All language subtitles for Love Your Enemy S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,561 --> 00:00:35,561 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:35,561 --> 00:00:40,561 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:40,561 --> 00:00:43,981 LOVE YOUR ENEMY 4 00:00:44,065 --> 00:00:46,984 THE CHARACTERS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 5 00:00:56,994 --> 00:00:59,747 {\an8}12 YEARS AGO 6 00:01:09,840 --> 00:01:11,383 I'm such a klutz. 7 00:01:34,323 --> 00:01:35,908 Please stop. 8 00:01:36,617 --> 00:01:38,285 What's wrong? You know the score. 9 00:01:38,369 --> 00:01:39,954 Why are you doing this to me? 10 00:01:40,037 --> 00:01:44,041 I'll make sure you get everything you want. 11 00:01:44,125 --> 00:01:45,167 Stop. Don't do this. 12 00:01:45,251 --> 00:01:48,546 Don't worry. I told you I'll take care of everything. 13 00:01:48,629 --> 00:01:50,631 I said stop! 14 00:01:58,347 --> 00:01:59,682 LAWSUIT 15 00:02:12,194 --> 00:02:13,362 Sexual harassment? 16 00:02:13,445 --> 00:02:16,157 Hey, Yun Jiwon. Are you prepared to deal with the consequences? 17 00:02:16,240 --> 00:02:17,408 What you saw that night… 18 00:02:17,491 --> 00:02:20,661 It was non-consensual sexual harassment. That's what I saw. 19 00:02:24,665 --> 00:02:25,666 Hey, Kim Mi-jeong. 20 00:02:25,749 --> 00:02:27,710 Did I force myself on you that night? 21 00:02:28,460 --> 00:02:30,462 You wanted it too, right? 22 00:02:30,546 --> 00:02:32,464 Damn it. 23 00:02:33,674 --> 00:02:36,343 Damn it. This is why it's a mistake to hire women. 24 00:02:36,427 --> 00:02:38,888 Just what is it that you two want? 25 00:02:38,971 --> 00:02:39,930 Money? 26 00:02:40,890 --> 00:02:42,099 If not money, what? 27 00:02:42,766 --> 00:02:43,767 Tell me. 28 00:02:45,686 --> 00:02:48,230 Since you seem to have no intention of apologizing, 29 00:02:48,856 --> 00:02:50,274 we'll see you in court. 30 00:02:52,568 --> 00:02:53,485 Hey, Yun Jiwon! 31 00:02:59,074 --> 00:03:00,409 A leaving present. 32 00:03:00,492 --> 00:03:02,203 One of those lawsuits you love so much. 33 00:03:02,286 --> 00:03:06,165 Defamation, false accusation, obstruction of business. The whole shebang. 34 00:03:06,248 --> 00:03:09,043 If you're reckless enough to treat an innocent person like this, 35 00:03:10,336 --> 00:03:12,004 you end up ruining your own life. 36 00:03:52,461 --> 00:03:53,921 FUNERAL HOME 37 00:03:57,633 --> 00:04:00,761 You made such a big deal about being a moral person, 38 00:04:00,844 --> 00:04:04,515 and all the while, your dad was pilfering from his company. 39 00:04:05,057 --> 00:04:06,892 Those poor employees. 40 00:04:10,729 --> 00:04:13,274 You were lucky that your family was well-off. 41 00:04:14,275 --> 00:04:16,402 Poor you. Let me donate to the funeral expenses. 42 00:04:18,237 --> 00:04:19,113 Here. 43 00:04:21,323 --> 00:04:22,616 Dear me. 44 00:04:23,951 --> 00:04:26,120 You suffering like this doesn't change anything. 45 00:04:26,203 --> 00:04:27,496 I'll see you in court next week. 46 00:04:28,789 --> 00:04:31,208 I have no intention of backing down. 47 00:05:33,395 --> 00:05:35,731 DOOFUS 48 00:06:04,051 --> 00:06:06,637 Your call cannot be connected… 49 00:06:15,521 --> 00:06:17,481 SORRY, GOT A HEADACHE AND CAME STRAIGHT HOME 50 00:06:17,564 --> 00:06:18,524 SEE YOU TOMORROW 51 00:07:30,220 --> 00:07:31,221 {\an8}EPISODE 10 52 00:07:31,305 --> 00:07:33,974 {\an8}At this rate, she'll be late. 53 00:07:34,057 --> 00:07:36,059 {\an8}Did something happen last night? 54 00:07:36,143 --> 00:07:38,479 {\an8}She hardly ate anything and just went straight to bed. 55 00:07:38,562 --> 00:07:40,898 {\an8}She said she had a slight headache. 56 00:07:45,319 --> 00:07:50,908 {\an8}If you're feeling under the weather, why don't you go to the doctor? 57 00:07:53,202 --> 00:07:55,454 {\an8}I'm fine, Grandpa. I'll see you this evening. 58 00:07:55,537 --> 00:07:56,580 {\an8}What about breakfast? 59 00:07:56,663 --> 00:07:58,499 {\an8}I'm running late. I'll grab something at school. 60 00:07:59,416 --> 00:08:01,627 {\an8}- Let's go, Munsu. - Okay. 61 00:08:01,710 --> 00:08:03,295 See you this evening. 62 00:08:03,378 --> 00:08:04,463 Okay. 63 00:08:09,301 --> 00:08:11,136 She's not the type to skip meals. 64 00:08:14,139 --> 00:08:15,807 Did those two have a fight? 65 00:08:17,518 --> 00:08:18,685 That little punk! 66 00:08:32,658 --> 00:08:33,867 It's nice to see you again. 67 00:08:37,829 --> 00:08:39,081 Ms. Yun. 68 00:08:39,164 --> 00:08:40,082 Yes? 69 00:08:41,333 --> 00:08:42,834 Aren't you going in? 70 00:08:42,918 --> 00:08:44,836 Yes, let's go. 71 00:08:47,005 --> 00:08:48,423 Excuse me. 72 00:08:49,007 --> 00:08:50,300 Oh, I do apologize. 73 00:08:50,384 --> 00:08:53,011 I'm here to repair something. Could you point me to the admin office? 74 00:08:53,095 --> 00:08:54,721 It's on the second floor of this building. 75 00:08:54,805 --> 00:08:55,764 Second floor? Thanks. 76 00:08:57,975 --> 00:09:00,269 Him calling out like that startled me. 77 00:09:00,352 --> 00:09:02,229 I was a bit startled myself. 78 00:09:02,980 --> 00:09:04,439 Let's go, or we'll be late. 79 00:09:16,243 --> 00:09:17,744 Ms. Yun. 80 00:09:17,828 --> 00:09:19,037 Yes, Vice-Principal. 81 00:09:19,121 --> 00:09:20,289 It's nothing serious. 82 00:09:20,372 --> 00:09:24,793 That kid in your homeroom who became the top student right after transferring. 83 00:09:24,876 --> 00:09:27,337 - You mean Jeong Yul? - Jeong Yul, right. 84 00:09:27,421 --> 00:09:29,715 Yesterday, her father came to see me. 85 00:09:29,798 --> 00:09:31,216 Yul's father? 86 00:09:31,300 --> 00:09:34,094 Yes, he's a real mover and shaker. 87 00:09:34,177 --> 00:09:36,513 You know the company Share Act? 88 00:09:36,597 --> 00:09:39,808 He's the CEO. Jeong Suhan. 89 00:09:39,891 --> 00:09:44,021 But the funny thing is, he wouldn't tell me why he was here. 90 00:09:44,104 --> 00:09:46,148 He just asked about you and left. 91 00:09:46,231 --> 00:09:49,860 I said I'd call you in, but he said he'd come back another time. 92 00:09:49,943 --> 00:09:52,988 I guess it was about his daughter. 93 00:09:53,071 --> 00:09:54,364 Does anything come to mind? 94 00:09:57,242 --> 00:09:58,201 No, I… 95 00:09:59,870 --> 00:10:01,830 Let me check and get back to you. 96 00:10:01,913 --> 00:10:06,251 It seemed like he was interested in our work or perhaps making a donation. 97 00:10:06,335 --> 00:10:07,919 Since he said he'd come back. 98 00:10:08,003 --> 00:10:11,048 But he came across as a real piece of work. 99 00:10:11,131 --> 00:10:14,301 - A bit uptight… - Ms. Yun, we should be getting to class. 100 00:10:14,384 --> 00:10:16,511 Oh, okay. Off you go. 101 00:10:16,595 --> 00:10:19,473 Anyhow, perhaps you can give him a call. 102 00:10:23,101 --> 00:10:24,728 - Let's go. - Okay. 103 00:10:33,153 --> 00:10:34,237 Are you okay? 104 00:10:38,325 --> 00:10:40,494 I'm a bit out of it this morning. 105 00:10:43,789 --> 00:10:45,999 Yun Jiwon. It's you, right? 106 00:10:46,708 --> 00:10:47,793 Did you become a teacher? 107 00:10:47,876 --> 00:10:49,002 It's nice to see you again. 108 00:11:10,440 --> 00:11:11,274 What is it? 109 00:11:13,568 --> 00:11:16,238 The parent the vice-principal mentioned just now. 110 00:11:17,239 --> 00:11:18,240 It's him, isn't it? 111 00:11:18,323 --> 00:11:21,660 The CEO of the company you told me you worked at when we were in the hospital. 112 00:11:22,494 --> 00:11:24,121 He came to see you yesterday. 113 00:11:24,705 --> 00:11:25,706 So you saw. 114 00:11:27,124 --> 00:11:29,543 You don't have to pretend to be okay in front of me. 115 00:11:30,877 --> 00:11:33,755 I need to pretend like everything's okay so I feel less pathetic. 116 00:11:34,965 --> 00:11:36,633 But I can't even manage that. 117 00:11:37,968 --> 00:11:41,930 Will you do me a favor and not mention this to anyone? 118 00:11:42,013 --> 00:11:44,641 - Not even my grandfather-- - I won't tell the chairman either. 119 00:11:45,225 --> 00:11:47,102 However, if he does come back, 120 00:11:47,185 --> 00:11:49,980 do not meet him alone. Be sure to call me to go with you. 121 00:11:50,063 --> 00:11:51,690 Go with you where? 122 00:11:51,773 --> 00:11:53,692 Why would the two of you go somewhere together? 123 00:11:55,736 --> 00:11:57,404 What are you doing here? 124 00:12:00,615 --> 00:12:02,367 I'm here to see you. I missed you. 125 00:12:09,332 --> 00:12:11,543 Will you save that kind of talk for when it's just us two? 126 00:12:12,461 --> 00:12:14,713 - How's your headache? All better? - Yes, it's fine. 127 00:12:15,297 --> 00:12:16,339 Any fever? 128 00:12:17,215 --> 00:12:19,468 Nope. I'm fine. I'm sorry about yesterday. 129 00:12:20,510 --> 00:12:22,012 No need to be sorry. 130 00:12:22,095 --> 00:12:24,890 Still, if you're sorry, next time you're sick, come to me. 131 00:12:24,973 --> 00:12:25,807 Don't suffer alone. 132 00:12:27,726 --> 00:12:29,311 Want to go to the playground tomorrow? 133 00:12:29,394 --> 00:12:31,772 Sure, but what are we going to do there? 134 00:12:33,273 --> 00:12:36,359 I have something to give you. 135 00:12:36,443 --> 00:12:38,820 - What? - You'll see when we get there. 136 00:12:38,904 --> 00:12:40,655 It better not be something lame. 137 00:12:40,739 --> 00:12:42,365 Anyhow, you can go now. 138 00:12:42,449 --> 00:12:44,159 Would you like some help with this? 139 00:12:44,242 --> 00:12:46,119 No, the kids will be here soon. Get out of here. 140 00:12:49,915 --> 00:12:50,832 - Quickly. - But… 141 00:12:50,916 --> 00:12:52,834 Go on. Go! 142 00:12:56,922 --> 00:12:58,381 Something is off. 143 00:12:58,465 --> 00:13:02,886 Yes, considering everything you've said, something weird is going on. 144 00:13:02,969 --> 00:13:05,180 Am I the only one being kept in the dark? 145 00:13:06,139 --> 00:13:09,059 I'm not sure I'd go that far, but it is a bit suspicious. 146 00:13:09,142 --> 00:13:11,520 But she told the trainee teacher. 147 00:13:11,603 --> 00:13:12,687 Sorry? 148 00:13:13,396 --> 00:13:16,274 Oh, you were talking about Ms. Yun. 149 00:13:16,358 --> 00:13:17,984 Okay, the gym. 150 00:13:18,068 --> 00:13:22,322 We spend a nice sum on repairs every year. It doesn't make sense it's in that state. 151 00:13:22,405 --> 00:13:25,867 I checked the documentation for the other facilities you indicated. 152 00:13:25,951 --> 00:13:29,955 Several of them either don't exist, or the quantity doesn't match. 153 00:13:30,038 --> 00:13:32,541 I wonder if Mr. Ji has made a mistake, or… 154 00:13:32,624 --> 00:13:35,252 No, he has too much experience for it to be a simple error. 155 00:13:35,335 --> 00:13:38,129 But he's close with the former chairman. 156 00:13:38,213 --> 00:13:39,756 They're more than just close. 157 00:13:40,674 --> 00:13:44,052 Then how about sitting down to discuss it with him? 158 00:13:44,135 --> 00:13:48,056 For the moment, send all the files to HQ and ask them to check everything. 159 00:13:48,139 --> 00:13:50,267 You and I will go and meet with the relevant companies. 160 00:13:50,350 --> 00:13:53,478 You're working very hard considering you might be relieved of your… 161 00:13:54,688 --> 00:13:56,606 - The rumor mill's working already? - Yes. 162 00:13:56,690 --> 00:13:58,942 They're saying your father is going to kick you out. 163 00:13:59,025 --> 00:14:02,195 So we need to sort this out before then, okay? 164 00:14:02,279 --> 00:14:03,446 Yes, sir. 165 00:14:04,781 --> 00:14:06,199 Why do you think it is? 166 00:14:07,409 --> 00:14:08,660 Who knows? Mr. Ji is-- 167 00:14:08,743 --> 00:14:12,330 There's definitely something going on. 168 00:14:12,414 --> 00:14:14,332 Why is she pretending like everything's okay? 169 00:14:15,792 --> 00:14:17,335 We're back to that. 170 00:14:20,463 --> 00:14:21,590 Perhaps… 171 00:14:22,132 --> 00:14:23,466 Yes, what is it? 172 00:14:24,968 --> 00:14:27,637 She figured out you were going to propose, 173 00:14:27,721 --> 00:14:30,307 and when you mentioned the playground, she was underwhelmed. 174 00:14:30,390 --> 00:14:31,975 Then what else… 175 00:14:33,018 --> 00:14:35,312 All you did was buy a ring? 176 00:14:35,395 --> 00:14:38,189 Where's the fancy restaurant, the gift, the love letter, the flowers? 177 00:14:38,273 --> 00:14:42,068 Someone of your stature could probably rent out a whole amusement park. 178 00:14:42,152 --> 00:14:44,279 And yet, a playground? A ring? 179 00:14:44,362 --> 00:14:46,489 Isn't it the thought that counts? 180 00:14:46,573 --> 00:14:49,534 Then are you going to stick with the plan? Your modest but meaningful idea? 181 00:14:53,788 --> 00:14:54,998 Find me somewhere suitable. 182 00:14:55,081 --> 00:14:57,083 You're good at that kind of thing. From A to Z. 183 00:14:57,167 --> 00:14:59,920 I'll look into it when I get back from HQ and let you know. 184 00:15:00,003 --> 00:15:01,588 But you have to write the letter yourself. 185 00:15:01,671 --> 00:15:02,839 Of course. 186 00:15:05,967 --> 00:15:07,594 Thanks. 187 00:15:07,677 --> 00:15:11,765 Where else can you find a PA like me? 188 00:15:13,725 --> 00:15:15,185 Yes, team manager. 189 00:15:15,268 --> 00:15:19,773 We've noticed something a bit odd in the school foundation's accounts. 190 00:15:19,856 --> 00:15:21,942 Mr. Seok would like you to look into it. 191 00:15:22,984 --> 00:15:24,319 I know. 192 00:15:24,402 --> 00:15:26,696 Of course I know you're busy. 193 00:15:26,780 --> 00:15:28,949 Still, it's a special request from Mr. Seok. 194 00:15:29,032 --> 00:15:33,620 I've got all the files together, so please take a look. 195 00:15:33,703 --> 00:15:36,373 Coffee? I owe you much more than that. 196 00:15:36,456 --> 00:15:37,540 Okay. 197 00:15:58,812 --> 00:16:00,981 Please call me, Ms. Yun. 198 00:16:01,564 --> 00:16:02,816 From Jeong Suhan. 199 00:16:05,735 --> 00:16:06,569 Jiwon! 200 00:16:06,653 --> 00:16:07,988 Oh, Jihye. 201 00:16:08,697 --> 00:16:09,781 What are you doing? 202 00:16:11,282 --> 00:16:14,494 Did you not sleep well last night? You look terrible. 203 00:16:15,370 --> 00:16:18,206 No. Why are you wearing a tracksuit? 204 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 Don't even. 205 00:16:20,959 --> 00:16:24,421 Mr. Byeon wanted to tidy up the Careers Club storage space. 206 00:16:24,504 --> 00:16:26,423 The whole Careers Club is hard at work right now. 207 00:16:26,506 --> 00:16:28,383 I think we've trashed about a ton. 208 00:16:28,466 --> 00:16:29,843 You want me to help out? 209 00:16:29,926 --> 00:16:31,136 Don't worry about it. 210 00:16:31,219 --> 00:16:32,929 If you went home sick, nobody would bat an eye. 211 00:16:33,013 --> 00:16:35,432 Also, it's the Careers Club's job, so why would you? 212 00:16:37,642 --> 00:16:40,687 Hey, do you know what I found? 213 00:16:43,273 --> 00:16:44,232 What? 214 00:16:44,733 --> 00:16:48,278 Just a college admissions essay you wrote 17 years ago. 215 00:16:49,821 --> 00:16:51,823 You were so passionate. You should give it a read. 216 00:16:51,906 --> 00:16:53,908 Where did you find this? 217 00:16:59,497 --> 00:17:01,249 "Among the books you've read in the past three years, 218 00:17:01,332 --> 00:17:04,335 choose the one that has influenced you the most 219 00:17:04,419 --> 00:17:06,254 and elucidate why." 220 00:17:07,839 --> 00:17:11,176 I can see Silent Spring left a deep impression on you. 221 00:17:12,469 --> 00:17:14,637 "I realized the bravery and sense of justice 222 00:17:14,721 --> 00:17:16,973 of a single person can change the world. 223 00:17:17,057 --> 00:17:19,768 I don't want to settle for the status quo or succumb to injustice, 224 00:17:19,851 --> 00:17:21,519 but pledge to fight for the truth 225 00:17:21,603 --> 00:17:24,981 and always pursue justice. 226 00:17:25,065 --> 00:17:27,275 - Rachel Carson's Silent Spring"-- - Hey. 227 00:17:27,358 --> 00:17:28,318 Stop. 228 00:17:30,695 --> 00:17:33,990 I'm sure I would've known it was yours even if your name wasn't on it. 229 00:17:34,074 --> 00:17:37,202 It just reeks of you in your justice warrior days. 230 00:17:37,285 --> 00:17:38,912 It's interesting, so read it. 231 00:17:40,080 --> 00:17:41,206 I have to get back. 232 00:18:26,876 --> 00:18:27,710 Ms. Yun. 233 00:18:28,545 --> 00:18:30,588 I'll dismiss the class by myself today. 234 00:18:31,339 --> 00:18:33,842 - Mr. Gong. - There's nothing special to tell them. 235 00:18:34,717 --> 00:18:35,635 But… 236 00:18:35,718 --> 00:18:37,345 Go home and get some rest. 237 00:18:40,765 --> 00:18:43,434 Right, everybody sit down. Let's wrap things up for the day. 238 00:18:43,518 --> 00:18:46,062 Why are you playing with a basketball in the classroom? 239 00:18:46,813 --> 00:18:48,064 Is everyone seated? 240 00:18:48,148 --> 00:18:49,774 - Yes. - Yes. 241 00:18:49,858 --> 00:18:51,985 Great work today. 242 00:18:52,068 --> 00:18:55,530 Keep studying until late at night, and be careful on the way home. 243 00:19:04,330 --> 00:19:05,707 Where are you? 244 00:19:05,790 --> 00:19:08,209 You're done, right? Shall we sneak a few minutes together? 245 00:19:09,711 --> 00:19:13,715 I see Yun Jiwon is still as full of herself as ever. 246 00:19:13,798 --> 00:19:16,759 How dare she ignore my calls? 247 00:19:16,843 --> 00:19:18,219 Let's see how long that lasts. 248 00:19:25,643 --> 00:19:27,437 Poor you. Let me donate to the funeral expenses. 249 00:19:29,355 --> 00:19:31,316 You suffering like this doesn't change anything. 250 00:19:31,399 --> 00:19:33,109 I'll see you in court next week. 251 00:19:40,825 --> 00:19:42,994 Let's finalize the details of your statement. 252 00:19:43,077 --> 00:19:46,122 I'm telling you, he came out of nowhere and hit me. 253 00:19:46,206 --> 00:19:48,041 I have no intention of settling. 254 00:19:48,750 --> 00:19:50,460 I want you to summon his parents. 255 00:19:50,543 --> 00:19:52,629 They're on their way. Also, it's mutual assault. 256 00:19:52,712 --> 00:19:55,256 How can that be right? I'm telling you that punk hit me first. 257 00:19:57,508 --> 00:19:59,636 This student hit me first. 258 00:20:15,777 --> 00:20:16,778 YUN JIWON 259 00:20:19,322 --> 00:20:20,907 What do you think you're doing? 260 00:20:20,990 --> 00:20:23,034 Are you here to see Ms. Yun? 261 00:20:23,910 --> 00:20:25,453 - What if I am? - What is it regarding? 262 00:20:27,705 --> 00:20:28,790 She's my daughter's teacher. 263 00:20:28,873 --> 00:20:30,583 I want to complain about something. Who are you? 264 00:20:30,667 --> 00:20:33,294 Please come with me. I'm the school foundation chairman. 265 00:20:33,378 --> 00:20:35,088 The chairman? 266 00:20:37,340 --> 00:20:40,051 So, Vice-Principal, you've determined 267 00:20:40,134 --> 00:20:43,304 it was quite minor, both were at fault, and they each apologized 268 00:20:43,388 --> 00:20:45,390 and decided not to take it any further? Is that right? 269 00:20:45,473 --> 00:20:46,975 Exactly. 270 00:20:47,058 --> 00:20:49,811 "Exactly"? Unbelievable. 271 00:20:49,894 --> 00:20:52,855 I'm not sure you're taking this seriously. 272 00:20:53,648 --> 00:20:57,235 I want to meet with her homeroom teacher and hear what she has to say. 273 00:20:57,318 --> 00:21:00,613 And see whether or not she is controlling the kids properly. 274 00:21:00,697 --> 00:21:03,700 No. If there is a problem, we have more authority and responsibility. 275 00:21:03,783 --> 00:21:07,287 So the buck should stop with either myself or the vice-principal. 276 00:21:07,370 --> 00:21:08,830 Me? 277 00:21:08,913 --> 00:21:10,581 This is doing my head in. 278 00:21:11,624 --> 00:21:13,126 Let me meet with her teacher. 279 00:21:13,209 --> 00:21:16,254 Despite knowing I was here yesterday, she's dodging my calls and avoiding me. 280 00:21:16,337 --> 00:21:18,006 Just what do you think you're playing at? 281 00:21:18,089 --> 00:21:20,341 Did you come here looking for her yesterday as well? 282 00:21:20,425 --> 00:21:22,468 Yes, although I didn't get the chance to talk to her. 283 00:21:24,304 --> 00:21:27,473 If you want to get to the bottom of this, I will call the students and investigate. 284 00:21:27,557 --> 00:21:29,809 How the fight started, what it was about, 285 00:21:29,892 --> 00:21:31,644 and who did what first. 286 00:21:31,728 --> 00:21:34,147 There's no need to interrupt their studies. 287 00:21:34,230 --> 00:21:37,150 If necessary, I can call a meeting of the School Bullying Committee. 288 00:21:37,233 --> 00:21:39,193 There's no need for all that. 289 00:21:39,277 --> 00:21:42,405 I'm just asking you to ease the mind of a concerned parent. 290 00:21:42,488 --> 00:21:43,323 Why? 291 00:21:43,406 --> 00:21:44,907 Now look here! 292 00:21:44,991 --> 00:21:47,660 Why should a teacher have to do that? 293 00:21:47,744 --> 00:21:50,496 A teacher should be willing to do that much. Isn't that a given? 294 00:21:50,580 --> 00:21:52,415 Of course it's not a given. 295 00:21:53,333 --> 00:21:56,461 If you have any further concerns, please raise them with me. 296 00:21:56,544 --> 00:21:58,796 I will do my best to assuage them. 297 00:21:58,880 --> 00:22:00,089 Honestly! 298 00:22:00,173 --> 00:22:02,175 This is so frustrating. 299 00:22:02,258 --> 00:22:04,177 I just can't get through to you people. 300 00:22:04,260 --> 00:22:06,179 I won't let this slide. You got that? 301 00:22:07,221 --> 00:22:08,348 I'm really annoyed. 302 00:22:09,974 --> 00:22:10,975 Mr. Jeong. 303 00:22:11,059 --> 00:22:12,518 Let him go. 304 00:22:12,602 --> 00:22:15,355 Whatever he does, I'll deal with it. 305 00:22:16,189 --> 00:22:17,648 This is driving me crazy. 306 00:22:26,115 --> 00:22:27,992 YUN 307 00:22:35,166 --> 00:22:37,877 Is Ms. Yun not around? 308 00:22:37,960 --> 00:22:41,005 I'm not sure. Her bag's still here. 309 00:22:41,089 --> 00:22:42,507 Is she not answering her phone? 310 00:22:43,007 --> 00:22:44,050 No. 311 00:22:44,634 --> 00:22:46,052 Thank you anyway. 312 00:23:17,959 --> 00:23:19,127 Where are you? 313 00:23:20,002 --> 00:23:22,171 Huh? What are you doing there? 314 00:23:24,048 --> 00:23:25,716 Don't move. 315 00:24:15,975 --> 00:24:16,809 Jiwon. 316 00:24:16,893 --> 00:24:18,102 What are you doing up here? 317 00:24:18,186 --> 00:24:21,189 - Huh? - I asked you what you're doing up here. 318 00:24:21,272 --> 00:24:23,232 I told you. I'm ditching class. 319 00:24:27,487 --> 00:24:29,030 Why would you do… 320 00:24:30,406 --> 00:24:31,908 Where did you get the key to the roof? 321 00:24:34,577 --> 00:24:35,453 Teacher's privilege. 322 00:24:35,536 --> 00:24:37,622 Why did you have to sneak up to the roof? 323 00:24:39,415 --> 00:24:41,542 - Don't you remember? - What? 324 00:24:53,846 --> 00:24:55,473 - Yun! - Hey, Seok. 325 00:24:55,556 --> 00:24:57,975 How did you get up here? The door to the roof is locked. 326 00:24:59,352 --> 00:25:00,269 Student council privilege. 327 00:25:08,611 --> 00:25:10,488 I see the heat has gotten to your head. 328 00:25:10,571 --> 00:25:11,531 What do you mean? 329 00:25:11,614 --> 00:25:14,909 You're a junior. Why are you writing college admissions essays already? 330 00:25:14,992 --> 00:25:17,578 Practice. Don't you know what practice is? 331 00:25:17,662 --> 00:25:20,248 You called me up here to skip class just to write practice essays? 332 00:25:20,331 --> 00:25:24,001 Is this the only thing we can do together? 333 00:25:24,085 --> 00:25:25,253 Up here where there's nobody but us? 334 00:25:28,047 --> 00:25:30,550 Will you give this a read? To see if it feels sincere. 335 00:25:42,520 --> 00:25:44,188 It's really well written. 336 00:25:44,272 --> 00:25:45,982 - Really? - Yeah. 337 00:25:46,065 --> 00:25:49,026 If I had to nitpick, it doesn't read like a college essay 338 00:25:49,110 --> 00:25:51,571 but more like a presidential campaign speech. 339 00:25:51,654 --> 00:25:56,325 You keep talking about change and shaking up the world. 340 00:25:56,409 --> 00:25:58,911 I'm being serious. 341 00:25:58,995 --> 00:26:01,372 That's how I want to live my life when I grow up. 342 00:26:01,455 --> 00:26:03,416 Standing up to injustice and protecting justice? 343 00:26:03,499 --> 00:26:04,542 Yes. 344 00:26:06,377 --> 00:26:07,211 Great. 345 00:26:07,295 --> 00:26:09,297 My girlfriend is a superhero. 346 00:26:10,047 --> 00:26:11,549 - Really? - Yes. 347 00:26:14,302 --> 00:26:15,511 What the heck? 348 00:26:15,595 --> 00:26:17,388 It's too hot. Get over there. Go! 349 00:26:17,471 --> 00:26:18,347 Why? Come here. 350 00:26:18,431 --> 00:26:21,100 Go away. Is this what you think we should be doing when we're alone? 351 00:26:26,397 --> 00:26:28,024 Now I remember. 352 00:26:28,691 --> 00:26:30,776 This roof was important to us. 353 00:26:32,320 --> 00:26:35,656 Forget being a superhero. How did I end up like this? 354 00:26:36,574 --> 00:26:38,159 What's wrong with your life? 355 00:26:40,244 --> 00:26:42,496 Why do you still like me? 356 00:26:43,331 --> 00:26:45,124 I'm nothing like I used to be. 357 00:26:45,207 --> 00:26:47,376 I've become a cowardly, pathetic adult. 358 00:26:48,794 --> 00:26:52,089 Even when I bumped into the guy who made me hit rock-bottom, 359 00:26:52,173 --> 00:26:53,924 like a fool, all I did was run away. 360 00:26:57,136 --> 00:26:57,970 Yun Jiwon. 361 00:26:58,929 --> 00:26:59,764 Yes? 362 00:27:01,932 --> 00:27:03,142 There's nothing wrong with that. 363 00:27:04,018 --> 00:27:07,229 If you're scared, turn back. If you feel like crap, avoid. 364 00:27:08,064 --> 00:27:12,777 If that's your definition of cowardly and pathetic, that's fine. 365 00:27:14,528 --> 00:27:17,281 You think so? Your conclusion seems weird. 366 00:27:18,449 --> 00:27:21,702 The you from back then is you. So is the you from now. 367 00:27:22,453 --> 00:27:25,331 Someone who I loved and still do. 368 00:27:25,414 --> 00:27:27,917 That's you, Yun Jiwon. 369 00:27:28,501 --> 00:27:29,502 Okay? 370 00:27:31,003 --> 00:27:31,962 Okay. 371 00:27:34,965 --> 00:27:38,386 I wish I'd had you back then. 372 00:27:38,469 --> 00:27:39,679 When? 373 00:27:44,058 --> 00:27:45,184 In the past. 374 00:27:47,812 --> 00:27:49,980 One time, when I was on a roof like this. 375 00:27:54,652 --> 00:27:56,028 You did have me then. 376 00:27:57,321 --> 00:27:58,155 What? 377 00:27:59,365 --> 00:28:00,783 I was right next to you. 378 00:28:06,956 --> 00:28:08,040 Perchance, 379 00:28:09,542 --> 00:28:11,419 did you come by when I was in the hospital? 380 00:28:13,462 --> 00:28:14,463 Yes. 381 00:28:16,382 --> 00:28:18,050 And was it you that saved me? 382 00:28:21,262 --> 00:28:26,350 When I saw you sitting on that parapet, 383 00:28:27,101 --> 00:28:30,646 it was the worst moment of my life. 384 00:28:31,647 --> 00:28:33,524 Even when I think about it now, 385 00:28:34,233 --> 00:28:35,818 my heart still 386 00:28:38,279 --> 00:28:40,156 hurts a lot. 387 00:28:47,913 --> 00:28:49,665 So, Jiwon, 388 00:28:51,834 --> 00:28:53,961 please don't come up to the roof if you can help it. 389 00:28:55,546 --> 00:28:57,673 Why didn't you say anything? 390 00:28:57,757 --> 00:29:01,093 You should have told me you were there. 391 00:29:01,177 --> 00:29:03,596 Do you know how much I wanted to see you? 392 00:29:05,765 --> 00:29:06,849 You're right. 393 00:29:08,058 --> 00:29:09,894 If I had, we wouldn't have had to take 394 00:29:09,977 --> 00:29:12,229 such a long, winding path to find each other again. 395 00:29:19,820 --> 00:29:20,905 Aren't you grateful? 396 00:29:22,782 --> 00:29:24,074 If you are… 397 00:29:33,000 --> 00:29:34,877 Let me be very clear about this. 398 00:29:35,586 --> 00:29:39,924 Then and now, I like you because you're cute. 399 00:29:44,553 --> 00:29:46,305 Oh, so cute! 400 00:29:47,139 --> 00:29:48,390 Let's get a look at you. 401 00:30:14,792 --> 00:30:16,544 Honey, don't! 402 00:30:18,587 --> 00:30:20,965 - What's wrong with you? - Don't try and stop me. 403 00:30:21,048 --> 00:30:23,717 - I have to go and deal with that punk. - Honestly. 404 00:30:24,510 --> 00:30:26,011 What are you going to do? 405 00:30:26,095 --> 00:30:29,890 Do you think he'll back down if you threaten to boot him out? 406 00:30:29,974 --> 00:30:31,892 He's perfectly capable of standing on his own two feet. 407 00:30:32,601 --> 00:30:35,062 I can't just stand by and do nothing. 408 00:30:35,145 --> 00:30:36,397 I need to go and raze… 409 00:30:38,399 --> 00:30:40,484 Honestly! And what if you do that? 410 00:30:40,568 --> 00:30:43,946 Do you think Jiwon will come running and prostrate himself before you? 411 00:30:44,655 --> 00:30:46,282 He'd take himself off the family register. 412 00:30:46,365 --> 00:30:48,534 Do you still not know your own son? 413 00:30:50,119 --> 00:30:52,121 Did you tell him I'm sick? 414 00:30:52,204 --> 00:30:56,625 No. Falling sick after cussing out your son is nothing to be proud of. 415 00:30:56,709 --> 00:30:57,710 How could you? 416 00:30:59,169 --> 00:31:00,504 You should have told him. 417 00:31:01,505 --> 00:31:05,384 Honey, why don't you try opening your mind? 418 00:31:05,467 --> 00:31:08,387 We're not living in the Joseon Dynasty. 419 00:31:08,470 --> 00:31:11,640 Always blathering on about your enemy… Have you no shame? 420 00:31:12,808 --> 00:31:14,476 - Open wide. - I don't want to. 421 00:31:15,728 --> 00:31:16,854 Open. 422 00:31:20,232 --> 00:31:22,401 Right, get some more rest. 423 00:31:23,235 --> 00:31:25,029 Lie down and go back to sleep. 424 00:31:26,906 --> 00:31:29,158 Why did you remove all this? 425 00:31:29,909 --> 00:31:32,369 Wait here. 426 00:31:47,343 --> 00:31:48,802 Hey, Mr. Kim. 427 00:31:48,886 --> 00:31:52,097 Get a few guys together and clear Jiwon's studio out. 428 00:31:52,181 --> 00:31:53,515 Sorry? 429 00:31:53,599 --> 00:31:57,186 I don't care if you have to break in. Just remove all his stuff. 430 00:32:01,941 --> 00:32:04,360 That's the trunk ready. 431 00:32:04,443 --> 00:32:06,946 So, all you have to do is come to the restaurant by eight. 432 00:32:07,029 --> 00:32:08,322 Have you written your letter? 433 00:32:08,405 --> 00:32:10,783 Shakespeare himself couldn't have done better. 434 00:32:10,866 --> 00:32:12,451 Try and set the mood when you come. 435 00:32:13,619 --> 00:32:14,662 Yes! 436 00:32:22,461 --> 00:32:24,588 What have you been up to these past few days? 437 00:32:25,839 --> 00:32:26,966 Your carriage awaits. 438 00:32:27,716 --> 00:32:29,051 Grandpa! 439 00:32:31,470 --> 00:32:32,346 Get in. Both of you. 440 00:32:33,263 --> 00:32:35,182 - Mr. Yun. - Let's go home. 441 00:32:56,203 --> 00:32:57,287 Come in. 442 00:33:04,920 --> 00:33:07,339 - Get a move on. - Yes, sir. 443 00:33:22,938 --> 00:33:25,232 JIWON, WILL YOU MARRY ME? 444 00:33:52,217 --> 00:33:54,762 Where's Munsu? 445 00:33:54,845 --> 00:33:58,098 He's dealing with something back home. 446 00:33:58,182 --> 00:33:59,725 I see. 447 00:33:59,808 --> 00:34:01,226 Grandpa, what about dinner? 448 00:34:01,310 --> 00:34:02,436 You two. 449 00:34:05,355 --> 00:34:06,607 I know everything. 450 00:34:06,690 --> 00:34:09,526 Tell me what your plans are. 451 00:34:11,195 --> 00:34:12,529 - Um… - We're… 452 00:34:14,740 --> 00:34:16,909 Please give us your blessing to date. 453 00:34:17,534 --> 00:34:19,078 You and Jiwon? 454 00:34:19,161 --> 00:34:22,498 Do you think it's as simple as asking for my permission? Given our history? 455 00:34:22,581 --> 00:34:24,792 I know there are several problems to overcome. 456 00:34:24,875 --> 00:34:25,959 Yet you're forging ahead? 457 00:34:26,043 --> 00:34:28,670 You're taking the plunge, even though you know there's fire below? 458 00:34:28,754 --> 00:34:29,671 It's what I want. 459 00:34:29,755 --> 00:34:31,048 What? 460 00:34:31,131 --> 00:34:33,759 Nothing ever turned out like I planned. 461 00:34:34,510 --> 00:34:37,137 No matter how much I tried to avoid it, unhappiness always found me. 462 00:34:37,721 --> 00:34:40,849 I don't want to be afraid and avoid the future anymore. 463 00:34:43,185 --> 00:34:45,854 I like being with Jiwon. 464 00:34:46,897 --> 00:34:48,524 So, Grandpa, can't you just 465 00:34:48,607 --> 00:34:53,737 accept my… I mean, our choice? 466 00:34:53,821 --> 00:34:55,531 Jiwon, I'm-- 467 00:34:55,614 --> 00:34:56,573 I… 468 00:34:57,699 --> 00:34:59,701 really like Jiwon a lot. 469 00:35:00,452 --> 00:35:03,956 I can't guarantee that nothing bad will ever happen. 470 00:35:04,748 --> 00:35:06,792 But no matter what comes our way, 471 00:35:08,001 --> 00:35:10,295 I will always be by her side. 472 00:35:11,213 --> 00:35:13,590 I will stake my everything on that. 473 00:35:17,553 --> 00:35:21,265 Dear me. You're two peas in a pod. 474 00:35:33,944 --> 00:35:35,028 Come. Let's eat. 475 00:35:46,373 --> 00:35:47,749 Let go of her hands. 476 00:35:51,128 --> 00:35:52,296 Goodness. 477 00:35:52,963 --> 00:35:54,423 Let's go. 478 00:36:16,612 --> 00:36:19,948 He must be here alone. 479 00:36:20,032 --> 00:36:21,825 Maybe he got dumped. 480 00:36:27,664 --> 00:36:30,834 Take it easy, Grandpa. Don't you have an appointment tomorrow? 481 00:36:30,918 --> 00:36:31,877 I know. 482 00:36:31,960 --> 00:36:34,880 If I'm going to drink again tomorrow, I should stop for today. 483 00:36:34,963 --> 00:36:36,590 This is my last one. 484 00:36:39,635 --> 00:36:42,679 It's late and you've been drinking. Why don't you stay the night? 485 00:36:44,389 --> 00:36:45,307 Yes, sir. 486 00:36:45,390 --> 00:36:46,516 In my room. 487 00:36:46,600 --> 00:36:48,018 - Sorry? - Sorry? 488 00:36:49,228 --> 00:36:51,813 I'm going to stipulate one rule. 489 00:36:52,481 --> 00:36:54,858 The two of you must never be home alone. 490 00:36:54,942 --> 00:36:57,527 If you spend the night at his house, 491 00:36:57,611 --> 00:36:58,820 you're dead. 492 00:36:58,904 --> 00:37:00,614 Grandpa, how… 493 00:37:00,697 --> 00:37:03,867 And if neither Munsu nor I am here, 494 00:37:03,951 --> 00:37:06,870 and I catch the two of you here by yourselves, that's it. 495 00:37:06,954 --> 00:37:08,830 Grandpa, we're not kids… 496 00:37:08,914 --> 00:37:10,916 Of course we'll do what you say. 497 00:37:10,999 --> 00:37:12,501 As you should. 498 00:37:13,085 --> 00:37:15,879 Right, follow me. 499 00:37:16,672 --> 00:37:18,757 - Yes, sir. - I've had just the right amount. 500 00:37:58,005 --> 00:37:58,839 Uniting the parents… 501 00:38:01,258 --> 00:38:04,553 and hanging those banners, 502 00:38:05,220 --> 00:38:09,099 was that all just a show for my benefit? 503 00:38:11,518 --> 00:38:12,894 Not at all. 504 00:38:12,978 --> 00:38:15,439 Rerouting the access road is the right thing to do. 505 00:38:16,189 --> 00:38:20,527 And I thought that was the rational way to change my father's mind. 506 00:38:23,530 --> 00:38:26,575 And you're in good health? 507 00:38:27,117 --> 00:38:29,202 Of course. I'm fit and healthy. 508 00:38:33,040 --> 00:38:34,916 When Jiwon was 24, 509 00:38:35,834 --> 00:38:38,170 she suffered a lot after her parents died. 510 00:38:40,339 --> 00:38:43,008 Me too, since I lost my son. 511 00:38:43,091 --> 00:38:44,426 In this wide world, 512 00:38:46,053 --> 00:38:49,389 it was just the two of us, and it was scary. 513 00:38:50,265 --> 00:38:54,561 I was petrified, so imagine what it must have been like for her. 514 00:38:55,937 --> 00:39:00,484 She didn't eat or sleep. She just cried. 515 00:39:03,195 --> 00:39:07,949 I worried I might lose her as well. 516 00:39:08,784 --> 00:39:12,329 So we started running mindlessly round the track. 517 00:39:15,040 --> 00:39:18,502 If we ran until we were gasping for breath, 518 00:39:18,585 --> 00:39:22,381 I thought the bad thoughts might go away. 519 00:39:25,675 --> 00:39:29,429 And we got so tired we slept. 520 00:39:31,932 --> 00:39:34,226 And we got so hungry we ate. 521 00:39:38,146 --> 00:39:39,606 And that's how the two of us, 522 00:39:40,690 --> 00:39:45,487 Jiwon and I, that's how we got through it. 523 00:39:48,073 --> 00:39:50,242 That's what she means to me. 524 00:39:51,076 --> 00:39:54,746 So, what I'm trying to say is, I'm not willing to give my permission just yet. 525 00:39:54,830 --> 00:39:56,248 I'm going to observe. 526 00:39:57,874 --> 00:40:01,920 And if you or your father cause Jiwon to shed even a single tear, 527 00:40:03,672 --> 00:40:07,592 whichever of you it is will get their butt kicked until it bleeds. 528 00:40:08,802 --> 00:40:09,886 Got it? 529 00:40:10,929 --> 00:40:13,140 Yes, I will bear that in mind. 530 00:40:14,933 --> 00:40:15,934 Okay. 531 00:40:20,605 --> 00:40:25,152 Don't even think about sneaking out once I fall asleep. 532 00:40:25,235 --> 00:40:26,486 Shut your eyes. 533 00:40:48,341 --> 00:40:50,343 I've quieted things down, 534 00:40:50,427 --> 00:40:53,889 so please do what you can to get the final approval passed. 535 00:40:57,434 --> 00:40:58,268 Councilor. 536 00:41:03,190 --> 00:41:05,901 I have Chairman Seok taking care of things for me. 537 00:41:05,984 --> 00:41:09,029 Why are you getting involved? 538 00:41:13,074 --> 00:41:16,453 Are you getting antsy after buying all that land around the golf course? 539 00:41:19,831 --> 00:41:22,125 Not at all. It was just a little. 540 00:41:22,209 --> 00:41:23,418 Don't pull my leg. 541 00:41:23,502 --> 00:41:27,088 Recently you've bought huge swathes in your wife and child's names. 542 00:41:27,172 --> 00:41:30,509 As long as the golf course goes ahead, you're going to strike it rich. 543 00:41:30,592 --> 00:41:36,056 But as far as I know, you're just a regular employee and always have been. 544 00:41:36,139 --> 00:41:37,933 Where did you get all that money? 545 00:41:38,016 --> 00:41:41,436 Even as the old man was losing his shirt and being forced to give up the school. 546 00:41:45,190 --> 00:41:47,359 That's why I'm being so pushy. 547 00:41:48,235 --> 00:41:52,447 I invested smartly with Mr. Yun and Jiwon in mind. 548 00:41:52,531 --> 00:41:55,450 Oh, for the old man's sake? 549 00:41:55,534 --> 00:41:58,620 The same man who foams at the mouth at any mention of the word "golf"? 550 00:42:00,080 --> 00:42:01,873 He's not wise with the ways of the world. 551 00:42:02,541 --> 00:42:05,418 This is not something that can be resolved by sticking to your principles. 552 00:42:06,294 --> 00:42:07,379 Don't you agree? 553 00:42:08,964 --> 00:42:11,967 Anyhow, I'd appreciate it if you kept your knowledge of my land to yourself. 554 00:42:12,050 --> 00:42:15,220 Look at you. Telling me to watch my mouth? 555 00:42:19,933 --> 00:42:21,560 I'm asking, not telling. 556 00:42:22,936 --> 00:42:25,522 If Mr. Yun finds out, he'll be devastated. 557 00:42:27,315 --> 00:42:29,568 You're quite intimidating. 558 00:42:30,652 --> 00:42:31,653 Here. 559 00:42:34,614 --> 00:42:35,949 Quite intimidating indeed. 560 00:42:58,513 --> 00:43:01,725 CHAIRMAN SEOK GYEONGTAE 561 00:43:06,730 --> 00:43:10,859 So you're telling me you've dealt with the parents who hung those banners? 562 00:43:10,942 --> 00:43:14,279 I gave them just enough to get them to back off. 563 00:43:14,362 --> 00:43:15,405 However… 564 00:43:16,948 --> 00:43:17,991 No, never mind. 565 00:43:18,074 --> 00:43:19,576 Spit it out. Why did you stop? 566 00:43:22,662 --> 00:43:26,291 I found out the person behind the access road protests 567 00:43:26,374 --> 00:43:28,877 was actually your son. 568 00:43:28,960 --> 00:43:30,754 What? Jiwon? 569 00:43:30,837 --> 00:43:34,591 I think perhaps he wanted to put on a show for Mr. Yun. 570 00:43:34,674 --> 00:43:35,675 Say what now? 571 00:43:35,759 --> 00:43:37,677 Mr. Yun is not that type of person. 572 00:43:37,761 --> 00:43:39,971 However, if your son marries into the Yun family, 573 00:43:40,055 --> 00:43:42,098 whether regarding the school or the golf course, 574 00:43:42,182 --> 00:43:44,142 Mr. Yun's opinion is bound to gain some currency. 575 00:43:44,225 --> 00:43:45,810 I suppose that makes sense. 576 00:43:45,894 --> 00:43:49,856 I was suspicious from the moment the geezer took my son under his roof. 577 00:43:49,939 --> 00:43:52,692 He's doing this all the while knowing the two of them are dating? 578 00:43:52,776 --> 00:43:54,569 Yes, he's fully aware. 579 00:43:55,695 --> 00:43:56,821 That's why 580 00:43:56,905 --> 00:44:00,283 I wonder if you've considered sending your son back overseas. 581 00:44:00,367 --> 00:44:01,743 Overseas? 582 00:44:01,826 --> 00:44:03,620 Are you saying I should send him back to Dubai? 583 00:44:04,245 --> 00:44:08,249 Once he's out of the way, don't you think everything else will fall into place? 584 00:44:08,333 --> 00:44:09,334 REAL ESTATE CONTRACT 585 00:44:09,417 --> 00:44:11,920 He's not the type to let things go. 586 00:44:13,004 --> 00:44:14,297 Exactly. 587 00:44:24,265 --> 00:44:26,351 Let's hold hands. I need some strength. 588 00:44:28,144 --> 00:44:29,229 Out of the blue? 589 00:44:30,188 --> 00:44:34,150 Yes, today, I'm going to meet someone I really don't want to meet. 590 00:44:35,985 --> 00:44:38,697 Then don't. Why put yourself through that? 591 00:44:38,780 --> 00:44:42,742 I want to show him I'm not the person he remembers. 592 00:44:44,411 --> 00:44:46,913 - Are you meeting him at school? - Yes, why? 593 00:44:46,996 --> 00:44:49,082 Because that's where I'll be. 594 00:44:49,165 --> 00:44:52,085 But of course, Mr. Chairman. 595 00:44:52,168 --> 00:44:55,004 Okay, you deal with it in your own way. 596 00:44:55,088 --> 00:44:57,424 Just remember, I'm always by your side. 597 00:44:58,174 --> 00:44:59,134 Okay. 598 00:45:38,923 --> 00:45:40,592 Wow, Yun Jiwon. 599 00:45:42,135 --> 00:45:42,969 Hello? 600 00:45:43,928 --> 00:45:45,764 This is Yul's homeroom teacher, Yun Jiwon. 601 00:45:45,847 --> 00:45:47,766 Are you available to meet with me today? 602 00:46:00,278 --> 00:46:01,654 See! 603 00:46:01,738 --> 00:46:03,615 You don't even pretend to listen to me. 604 00:46:04,616 --> 00:46:06,201 I told you not to come here again. 605 00:46:06,284 --> 00:46:08,369 Have you forgotten why I transferred? 606 00:46:08,453 --> 00:46:10,914 Do you want rumors to spread about me being an adulterer's daughter? 607 00:46:10,997 --> 00:46:14,793 You were hurt. You're still young, so you don't realize. 608 00:46:14,876 --> 00:46:17,420 When this kind of happens, you have to get the teacher on board-- 609 00:46:17,504 --> 00:46:18,630 Stop talking nonsense. 610 00:46:18,713 --> 00:46:21,299 I clearly told you it's nothing. 611 00:46:21,382 --> 00:46:24,010 Just go back to sleeping around with young women. 612 00:46:24,093 --> 00:46:25,512 Hey, Yul! 613 00:46:25,595 --> 00:46:27,388 I told you that was a misunderstanding. 614 00:46:27,472 --> 00:46:29,516 She was only five years older than me. 615 00:46:30,266 --> 00:46:32,268 That girl that mom attacked. 616 00:46:32,894 --> 00:46:34,813 - Disgusting. - "Disgusting"? 617 00:46:34,896 --> 00:46:36,773 How can you say that to your dad? "Disgusting"? 618 00:46:36,856 --> 00:46:39,859 I'm embarrassed to have you for a father, and it repulses me. 619 00:46:39,943 --> 00:46:41,027 Did you know that? 620 00:46:41,110 --> 00:46:42,612 Hey, Yul. 621 00:46:42,695 --> 00:46:43,863 Hey! 622 00:46:43,947 --> 00:46:45,532 That little brat! Hey, Yul! 623 00:46:55,500 --> 00:46:59,045 Oh, Yun Jiwon. Nice to see you again. 624 00:47:03,174 --> 00:47:04,342 Hey, 625 00:47:06,135 --> 00:47:08,930 Jiwon, you hurt me. 626 00:47:09,013 --> 00:47:11,766 I see you for the first time in years, and you run away and duck my calls? 627 00:47:11,850 --> 00:47:13,685 I apologize, Mr. Jeong. 628 00:47:13,768 --> 00:47:16,813 Mister? You're addressing me as mister? 629 00:47:16,896 --> 00:47:19,607 It's weird to hear you call me that. 630 00:47:20,650 --> 00:47:22,068 Do you intend to keep using informal speech? 631 00:47:22,151 --> 00:47:24,237 What if I do? It's not a big deal considering our past. 632 00:47:24,320 --> 00:47:25,822 It's because I'm happy to see you again. 633 00:47:32,120 --> 00:47:34,122 You're not here to talk about Yul, are you? 634 00:47:34,205 --> 00:47:37,041 I am here because of my daughter. 635 00:47:37,125 --> 00:47:40,128 But we can talk about that a bit later. 636 00:47:40,211 --> 00:47:42,380 Jiwon, how have you been all these years? 637 00:47:42,463 --> 00:47:45,008 I've always wondered what happened to you. 638 00:47:45,091 --> 00:47:46,885 So, you're a teacher now? 639 00:47:46,968 --> 00:47:49,554 I thought you'd struggle in the real world. 640 00:47:50,555 --> 00:47:52,682 I sometimes wondered about you. 641 00:47:52,765 --> 00:47:54,684 About how you were getting on. 642 00:47:55,351 --> 00:47:56,185 Did you? 643 00:47:56,269 --> 00:47:58,146 I was curious whether you still 644 00:47:58,229 --> 00:48:01,858 put all your faith in money and power as you trample over weaker people. 645 00:48:01,941 --> 00:48:02,984 I see you do. 646 00:48:05,028 --> 00:48:06,779 How dare you? Hey. 647 00:48:06,863 --> 00:48:08,656 Pestering girls young enough to be your daughter. 648 00:48:08,740 --> 00:48:10,867 And your daughter finding out about it. 649 00:48:11,784 --> 00:48:12,952 I thought as much. 650 00:48:13,036 --> 00:48:14,537 You thought as much? 651 00:48:14,621 --> 00:48:16,748 - Yes. - Yes? Hey! 652 00:48:16,831 --> 00:48:18,458 How dare you talk to a parent like that! 653 00:48:18,541 --> 00:48:21,294 Have you seen what happened to my daughter's face? I won't let it go. 654 00:48:21,377 --> 00:48:23,504 I want the culprit brought here right now! 655 00:48:24,047 --> 00:48:26,090 If you have any further complaints regarding that, 656 00:48:26,174 --> 00:48:29,594 please raise a formal complaint with either the school or the education board. 657 00:48:29,677 --> 00:48:31,179 Damn it. 658 00:48:31,930 --> 00:48:35,808 At this school, both the teachers and the chairman are all crazy. 659 00:48:35,892 --> 00:48:38,353 But you should consider carefully 660 00:48:38,436 --> 00:48:41,147 whether that will cause more trouble 661 00:48:41,230 --> 00:48:43,483 for me or for Yul. 662 00:48:43,566 --> 00:48:44,400 Hey. 663 00:48:46,903 --> 00:48:48,196 Don't you fear me? 664 00:48:48,279 --> 00:48:50,490 No, I don't. 665 00:48:51,741 --> 00:48:54,327 You're nothing to me anymore. 666 00:48:57,038 --> 00:48:58,289 Then… 667 00:49:01,793 --> 00:49:02,794 Hey! 668 00:49:06,339 --> 00:49:08,549 You think you can say your piece and walk away? 669 00:49:08,633 --> 00:49:10,551 You don't fear me? 670 00:49:10,635 --> 00:49:12,679 You're a teacher, and I'm a parent. 671 00:49:12,762 --> 00:49:14,430 Does your tiny mind not comprehend that? 672 00:49:15,640 --> 00:49:18,518 Look at you. How dare you? 673 00:49:19,560 --> 00:49:21,437 Hey! What the heck? Hey! 674 00:49:27,652 --> 00:49:31,155 Who do you think you are? 675 00:49:31,239 --> 00:49:32,198 How dare you hit me? 676 00:49:32,281 --> 00:49:34,117 Unless you want to get hit again, you should go. 677 00:49:34,200 --> 00:49:35,493 Hey! 678 00:49:35,576 --> 00:49:37,662 Do you think I'll let this go? 679 00:49:45,878 --> 00:49:47,714 Damn it. 680 00:49:47,797 --> 00:49:49,424 If you try and make something of this, 681 00:49:49,507 --> 00:49:52,093 I will respond with everything I have at my disposal. 682 00:49:53,511 --> 00:49:56,180 I'm sure you can find your own way out. 683 00:49:56,264 --> 00:49:58,474 You bastard. 684 00:50:06,399 --> 00:50:07,692 Damn it… 685 00:50:09,360 --> 00:50:10,945 Damn, that hurts. 686 00:50:15,783 --> 00:50:16,993 Oh, my goodness. Are you okay? 687 00:50:17,076 --> 00:50:19,495 Mr. Byeon, you really should be careful. 688 00:50:20,913 --> 00:50:22,540 - Oh dear, I do apologize. - What the heck? 689 00:50:22,623 --> 00:50:24,834 - Are you okay? - Who the hell are you two? 690 00:50:24,917 --> 00:50:26,961 - Are you okay? - Let go of me. 691 00:50:27,837 --> 00:50:29,464 - I do apologize. - I do apologize. 692 00:50:33,676 --> 00:50:35,053 Damn it! 693 00:50:35,762 --> 00:50:38,389 - Oh dear, oh dear. - Oops. 694 00:50:38,473 --> 00:50:41,976 - Oh dear. - Oops. 695 00:50:45,563 --> 00:50:48,024 The school nurse isn't here right now. 696 00:50:48,107 --> 00:50:49,942 Ow, that hurts. 697 00:50:50,026 --> 00:50:50,985 Will you stay still? 698 00:50:51,903 --> 00:50:54,822 What are you going to do if that guy makes a fuss? 699 00:50:54,906 --> 00:50:57,116 What do you think? I'll respond in kind. 700 00:50:57,200 --> 00:50:58,159 Don't worry. 701 00:50:58,242 --> 00:51:00,620 People like that bully people they think are weaker than them. 702 00:51:00,703 --> 00:51:03,289 When the shoe's on the other foot, nada. They've got too much to lose. 703 00:51:04,207 --> 00:51:07,376 - That stings. - Don't be such a baby. 704 00:51:07,460 --> 00:51:09,253 What do you mean a baby? I'm bleeding! 705 00:51:09,337 --> 00:51:10,922 It hurts so much. It really stings. 706 00:51:11,005 --> 00:51:13,091 - Don't shout. - This is the health office. 707 00:51:14,467 --> 00:51:18,137 Even after all this time, how are we having the same conversation? 708 00:51:21,349 --> 00:51:23,976 You were so cute back then. 709 00:51:24,060 --> 00:51:27,480 Whatever. I'm much cuter now. 710 00:51:33,361 --> 00:51:34,737 You are cute. 711 00:51:34,821 --> 00:51:37,281 So cute. Cutie-pie! 712 00:51:39,117 --> 00:51:41,369 I thought you said that stings. Why are you pushing it? 713 00:51:41,452 --> 00:51:42,578 Blow on it. 714 00:51:49,752 --> 00:51:51,420 You must have gotten quite the shock. 715 00:51:53,923 --> 00:51:54,841 Yes. 716 00:51:55,675 --> 00:51:59,637 I was so surprised, my heart was in my throat. 717 00:52:02,014 --> 00:52:02,974 I'm sorry. 718 00:52:04,684 --> 00:52:06,018 A long time ago… 719 00:52:09,063 --> 00:52:10,439 I thought I'd been dumped, 720 00:52:12,275 --> 00:52:14,318 and I never knew why. 721 00:52:15,987 --> 00:52:18,739 But it turns out, she'd left me, 722 00:52:20,700 --> 00:52:22,827 had Haesu, and brought her up alone. 723 00:52:22,910 --> 00:52:26,455 I only found out much later. 724 00:52:33,880 --> 00:52:38,718 In life, there are always moments when you think, "If only I'd known at the time." 725 00:52:40,970 --> 00:52:42,263 However, 726 00:52:42,346 --> 00:52:46,434 the less regrets you have that you can't take back, the better. 727 00:52:48,394 --> 00:52:50,062 Thank you for that. 728 00:52:52,773 --> 00:52:54,984 Then, let's go for a drink… Wait, no. 729 00:52:55,818 --> 00:52:58,571 Dinner. Treat me to dinner. 730 00:53:17,256 --> 00:53:20,343 Why? Are you still feeling suspicious? 731 00:53:21,135 --> 00:53:22,428 I don't care. 732 00:53:22,511 --> 00:53:26,933 I think my dad wants to make a fuss about our fight. 733 00:53:27,016 --> 00:53:28,726 Just say it was no big deal. 734 00:53:28,809 --> 00:53:30,144 Your dad? 735 00:53:31,354 --> 00:53:32,647 Well, biologically at least. 736 00:53:35,858 --> 00:53:37,151 You have a problem with your dad too. 737 00:53:37,944 --> 00:53:39,028 "Too"? What do you mean? 738 00:53:47,703 --> 00:53:49,872 No way! Are you saying the school nurse-- 739 00:53:49,956 --> 00:53:53,000 If you want to spread rumors about that, go ahead. I don't care. 740 00:54:02,134 --> 00:54:03,678 You're saying you were there too? 741 00:54:06,389 --> 00:54:08,474 That's when Haesu got a nosebleed and fainted while studying. 742 00:54:08,557 --> 00:54:11,227 Giseok and I took her to the health office. 743 00:54:11,310 --> 00:54:15,189 The nurse took her home. We got in the car outside the school gate. 744 00:54:15,273 --> 00:54:18,484 But whoever took this framed it to cut us out. 745 00:54:18,567 --> 00:54:21,988 You two are close with Haesu. How do I know you're not covering for her? 746 00:54:22,071 --> 00:54:22,989 Hey. 747 00:54:23,072 --> 00:54:24,407 I was there too. 748 00:54:26,200 --> 00:54:29,161 I was in the classroom the day Haesu got a nosebleed. 749 00:54:29,245 --> 00:54:31,747 - Isn't that the day you're talking about? - That's right. 750 00:54:32,498 --> 00:54:34,667 You completely ignored her that day too. 751 00:54:37,586 --> 00:54:39,880 Can you believe Yul at least since she fought with Haesu? 752 00:54:39,964 --> 00:54:42,258 Right, Haesu isn't that type of girl. 753 00:54:42,341 --> 00:54:43,968 Nor is the nurse… 754 00:54:44,051 --> 00:54:46,137 And the teachers are all saying it's nothing. 755 00:54:46,220 --> 00:54:49,890 Even Haesu's mom didn't do anything. So why are you so fixated on this? 756 00:54:49,974 --> 00:54:51,225 It's weird. 757 00:54:52,018 --> 00:54:54,687 I'm just saying you're all close. 758 00:54:54,770 --> 00:54:55,980 What's the big deal? 759 00:55:31,474 --> 00:55:32,641 Where are we going? 760 00:55:33,517 --> 00:55:35,478 If I tell you, it's no fun. 761 00:55:36,270 --> 00:55:38,397 - Not to the playground? - The playground? 762 00:55:39,190 --> 00:55:40,191 Next time. 763 00:55:40,816 --> 00:55:44,403 Your face is saying you've prepared something big and want to show off. 764 00:55:44,487 --> 00:55:46,030 What could it be? 765 00:55:46,113 --> 00:55:47,406 Is today some kind of anniversary? 766 00:55:47,490 --> 00:55:50,076 It's nothing like that. 767 00:55:50,159 --> 00:55:52,912 I just wanted to take you for something nice to eat. 768 00:55:52,995 --> 00:55:56,123 Really? So there's nothing going on? 769 00:55:56,207 --> 00:55:57,708 Nothing at all. 770 00:56:06,926 --> 00:56:08,594 Huh? What is it? 771 00:56:09,804 --> 00:56:13,974 I don't have it. It's gone. 772 00:56:29,198 --> 00:56:30,658 Are you sure Mr. Yun isn't home? 773 00:56:30,741 --> 00:56:33,452 Yes, he told me he was heading out to meet some of the other seniors. 774 00:56:33,536 --> 00:56:35,830 How could I make such a mistake? 775 00:56:42,586 --> 00:56:43,629 What did you forget? 776 00:56:43,712 --> 00:56:45,131 It will just take me a second to find. 777 00:57:08,279 --> 00:57:09,947 Have you found the secret you're keeping from me? 778 00:57:10,030 --> 00:57:12,116 Don't be silly. Get up, we need to go. 779 00:57:13,576 --> 00:57:15,202 Let me just grab a glass of water. 780 00:57:15,286 --> 00:57:17,997 No, when we get there. You can have one when we get there, okay? 781 00:57:22,543 --> 00:57:23,711 It's Grandpa! 782 00:57:25,337 --> 00:57:26,255 Your shoes! 783 00:57:31,886 --> 00:57:33,888 - Oh, Grandpa. - Yeah. 784 00:57:34,555 --> 00:57:36,015 Is your dinner over already? 785 00:57:36,098 --> 00:57:38,350 No, I just forgot something. 786 00:57:38,434 --> 00:57:40,269 Dear me, I've got a memory like a sieve. 787 00:57:40,352 --> 00:57:43,063 Hang on a second. Where did I… 788 00:57:43,147 --> 00:57:45,107 Right, I think I put it upstairs. 789 00:57:45,191 --> 00:57:46,609 What? Upstairs? 790 00:57:47,318 --> 00:57:50,029 What's wrong with you? Why are you shouting like that? 791 00:57:50,112 --> 00:57:52,907 - I'll go and take a look. - No need. Why are you being like this? 792 00:57:52,990 --> 00:57:54,492 It's fine. I'll go. 793 00:57:54,575 --> 00:57:57,536 Oh, you've left something upstairs. 794 00:58:00,289 --> 00:58:01,999 Hang on a second. Now where… 795 00:58:05,461 --> 00:58:06,670 Here it is. 796 00:58:06,754 --> 00:58:07,588 Your fishing tackle? 797 00:58:07,671 --> 00:58:09,048 Dear me. 798 00:58:09,757 --> 00:58:13,886 I don't use this anymore, so I said I'd give it to old man Kim. 799 00:58:13,969 --> 00:58:18,307 I keep forgetting, and now fishing season is almost over. 800 00:58:21,101 --> 00:58:21,936 Oh, right. 801 00:58:23,270 --> 00:58:24,730 - What about you? - Huh? 802 00:58:24,813 --> 00:58:26,732 Didn't you say you had a date tonight? 803 00:58:26,815 --> 00:58:27,816 Me? 804 00:58:28,484 --> 00:58:29,485 Yes. Yes, I do. 805 00:58:29,568 --> 00:58:32,154 I still have a bit of time. But I'll be leaving soon. 806 00:58:54,093 --> 00:58:55,970 Grandpa is telling you to come down. 807 00:58:56,053 --> 00:58:57,930 Did he catch us? 808 00:58:58,013 --> 00:58:58,889 Yes. 809 00:59:04,019 --> 00:59:05,312 You really… 810 00:59:05,396 --> 00:59:06,564 He's gone. 811 00:59:10,025 --> 00:59:12,361 - Shall I come up? - Huh? Up here? 812 00:59:12,444 --> 00:59:15,656 Yes. I've never been up here at sunset. 813 00:59:37,595 --> 00:59:39,013 Why are you looking at me like that? 814 01:00:17,384 --> 01:00:18,927 Um… 815 01:00:24,099 --> 01:00:27,269 I wanted to go somewhere amazing, 816 01:00:27,353 --> 01:00:30,648 and make this a day you'd remember forever. 817 01:00:33,525 --> 01:00:35,027 But now that I think about it, 818 01:00:35,653 --> 01:00:37,821 even a cramped attic like this, 819 01:00:39,323 --> 01:00:41,533 is good enough as long as we're both here. 820 01:00:43,702 --> 01:00:45,412 Right now, 821 01:00:46,872 --> 01:00:52,336 this might seem a bit rushed or impetuous-- 822 01:00:52,419 --> 01:00:53,754 Hey, Seok Jiwon. 823 01:00:54,880 --> 01:00:56,674 - For the rest of our lives… - Let's… 824 01:00:57,383 --> 01:00:58,926 Let's get married. 825 01:01:02,763 --> 01:01:03,806 Huh? 826 01:01:05,391 --> 01:01:07,059 I'll make you happy for the rest of your life. 827 01:01:16,902 --> 01:01:18,070 Okay. 828 01:01:19,613 --> 01:01:20,614 Let's… 829 01:01:23,409 --> 01:01:25,828 spend the rest of our lives together. 830 01:02:39,651 --> 01:02:42,821 LOVE YOUR ENEMY 831 01:02:43,739 --> 01:02:44,990 {\an8}- What's this? - My ring? 832 01:02:45,073 --> 01:02:46,366 {\an8}Ta-da! 833 01:02:46,450 --> 01:02:47,367 {\an8}You gave her a ring? 834 01:02:47,451 --> 01:02:50,329 {\an8}You two are just careening toward the altar without my permission? 835 01:02:50,412 --> 01:02:52,790 {\an8}I like your son, a lot. 836 01:02:52,873 --> 01:02:54,541 {\an8}That's why I'm planning to marry him. 837 01:02:54,625 --> 01:02:56,835 {\an8}Why did you come that day? 838 01:02:56,919 --> 01:02:58,504 {\an8}Because I missed Jiwon. 839 01:02:58,587 --> 01:03:00,881 {\an8}Even though they were separated for so long, 840 01:03:00,964 --> 01:03:02,174 {\an8}you can't keep them apart. 841 01:03:02,257 --> 01:03:04,927 {\an8}Now that it's my foundation, this ends today. 842 01:03:05,010 --> 01:03:07,054 {\an8}How can we trust him? 843 01:03:07,137 --> 01:03:09,181 {\an8}Is it okay to be this happy? 844 01:03:09,264 --> 01:03:11,850 {\an8}After being this happy, does that mean 845 01:03:11,934 --> 01:03:14,228 more unhappiness is waiting just around the corner? 846 01:03:19,399 --> 01:03:21,401 {\an8}Translated by Paul Carver 847 01:03:21,401 --> 01:03:26,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 848 01:03:21,401 --> 01:03:31,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.