All language subtitles for Law and orer S12E13 - DR 1-102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:07,160 the people are represented by two separate yet equally important groups, 2 00:00:07,220 --> 00:00:09,060 the police who investigate crime 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,900 and the district attorneys who prosecute the offenders. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,300 These are their stories. 5 00:00:16,060 --> 00:00:18,510 Don't bug my neighbors, dude. It's after 1:00 a.m. 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,910 There's no girls left in there. 7 00:00:19,970 --> 00:00:21,210 That's not my problem. 8 00:00:21,270 --> 00:00:22,840 Dude, go get a drink. 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,210 All right, look, one of them's hot. 10 00:00:24,270 --> 00:00:27,010 If you ruin my chances with her, I'm gonna kill you. 11 00:00:27,470 --> 00:00:28,650 Dude, it's open. 12 00:00:28,710 --> 00:00:31,550 No, don't go in there. No. Mike. 13 00:00:32,580 --> 00:00:37,030 Mike, let's get out of here. 14 00:00:41,090 --> 00:00:42,090 Oh, man. 15 00:00:44,520 --> 00:00:48,270 DENNIS: Cynthia Hall, 24. Got her head bashed in. 16 00:00:48,330 --> 00:00:49,700 Looks like she was dressed for work. 17 00:00:49,760 --> 00:00:50,830 Where's the other one? 18 00:00:50,900 --> 00:00:54,740 Back bedroom. Unis found her when they got to the scene. 19 00:00:54,800 --> 00:00:57,280 Susan Haley, also 24. Roommates. 20 00:00:58,500 --> 00:00:59,920 Wow. She get it the same way? 21 00:00:59,970 --> 00:01:03,080 Yeah. Bludgeoned. Looks like death was instantaneous. 22 00:01:03,140 --> 00:01:04,350 ED: Any sign of a sexual attack? 23 00:01:04,410 --> 00:01:05,410 Not from what I saw. 24 00:01:05,510 --> 00:01:07,180 What about a time of death? 25 00:01:07,250 --> 00:01:10,460 From the body temp, I'm gonna guess within the last three-to-six hours. 26 00:01:10,550 --> 00:01:12,090 I might be able to run some tests 27 00:01:12,150 --> 00:01:13,360 on the blood stain in the carpet, 28 00:01:13,420 --> 00:01:14,990 pinpoint the time she was attacked, 29 00:01:15,050 --> 00:01:16,330 if you think that might be helpful. 30 00:01:16,390 --> 00:01:17,420 Knock yourself out. 31 00:01:17,490 --> 00:01:20,600 Yeah, I also found this in the living room. Matches a set in the closet. 32 00:01:20,660 --> 00:01:21,870 The blood's all smeared. 33 00:01:21,930 --> 00:01:23,500 Doesn't look like we're gonna get any usable prints. 34 00:01:23,560 --> 00:01:24,700 Free weight. 35 00:01:24,760 --> 00:01:26,180 More like dead weight. 36 00:02:16,620 --> 00:02:18,490 DAMON: People started showing up around 9:00, 37 00:02:18,550 --> 00:02:21,530 but the party didn't really kick in until 11:00 or so. 38 00:02:21,590 --> 00:02:23,930 Those girls could've been killed during that time. 39 00:02:24,090 --> 00:02:25,660 And nobody heard anything? 40 00:02:25,730 --> 00:02:27,000 Well, the music was pretty loud. 41 00:02:27,060 --> 00:02:29,060 I'm seeing about 20, 30 names on this list. 42 00:02:29,130 --> 00:02:30,730 Is this everybody that was at the party? 43 00:02:30,800 --> 00:02:31,930 Best we can remember. 44 00:02:32,000 --> 00:02:34,600 Anybody on that list you think might be capable of this? 45 00:02:34,670 --> 00:02:36,240 Oh, man, that would freak me out. 46 00:02:36,300 --> 00:02:37,980 What about that guy, Grandy? 47 00:02:38,040 --> 00:02:39,210 MIKE: Well, the dude's a complete ass, 48 00:02:39,270 --> 00:02:41,480 but, nah, I don't think he'd do something like this. 49 00:02:41,540 --> 00:02:43,020 What you mean, complete ass? 50 00:02:43,280 --> 00:02:45,120 DAMON: You know, older guy, crashed the party. 51 00:02:45,180 --> 00:02:47,450 Totally wasted, really obnoxious to all the girls. 52 00:02:47,510 --> 00:02:49,150 When did this Grandy kid leave the party? 53 00:02:49,220 --> 00:02:51,790 11:30 or 12:00. He didn't stay very long. 54 00:02:51,850 --> 00:02:55,360 He said the party was a total sausage fest, 55 00:02:55,420 --> 00:02:56,630 not enough girls. 56 00:03:01,090 --> 00:03:03,510 Yeah, I was hitting on some of 'em, but so what? 57 00:03:03,560 --> 00:03:05,440 We heard it was more like groping. 58 00:03:05,500 --> 00:03:07,640 These girls, man, they can't take a joke. 59 00:03:07,700 --> 00:03:09,510 Maybe 'cause your act ain't funny. 60 00:03:09,900 --> 00:03:12,040 So tell us when you left the party. 61 00:03:12,340 --> 00:03:13,580 I don't know. I was drunk. 62 00:03:14,270 --> 00:03:15,380 You got anybody that can account 63 00:03:15,440 --> 00:03:16,920 for your whereabouts around 11:00? 64 00:03:17,780 --> 00:03:19,280 Why you guys giving me such a hard time? 65 00:03:19,350 --> 00:03:21,920 BRISCOE: You were drunk, you were groping girls in the bathroom, 66 00:03:21,980 --> 00:03:24,290 and you left early looking to get some, right? 67 00:03:24,550 --> 00:03:26,860 Then two girls end up killed across the hallway. 68 00:03:27,090 --> 00:03:28,960 Whoa, whoa, whoa. You think I did that? 69 00:03:30,020 --> 00:03:32,590 I didn't even think that girls lived next door to that apartment. 70 00:03:32,660 --> 00:03:33,830 What makes you say that? 71 00:03:33,890 --> 00:03:35,570 'Cause I saw some guy walk out of there. 72 00:03:35,630 --> 00:03:37,340 What guy? What'd he look like? 73 00:03:37,400 --> 00:03:38,600 I don't know. 74 00:03:38,660 --> 00:03:40,740 Well, was he white, black? Short, tall? What? 75 00:03:40,800 --> 00:03:43,250 He was a white guy. He was, like, in his 30s. 76 00:03:43,940 --> 00:03:47,940 You know, he had a gray shirt on and, uh, blue pants. 77 00:03:48,810 --> 00:03:50,550 Do you remember seeing him at the party? 78 00:03:50,610 --> 00:03:51,950 No, he wasn't at the party. 79 00:03:52,240 --> 00:03:53,250 (CELL PHONE RINGING) 80 00:03:53,850 --> 00:03:55,260 Yeah, Green. 81 00:03:55,920 --> 00:03:57,420 Think you could ID him? 82 00:03:57,480 --> 00:03:59,900 I don't know. The guy was walking down the stairs in front of me. 83 00:04:00,420 --> 00:04:02,090 Lennie, it's that kid from CSU, 84 00:04:02,150 --> 00:04:03,830 he's got something on the time of death. 85 00:04:04,190 --> 00:04:08,610 Keep working on your alibi. And in the future, no means no. 86 00:04:13,530 --> 00:04:15,640 According to the M.E., the victim was knocked unconscious 87 00:04:15,700 --> 00:04:16,910 and bled to death. 88 00:04:16,970 --> 00:04:19,850 The autopsy showed she lost 1.9 liters fast and steady. 89 00:04:19,910 --> 00:04:21,180 ED: You say that like it's a good thing. 90 00:04:21,240 --> 00:04:23,310 Oh, no. Sorry, it's just that it let me replicate 91 00:04:23,380 --> 00:04:25,150 the crime scene conditions more easily. 92 00:04:25,340 --> 00:04:28,380 See, I poured 1.9 liters of animal's blood 93 00:04:28,450 --> 00:04:30,550 on several swatches of carpet from the victim's bedroom, 94 00:04:30,720 --> 00:04:32,820 measuring absorption levels at five-minute intervals. 95 00:04:32,890 --> 00:04:33,990 What kind of animal? 96 00:04:34,050 --> 00:04:35,050 Pig. 97 00:04:35,150 --> 00:04:36,260 Where'd you get pig's blood? 98 00:04:36,320 --> 00:04:39,670 Slaughterhouse. It mimics the consistency of human blood. 99 00:04:40,090 --> 00:04:41,470 You gotta get out more, bro. 100 00:04:42,030 --> 00:04:44,370 BRISCOE: So, how'd you know how fast to pour it? 101 00:04:44,430 --> 00:04:45,970 I subpoenaed her medical records. 102 00:04:46,030 --> 00:04:48,100 Uh, I got her BP from her last physical, 103 00:04:48,170 --> 00:04:50,580 and then I took into account the size of the laceration. 104 00:04:50,640 --> 00:04:54,110 I calculated a range of about .1 to .2 liters per minute. 105 00:04:55,070 --> 00:04:57,420 Good thing they didn't scotch guard the carpets, huh? 106 00:04:57,510 --> 00:05:00,720 Yeah. Here's the absorption level at three-and-a-half hours, 107 00:05:00,780 --> 00:05:03,620 and here's the swatch I took from the crime scene at 2:17 a.m. 108 00:05:03,720 --> 00:05:04,850 Looks like we got a winner. 109 00:05:04,920 --> 00:05:06,900 So, at 2:17 a.m., this blood had been soaking 110 00:05:06,950 --> 00:05:08,330 in the carpet for three-and-a-half hours? 111 00:05:08,390 --> 00:05:10,060 Yeah, give or take 15 or 20 minutes. Yeah. 112 00:05:10,320 --> 00:05:13,360 Means she got her head knocked in around 10:45. 113 00:05:14,630 --> 00:05:16,540 When did this Grandy leave the party? 114 00:05:16,600 --> 00:05:17,870 Cordova interviewed all the guests. 115 00:05:17,960 --> 00:05:19,970 Three of them put him there until at least 11:30. 116 00:05:20,030 --> 00:05:22,100 Only thing he killed was too many beers. 117 00:05:22,170 --> 00:05:24,410 What about this guy he mentioned? 118 00:05:24,470 --> 00:05:26,610 The unis canvassed the rest of tenants. 119 00:05:26,670 --> 00:05:27,710 Nobody saw a thing. 120 00:05:27,770 --> 00:05:30,080 Well, how about a doorman or security cameras? 121 00:05:30,140 --> 00:05:32,420 Building's got a Sentrex Security System. 122 00:05:32,480 --> 00:05:34,650 Anytime anybody's let in, it makes a record. 123 00:05:34,750 --> 00:05:37,160 Record didn't show that the girls buzzed anybody up. 124 00:05:37,220 --> 00:05:39,250 Well, and there was no sign of forced entry, 125 00:05:39,320 --> 00:05:43,030 which means that one of the vics must have known whoever did this. 126 00:05:43,090 --> 00:05:45,160 Also, the tox screen shows some alcohol 127 00:05:45,220 --> 00:05:46,460 in the girl in the business suit. 128 00:05:46,530 --> 00:05:47,870 Nothing in the other one. 129 00:05:48,390 --> 00:05:50,810 Either of these girls have family in the area? 130 00:05:50,930 --> 00:05:52,640 Girl in the bedroom had a sister. 131 00:05:52,700 --> 00:05:54,610 She's coming in to ID the body. 132 00:05:57,670 --> 00:06:00,880 I can't think of anyone Susan knew who would do this. 133 00:06:01,610 --> 00:06:03,450 Did your sister have a boyfriend? 134 00:06:04,180 --> 00:06:05,590 Susan didn't date much. 135 00:06:06,080 --> 00:06:07,520 ED: And what about exes? 136 00:06:07,980 --> 00:06:09,720 Junior year in college. 137 00:06:09,950 --> 00:06:12,450 But he lives somewhere in California, I think. 138 00:06:13,590 --> 00:06:14,930 What about Cynthia? 139 00:06:15,520 --> 00:06:17,020 What about her? 140 00:06:17,090 --> 00:06:18,570 Well, she always had guys over. 141 00:06:19,390 --> 00:06:21,070 Susan used to complain about it. 142 00:06:21,260 --> 00:06:22,360 Why? 143 00:06:22,500 --> 00:06:24,100 Cynthia was into clubbing. 144 00:06:24,760 --> 00:06:27,510 Susan said these guys were kind of sketchy, 145 00:06:28,630 --> 00:06:29,910 not the kind you wanna bump into 146 00:06:29,970 --> 00:06:32,040 on the way to the bathroom in the middle of the night. 147 00:06:32,100 --> 00:06:34,410 Did Susan ever mention anybody in particular? 148 00:06:34,740 --> 00:06:36,150 No. 149 00:06:36,210 --> 00:06:38,590 It sounded like there was a different one every weekend. 150 00:06:43,150 --> 00:06:46,390 TAGERT: Cynthia was one of the best financial analysts in our group. 151 00:06:46,450 --> 00:06:47,800 This is her cube. 152 00:06:48,020 --> 00:06:50,000 Has anything been moved? 153 00:06:50,690 --> 00:06:52,830 Uh, it felt pretty weird, but the cops told us 154 00:06:52,890 --> 00:06:54,670 to leave everything the way it is, so... 155 00:06:54,730 --> 00:06:58,300 We're trying to retrace Cynthia's steps, uh, after she left work. 156 00:06:58,360 --> 00:06:59,400 Do you know where she went? 157 00:06:59,470 --> 00:07:00,970 Home, I thought. 158 00:07:01,330 --> 00:07:02,570 What time was that? 159 00:07:02,640 --> 00:07:03,710 Around 8:30. 160 00:07:04,540 --> 00:07:05,780 There's no appointments. 161 00:07:06,410 --> 00:07:08,390 Is that the usual quitting time around here? 162 00:07:08,740 --> 00:07:10,280 Yeah, pretty much. 163 00:07:10,340 --> 00:07:13,450 Hey, Matt, does the bank provide a car service? 164 00:07:13,710 --> 00:07:15,920 Yeah. Yeah, after 8:00. 165 00:07:17,720 --> 00:07:20,290 The dispatcher says your pick-up was at 8:20. 166 00:07:20,620 --> 00:07:22,530 That's what he says. I don't really remember. 167 00:07:22,590 --> 00:07:24,500 Do you remember where you went? 168 00:07:25,360 --> 00:07:29,100 Says here I dropped her off at East 83rd Street at 9:05. 169 00:07:29,430 --> 00:07:31,870 Took you 45 minutes to get uptown? 170 00:07:32,230 --> 00:07:34,340 She's the one who wrote down the address. 171 00:07:34,400 --> 00:07:35,740 That's not what he asked you. 172 00:07:37,770 --> 00:07:41,150 Look, I know I'm supposed to take them home. 173 00:07:41,370 --> 00:07:42,440 ED: But? 174 00:07:43,480 --> 00:07:46,390 She gave me 20 bucks, asked me to take her to Williamsburg. 175 00:07:47,450 --> 00:07:48,790 Where in Williamsburg? 176 00:07:48,980 --> 00:07:51,260 Between Bedford and Clinton. Near 7th. 177 00:07:52,950 --> 00:07:55,130 It's not my fault she got killed though, right? 178 00:07:55,450 --> 00:07:57,560 We'll get back to you on that. 179 00:08:01,490 --> 00:08:04,240 So, you think she went to the bolt factory 180 00:08:04,300 --> 00:08:06,170 or the box warehouse? 181 00:08:07,330 --> 00:08:09,110 Hey, check that out. 182 00:08:10,800 --> 00:08:13,040 Hey, yo! Hold up! 183 00:08:14,840 --> 00:08:16,580 Hey! Police! 184 00:08:16,640 --> 00:08:17,810 Come here. 185 00:08:18,710 --> 00:08:20,520 What? You scared I'm gonna mug you or something? 186 00:08:20,580 --> 00:08:22,560 Oh, we didn't know who you were, you know. 187 00:08:22,620 --> 00:08:23,720 Where were you coming from? 188 00:08:23,820 --> 00:08:25,800 There's an after-hours club down there. 189 00:08:25,850 --> 00:08:28,160 After what hours? It's 10:00 in the morning. 190 00:08:29,520 --> 00:08:31,230 All right, man, get out of here. 191 00:08:33,090 --> 00:08:35,730 Yeah, it's too bad about Cynthia. 192 00:08:36,200 --> 00:08:37,770 Used to come to the club a lot. 193 00:08:37,900 --> 00:08:39,140 How about two nights ago? 194 00:08:39,200 --> 00:08:41,110 Ah, nights kind of bleed together, you know? 195 00:08:41,170 --> 00:08:42,540 Poor choice of words, pal. 196 00:08:42,600 --> 00:08:45,080 Car service says they dropped her off here at 9:00. 197 00:08:45,140 --> 00:08:46,340 We're pretty dead. 198 00:08:46,810 --> 00:08:48,510 I mean, empty, at 9:00, you know. 199 00:08:48,870 --> 00:08:51,910 So, what was she doing here? Helping you cut up limes? 200 00:08:53,250 --> 00:08:56,620 Look, man, I'm getting a contact high from all the fumes up in here. 201 00:08:57,120 --> 00:08:58,560 You want us to take this place apart? 202 00:09:00,720 --> 00:09:03,430 Look, I don't sell, all right? 203 00:09:04,490 --> 00:09:06,370 Her friend was coming by and wanted me to hook him up 204 00:09:06,430 --> 00:09:08,740 with a number to call and score a few grams of heroin. 205 00:09:09,360 --> 00:09:11,900 All right, bro, we need that number. 206 00:09:12,570 --> 00:09:13,840 Who's this friend? 207 00:09:13,900 --> 00:09:17,010 Uh, red hair, maybe early 30s. 208 00:09:17,170 --> 00:09:18,710 He have a name? 209 00:09:18,900 --> 00:09:20,650 I think she said she worked for him. 210 00:09:23,880 --> 00:09:26,720 Matt, we need to talk to you. 211 00:09:27,250 --> 00:09:28,990 Uh, we're just about to take her to day care. 212 00:09:29,050 --> 00:09:31,260 BRISCOE: Why don't you let them go on ahead. You can catch up. 213 00:09:31,680 --> 00:09:32,890 Matt? No. It's okay. 214 00:09:33,150 --> 00:09:35,130 They just need to talk to me about Cynthia Hall. 215 00:09:35,390 --> 00:09:37,060 You guys go ahead. I'll be right there. 216 00:09:43,300 --> 00:09:46,000 You told us the last time that you saw her, she was leaving work. 217 00:09:46,070 --> 00:09:47,980 But you forgot to tell us that you met up with her later. 218 00:09:48,030 --> 00:09:51,540 You also forgot to mention her hooking you up with some smack. 219 00:09:51,740 --> 00:09:53,910 Now, your connection has an alibi for the whole night. 220 00:09:53,970 --> 00:09:55,510 What about you? 221 00:09:55,870 --> 00:09:57,080 Do I need a lawyer here? 222 00:09:57,340 --> 00:09:59,250 Yeah, if your wife finds out. 223 00:09:59,310 --> 00:10:00,850 Other than that, we're not sure. 224 00:10:00,950 --> 00:10:02,480 Look, Cynthia was my friend. 225 00:10:02,550 --> 00:10:05,150 If I knew anything about what happened to her, I would've told you about it. 226 00:10:05,220 --> 00:10:06,530 You know, I kind of doubt that, seeing as 227 00:10:06,590 --> 00:10:08,030 how you lied to us once already. 228 00:10:08,090 --> 00:10:10,400 Look, if anybody finds out about the drugs, 229 00:10:10,460 --> 00:10:11,800 that could be the end of my career. 230 00:10:12,090 --> 00:10:15,200 Well, we can think of the one person who won't blab. 231 00:10:17,160 --> 00:10:19,570 Look, Cynthia and I used to party together, but that's all. 232 00:10:19,830 --> 00:10:22,280 So you two score some drugs, you go back to her place, is that it? 233 00:10:22,500 --> 00:10:23,980 Her place? No. 234 00:10:25,340 --> 00:10:27,210 No. After that, we went to another bar. 235 00:10:27,440 --> 00:10:28,980 BRISCOE: Until what time? 236 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 A little after 11:00. 237 00:10:30,640 --> 00:10:31,780 Think again, kid. 238 00:10:31,840 --> 00:10:33,380 Cynthia was already dead by 11:00. 239 00:10:33,850 --> 00:10:35,690 We were at that bar until at least 11:00. 240 00:10:36,420 --> 00:10:38,050 More than 20 people saw us there. 241 00:10:45,020 --> 00:10:47,200 According to Tagert's credit card record, 242 00:10:47,260 --> 00:10:49,870 he paid their bar bill at 11:17. 243 00:10:49,930 --> 00:10:52,030 At least 10 people saw them leave together. 244 00:10:52,100 --> 00:10:56,410 I thought CSU narrowed down the time of death to 10:45? 245 00:10:56,470 --> 00:10:59,780 No. His calculations were based only on the girl in the bedroom. 246 00:10:59,840 --> 00:11:02,440 Now, if you figure in the time it took Cynthia to get home, 247 00:11:02,510 --> 00:11:04,720 those girls died over an hour apart. 248 00:11:04,810 --> 00:11:08,660 So, whoever did this was already there when Cynthia Hall came home. 249 00:11:08,710 --> 00:11:10,790 Yup. And Susan Haley was already dead. 250 00:11:10,850 --> 00:11:12,350 And that pretty much puts Tagert 251 00:11:12,420 --> 00:11:14,160 and the other kid, Grandy, in the clear. 252 00:11:14,220 --> 00:11:16,170 And us out of suspects. 253 00:11:16,220 --> 00:11:18,630 Well, what about this guy who was seen leaving the apartment? 254 00:11:18,690 --> 00:11:21,730 If he's for real, he got in that building somehow. 255 00:11:21,790 --> 00:11:23,800 So, let's focus on access. 256 00:11:24,560 --> 00:11:27,640 Maybe he piggy-backed off somebody else who got buzzed in. 257 00:11:28,000 --> 00:11:30,540 Yeah, except Grandy's the only one that remembers seeing him. 258 00:11:31,670 --> 00:11:33,580 Then we need to track down everybody who was 259 00:11:33,640 --> 00:11:36,380 buzzed into that building before 10:45. 260 00:11:36,440 --> 00:11:39,980 Look, if you have a better idea, I'll be in my office. 261 00:11:41,880 --> 00:11:44,790 Two uniform cops already asked us about that night. 262 00:11:44,850 --> 00:11:46,090 They spoke to my wife. 263 00:11:46,150 --> 00:11:48,320 We're re-interviewing everybody in the building. 264 00:11:48,420 --> 00:11:49,800 We just have a few more questions. 265 00:11:49,860 --> 00:11:52,670 You ask me, they ought to ban those kids from having parties. 266 00:11:53,290 --> 00:11:56,030 The drugs, all that noise, and now this. 267 00:11:56,230 --> 00:11:58,540 Mr. Rothchild, according to the security report, 268 00:11:58,600 --> 00:12:01,370 you buzzed somebody into the building at 10:08 p.m. 269 00:12:01,430 --> 00:12:03,310 That was me. I forgot my keys. 270 00:12:03,370 --> 00:12:04,570 You buzzed yourself in? 271 00:12:04,640 --> 00:12:08,110 No, uh, my wife. See, she's gotta have that lactose-free milk, 272 00:12:08,170 --> 00:12:12,120 and I gotta walk out in the middle of the night, five blocks to the deli. 273 00:12:12,180 --> 00:12:15,060 Why she can't remember to get it herself in the daytime! 274 00:12:15,110 --> 00:12:17,890 But did you happen to let somebody in the building when you came in? 275 00:12:18,080 --> 00:12:20,290 I never let in nobody I don't recognize. 276 00:12:20,750 --> 00:12:22,790 Did you ever notice anybody hanging around 277 00:12:22,860 --> 00:12:25,630 wearing a gray shirt and blue pants? 278 00:12:25,790 --> 00:12:27,530 Gray shirt and blue pants? 279 00:12:27,730 --> 00:12:29,360 You mean like a uniform? 280 00:12:29,430 --> 00:12:33,000 I saw one of those guys coming out of that apartment a few weeks ago. 281 00:12:33,130 --> 00:12:36,550 In the daytime. I thought they were spraying for roaches. 282 00:12:37,400 --> 00:12:41,080 The old man's mixed up. I use an outside service for pest control. 283 00:12:41,140 --> 00:12:42,380 Well, when do they come? 284 00:12:42,440 --> 00:12:43,850 Third Thursday every month. 285 00:12:43,910 --> 00:12:45,790 Tenants sign up if they want it. 286 00:12:45,840 --> 00:12:47,920 But neither of those girls did. 287 00:12:48,080 --> 00:12:49,990 Well, what if one of your crew needs to fix something, 288 00:12:50,050 --> 00:12:51,580 how do they get in? 289 00:12:51,750 --> 00:12:53,990 I let them in. I'm the only one with keys. 290 00:12:54,050 --> 00:12:56,050 Wait, there are no spares? 291 00:12:56,120 --> 00:12:58,290 Sometimes the tenants make extras, 292 00:12:58,360 --> 00:13:00,230 but they turn them in when they move out. 293 00:13:00,290 --> 00:13:02,740 So, how do these guys lock up after they're through? 294 00:13:03,800 --> 00:13:07,140 I might give them a key, but just for the day. Then, I get it back. 295 00:13:07,970 --> 00:13:09,470 I'm real strict about this. 296 00:13:10,000 --> 00:13:11,480 We're gonna need the names of anybody 297 00:13:11,540 --> 00:13:13,850 that's worked in that apartment in the past few months. Okay? 298 00:13:18,310 --> 00:13:22,190 BRISCOE: Gee, Serge, you're even prettier in person than in your arrest photo. 299 00:13:22,250 --> 00:13:23,920 I got nothing to do with those girls. 300 00:13:23,980 --> 00:13:25,550 Yeah, well, your assault charge 301 00:13:25,620 --> 00:13:27,460 tells us that you're a little prone to violence. 302 00:13:28,220 --> 00:13:30,290 A loudmouthed Islander fan. 303 00:13:30,990 --> 00:13:32,130 Practically self-defense. 304 00:13:32,190 --> 00:13:33,730 The super also says that 305 00:13:33,790 --> 00:13:35,970 you were in those girls' apartment a few months back. 306 00:13:36,030 --> 00:13:38,010 They had a broken cabinet in the kitchen. 307 00:13:38,060 --> 00:13:39,440 He says he gave you a key. 308 00:13:39,500 --> 00:13:41,480 And I gave it back, same day. 309 00:13:41,530 --> 00:13:44,570 Well, we have a witness that saw somebody dressed like you 310 00:13:44,640 --> 00:13:46,780 leaving the apartment the night those girls were killed. 311 00:13:47,140 --> 00:13:48,280 No. I left work at 5:00. 312 00:13:49,270 --> 00:13:50,380 I was home all night. 313 00:13:50,480 --> 00:13:52,180 You got anybody that can vouch for that? 314 00:13:52,240 --> 00:13:54,350 I don't know. Uh, a neighbor, 315 00:13:54,410 --> 00:13:56,720 somebody, maybe, saw me. I live alone. 316 00:13:57,420 --> 00:13:59,050 You better be telling the truth, Serge, 317 00:13:59,120 --> 00:14:01,460 or you're gonna be fixing sinks at Attica. 318 00:14:05,290 --> 00:14:07,270 I love it when they don't have an alibi. 319 00:14:07,330 --> 00:14:09,430 He could've made a copy of that key during his lunch break. 320 00:14:09,500 --> 00:14:12,600 We can run his arrest photo with the local hardware stores. 321 00:14:14,330 --> 00:14:15,680 Sorry, I don't recognize him. 322 00:14:15,730 --> 00:14:17,240 He works around here. We're just trying to figure out 323 00:14:17,300 --> 00:14:18,800 if he made a copy of a key. 324 00:14:20,840 --> 00:14:22,110 Says, "Do not duplicate." 325 00:14:22,170 --> 00:14:24,210 Well, from the last four places we've been, 326 00:14:24,280 --> 00:14:26,280 we get the feeling that's just a suggestion. 327 00:14:27,350 --> 00:14:29,760 Couldn't tell you if it's one of ours. We don't keep records. 328 00:14:30,480 --> 00:14:33,290 Ed. Gray shirt, blue pants. 329 00:14:33,590 --> 00:14:37,260 Remember the super said sometimes the tenants make extra sets for themselves. 330 00:14:37,320 --> 00:14:39,000 Are you the only one that makes copies of the keys? 331 00:14:39,190 --> 00:14:40,800 My nephew helps out part-time. 332 00:14:41,090 --> 00:14:42,090 BRISCOE: Is he here now? 333 00:14:42,160 --> 00:14:44,500 Just weekends. But he's not gonna remember either. 334 00:14:44,560 --> 00:14:46,440 Like I said, we make a lot of keys. 335 00:14:46,730 --> 00:14:49,110 Well, we still need to talk to him. Now? 336 00:14:49,170 --> 00:14:50,410 Yeah, now. 337 00:14:53,840 --> 00:14:54,910 MRS. HOBBS: He just left. 338 00:14:54,970 --> 00:14:56,210 ED: He knew we were coming. 339 00:14:56,280 --> 00:14:58,190 No. He said he had to go out. 340 00:14:58,240 --> 00:14:59,550 You mind if we take a look around? 341 00:14:59,610 --> 00:15:00,890 Oh, okay. 342 00:15:03,020 --> 00:15:05,020 Is Raymond okay? 343 00:15:06,050 --> 00:15:08,360 My son didn't do anything wrong. 344 00:15:08,650 --> 00:15:10,430 ED: Lennie, in here. 345 00:15:21,100 --> 00:15:22,370 Lennie, check this out. 346 00:15:28,240 --> 00:15:30,450 BRISCOE: The Yorkville break-in. 347 00:15:31,340 --> 00:15:33,290 And another break-in. 348 00:15:33,580 --> 00:15:35,290 Looks like our boy's been busy. 349 00:15:36,010 --> 00:15:37,050 What is it? 350 00:15:38,980 --> 00:15:42,090 I think you better come with us, Mrs. Hobbs. For your own safety. 351 00:15:42,960 --> 00:15:45,830 Safety? Who should I be afraid of? 352 00:15:46,930 --> 00:15:49,270 He's Raymond Hobbs. His uncle that owns the hardware store 353 00:15:49,330 --> 00:15:51,470 says that he's quiet and he keeps to himself. 354 00:15:52,360 --> 00:15:53,810 And he lives with his mother. 355 00:15:53,870 --> 00:15:57,640 Hmm. Don't they all. What about these other break-ins? 356 00:15:57,700 --> 00:16:00,080 We're running 'em down. According to the 61s, 357 00:16:00,140 --> 00:16:02,980 he'd watch 'em sleep, go through their underwear drawer. 358 00:16:03,410 --> 00:16:05,350 "I heard loud breathing. 359 00:16:05,410 --> 00:16:07,450 "I woke up and he was in the room." 360 00:16:07,680 --> 00:16:10,490 Charming. Did any of the girls ID him? 361 00:16:10,550 --> 00:16:13,050 No, it always happened at night. They'd wake up, he'd bolt. 362 00:16:13,120 --> 00:16:16,330 Well, not this time. What are we doing to find this wacko? 363 00:16:16,390 --> 00:16:19,800 We've got unis canvassing all the places his mother says he hangs out. 364 00:16:19,860 --> 00:16:20,960 She's co-operating? 365 00:16:21,030 --> 00:16:22,730 Yeah, she wants her son safe. 366 00:16:22,790 --> 00:16:25,640 Lieutenant, two uniforms spotted Hobbs, and he took off. 367 00:16:25,700 --> 00:16:27,340 He's got a female hostage in a drugstore. 368 00:16:30,270 --> 00:16:32,840 I chased him a couple of blocks, but I lost him around the corner. 369 00:16:32,900 --> 00:16:34,780 Next thing, all the customers started pouring out of the store, 370 00:16:34,840 --> 00:16:36,840 saying this guy's got a knife to some woman's throat. 371 00:16:37,310 --> 00:16:38,450 Is he still in there? 372 00:16:38,510 --> 00:16:40,510 Crouched in the third aisle. Tough to get a clear line. 373 00:16:40,580 --> 00:16:42,350 We get anyone in to talk with him yet? 374 00:16:42,410 --> 00:16:43,620 Yeah, Captain Bolland, HNT. 375 00:16:43,680 --> 00:16:44,890 He's been in there 10 minutes now. 376 00:16:45,020 --> 00:16:47,290 Is there anybody in the store besides Hobbs and the one hostage? 377 00:16:47,350 --> 00:16:48,560 Well, not as far as we know. 378 00:16:50,160 --> 00:16:51,900 Hostage negotiator coming out. 379 00:16:52,160 --> 00:16:54,900 OFFICER 1 ON SPEAKER: Hold your fire. Hostage negotiator coming out 380 00:16:54,960 --> 00:16:56,030 Hold your fire. 381 00:16:56,090 --> 00:16:57,130 OFFICER 2: Hold your fire! 382 00:16:59,360 --> 00:17:00,540 I'm alone. 383 00:17:02,700 --> 00:17:06,080 Lieutenant Van Buren, Detectives Briscoe and Green from the 27. 384 00:17:06,140 --> 00:17:07,210 How's the hostage? 385 00:17:07,270 --> 00:17:09,250 Okay for now, but I can't get through to this guy. 386 00:17:09,310 --> 00:17:11,010 Either of you have any prior contact with him? 387 00:17:11,080 --> 00:17:13,280 By the time we got to his house, he'd already split. 388 00:17:13,350 --> 00:17:15,190 What about bringing his mother down here? 389 00:17:15,250 --> 00:17:16,660 She could make things worse. 390 00:17:16,720 --> 00:17:18,060 BRISCOE: How worse can they get? 391 00:17:18,120 --> 00:17:19,220 He's asking for a lawyer. 392 00:17:19,450 --> 00:17:20,930 And if he doesn't get one? 393 00:17:22,050 --> 00:17:23,860 He's gonna kill the hostage. 394 00:17:30,130 --> 00:17:32,230 This is A.D.A. Southerlyn. 395 00:17:32,330 --> 00:17:33,470 SERENA: What's the situation? 396 00:17:33,530 --> 00:17:35,140 Subject has one female hostage. 397 00:17:35,200 --> 00:17:36,370 He's holding her at knifepoint. 398 00:17:36,440 --> 00:17:38,880 ESU wants to take him out if they can line up a shot. 399 00:17:38,940 --> 00:17:41,040 They wanted a D.A. down here to observe. 400 00:17:41,110 --> 00:17:43,180 I was told he asked for a lawyer. Did he get one? 401 00:17:43,510 --> 00:17:44,820 Can't risk another civilian. 402 00:17:44,880 --> 00:17:47,820 Besides, who knows what some legal aid lawyer might cook up. 403 00:17:48,380 --> 00:17:50,550 Why not send in one of your officers undercover? 404 00:17:50,620 --> 00:17:52,460 Look, if he was smart enough to ask for a lawyer, 405 00:17:52,520 --> 00:17:53,790 he might be too smart for that. 406 00:17:54,320 --> 00:17:56,200 The subject just moved We've got a clear line of fire. 407 00:17:56,250 --> 00:17:57,430 Can we take the shot? 408 00:17:57,690 --> 00:18:00,030 Wait. What if I go? 409 00:18:00,530 --> 00:18:01,530 Go where? 410 00:18:01,590 --> 00:18:03,870 He asked for a lawyer Let me talk to him. 411 00:18:04,000 --> 00:18:05,940 I can't let you do that, Serena. 412 00:18:06,000 --> 00:18:08,910 It's better than him killing the hostage or you killing him, isn't it? 413 00:18:15,470 --> 00:18:17,180 Keep him calm. Never say no. 414 00:18:17,240 --> 00:18:19,020 Speak in terms of possibilities. 415 00:18:19,080 --> 00:18:20,420 What if I get him to surrender? 416 00:18:20,480 --> 00:18:23,390 Have him lie on the floor, put his hands behind his head. 417 00:18:23,450 --> 00:18:24,690 That's best for everybody. 418 00:18:24,750 --> 00:18:26,020 What about the knife? 419 00:18:26,220 --> 00:18:27,460 Never take it from his hand. 420 00:18:27,520 --> 00:18:29,620 Tell him to put it on the floor and kick it to you. 421 00:18:29,690 --> 00:18:31,570 But if he charges you, put your hands up, 422 00:18:31,620 --> 00:18:32,860 protect your face and your neck. 423 00:18:32,920 --> 00:18:34,400 Kevlar should protect the rest. 424 00:18:38,830 --> 00:18:40,610 RAYMOND: (SCREAMING) Don't come in here! 425 00:18:58,480 --> 00:18:59,890 Who are you? 426 00:19:01,950 --> 00:19:03,160 You asked for a lawyer. 427 00:19:04,920 --> 00:19:07,340 Yeah? I want you to prove it. 428 00:19:07,830 --> 00:19:09,100 Prove it! 429 00:19:10,630 --> 00:19:13,540 This is my driver's license and my bar association card. 430 00:19:17,540 --> 00:19:18,640 Are you okay? 431 00:19:18,700 --> 00:19:21,270 Don't talk to her! Talk to me! Okay? 432 00:19:21,370 --> 00:19:22,880 Okay. Okay. 433 00:19:22,940 --> 00:19:24,780 I'm talking to you. 434 00:19:38,020 --> 00:19:40,700 How many... How many cops are out there? 435 00:19:42,890 --> 00:19:43,960 I'm not sure. 436 00:19:45,000 --> 00:19:46,340 They wanna kill me. 437 00:19:46,400 --> 00:19:48,970 No. They don't want anybody getting hurt. Including you. 438 00:19:49,030 --> 00:19:51,880 No,no,no.They“ They think that I killed those girls. 439 00:19:52,570 --> 00:19:53,850 I don't know what they think. 440 00:19:53,910 --> 00:19:57,320 If they didn't, why else would they come looking for me? 441 00:19:57,380 --> 00:19:59,750 Sometimes police make mistakes. It's always a possibility. 442 00:20:06,120 --> 00:20:09,690 Look, I didn't want to hurt them. 443 00:20:09,790 --> 00:20:11,290 I didn't want to hurt them, okay? 444 00:20:11,960 --> 00:20:14,370 It just happened. It just happened. 445 00:20:14,660 --> 00:20:16,000 And everyone's gonna understand that. 446 00:20:16,060 --> 00:20:18,410 You're gonna explain that to them, right? 447 00:20:18,460 --> 00:20:20,640 You're gonna explain that to them right? 448 00:20:20,700 --> 00:20:22,010 Yes, I will. 449 00:20:24,440 --> 00:20:25,970 What if they don't believe you? 450 00:20:26,240 --> 00:20:27,810 Well, we're getting ahead of ourselves 451 00:20:27,870 --> 00:20:31,690 because first you're gonna have to let this woman go, 452 00:20:31,740 --> 00:20:33,280 and then I can help you. 453 00:20:42,690 --> 00:20:45,070 I promise I won't let them hurt you. 454 00:20:48,430 --> 00:20:52,000 Now, just put the knife on the floor. 455 00:20:52,700 --> 00:20:54,470 Put the knife on the floor. 456 00:21:01,440 --> 00:21:02,750 (KNIFE CLATTERING) 457 00:21:02,810 --> 00:21:04,510 SERENA: Ma'am, why don't you just walk toward me. 458 00:21:04,580 --> 00:21:07,490 And just keep on going, just keep going. 459 00:21:09,450 --> 00:21:11,290 Please help... Please help me. 460 00:21:11,350 --> 00:21:12,890 Down! Down! Down on the floor! 461 00:21:12,950 --> 00:21:14,730 Don't let them hurt me! 462 00:21:14,790 --> 00:21:16,960 Help me! Please, don't let them hurt me! Hands behind your head! 463 00:21:17,020 --> 00:21:19,400 (SOBBING) Don't let them hurt me! Please... Don't move! 464 00:21:19,460 --> 00:21:20,630 (SPEAKING INCOHERENTLY) 465 00:21:21,460 --> 00:21:23,100 Nice job, Counselor. 466 00:21:33,840 --> 00:21:35,370 JACK: Are you sure you're okay? 467 00:21:35,440 --> 00:21:36,650 Just a little shaky still. 468 00:21:36,780 --> 00:21:38,280 She was great. 469 00:21:39,910 --> 00:21:41,080 Where's Hobbs now? 470 00:21:41,250 --> 00:21:43,390 Briscoe's walking him through central booking. 471 00:21:43,780 --> 00:21:45,660 Is he gonna plead insanity at arraignment? 472 00:21:45,720 --> 00:21:48,460 He seemed to understand the nature and consequences of his actions. 473 00:21:48,590 --> 00:21:50,460 He kept a scrapbook of similar break-ins, 474 00:21:50,520 --> 00:21:52,970 and just about every clipping that was written on the double slayings. 475 00:21:53,020 --> 00:21:56,340 Apparently, Hobbs would duplicate keys for young women 476 00:21:56,390 --> 00:21:58,400 who came into the neighborhood hardware store, 477 00:21:58,460 --> 00:22:00,740 and then enter their apartments when they weren't at home. 478 00:22:00,800 --> 00:22:01,940 What about here? 479 00:22:02,000 --> 00:22:04,670 Susan Haley must have caught him and he reacted. 480 00:22:04,740 --> 00:22:06,810 Why stick around over an hour, 481 00:22:06,870 --> 00:22:07,910 kill the roommate? 482 00:22:07,970 --> 00:22:10,320 Well, there was a party that was going on across the hall 483 00:22:10,380 --> 00:22:11,950 that spilled out into the corridor. 484 00:22:12,010 --> 00:22:13,580 There were kids coming and going, he was trapped. 485 00:22:13,650 --> 00:22:15,720 And we figured once he murdered the second girl, 486 00:22:15,780 --> 00:22:17,020 he had to chance it. 487 00:22:17,820 --> 00:22:19,890 Anyone place Hobbs at the murder scene? 488 00:22:19,950 --> 00:22:22,800 We have a witness we think saw him leave the apartment. 489 00:22:22,850 --> 00:22:24,160 I've already set up the line-up. 490 00:22:24,790 --> 00:22:26,330 Keep me posted. 491 00:22:30,800 --> 00:22:32,100 FERNANDS: Has anyone spoken with him? 492 00:22:32,160 --> 00:22:34,200 No one's said anything to influence the witness. 493 00:22:34,300 --> 00:22:35,510 Just checking. 494 00:22:35,570 --> 00:22:38,100 You've already thrown some sharp elbows on this one. 495 00:22:38,540 --> 00:22:39,610 "Sharp elbows"? 496 00:22:39,670 --> 00:22:42,550 For some reason my client seems to think that you were his lawyer. 497 00:22:43,070 --> 00:22:44,950 At first, I couldn't understand why a defendant would think 498 00:22:45,010 --> 00:22:47,390 he was being represented by a district attorney. 499 00:22:47,610 --> 00:22:48,920 Mr. Hobbs asked for a lawyer. 500 00:22:48,980 --> 00:22:51,360 If he made certain assumptions, that's not my concern. 501 00:22:51,920 --> 00:22:54,730 Mr. Grandy, this is a one-way mirror. 502 00:22:55,920 --> 00:22:58,300 You'll see five men, but they won't see you. 503 00:23:08,900 --> 00:23:11,140 Do any of these men look familiar? 504 00:23:12,740 --> 00:23:16,210 GRANDY: Uh, yeah. The guy that I saw coming out of the apartment, 505 00:23:16,880 --> 00:23:18,860 he could be number four. 506 00:23:18,940 --> 00:23:19,940 "Could be"? 507 00:23:20,280 --> 00:23:21,920 Yeah. I told the cops, 508 00:23:21,980 --> 00:23:23,860 I pretty much saw the guy from behind, so... 509 00:23:24,850 --> 00:23:26,490 VAN BUREN: Thank you for your time. 510 00:23:28,050 --> 00:23:30,970 Strike one. Here's two and three. 511 00:23:35,430 --> 00:23:37,240 Motions to suppress Hobbs' statements 512 00:23:37,300 --> 00:23:39,210 and the evidence found in his apartment. 513 00:23:39,330 --> 00:23:41,640 I thought Briscoe and Green had the mother's consent. 514 00:23:41,900 --> 00:23:44,180 Well, Fernande is arguing relevance instead. 515 00:23:45,500 --> 00:23:46,540 And the statements? 516 00:23:46,940 --> 00:23:48,920 She contends that I talked to Hobbs 517 00:23:48,970 --> 00:23:50,780 without giving him Miranda first. 518 00:23:51,680 --> 00:23:53,590 The armed ESU team outside the store 519 00:23:53,650 --> 00:23:55,280 makes this a custodial situation. 520 00:23:55,350 --> 00:23:57,830 But I doubt Miranda applies to hostage takings. 521 00:23:58,020 --> 00:24:00,000 That's just what the defense will argue. 522 00:24:00,050 --> 00:24:01,260 SERENA: It wasn't an interrogation. 523 00:24:01,320 --> 00:24:03,860 Nothing I said was designed to get Hobbs to incriminate himself. 524 00:24:03,920 --> 00:24:05,270 I was very careful. 525 00:24:05,320 --> 00:24:06,670 That may be the problem. 526 00:24:06,730 --> 00:24:09,670 That you were concerned whether Hobbs' statements would be admissible 527 00:24:09,730 --> 00:24:11,370 suggests you wanted him to make them. 528 00:24:13,200 --> 00:24:14,840 I'll go research custodial situations. 529 00:24:14,900 --> 00:24:16,900 You have to withdraw from the case, Serena. 530 00:24:19,870 --> 00:24:21,410 I can't even second chair? 531 00:24:21,570 --> 00:24:24,180 You can't prosecute him if you're testifying against him. 532 00:24:31,350 --> 00:24:35,260 Up first, the evidence found in the defendant's apartment. 533 00:24:35,450 --> 00:24:36,760 Newspaper clippings. 534 00:24:36,820 --> 00:24:38,960 Apparently Mr. Hobbs has a propensity 535 00:24:39,020 --> 00:24:41,370 for entering young women's apartments without their permission. 536 00:24:41,490 --> 00:24:43,730 Or a morbid fascination with people who do. 537 00:24:43,800 --> 00:24:45,600 Argue what you want in front of a jury, 538 00:24:45,660 --> 00:24:47,970 but under Molineux, I can establish intent and pattern 539 00:24:48,030 --> 00:24:49,910 using evidence of uncharged crimes. 540 00:24:49,970 --> 00:24:52,040 Clipping newspaper articles isn't a crime. 541 00:24:52,100 --> 00:24:53,210 But stalking is. 542 00:24:53,270 --> 00:24:56,080 We believe those clippings relate to break-ins Mr. Hobbs committed. 543 00:24:56,140 --> 00:24:57,920 Key word being "believe," Your Honor. 544 00:24:58,540 --> 00:25:00,280 I agree. 545 00:25:00,350 --> 00:25:02,330 I can't allow evidence of other crimes 546 00:25:02,380 --> 00:25:05,490 when I'm not satisfied that the defendant did, in fact, commit them. 547 00:25:06,020 --> 00:25:07,160 What's next? 548 00:25:07,220 --> 00:25:09,460 Mr. Hobbs' statement, Your Honor. What about it? 549 00:25:09,520 --> 00:25:11,760 It was taken in violation of his Sixth Amendment right. 550 00:25:11,860 --> 00:25:13,340 He requested an attorney. 551 00:25:13,630 --> 00:25:15,300 That request was made at knifepoint. 552 00:25:15,360 --> 00:25:17,170 There's no knifepoint exception to Miranda. 553 00:25:17,230 --> 00:25:20,940 Once a person asks for an attorney, all interrogation must cease. 554 00:25:21,030 --> 00:25:23,440 JACK: Mr. Hobbs was not subject to interrogation. 555 00:25:23,670 --> 00:25:25,980 He asks for a lawyer, and the police send in a prosecutor. 556 00:25:26,040 --> 00:25:27,110 What would you call it? 557 00:25:27,170 --> 00:25:28,280 Heroic. 558 00:25:28,340 --> 00:25:30,290 Well, that may be, Mr. McCoy, 559 00:25:30,340 --> 00:25:34,310 but the defendant did request counsel prior to making the statement. 560 00:25:35,210 --> 00:25:38,130 Now, I'm not going to allow someone pretending to be his lawyer 561 00:25:38,180 --> 00:25:40,160 to tell the jury what he said. 562 00:25:40,250 --> 00:25:43,130 Then, let the hostage testify. She was there, too. 563 00:25:45,590 --> 00:25:49,500 So, even assuming a right to counsel did attach, 564 00:25:49,560 --> 00:25:52,270 the presence of this other woman destroyed 565 00:25:52,330 --> 00:25:54,170 whatever privilege may have existed. 566 00:25:54,230 --> 00:25:57,610 Judge, if you allow that, you'd be permitting an end-run around Miranda. 567 00:25:57,670 --> 00:26:00,120 Miranda doesn't apply to civilians like Mrs. Williams. 568 00:26:00,170 --> 00:26:03,050 Besides, the state didn't place her in that store, 569 00:26:03,110 --> 00:26:04,310 Mr. Hobbs did. 570 00:26:05,280 --> 00:26:09,520 He's right, Ms. Fernande. If the hostage's testimony 571 00:26:09,580 --> 00:26:12,620 provides your client's undoing, he has only himself to blame. 572 00:26:13,850 --> 00:26:16,330 But I want to hear her version before I make my ruling. 573 00:26:20,330 --> 00:26:21,740 She doesn't sleep. 574 00:26:22,560 --> 00:26:24,670 She closes her eyes and she sees him. 575 00:26:25,230 --> 00:26:27,510 That's all she remembers, the look on that man's face. 576 00:26:29,170 --> 00:26:31,550 I can understand how frightening this must have been. 577 00:26:33,170 --> 00:26:35,580 But your wife's the only option we have left. 578 00:26:35,910 --> 00:26:38,410 What if she testifies and he still goes free? 579 00:26:38,540 --> 00:26:40,780 I don't think that's likely to happen. 580 00:26:41,310 --> 00:26:44,320 All you have to do is tell this judge what he said, Mrs. Williams. 581 00:26:45,750 --> 00:26:47,820 The lawyer who came in to help you 582 00:26:47,890 --> 00:26:50,060 told me how strong you were in that store. 583 00:26:50,120 --> 00:26:52,970 How you kept calm, even with a knife at your throat. 584 00:26:53,460 --> 00:26:54,630 She can't. 585 00:26:54,690 --> 00:26:55,900 No. 586 00:26:57,060 --> 00:27:00,130 He's right. This woman risked her life for me. 587 00:27:00,870 --> 00:27:02,640 I've got to try. 588 00:27:07,940 --> 00:27:11,110 MRS. WILLIAMS: The man said that the police think he killed those two girls. 589 00:27:11,610 --> 00:27:15,180 Then, the woman lawyer told him that maybe the police made a mistake. 590 00:27:15,280 --> 00:27:16,590 JACK: What did he say then? 591 00:27:16,650 --> 00:27:19,630 He said he didn't mean to hurt them. That it just happened. 592 00:27:19,680 --> 00:27:22,720 And what did you understand him to be referring to? 593 00:27:22,790 --> 00:27:23,790 Objection. 594 00:27:25,090 --> 00:27:26,360 You can answer that. 595 00:27:29,160 --> 00:27:30,570 Killing those two girls. 596 00:27:31,100 --> 00:27:32,470 Why did you think that? 597 00:27:33,160 --> 00:27:36,300 Because the man asked this lawyer to explain 598 00:27:36,370 --> 00:27:37,850 what happened for him. 599 00:27:38,400 --> 00:27:40,080 What happened with him and those girls. 600 00:27:41,910 --> 00:27:43,720 Thank you. Nothing further. 601 00:27:51,850 --> 00:27:55,850 Did my client actually say he killed those two women? 602 00:27:56,420 --> 00:27:58,060 He didn't use those words, no. 603 00:27:58,460 --> 00:28:01,770 So, he didn't admit to killing anyone, did he? 604 00:28:03,260 --> 00:28:05,540 No, he didn't admit it, but... 605 00:28:05,600 --> 00:28:07,700 By the way, when my client asked Ms. Southerlyn 606 00:28:07,770 --> 00:28:11,210 if she would explain his side, what did she say? 607 00:28:13,100 --> 00:28:14,610 She said she would. 608 00:28:15,710 --> 00:28:16,980 In other words, she lied. 609 00:28:17,340 --> 00:28:18,380 Objection. 610 00:28:18,440 --> 00:28:19,550 Never mind. 611 00:28:24,620 --> 00:28:26,190 Plea bargain? Why should I? 612 00:28:26,550 --> 00:28:28,720 That testimony was far from ironclad. 613 00:28:28,790 --> 00:28:30,290 The judge found it convincing. 614 00:28:30,360 --> 00:28:31,830 Well, we'll see what a jury thinks. 615 00:28:31,890 --> 00:28:34,600 A jury will seize any opportunity 616 00:28:34,660 --> 00:28:37,000 to protect their daughters from Mr. Hobbs. 617 00:28:37,560 --> 00:28:39,200 You don't want to chance losing this. 618 00:28:39,260 --> 00:28:42,040 Mr. Hobbs faces two counts of murder one. 619 00:28:43,070 --> 00:28:45,380 The question is, how much is he willing to chance? 620 00:28:48,370 --> 00:28:49,370 (KNOCKING ON DOOR) 621 00:28:50,410 --> 00:28:52,080 Hmm. How'd it go? 622 00:28:53,340 --> 00:28:55,820 Took a plea. Murder two, 15-to-life. 623 00:28:56,150 --> 00:28:58,390 Less than eight years for each woman. 624 00:28:59,120 --> 00:29:00,890 No forensics, our line-up tanked, 625 00:29:00,950 --> 00:29:03,300 and there were problems with his statement. 626 00:29:03,790 --> 00:29:07,330 So, in other words, it's the best you can do, given your misrepresentation. 627 00:29:09,560 --> 00:29:11,900 I never told him I was a defense attorney, Nora. 628 00:29:12,460 --> 00:29:14,530 A lie of omission is still a lie. 629 00:29:16,200 --> 00:29:17,910 I forgot you were an ethics professor. 630 00:29:17,970 --> 00:29:20,210 I'm afraid the issue isn't academic, Serena. 631 00:29:21,210 --> 00:29:24,680 I just received these from the first department's disciplinary committee. 632 00:29:24,740 --> 00:29:27,050 They're initiating disbarment proceedings against you. 633 00:29:34,150 --> 00:29:35,600 I cannot believe this is happening. 634 00:29:36,590 --> 00:29:38,530 What grounds are they giving for disbarment? 635 00:29:39,060 --> 00:29:41,940 Violation of disciplinary rule 1102. 636 00:29:42,890 --> 00:29:45,880 "Engaging in dishonesty, deceit, or misrepresentation." 637 00:29:45,930 --> 00:29:48,540 I never told Hobbs I was a defense lawyer. 638 00:29:48,730 --> 00:29:50,540 They claim you let him believe you were. 639 00:29:51,070 --> 00:29:53,280 If I hadn't, he would have killed the hostage. 640 00:29:53,340 --> 00:29:56,010 Which is what you'll explain to the disciplinary committee. 641 00:29:56,170 --> 00:29:58,520 Who are all lawyers in private practice. 642 00:29:58,580 --> 00:30:00,720 It's pretty unlikely there'll be a prosecutor on it, 643 00:30:00,780 --> 00:30:02,660 and they're not about to do me any favors. 644 00:30:04,020 --> 00:30:06,020 Nora's also taken me off the trial schedule. 645 00:30:06,650 --> 00:30:10,570 You're not being punished. She just can't have you risk a trial right now. 646 00:30:11,360 --> 00:30:13,600 In case I get disbarred in the middle of it. 647 00:30:17,300 --> 00:30:18,900 Have you found an attorney yet? 648 00:30:18,960 --> 00:30:20,340 No. 649 00:30:20,400 --> 00:30:23,680 Apparently lawyers hate appearing before the disciplinary committee, 650 00:30:23,730 --> 00:30:25,410 even as advocates. 651 00:30:27,510 --> 00:30:29,310 I'm not sure it's such a good idea, Jack. 652 00:30:29,710 --> 00:30:31,710 JACK: She needs all the help she can get. 653 00:30:31,780 --> 00:30:34,480 Aaron Solomon is leading the charge against her. 654 00:30:34,550 --> 00:30:36,490 Well, I imagine a former defense attorney 655 00:30:36,550 --> 00:30:40,050 will jump at the chance to nail a D.A. for ethical misconduct. 656 00:30:40,280 --> 00:30:43,030 She made a tough choice in a difficult situation. 657 00:30:43,190 --> 00:30:44,690 We've all been there before. 658 00:30:44,760 --> 00:30:47,070 And we've had to face the music when we have. 659 00:30:47,290 --> 00:30:49,330 You know, her motives might've been pure, 660 00:30:49,390 --> 00:30:51,430 but it was a questionable decision. 661 00:30:51,900 --> 00:30:53,270 She saved lives, Nora. 662 00:30:53,330 --> 00:30:56,110 So did the prosecutor in Denver in the same situation. 663 00:30:56,170 --> 00:30:59,170 That didn't stop the Colorado Bar from coming down on him. 664 00:30:59,600 --> 00:31:01,170 It's when the stakes are high, 665 00:31:01,240 --> 00:31:03,190 the rules are most difficult to follow. 666 00:31:03,340 --> 00:31:04,950 And if no one ever pushed the limits, 667 00:31:05,010 --> 00:31:06,650 the rest of us wouldn't know what they are. 668 00:31:06,980 --> 00:31:08,180 It's that kind of thinking 669 00:31:08,250 --> 00:31:11,060 that's gotten you hauled before the disciplinary committee. 670 00:31:11,120 --> 00:31:13,150 All the more reason I should represent her. 671 00:31:13,550 --> 00:31:14,860 I know the territory. 672 00:31:21,760 --> 00:31:24,900 I was scared of the police. 673 00:31:25,860 --> 00:31:27,870 I was afraid of what they were gonna do to me. 674 00:31:29,170 --> 00:31:30,610 So, you asked for a lawyer? 675 00:31:30,940 --> 00:31:32,880 Yeah. I wanted somebody that... 676 00:31:32,940 --> 00:31:35,080 That I thought would protect me. 677 00:31:35,510 --> 00:31:38,250 SOLOMON: And did you believe Ms. Southerlyn to be that person? 678 00:31:38,740 --> 00:31:41,090 RAYMOND: Yeah. She said she was a lawyer. 679 00:31:41,280 --> 00:31:44,820 She showed me her driver's license, her lawyer's card. 680 00:31:46,620 --> 00:31:49,060 Did she ever tell you that she was a D.A.? 681 00:31:49,620 --> 00:31:50,660 No. 682 00:31:51,120 --> 00:31:52,470 What did she tell you? 683 00:31:52,860 --> 00:31:55,700 She told me that she was gonna help me. 684 00:31:56,460 --> 00:31:59,310 She said that she was gonna explain to everyone 685 00:31:59,360 --> 00:32:02,900 that what had happened to those two girls was an accident. 686 00:32:04,200 --> 00:32:05,810 Did she do that? 687 00:32:06,040 --> 00:32:08,240 No. She did not. 688 00:32:08,540 --> 00:32:10,520 She tried to put me in prison instead. 689 00:32:12,140 --> 00:32:14,490 Strange way for one's own lawyer to act. 690 00:32:17,780 --> 00:32:20,060 Two women bludgeoned to death, and you're the victim? 691 00:32:20,950 --> 00:32:23,360 I'm sitting in prison because she lied. 692 00:32:23,420 --> 00:32:25,420 You're sitting in prison because you murdered two people. 693 00:32:25,690 --> 00:32:28,170 She violated my rights. 694 00:32:28,230 --> 00:32:30,470 JACK: At the time you requested a lawyer, 695 00:32:30,530 --> 00:32:32,770 you were threatening the life of another woman. 696 00:32:33,000 --> 00:32:34,740 I wasn't gonna hurt her. 697 00:32:34,800 --> 00:32:36,370 JACK: According to your testimony, 698 00:32:36,430 --> 00:32:40,040 you didn't intend to harm those other two people either, did you? 699 00:32:40,140 --> 00:32:43,880 She still shouldn't have lied to me! 700 00:32:44,710 --> 00:32:47,210 JACK: You crushed the skulls of two women, 701 00:32:47,280 --> 00:32:49,380 held a knife to the throat of another, 702 00:32:51,280 --> 00:32:55,420 why should this woman have felt safe enough 703 00:32:55,490 --> 00:32:56,990 to be truthful with you? 704 00:32:57,050 --> 00:32:59,590 She violated my rights! 705 00:33:05,060 --> 00:33:08,480 I never told him I was a defense attorney or that I was his lawyer. 706 00:33:08,530 --> 00:33:10,980 But you didn't disabuse him of the notion that you were? 707 00:33:12,170 --> 00:33:13,840 He was holding a woman hostage. 708 00:33:14,410 --> 00:33:17,580 If you hadn't gone in, do you think Mr. Hobbs would've killed her? 709 00:33:18,780 --> 00:33:20,020 Yes. 710 00:33:20,710 --> 00:33:24,090 And I also believe it would've been wrong to take the chance he would. 711 00:33:32,160 --> 00:33:35,140 If your goal was simply to save Alicia Williams' life, 712 00:33:35,190 --> 00:33:36,830 why didn't you just ask Mr. Hobbs to release her 713 00:33:36,890 --> 00:33:38,530 as soon as you entered the store? 714 00:33:38,600 --> 00:33:41,010 I wanted to establish some degree of... 715 00:33:42,200 --> 00:33:43,470 Some degree of trust? 716 00:33:45,340 --> 00:33:46,440 Yeah. 717 00:33:46,640 --> 00:33:49,980 And if he believed you were his lawyer, that might go a long way? 718 00:33:50,210 --> 00:33:52,080 What he believed didn't concern me. 719 00:33:52,140 --> 00:33:55,220 Oh, of course it did. If he'd found out you were a D.A., 720 00:33:55,280 --> 00:33:58,020 he might've killed the hostage, isn't that the point of your testimony? 721 00:33:59,220 --> 00:34:00,790 He might have killed me, too. 722 00:34:02,350 --> 00:34:06,230 There also came a time when he asked for legal advice. 723 00:34:06,660 --> 00:34:07,730 Yes. 724 00:34:08,360 --> 00:34:10,340 Did you tell him then that you weren't his lawyer? 725 00:34:11,530 --> 00:34:12,600 No. 726 00:34:12,700 --> 00:34:15,010 Did you bother to tell him that even if you were his lawyer, 727 00:34:15,070 --> 00:34:16,770 any conversation you had with him 728 00:34:16,830 --> 00:34:19,210 wouldn't be privileged with the hostage in the room? 729 00:34:21,940 --> 00:34:23,510 So, either you're a bad lawyer... 730 00:34:23,570 --> 00:34:24,750 JACK: Objection. 731 00:34:24,810 --> 00:34:26,380 Which I don't believe, 732 00:34:26,440 --> 00:34:29,860 or you didn't because you needed the hostage in the room. 733 00:34:30,350 --> 00:34:32,660 Otherwise, Mr. Hobbs' statements would've been privileged, 734 00:34:32,720 --> 00:34:34,490 and you couldn't use them at trial. 735 00:34:34,550 --> 00:34:37,060 Is Mr. Solomon asking a question? 736 00:34:38,990 --> 00:34:41,090 Ms. Southerlyn, were you trying to save a life, 737 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 or protect your evidence? 738 00:34:42,560 --> 00:34:45,560 I'm not accused of trying to have my cake and eat it, too. 739 00:34:46,000 --> 00:34:48,310 I'm accused of trying to deceive Mr. Hobbs 740 00:34:48,370 --> 00:34:50,940 when I didn't do anything deceptive. 741 00:34:51,200 --> 00:34:55,450 Really? Uh, how did you prove to him you were a lawyer? 742 00:34:56,070 --> 00:34:58,210 I showed him my bar association card. 743 00:34:58,810 --> 00:35:01,290 Weren't you also carrying your district attorney's badge? 744 00:35:01,680 --> 00:35:03,680 I didn't say anything to deceive Mr. Hobbs. 745 00:35:03,750 --> 00:35:05,020 So, a moment ago 746 00:35:05,080 --> 00:35:08,260 when you said you didn't do anything, uh, that was a lie? 747 00:35:12,460 --> 00:35:13,630 I misspoke. 748 00:35:15,960 --> 00:35:18,960 Uh, is there any other testimony you might want to clear up? 749 00:35:19,030 --> 00:35:20,600 Because I don't want to give the panel 750 00:35:20,660 --> 00:35:22,170 the impression that you're a liar. 751 00:35:25,100 --> 00:35:27,240 I'm not a liar, Mr. Solomon. 752 00:35:27,340 --> 00:35:28,750 That's right, I forgot. 753 00:35:29,470 --> 00:35:30,980 You only omit the truth. 754 00:35:42,390 --> 00:35:44,420 (SIGHS) That could've gone better. 755 00:35:45,690 --> 00:35:47,830 I think the panel saw he was trying to trap you. 756 00:35:48,760 --> 00:35:51,400 Well, instead of my actions being justified by the situation, 757 00:35:51,460 --> 00:35:54,000 he made it look like I was trying to take advantage of it. 758 00:35:54,800 --> 00:35:56,070 (PHONE RINGING) 759 00:35:57,200 --> 00:35:58,410 McCoy. 760 00:36:01,270 --> 00:36:02,270 Thank you. 761 00:36:04,010 --> 00:36:05,850 We may have another problem. 762 00:36:05,910 --> 00:36:08,290 Solomon just subpoenaed an expert witness. 763 00:36:08,650 --> 00:36:09,650 Who? 764 00:36:11,020 --> 00:36:13,050 A former ethics professor. 765 00:36:16,190 --> 00:36:18,630 SOLOMON: Nora Lewin is uniquely qualified. 766 00:36:18,690 --> 00:36:20,130 She's held the same job as Ms. Southerlyn, 767 00:36:20,190 --> 00:36:21,600 and she's an authority on legal ethics. 768 00:36:21,660 --> 00:36:24,330 She's also a sitting district attorney. It's a stunt. 769 00:36:24,400 --> 00:36:26,400 Who better than her boss to evaluate her conduct? 770 00:36:26,460 --> 00:36:29,040 She's also my boss. Having me cross-examine her 771 00:36:29,100 --> 00:36:30,910 creates a conflict of interest. 772 00:36:30,970 --> 00:36:32,110 You might have considered that 773 00:36:32,170 --> 00:36:34,480 before involving yourself in this, Mr. McCoy. 774 00:36:34,670 --> 00:36:36,880 Ms. Lewin will respond to the subpoena. 775 00:36:42,780 --> 00:36:46,350 SOLOMON: Prior to coming to the D.A.'s office, you were a professor of law? 776 00:36:46,420 --> 00:36:47,560 Yes. 777 00:36:47,620 --> 00:36:50,430 And one of the courses you taught was legal ethics? 778 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 That's right. 779 00:36:51,760 --> 00:36:54,400 Could you tell us, Ms. Lewin, if one of your former students 780 00:36:54,460 --> 00:36:56,500 came to you with this hypothetical, 781 00:36:56,560 --> 00:36:57,830 how would you have advised him? 782 00:36:58,460 --> 00:36:59,940 I honestly don't know. 783 00:37:00,100 --> 00:37:03,480 Don't you? I mean, you've prosecuted defendants 784 00:37:03,530 --> 00:37:05,610 you didn't believe deserved prison, 785 00:37:05,670 --> 00:37:07,410 sought the death penalty when you thought it wrong. 786 00:37:07,470 --> 00:37:10,180 You've always put the law above your personal feelings. 787 00:37:10,240 --> 00:37:12,810 How would this situation be any different? 788 00:37:12,980 --> 00:37:14,010 I wasn't there. 789 00:37:14,350 --> 00:37:15,380 Oh. 790 00:37:15,680 --> 00:37:20,030 Well, what would you have told your student about the content of that rule? 791 00:37:21,120 --> 00:37:23,860 I would have told my student to read the rule for himself. 792 00:37:24,760 --> 00:37:26,560 Fair enough. Let's do that. 793 00:37:27,290 --> 00:37:30,740 Um, DR-1102 794 00:37:30,790 --> 00:37:32,570 states in relevant part that, 795 00:37:32,630 --> 00:37:36,940 "A lawyer shall not engage in conduct involving dishonesty, 796 00:37:37,000 --> 00:37:39,780 "fraud, deception, or misrepresentation." 797 00:37:40,770 --> 00:37:45,410 Now, would you consider Ms. Southerlyn's actions to be in breach of that rule? 798 00:37:45,540 --> 00:37:46,820 Objection. 799 00:37:46,910 --> 00:37:48,360 The answer goes directly to the issue 800 00:37:48,410 --> 00:37:49,950 to be decided by the committee. 801 00:37:50,410 --> 00:37:52,760 She's an expert witness offering an opinion. 802 00:37:55,090 --> 00:37:56,500 I'll let her answer. 803 00:37:58,390 --> 00:38:01,840 Ms. Southerlyn was faced with a unique and difficult situation. 804 00:38:02,790 --> 00:38:05,900 Um, here's a copy of the code. 805 00:38:06,860 --> 00:38:08,670 Which provision allows for exceptions 806 00:38:08,730 --> 00:38:10,970 to difficult and unique situations? 807 00:38:13,300 --> 00:38:14,810 None. And why is that? 808 00:38:15,570 --> 00:38:18,050 Because if lawyers could substitute their judgment 809 00:38:18,110 --> 00:38:21,210 for the ethical rules, those rules would be meaningless. 810 00:38:21,450 --> 00:38:23,250 SOLOMON: And they would also be meaningless 811 00:38:23,310 --> 00:38:26,730 if in violating them, there wasn't some form of punishment, correct? 812 00:38:28,020 --> 00:38:29,020 Correct. 813 00:38:29,350 --> 00:38:30,960 Thank you very much. 814 00:38:34,760 --> 00:38:36,700 You were a law professor for 21 years, 815 00:38:36,760 --> 00:38:38,470 but you've practiced for less than nine. 816 00:38:38,560 --> 00:38:40,840 Interesting statistic, but it's not a question. 817 00:38:41,170 --> 00:38:43,200 How much of your expert opinion is based 818 00:38:43,270 --> 00:38:45,800 on practical experience prosecuting cases? 819 00:38:46,170 --> 00:38:48,840 My opinion is based on the disciplinary rules. 820 00:38:49,010 --> 00:38:52,680 You can't believe that the code of professional responsibility 821 00:38:52,740 --> 00:38:54,620 is more important than a human life? 822 00:38:55,610 --> 00:38:56,720 No, of course not. 823 00:38:56,810 --> 00:38:59,320 So, in certain situations 824 00:38:59,380 --> 00:39:02,390 where a human life is at stake, you might consider 825 00:39:02,450 --> 00:39:04,660 the breach of an ethical rule to be justified? 826 00:39:06,220 --> 00:39:09,760 I might follow my conscience instead of the law. Yes. 827 00:39:10,730 --> 00:39:11,760 However... 828 00:39:11,830 --> 00:39:13,430 Have you terminated Ms. Southerlyn's employment? 829 00:39:15,170 --> 00:39:16,200 No. 830 00:39:16,270 --> 00:39:18,580 Placed a reprimand in her file? No. 831 00:39:18,940 --> 00:39:20,380 Because you're unwilling to punish her 832 00:39:20,440 --> 00:39:22,750 for a difficult decision made in the heat of the moment. 833 00:39:23,540 --> 00:39:24,640 That's right. 834 00:39:24,710 --> 00:39:26,950 A moment ago you said that you weren't there. 835 00:39:27,410 --> 00:39:30,390 But if you could save a victim's life 836 00:39:30,450 --> 00:39:33,220 by violating an ethical rule, would you? 837 00:39:35,050 --> 00:39:36,690 Yes, I think I would. 838 00:39:43,260 --> 00:39:44,930 Just one question, Ms. Lewin. 839 00:39:45,000 --> 00:39:49,140 If you did violate that rule, would you expect there to be consequences? 840 00:39:50,530 --> 00:39:51,600 Yes. 841 00:39:57,510 --> 00:40:01,080 Well, I'm glad I make my living on the other side of the witness box. 842 00:40:01,450 --> 00:40:03,690 I thought you handled yourself pretty well. 843 00:40:03,780 --> 00:40:07,520 Well, I only hope I get to return the compliment someday. 844 00:40:09,220 --> 00:40:10,320 How is she? 845 00:40:10,390 --> 00:40:12,870 Her career is on the line, 846 00:40:12,920 --> 00:40:15,160 and her boss is a key witness against her. 847 00:40:15,230 --> 00:40:17,030 You won't screw this up will you, Jack? 848 00:40:17,630 --> 00:40:19,940 Just so long as they don't call anymore experts. 849 00:40:22,770 --> 00:40:25,840 SOLOMON: Ms. Southerlyn did a very brave and selfless thing. 850 00:40:27,200 --> 00:40:28,980 Why should we punish her? 851 00:40:30,270 --> 00:40:33,410 Isn't this a situation where we should just look the other way? 852 00:40:35,210 --> 00:40:38,460 Well, the problem with looking the other way 853 00:40:38,520 --> 00:40:41,890 is that it involves us turning our backs on the ethical rules 854 00:40:41,950 --> 00:40:44,130 that define our profession, 855 00:40:44,190 --> 00:40:49,370 that guide our judgment, that hold us to a standard worthy of the public's trust. 856 00:40:50,060 --> 00:40:53,740 If we reject those rules, we are all lost. 857 00:40:55,070 --> 00:40:58,770 That being said, I agree that it would be wrong 858 00:40:58,840 --> 00:41:01,840 to disbar Ms. Southerlyn for doing the moral thing. 859 00:41:03,570 --> 00:41:07,320 But doing the moral thing wasn't her only goal. 860 00:41:08,750 --> 00:41:10,660 With Alicia Williams' life on the line, 861 00:41:10,710 --> 00:41:13,990 she decided to manipulate the situation to her own ends. 862 00:41:14,820 --> 00:41:18,890 She tried not only to save a life, but save a case as well. 863 00:41:20,820 --> 00:41:24,170 That she did so is a conflict of interest 864 00:41:24,230 --> 00:41:25,800 that makes her conduct unethical. 865 00:41:25,860 --> 00:41:29,170 That she did so through fraud 866 00:41:29,230 --> 00:41:32,610 and deception makes her conduct inexcusable. 867 00:41:34,000 --> 00:41:35,480 And worthy of disbarment. 868 00:41:41,980 --> 00:41:47,290 There's no question that what Serena Southerlyn did saved a life. 869 00:41:47,650 --> 00:41:50,390 She probably also saved the life of the man 870 00:41:50,450 --> 00:41:52,800 whose rights she's accused of violating. 871 00:41:53,260 --> 00:41:56,070 How could you think of disbarring her with that result? 872 00:41:57,900 --> 00:42:02,970 A D.A. is an officer of the court, like all lawyers, 873 00:42:03,030 --> 00:42:05,310 but when he or she goes to work, 874 00:42:05,370 --> 00:42:09,220 it's also with an obligation to protect the public 875 00:42:09,270 --> 00:42:11,410 against people who break the law. 876 00:42:12,180 --> 00:42:16,420 Because in addition to a bar association card, 877 00:42:16,480 --> 00:42:20,620 Ms. Southerlyn also carries a badge. 878 00:42:21,590 --> 00:42:26,030 Police officers use deception 879 00:42:26,090 --> 00:42:29,370 to apprehend criminals every day. 880 00:42:30,430 --> 00:42:32,300 The law lets them. 881 00:42:32,630 --> 00:42:36,270 Because the law understands 882 00:42:36,330 --> 00:42:38,940 that they are on the front line, 883 00:42:39,000 --> 00:42:40,980 that their lives are at risk. 884 00:42:41,570 --> 00:42:43,980 This was a unique situation 885 00:42:44,040 --> 00:42:46,420 where an Assistant District Attorney 886 00:42:46,480 --> 00:42:50,080 put her life on the line to protect us. 887 00:42:51,680 --> 00:42:55,720 And when it was over, everyone walked out alive. 888 00:42:56,950 --> 00:43:00,530 This lawyer had a moment to choose 889 00:43:00,590 --> 00:43:04,440 between being a lawyer and being a person. 890 00:43:08,330 --> 00:43:10,330 What would we have all thought 891 00:43:10,400 --> 00:43:12,400 if she'd made a different choice? 892 00:43:26,780 --> 00:43:31,990 We are sympathetic to Ms. Southerlyn's argument that her ends justified her means. 893 00:43:33,360 --> 00:43:37,100 However, we believe our system of law is rooted in the maxim 894 00:43:37,160 --> 00:43:39,800 that the ends never justify the means. 895 00:43:40,460 --> 00:43:43,340 That is why judges free accused murderers 896 00:43:43,400 --> 00:43:45,280 whom we all assume to be guilty 897 00:43:45,340 --> 00:43:48,280 when the evidence has been obtained illegally. 898 00:43:49,040 --> 00:43:50,990 That is why juries acquit defendants 899 00:43:51,040 --> 00:43:55,220 when the People haven't proven their case beyond all reasonable doubt. 900 00:43:56,710 --> 00:43:58,250 Ms. Southerlyn, 901 00:43:59,020 --> 00:44:04,590 we find you in violation of DR1-102A, sub 4. 902 00:44:05,260 --> 00:44:07,630 Our recommendation to the appellate division 903 00:44:07,690 --> 00:44:11,070 is that you receive a private reprimand. 904 00:44:12,800 --> 00:44:14,740 Given the difficulty of your dilemma 905 00:44:14,800 --> 00:44:19,040 and the fact your conduct is unlikely to be repeated, 906 00:44:19,100 --> 00:44:21,610 we feel disbarment would be inappropriate at this time. 907 00:44:32,220 --> 00:44:33,520 Thank you, Jack. 908 00:44:34,050 --> 00:44:35,590 Happy to do it. 909 00:44:36,850 --> 00:44:38,230 Celebrating? 910 00:44:38,360 --> 00:44:39,600 Please join us. 911 00:44:39,660 --> 00:44:40,830 Is that scotch? 912 00:44:41,090 --> 00:44:42,500 We're lawyers, what else? 913 00:44:42,930 --> 00:44:44,910 No, I'm driving. I'd better not. 914 00:44:45,200 --> 00:44:48,110 I just came by to tell you I put you back on the trial schedule. 915 00:44:49,330 --> 00:44:50,610 I appreciate that. 916 00:44:51,600 --> 00:44:53,510 And I can appreciate what you did. 917 00:44:53,940 --> 00:44:55,710 But, you know, if you wanted to save people, 918 00:44:55,770 --> 00:44:57,450 you should've become a doctor. 919 00:45:00,380 --> 00:45:01,380 (CHUCKLES) 73039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.