,830 Tuez ces minables ! 1131 01:30:14,965 --> 01:30:15,966 Alors cet œil ? 1132 01:30:15,967 --> 01:30:16,970 Quel œil ? 1133 01:31:01,482 --> 01:31:03,217 Si vous voulez survivre à votre propre guerre, 1134 01:31:03,218 --> 01:31:05,626 vous avez intérêt à devenir mexicain, et vite. 1135 01:31:09,060 --> 01:31:11,586 Vous avez des ennemis dans les deux camps, Sénateur. 1136 01:31:13,648 --> 01:31:15,962 Vous faites confiance à qui ? 1137 01:31:15,936 --> 01:31:18,000 Vous voulez foutre une raclée au bon vieux patriote ? 1138 01:31:20,261 --> 01:31:21,403 Comptez sur mon appui. 1139 01:31:55,223 --> 01:31:57,771 Ce mexicain, descendez-le ! 1140 01:31:58,789 --> 01:32:00,038 Tirez, nom de Dieu ! 1141 01:32:10,079 --> 01:32:12,500 Van, on est foutus ! Faut vraiment qu'on foute le camp d'ici. 1142 01:32:12,501 --> 01:32:13,545 Fonce ! 1143 01:32:32,235 --> 01:32:33,284 Ma sœur... 1144 01:32:34,003 --> 01:32:35,132 S'il vous plaît... 1145 01:32:36,614 --> 01:32:37,640 J'ai fait beaucoup d'erreurs... 1146 01:32:38,292 --> 01:32:39,335 J'ai vécu une vie de pêchés... 1147 01:32:40,216 --> 01:32:41,765 Je ne suis même pas d'ici. Je déteste le Texas. 1148 01:32:41,766 --> 01:32:42,808 Cette chaleur. 1149 01:32:43,623 --> 01:32:45,227 Donnez-moi les derniers sacrements. 1150 01:32:47,806 --> 01:32:50,638 Au nom de mon père qui est aux cieux. 1151 01:32:51,213 --> 01:32:52,292 Mon père... 1152 01:33:02,124 --> 01:33:03,132 Je me souviens pas du reste. 1153 01:34:03,544 --> 01:34:05,603 T'as jamais su t'avouer vaincu ! 1154 01:34:06,297 --> 01:34:08,072 J'suis donc dans l'obligation de t'apprendre. 1155 01:34:12,497 --> 01:34:14,101 As-tu un mot à dire ? 1156 01:34:17,670 --> 01:34:19,574 Et maintenant, tu as un mot à dire ? 1157 01:34:30,276 --> 01:34:32,481 T'enmêle pas et observe en silence. 1158 01:34:35,984 --> 01:34:37,075 Allez Punieta! 1159 01:34:37,954 --> 01:34:39,159 Viens. 1160 01:34:54,397 --> 01:34:56,481 Dans le temps, on faisait parti des fédéraux tous les deux, 1161 01:34:56,482 --> 01:34:57,525 Tu te souviens pas ? 1162 01:35:02,775 --> 01:35:03,688 On était frères... 1163 01:35:04,726 --> 01:35:05,509 Mais au fond, toi, 1164 01:35:05,510 --> 01:35:07,687 tu voulais les honneurs. 1165 01:35:18,650 --> 01:35:20,137 Et j'ai opté pour le pouvoir. 1166 01:35:22,135 --> 01:35:24,339 On a tué pas mal de criminel ensemble. 1167 01:35:26,481 --> 01:35:28,184 Maintenant, c'est moi le criminel. 1168 01:35:29,592 --> 01:35:31,196 Alors que feras-tu, hermanito ? 1169 01:35:42,959 --> 01:35:45,263 Regarde ton Machete. Cabrón 1170 01:35:49,712 --> 01:35:50,914 Il va le tuer. 1171 01:35:52,699 --> 01:35:54,202 T'inquiètes pas. 1172 01:35:56,006 --> 01:35:57,209 C'est Machete. 1173 01:36:02,019 --> 01:36:03,221 T'as pas tord. 1174 01:36:12,667 --> 01:36:13,829 Cap Puto. 1175 01:36:15,997 --> 01:36:19,206 Sais-tu que si je voulais je pourrai très bien te tuer, 1176 01:36:20,234 --> 01:36:21,168 parce qu'en fait, 1177 01:36:21,973 --> 01:36:23,575 ça c'est rien du tout. 1178 01:36:25,981 --> 01:36:27,584 Je sens aucune douleur. 1179 01:36:28,079 --> 01:36:29,081 Mais... 1180 01:36:31,293 --> 01:36:35,000 je sais que tu irais m'attendre en enfer. 1181 01:36:35,101 --> 01:36:38,008 Alors... 1182 01:36:40,013 --> 01:36:41,215 je vais te fausser compagnie. 1183 01:36:44,933 --> 01:36:46,204 Et merde. 1184 01:38:17,689 --> 01:38:18,692 Y'en a un ! 1185 01:38:20,077 --> 01:38:21,639 Regardez-la courir cette salope. 1186 01:38:34,152 --> 01:38:35,806 Quoi tu parles pas notre langue, amigo ? 1187 01:38:40,159 --> 01:38:41,490 Bienvenue en Amérique. 1188 01:39:31,426 --> 01:39:32,963 Tu veux que je te montre une pièce d'identité ? 1189 01:39:32,964 --> 01:39:34,008 Pas la peine. 1190 01:39:35,428 --> 01:39:36,750 J'ai trouvé mieux que ça. 1191 01:39:39,595 --> 01:39:40,699 Des gens haut placés. 1192 01:39:40,700 --> 01:39:41,743 Regarde ça. 1193 01:39:42,409 --> 01:39:43,943 Je t'ai obtenu tous les papiers. 1194 01:39:44,954 --> 01:39:46,401 Tu peux repartir à zéro. 1195 01:39:47,171 --> 01:39:48,573 Être une vraie personne. 1196 01:39:49,157 --> 01:39:50,692 Pourquoi je voudrais être une personne réelle ? 1197 01:39:52,176 --> 01:39:53,980 Alors que je suis déjà un mythe. 1198 01:39:55,001 --> 01:39:56,203 Tu penses aller où ? 1199 01:39:58,375 --> 01:40:00,277 Un peu partout. 1200 01:40:04,770 --> 01:40:06,675 Alors on part tous les deux ? 86330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.