Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,900
NARRATOR:
In the criminal justice system
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,630
the people are represented
by two separate
yet equally important groups,
3
00:00:06,930 --> 00:00:08,740
the police
who investigate crime
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,640
and the district attorneys
who prosecute the offenders.
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,240
These are their stories.
6
00:00:28,680 --> 00:00:30,660
Bless me, Father,
for I have sinned.
7
00:00:30,820 --> 00:00:32,990
It's been two weeks
since my last confession.
8
00:00:34,060 --> 00:00:35,090
Well, for starters,
9
00:00:35,690 --> 00:00:38,430
a man cut me off on
the Cross Bronx Expressway.
10
00:00:38,930 --> 00:00:42,380
I know I shouldn't have,
but I sped up and I cut
him off back.
11
00:00:43,300 --> 00:00:46,110
And then, when I saw
him screaming at me
in my rear view,
12
00:00:46,800 --> 00:00:48,210
I made a hand gesture.
13
00:00:49,570 --> 00:00:51,450
You know,
I flipped him the bird.
14
00:00:54,610 --> 00:00:55,610
Father?
15
00:00:58,310 --> 00:00:59,730
Are you okay?
16
00:01:05,490 --> 00:01:06,630
Father?
17
00:01:09,660 --> 00:01:10,660
Father?
18
00:01:11,790 --> 00:01:13,170
(GASPS) Oh, God!
19
00:01:16,300 --> 00:01:20,370
Lady came in
for confession about 8:20.
This is how she found him.
20
00:01:21,000 --> 00:01:22,240
Name is Father Grady.
21
00:01:24,810 --> 00:01:25,880
Man.
22
00:01:26,810 --> 00:01:28,520
Looks like he caught
it in the line of duty.
23
00:01:28,580 --> 00:01:30,060
Yeah, and no hazard pay.
24
00:01:30,110 --> 00:01:31,680
Was there
anybody here
besides that woman?
25
00:01:31,750 --> 00:01:34,990
Caretaker. We got him in his
office down in the basement.
He's pretty upset.
26
00:01:35,050 --> 00:01:37,530
All right.
Take him outside,
we'll talk to him there.
27
00:01:37,590 --> 00:01:40,400
Hey, let's get some guys
on the street, see if we
can turn up that gun.
28
00:01:40,460 --> 00:01:42,700
And if you need help,
get an ESU team
down here.
29
00:01:43,190 --> 00:01:45,830
So, how do you kill
a man of the cloth?
30
00:01:46,460 --> 00:01:47,960
Small caliber, close range.
31
00:01:48,030 --> 00:01:49,630
Where was the shooter?
In here.
32
00:01:51,500 --> 00:01:53,570
Wow. He shot him right
through the confession screen?
33
00:01:53,840 --> 00:01:56,870
Yeah. The line of fire's
right on a level with
his head.
34
00:01:57,070 --> 00:02:00,080
Which means our guy
was in the sinner's seat.
35
00:02:00,510 --> 00:02:02,850
Wonder how many
Hail Marys that rates?
36
00:02:53,230 --> 00:02:54,760
I got in around 4:00.
37
00:02:54,960 --> 00:02:57,200
First thing I did was
mop the floor in the chapel
38
00:02:57,270 --> 00:02:59,110
and then I went to
clean up downstairs.
39
00:02:59,170 --> 00:03:00,240
What time was that?
40
00:03:00,300 --> 00:03:02,250
Maybe an hour or
so later.
41
00:03:02,300 --> 00:03:03,980
When was the last time
you saw Father Grady?
42
00:03:04,040 --> 00:03:05,710
Right before he went
in to hear confessions.
43
00:03:05,770 --> 00:03:07,720
Maybe 7:00, 7:30.
44
00:03:07,780 --> 00:03:10,090
Did you see who he was
taking confession from?
45
00:03:10,150 --> 00:03:11,490
Well, there are
a couple of regulars,
46
00:03:11,550 --> 00:03:13,390
you know,
elderly ladies
from the neighborhood.
47
00:03:13,450 --> 00:03:15,550
I thought
the chapel was
part of the boys' school.
48
00:03:15,750 --> 00:03:18,730
School uses it during the day.
But it's open to the public
the rest of the time.
49
00:03:19,250 --> 00:03:20,930
And what about
for confessions?
50
00:03:21,060 --> 00:03:23,230
Wednesday nights,
Saturday afternoons.
51
00:03:23,890 --> 00:03:26,600
So, I guess
it's pretty quiet
in the evenings, huh?
52
00:03:26,660 --> 00:03:28,300
There's always a few
students staying late,
53
00:03:28,360 --> 00:03:30,400
but they're usually
next door in the gym.
54
00:03:30,470 --> 00:03:32,470
And anybody else who
wanders in off the street
55
00:03:32,530 --> 00:03:34,710
till I lock the place up
about 10:00.
56
00:03:34,770 --> 00:03:36,150
How long have you
known Father Grady?
57
00:03:36,210 --> 00:03:38,850
About two years.
He was a good priest.
58
00:03:43,350 --> 00:03:46,760
Jeez, what kind of person
could do something
like this?
59
00:03:47,650 --> 00:03:49,220
Who's in charge here?
60
00:03:49,450 --> 00:03:52,090
The Monsignor.
He lives here
in the rectory.
61
00:03:52,150 --> 00:03:53,160
Thanks.
62
00:03:55,160 --> 00:03:56,860
It took
less than 10 minutes
to go through his room.
63
00:03:56,930 --> 00:03:59,270
He's got one desk,
one drawer, nothing unusual.
64
00:03:59,360 --> 00:04:00,530
I don't have to
tell you guys
65
00:04:00,600 --> 00:04:02,200
the brass is
all over this one.
66
00:04:02,260 --> 00:04:03,830
Well, we're trying to
track down some women
67
00:04:03,900 --> 00:04:05,470
who went to confession
that night.
68
00:04:05,530 --> 00:04:07,100
Well, what about
ballistics?
69
00:04:07,170 --> 00:04:08,510
Based on the signature
on the slug,
70
00:04:08,570 --> 00:04:10,740
we're looking
for a Phoenix Arms .25.
71
00:04:10,810 --> 00:04:12,840
Well, you have to figure
someone looking for money
72
00:04:12,910 --> 00:04:14,620
isn't gonna
rob a priest.
73
00:04:14,680 --> 00:04:16,210
Well, his wallet's
still in his room.
74
00:04:16,280 --> 00:04:17,760
And there's
nothing missing
from the chapel.
75
00:04:17,810 --> 00:04:19,720
This could be some
psycho from off the street
76
00:04:19,780 --> 00:04:21,350
who's got a grudge
against the Pope.
77
00:04:21,420 --> 00:04:23,760
Or maybe a grudge
against Father Grady.
78
00:04:26,920 --> 00:04:28,870
FATHER EVANS: We're all
trying to go on with
the routine today.
79
00:04:28,920 --> 00:04:30,460
But it's been hard.
80
00:04:30,590 --> 00:04:31,760
Father Grady
was well-liked?
81
00:04:31,830 --> 00:04:32,900
Very much so.
82
00:04:32,960 --> 00:04:35,410
And Don Bosco isn't
exactly the easiest
place to teach.
83
00:04:35,460 --> 00:04:36,770
Why is that?
84
00:04:36,830 --> 00:04:38,780
Some of the boys
here have been...
85
00:04:39,300 --> 00:04:41,980
Well, turned away
from other schools.
86
00:04:42,100 --> 00:04:43,340
How serious
are the problems?
87
00:04:43,740 --> 00:04:45,810
Oh, it's pretty
wide-ranging.
88
00:04:45,870 --> 00:04:48,980
Any of these kids have
a personal problem
with Father Grady?
89
00:04:50,610 --> 00:04:52,390
Well, you don't
really think that
one of our students
90
00:04:52,450 --> 00:04:53,980
could have
had something
to do with this?
91
00:04:54,050 --> 00:04:57,620
Well, we don't know, Father.
What do you think?
92
00:05:00,090 --> 00:05:02,500
There was a disciplinary
problem with one of
the seniors,
93
00:05:02,560 --> 00:05:03,800
a boy named
Tim Boswell.
94
00:05:03,890 --> 00:05:07,470
But I just can't believe
it could have led to
something like this.
95
00:05:07,530 --> 00:05:09,340
Well, what happened
with this kid?
96
00:05:11,570 --> 00:05:13,340
He and Father Grady had
97
00:05:14,340 --> 00:05:16,840
some sort of altercation.
I don't know the whole story.
98
00:05:17,740 --> 00:05:19,450
But he was suspended
last week.
99
00:05:20,780 --> 00:05:22,450
Does Tim have
this kind of locker?
100
00:05:22,580 --> 00:05:24,620
Well, now,
wouldn't you need
his permission for that?
101
00:05:24,680 --> 00:05:28,690
Well, actually, the law gives
the school as much right to
open it as he has.
102
00:05:28,780 --> 00:05:30,490
There should be
a master key
for these.
103
00:05:30,550 --> 00:05:32,690
I'm not sure I'm very
comfortable with this.
104
00:05:33,020 --> 00:05:36,760
I mean, we try to
maintain a slightly
higher standard here.
105
00:05:37,260 --> 00:05:39,830
Well, we're just trying to
find out if everybody's
living up to it.
106
00:05:44,870 --> 00:05:47,470
Whoa! Catholic school
wasn't like that in
my day.
107
00:05:47,540 --> 00:05:49,240
He's not supposed to
have those.
108
00:05:49,540 --> 00:05:53,320
See, we got
some text books,
notebooks, magazines.
109
00:05:53,580 --> 00:05:55,450
It all looks
pretty straightforward.
110
00:05:55,980 --> 00:05:57,860
What are you looking at,
Mr. Cole?
111
00:05:58,450 --> 00:05:59,450
Nothing.
112
00:05:59,510 --> 00:06:00,930
Aren't you supposed
to be in Latin?
113
00:06:01,920 --> 00:06:03,290
Forgot my book.
114
00:06:04,890 --> 00:06:06,260
What are they doing
with Tim's stuff?
115
00:06:06,320 --> 00:06:08,200
That is not your
business, Mr. Cole.
116
00:06:08,260 --> 00:06:09,530
No, no, no, it's okay.
117
00:06:10,930 --> 00:06:13,270
Hey, you tight
with Tim Boswell?
118
00:06:13,460 --> 00:06:14,700
Know him a little.
119
00:06:14,760 --> 00:06:16,940
BRISCOE: He ever talk
to you about Father Grady?
120
00:06:19,740 --> 00:06:21,540
Do you
have something
to say, Mr. Cole?
121
00:06:23,810 --> 00:06:24,980
He had a fight with him.
122
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
What was it about?
123
00:06:26,540 --> 00:06:28,020
Something personal.
I don't know.
124
00:06:28,740 --> 00:06:30,420
Then how do you know
it was personal?
125
00:06:31,250 --> 00:06:34,230
Just the way Tim
was acting yesterday
when he told me about it.
126
00:06:34,280 --> 00:06:37,390
Yesterday? Mr. Boswell
wasn't supposed to be
in school.
127
00:06:39,450 --> 00:06:41,020
ED: What time
did you talk to him?
128
00:06:41,160 --> 00:06:42,930
I don't know, late.
129
00:06:43,530 --> 00:06:44,940
I stayed after
for soccer practice.
130
00:06:44,990 --> 00:06:47,370
When I went
to get my coat,
Tim was right here.
131
00:06:53,670 --> 00:06:55,010
How do I know where he is?
132
00:06:55,070 --> 00:06:56,910
Your son's been
suspended for two weeks
133
00:06:56,970 --> 00:06:58,850
and he's just out
roaming the streets?
134
00:06:58,910 --> 00:07:00,440
You think
he listens to me?
135
00:07:00,740 --> 00:07:02,810
What happened to you,
Mrs. Boswell?
136
00:07:03,450 --> 00:07:05,790
Nothing.
I tripped
on the stairs.
137
00:07:07,220 --> 00:07:08,850
Was Tim home
yesterday evening?
138
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
Why?
139
00:07:10,250 --> 00:07:12,630
There was a problem
at his school.
140
00:07:12,820 --> 00:07:13,890
What kind of problem?
141
00:07:13,960 --> 00:07:15,630
A priest was shot
last night.
142
00:07:15,860 --> 00:07:17,600
Which priest?
Father Grady.
143
00:07:18,330 --> 00:07:19,330
Oh, my God.
144
00:07:20,560 --> 00:07:22,370
And why do you
want to talk to Tim?
145
00:07:22,430 --> 00:07:24,540
ED: We just need to
clear a few things up.
146
00:07:24,870 --> 00:07:26,710
You don't think Tim had
anything to do with it?
147
00:07:26,870 --> 00:07:30,150
Actually, we think it was
some drug addicts in
the neighborhood.
148
00:07:30,470 --> 00:07:33,280
Because my son would never
do something like that. Never.
149
00:07:33,540 --> 00:07:35,220
Oh, we just
need to talk to him.
150
00:07:37,280 --> 00:07:40,750
There's some older boys who
hang around by the deli on
9th Avenue.
151
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
Doing nothing.
152
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
He might be with them.
153
00:07:45,720 --> 00:07:47,000
Tim Boswell?
154
00:07:47,060 --> 00:07:48,060
Yeah.
155
00:07:48,160 --> 00:07:49,500
Let's take a walk, huh?
156
00:07:50,130 --> 00:07:51,300
You arresting him
or something?
157
00:07:51,360 --> 00:07:53,500
Hey, you keep
your mouth shut or we're
going to be arresting you.
158
00:07:53,560 --> 00:07:55,630
Hey, hey, hey, hey!
Smells like teen spirit.
159
00:07:55,700 --> 00:07:57,540
This yours, Tim?
No.
160
00:07:57,600 --> 00:07:59,880
Well, whose is it, then?
Because it was closest
to you.
161
00:08:00,440 --> 00:08:01,680
Anybody?
162
00:08:02,270 --> 00:08:03,580
That's what I thought.
163
00:08:07,010 --> 00:08:08,720
Look, I'll cop
to the ell, okay?
164
00:08:08,780 --> 00:08:13,320
Come on, man. You know
you don't get to sit up here
in first class over some weed.
165
00:08:13,380 --> 00:08:15,660
(EXHALES)
What do you want?
166
00:08:15,720 --> 00:08:18,930
Why don't we start with your
whereabouts yesterday evening?
167
00:08:20,360 --> 00:08:22,670
I was
at the park chilling with
some girls till it got dark.
168
00:08:23,230 --> 00:08:24,230
BRISCOE: And then what?
169
00:08:25,130 --> 00:08:27,730
Went to Mickey D's,
got some food, walked home.
170
00:08:28,760 --> 00:08:31,770
We got somebody that put
you in Don Bosco at 6:30.
171
00:08:31,830 --> 00:08:35,250
Only you were suspended.
So what the hell were
you doing there?
172
00:08:36,510 --> 00:08:39,080
Look, kid,
we got a dead priest.
173
00:08:39,270 --> 00:08:41,720
And the only way
you're going to catch
any kind of a break on this
174
00:08:41,780 --> 00:08:43,850
is if you start
telling us the truth!
175
00:08:46,880 --> 00:08:48,450
All right,
so I was there.
176
00:08:48,520 --> 00:08:49,790
What time?
177
00:08:49,850 --> 00:08:50,850
6:00, 6:30.
178
00:08:51,150 --> 00:08:52,460
Doing what?
179
00:08:53,090 --> 00:08:55,260
All I did was sneak
in to get some weed
from my locker.
180
00:08:55,320 --> 00:08:57,100
I never even
saw Father Grady.
181
00:08:57,790 --> 00:08:58,790
Really?
182
00:08:59,290 --> 00:09:02,430
Because we heard that you
and him threw down
the other day.
183
00:09:02,660 --> 00:09:03,670
Wasn't like that.
184
00:09:04,030 --> 00:09:06,480
BRISCOE: Well, either way,
it's obvious you didn't
like him very much.
185
00:09:06,540 --> 00:09:07,540
I had a reason.
186
00:09:07,970 --> 00:09:09,570
We're listening.
187
00:09:11,770 --> 00:09:13,550
I tell you,
you're just going
to think I killed him.
188
00:09:13,940 --> 00:09:15,820
We already think that.
189
00:09:18,280 --> 00:09:20,060
He was using his collar
to get over.
190
00:09:20,780 --> 00:09:22,190
Wait a minute.
191
00:09:22,250 --> 00:09:24,490
You're telling us that
Father Grady made
advances on you?
192
00:09:24,550 --> 00:09:25,550
(SCOFFS)
193
00:09:27,320 --> 00:09:28,320
My mother.
194
00:09:33,730 --> 00:09:38,270
I can tell you this horrific
crime is being taken very
seriously by the Church.
195
00:09:38,830 --> 00:09:40,370
His Holiness
has been informed
196
00:09:40,440 --> 00:09:44,010
and he sends his
prayers and condolences
to the entire Archdiocese.
197
00:09:44,070 --> 00:09:45,070
Please.
198
00:09:45,440 --> 00:09:46,750
Well, we can assure you,
199
00:09:46,810 --> 00:09:49,080
we're gonna do everything
we can to clear the case.
200
00:09:49,140 --> 00:09:53,220
Monsignor Fanelli informed
us of your suspicions
about Father Grady.
201
00:09:53,880 --> 00:09:54,950
And?
202
00:09:58,650 --> 00:10:01,460
A few weeks ago, my office
got a call from Mr. Boswell.
203
00:10:02,490 --> 00:10:04,840
He accused Father Grady
of having
204
00:10:05,190 --> 00:10:06,700
relations with his wife.
205
00:10:07,430 --> 00:10:09,740
That explains her
trip down the stairs.
206
00:10:10,400 --> 00:10:11,600
Anything to what he said?
207
00:10:11,670 --> 00:10:13,770
I think the problems
in Mr. Boswell's marriage
208
00:10:13,840 --> 00:10:15,750
have nothing
to do with Father Grady.
209
00:10:16,470 --> 00:10:17,780
Did you tell him that?
210
00:10:17,840 --> 00:10:21,480
I did.
He claims we were
covering up for Father Grady.
211
00:10:22,040 --> 00:10:24,820
It seems he really wasn't
interested in hearing
the truth.
212
00:10:24,880 --> 00:10:26,090
From anyone.
213
00:10:28,550 --> 00:10:29,760
My son's not here.
214
00:10:29,820 --> 00:10:31,460
Actually, we want to
talk to you.
215
00:10:31,850 --> 00:10:32,850
About what?
216
00:10:32,920 --> 00:10:34,800
It'd be better
if we did this inside.
217
00:10:35,220 --> 00:10:36,630
(TV PLAYING)
218
00:10:38,260 --> 00:10:40,740
What happened to your wife,
Mr. Boswell?
219
00:10:41,360 --> 00:10:42,570
She fell.
220
00:10:43,000 --> 00:10:45,210
Don't you
got something to
do in the kitchen?
221
00:10:50,510 --> 00:10:51,510
So what do you want?
222
00:10:52,040 --> 00:10:53,610
ED: Where were you
on Wednesday night?
223
00:10:55,840 --> 00:10:57,080
I was here.
224
00:10:57,150 --> 00:10:59,150
You got anybody
that can vouch for you?
225
00:10:59,210 --> 00:11:02,020
My wife.
And a delivery guy
who brought up a pizza.
226
00:11:02,080 --> 00:11:04,760
We understand you knew
the priest who got killed.
227
00:11:05,150 --> 00:11:07,130
I might
have met him once at
a parent-teacher conference.
228
00:11:07,290 --> 00:11:10,270
BRISCOE: And maybe you
thought your wife knew him
a little better than that?
229
00:11:10,690 --> 00:11:12,500
We had
a conversation
with Bishop Durning.
230
00:11:12,560 --> 00:11:15,010
He told us
about your phone call.
231
00:11:15,430 --> 00:11:17,570
Yo, Lennie,
check this out.
232
00:11:17,870 --> 00:11:19,350
Don Bosco newsletter.
233
00:11:19,570 --> 00:11:21,170
We get it every month.
So what?
234
00:11:21,240 --> 00:11:23,440
Yeah, well, on the front page,
it has the schedule
of confession.
235
00:11:23,510 --> 00:11:24,850
It has the priest's name,
236
00:11:24,910 --> 00:11:27,250
the day and the time
he's going to be there.
237
00:11:27,310 --> 00:11:30,650
Oh, sort of like a how-to
for somebody who might
want to kill him.
238
00:11:30,810 --> 00:11:33,190
Wait. Hold on a minute.
The night of the murder,
239
00:11:33,250 --> 00:11:35,290
Father Evans
was supposed to be
in that confessional.
240
00:11:35,350 --> 00:11:36,590
Not Father Grady.
241
00:11:41,790 --> 00:11:45,000
Father Grady and I
traded assignments.
242
00:11:45,060 --> 00:11:46,200
ED: Why didn't you
mention that
243
00:11:46,260 --> 00:11:47,640
the first time
we spoke to you?
244
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
I guess
in all the turmoil
245
00:11:51,930 --> 00:11:53,710
it just slipped my mind.
246
00:11:57,970 --> 00:11:59,680
Wait, it should have
been me in there.
247
00:12:01,410 --> 00:12:03,450
Who else knew about
the switch, Father?
248
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Uh...
249
00:12:09,250 --> 00:12:12,060
No one. Uh, just...
Just Father Grady
and myself.
250
00:12:12,750 --> 00:12:14,700
It really wasn't
anything formal.
251
00:12:14,920 --> 00:12:16,700
What about
money problems?
252
00:12:16,760 --> 00:12:19,400
Or, uh, maybe somebody
who had a grudge against you?
253
00:12:19,460 --> 00:12:21,700
You really think
it's possible
this person was
254
00:12:22,360 --> 00:12:23,400
trying to kill me?
255
00:12:23,470 --> 00:12:25,470
Well, anything
is possible.
256
00:12:25,930 --> 00:12:29,010
Father, whoever did this
is still out there.
257
00:12:29,100 --> 00:12:31,710
So why don't you
really think about it
258
00:12:31,770 --> 00:12:33,680
and let us know
if anything clicks, huh?
259
00:12:38,280 --> 00:12:40,850
Boswell thought this priest
was getting it on with
his wife.
260
00:12:40,920 --> 00:12:42,220
Anything to it?
261
00:12:42,280 --> 00:12:43,660
It's an excuse
to wail on her.
262
00:12:43,720 --> 00:12:45,630
We referred her
to Domestic Violence.
263
00:12:45,690 --> 00:12:48,830
The pizza guy says
he delivered a large
sausage and mushroom
264
00:12:48,890 --> 00:12:51,270
to the husband right about
the time of the shooting.
265
00:12:51,460 --> 00:12:52,940
Well, what about his son?
266
00:12:53,030 --> 00:12:54,740
Kid's still on
our short list.
267
00:12:54,800 --> 00:12:56,570
But the change in the
confessional schedule
268
00:12:56,630 --> 00:12:59,040
opens up a whole new
range of possibilities.
269
00:12:59,330 --> 00:13:01,680
So, we start
looking in this
other priest's direction?
270
00:13:01,740 --> 00:13:04,440
This Father Evans?
We already have.
271
00:13:04,510 --> 00:13:08,010
We found out that Don Bosco
sends out 1,600 newsletters
every month
272
00:13:08,080 --> 00:13:10,150
to students, alumni,
congregation members.
273
00:13:10,210 --> 00:13:11,250
We have a list.
274
00:13:11,310 --> 00:13:13,550
The lab
turn up anything
to narrow it down?
275
00:13:13,750 --> 00:13:16,020
Latent came up blank.
We checked this morning.
276
00:13:16,120 --> 00:13:18,320
Well, Detectives,
you've got 1,600 names
277
00:13:18,390 --> 00:13:21,660
to cross-reference
with gun permits
and felony records.
278
00:13:22,320 --> 00:13:25,200
Eddie, just got a heads up
from the 1-5.
279
00:13:25,260 --> 00:13:27,240
A subway worker picked up
a .25 millimeter
280
00:13:27,300 --> 00:13:29,430
from the tracks
at 33rd Street
on the Lex.
281
00:13:29,500 --> 00:13:31,700
That's a few blocks
from Don Bosco.
Thank you.
282
00:13:34,470 --> 00:13:35,640
Eddie?
283
00:13:38,010 --> 00:13:40,780
It's a Phoenix Arms .25,
one shot missing
from the clip.
284
00:13:40,840 --> 00:13:43,120
I had it dusted,
but they couldn't
lift anything usable.
285
00:13:43,180 --> 00:13:45,250
You got a read on
when it was tossed?
286
00:13:45,310 --> 00:13:48,520
It's a guess, but
from the grease and grime,
I'd say a few days at most.
287
00:13:48,580 --> 00:13:49,760
How about
the test fire?
288
00:13:49,820 --> 00:13:51,800
The slug recovered from
the victim's pretty
beat up.
289
00:13:51,850 --> 00:13:54,460
I can testify consistent,
but not a dead-on match.
290
00:13:54,520 --> 00:13:56,630
So, everything says
it's our murder weapon,
291
00:13:56,690 --> 00:13:58,300
but you just can't
make it definite?
292
00:13:58,360 --> 00:13:59,630
I did run
the serial number.
293
00:13:59,690 --> 00:14:00,970
And was it stolen?
294
00:14:01,030 --> 00:14:03,840
Registered to
a Joseph Serrano,
here in the city.
295
00:14:03,900 --> 00:14:05,670
He's got a business
premises license.
296
00:14:08,440 --> 00:14:11,110
You're licensed
for a gun on the
premises, Mr. Serrano?
297
00:14:11,170 --> 00:14:14,310
Uh-huh. I bought it
about five, six years ago.
I'm open late most nights.
298
00:14:14,380 --> 00:14:16,410
So you think
you're going to scare off
a stick-up man with a .25?
299
00:14:16,480 --> 00:14:18,980
Nah. My wife made me
buy the damned thing.
300
00:14:19,050 --> 00:14:20,920
Personally, I'd rather
hand over a day's receipts
301
00:14:20,980 --> 00:14:22,720
than go
muzzle-to-muzzle
with some crackhead.
302
00:14:22,780 --> 00:14:24,960
But hey,
it makes her feel
better me having it.
303
00:14:25,020 --> 00:14:26,930
So when did this gun
go missing?
304
00:14:26,990 --> 00:14:28,660
Missing? Mmm-mmm.
It's right inside.
305
00:14:28,720 --> 00:14:30,460
I keep it locked up
under the register.
306
00:14:36,560 --> 00:14:37,700
It's gone.
307
00:14:37,900 --> 00:14:39,440
When's the last
time you saw it?
308
00:14:39,900 --> 00:14:41,400
Maybe two,
three weeks ago.
309
00:14:41,500 --> 00:14:43,040
Who else has access
to this drawer?
310
00:14:43,100 --> 00:14:44,380
What happened
with this gun?
311
00:14:44,440 --> 00:14:46,440
Who else has the key,
Mr. Serrano?
312
00:14:47,510 --> 00:14:48,680
Danny. My night manager.
313
00:14:48,840 --> 00:14:50,720
The one who wasn't
here Wednesday.
314
00:14:50,950 --> 00:14:52,950
All right.
You're coming with us
till we straighten this out.
315
00:14:54,580 --> 00:14:55,820
I didn't take the gun.
316
00:14:55,880 --> 00:14:59,590
Your boss here says you were
the only other person who
had the key, Danny.
317
00:14:59,650 --> 00:15:01,630
Plenty of people
could have picked up
that key from somewhere.
318
00:15:01,690 --> 00:15:04,690
Now that wouldn't make you
a very good night manager,
now would it?
319
00:15:04,860 --> 00:15:09,430
I go out of my way to give
you a job and now you got me
jammed up behind this? Uh-uh!
320
00:15:09,660 --> 00:15:12,470
Where'd you get this
Don Bosco mug, Danny?
321
00:15:12,530 --> 00:15:13,910
SERRANO: He went
to high school there.
322
00:15:13,970 --> 00:15:15,570
You been over there recently?
323
00:15:15,800 --> 00:15:16,800
Why would I?
324
00:15:17,040 --> 00:15:19,080
How about to
go to confession?
325
00:15:20,280 --> 00:15:21,850
Not since
I was a kid.
326
00:15:22,080 --> 00:15:23,680
ED: You heard
about the priest who
got shot over there, right?
327
00:15:23,750 --> 00:15:25,050
Look, I don't know
nothing about the priest.
328
00:15:25,110 --> 00:15:27,420
But you heard
about it, right?
329
00:15:28,980 --> 00:15:30,050
Yeah.
330
00:15:30,120 --> 00:15:34,160
BRISCOE: Well, it turns out
that priest was killed with
the gun we're talking about.
331
00:15:34,260 --> 00:15:36,130
Your gun, your school, Danny.
332
00:15:36,420 --> 00:15:37,460
BRISCOE:
Now, the least
you're looking at
333
00:15:37,530 --> 00:15:40,030
is a weapons possession
charge, kid.
334
00:15:42,730 --> 00:15:44,180
I'm going to lose my job.
335
00:15:44,430 --> 00:15:45,780
You already did.
336
00:15:45,970 --> 00:15:48,570
What we're talking
about now is jail time.
337
00:15:52,610 --> 00:15:54,050
I gave the gun
to my cousin, Angel.
338
00:15:54,140 --> 00:15:55,140
ED: Now, why would you
do that?
339
00:15:55,210 --> 00:15:56,280
He said he needed
something for protection.
340
00:15:56,340 --> 00:15:57,480
Protection from what?
341
00:15:57,550 --> 00:15:58,720
He wouldn't tell me!
342
00:15:59,050 --> 00:16:00,250
He just said
he needed the gun
343
00:16:00,320 --> 00:16:02,160
for a couple of days
and he'd bring it back.
344
00:16:02,220 --> 00:16:03,990
Does Angel
go to Don Bosco?
345
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
No, he used to.
346
00:16:07,690 --> 00:16:09,500
Now he works up
at the boatyard.
347
00:16:12,330 --> 00:16:14,400
Angel Cabrera's worked
for me for about a year.
348
00:16:14,500 --> 00:16:15,910
You have any problems?
349
00:16:16,000 --> 00:16:17,140
He shows up.
350
00:16:17,570 --> 00:16:19,940
That's him,
working on that 19-footer.
351
00:16:26,810 --> 00:16:28,220
(HORN BLARING)
352
00:16:30,480 --> 00:16:31,620
(TRUCK HORN BLARING)
353
00:16:32,410 --> 00:16:34,720
Get your ass
back here, stupid!
354
00:16:36,850 --> 00:16:39,420
BRISCOE: We don't like it
when somebody runs, Angel.
355
00:16:39,550 --> 00:16:41,560
Kind of gets things
off on the wrong foot.
356
00:16:41,620 --> 00:16:42,970
I got a warrant, man.
357
00:16:43,020 --> 00:16:46,630
You want us to believe
you almost got yourself
shot for a turnstile jump?
358
00:16:49,960 --> 00:16:51,880
Tell us about the gun
your cousin gave you, Angel.
359
00:16:53,430 --> 00:16:55,540
I lost it.
Yeah, we know.
360
00:16:55,600 --> 00:16:58,050
Somebody found it
on the 6-Train tracks.
361
00:16:58,110 --> 00:17:00,520
Must have fell out of
my pocket when I was
changing cars.
362
00:17:00,610 --> 00:17:02,950
Now, this is after you
got off on 33rd Street?
363
00:17:03,380 --> 00:17:05,050
Man, I got no reason
to be down there.
364
00:17:05,110 --> 00:17:08,190
Well, here's the readout
from your MetroCard, Angel.
365
00:17:08,550 --> 00:17:12,790
It's got you entering the
33rd Street station
at 7:42 p.m.
366
00:17:13,220 --> 00:17:15,000
Should have jumped
that turnstile.
367
00:17:24,170 --> 00:17:25,170
You go to church?
368
00:17:26,970 --> 00:17:28,350
My mother gave me that.
369
00:17:31,110 --> 00:17:32,140
What's your mother
going to think
370
00:17:32,210 --> 00:17:33,840
when she finds out
why we picked you up?
371
00:17:36,740 --> 00:17:38,620
Maybe we ought to
call her right now.
372
00:17:39,310 --> 00:17:40,990
Yo, I don't even
know that priest, man.
373
00:17:41,050 --> 00:17:42,490
ED: You know
Father Evans?
374
00:17:43,720 --> 00:17:47,790
Look, man.
Your mother put you in
a really good Catholic school.
375
00:17:48,160 --> 00:17:49,690
She goes to church
every Sunday
376
00:17:49,760 --> 00:17:52,430
and prays for your soul
and this is how you
repay her?
377
00:17:52,490 --> 00:17:54,730
She brought you up
believing that God
forgives all sins,
378
00:17:54,800 --> 00:17:56,570
but you have
to cop to it first.
379
00:17:58,170 --> 00:18:00,770
Either way, we're going
to charge you with murder.
380
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
I want a lawyer.
381
00:18:04,510 --> 00:18:05,510
You sure?
382
00:18:05,870 --> 00:18:08,950
Because once a lawyer
gets involved, it ain't
between you and God anymore.
383
00:18:09,610 --> 00:18:11,220
I want a lawyer.
384
00:18:19,920 --> 00:18:23,630
Well, he was in one
of my classes, but that
was over four years ago.
385
00:18:23,830 --> 00:18:25,930
And that was your
only contact with him?
386
00:18:26,060 --> 00:18:27,510
For the most part.
387
00:18:27,560 --> 00:18:30,010
Angel had
some problems
around that time.
388
00:18:30,200 --> 00:18:31,440
What kind of problems?
389
00:18:31,500 --> 00:18:34,780
I'm sure
you already know.
He was arrested a few times.
390
00:18:34,840 --> 00:18:37,180
BRISCOE:
And you helped him
out of those situations?
391
00:18:37,340 --> 00:18:38,780
His mother
contacted me.
392
00:18:39,170 --> 00:18:41,850
I offered my advice
and support to him.
393
00:18:42,280 --> 00:18:45,690
Shooting you is kind
of a strange way for him
to pay you back, isn't it?
394
00:18:48,080 --> 00:18:50,860
Then you believe
Angel's responsible
for Father Grady's murder?
395
00:18:50,920 --> 00:18:52,090
We do.
396
00:18:52,190 --> 00:18:54,100
Any reason why Angel
would want you dead,
Father?
397
00:18:54,590 --> 00:18:58,200
Oh, I'm sorry.
But I'm just not at
liberty to talk about it.
398
00:18:58,630 --> 00:19:00,970
Kind of a strange answer,
Father.
399
00:19:02,830 --> 00:19:04,400
I really don't have
anything else to say.
400
00:19:04,470 --> 00:19:06,470
But you do know something
about what happened?
401
00:19:07,200 --> 00:19:09,580
Look, whatever your
relationship is with him,
402
00:19:09,640 --> 00:19:10,950
I'm sure there's a way
we can figure this out.
403
00:19:11,010 --> 00:19:13,320
Look, I'm sorry, Detective.
404
00:19:14,710 --> 00:19:16,620
But I'm a priest,
not a police officer.
405
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
Excuse me.
406
00:19:25,190 --> 00:19:28,570
It's better to cut Cabrera
loose now than after some
half-baked indictment.
407
00:19:28,620 --> 00:19:31,430
We got lucky on that,
the arraignment judge
held him on the warrant.
408
00:19:32,690 --> 00:19:35,110
What's our take on this
priest's refusal
to cooperate?
409
00:19:35,330 --> 00:19:38,640
Well, it sounds like Cabrera
must have told him something
in confidence.
410
00:19:38,700 --> 00:19:40,240
Then he's relying
on privilege?
411
00:19:40,300 --> 00:19:43,910
Apparently, without claiming
he took this kid's confession.
412
00:19:44,310 --> 00:19:45,340
That makes
a difference?
413
00:19:45,410 --> 00:19:47,940
If this
was a formal confession,
we'd be stopped in our tracks.
414
00:19:48,140 --> 00:19:51,750
Not every communication
between a cleric and
a congregant is privileged.
415
00:19:52,180 --> 00:19:55,590
(EXHALES)
So it's not enough if
the priest says it is?
416
00:19:55,650 --> 00:19:59,030
Privilege only attaches
when someone seeks
spiritual counsel.
417
00:20:03,790 --> 00:20:07,860
So, if this priest
is tap dancing around
this for whatever reason,
418
00:20:07,930 --> 00:20:10,310
maybe we have some leeway
to find out what was said.
419
00:20:10,530 --> 00:20:11,940
I'm not sure
I like the fact
that we have so much
420
00:20:12,000 --> 00:20:13,880
wiggle room
in all of this.
421
00:20:14,240 --> 00:20:16,240
LEWIN:
What do we know about the
nature of the conversation?
422
00:20:16,900 --> 00:20:19,650
So far we don't even know
what the circumstances were.
423
00:20:20,210 --> 00:20:22,590
LEWIN: Cabrera's mother
is the one who called
this priest.
424
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Mmm-hmm.
425
00:20:24,150 --> 00:20:25,350
Let's find out why.
426
00:20:29,120 --> 00:20:31,890
Your son didn't appear for
court when he was arrested.
427
00:20:32,220 --> 00:20:34,720
He was afraid
to lose his job.
428
00:20:35,590 --> 00:20:37,760
Which is why I came
to speak to you,
Mrs. Cabrera.
429
00:20:38,430 --> 00:20:41,270
Speak to me?
About what?
430
00:20:42,030 --> 00:20:43,840
Your son's been
doing pretty well.
431
00:20:44,070 --> 00:20:45,140
Yes.
432
00:20:45,430 --> 00:20:48,410
Only, now
we think he might have some
information about a shooting,
433
00:20:48,940 --> 00:20:51,250
but so far
he's refused to
tell us anything.
434
00:20:51,810 --> 00:20:53,840
My Angel is a good boy.
435
00:20:54,980 --> 00:20:56,680
That's what
Father Evans tells us.
436
00:20:57,040 --> 00:20:58,680
God bless that man.
437
00:20:58,750 --> 00:21:00,950
I don't know what
we'd do without him.
438
00:21:02,380 --> 00:21:04,950
So, Father Evans has
helped Angel before, then?
439
00:21:05,420 --> 00:21:06,960
Yeah, in high school.
440
00:21:08,720 --> 00:21:12,830
His father ran off.
My son took it
very hard.
441
00:21:12,890 --> 00:21:13,930
I tried...
442
00:21:14,000 --> 00:21:16,130
But that's
when Angel started
getting into trouble.
443
00:21:16,200 --> 00:21:19,800
Yeah. He began to have
problems in school and
444
00:21:20,900 --> 00:21:24,480
then there was
the stolen cars,
shoplifting...
445
00:21:24,670 --> 00:21:26,620
So you called Father Evans?
446
00:21:27,580 --> 00:21:31,750
One night Angel comes home.
He's very scared.
447
00:21:31,950 --> 00:21:33,220
Scared about what?
448
00:21:33,380 --> 00:21:35,380
I think he saw
something happen.
449
00:21:36,480 --> 00:21:37,790
He would never tell me.
450
00:21:37,850 --> 00:21:39,760
I don't think he wanted
to frighten me.
451
00:21:39,820 --> 00:21:41,390
But you never knew
what this was about?
452
00:21:41,460 --> 00:21:44,990
No. All I know, is that
he was afraid to go out.
453
00:21:45,490 --> 00:21:48,800
And we started
getting these calls
in the middle of the night.
454
00:21:49,200 --> 00:21:51,040
I finally disconnected
the phone.
455
00:21:51,300 --> 00:21:52,610
You didn't
call the police?
456
00:21:52,670 --> 00:21:54,650
No, I called Father Evans.
457
00:21:55,040 --> 00:21:58,280
He came to our apartment
and spoke to Angel.
458
00:21:59,170 --> 00:22:00,450
And nothing happened.
459
00:22:00,510 --> 00:22:01,780
Thank God.
460
00:22:02,110 --> 00:22:06,060
And ever since then,
Father Evans has always
kept in touch with Angel.
461
00:22:07,320 --> 00:22:09,850
When was the last time
your son saw Father Evans?
462
00:22:09,920 --> 00:22:12,060
A few weeks ago, I think.
463
00:22:15,920 --> 00:22:17,030
MURPHY: Angel Cabrera?
464
00:22:17,090 --> 00:22:19,830
Hmm, there's one entry.
"Detective R. Murphy,
3-1 Precinct."
465
00:22:19,890 --> 00:22:21,500
He would have been 18
when you pulled
his jacket.
466
00:22:21,600 --> 00:22:23,840
I worked a lot
of cases the past
three years, Counselor.
467
00:22:23,900 --> 00:22:26,280
Well, what were you
working in October
of '98?
468
00:22:26,330 --> 00:22:28,810
We have to save
our old memo books.
Let me take a look.
469
00:22:28,870 --> 00:22:30,750
Well, his mother said she
had the phone disconnected.
470
00:22:30,810 --> 00:22:32,750
According to
the phone company,
that was on the 11th.
471
00:22:32,810 --> 00:22:34,720
You pulled his jacket
on the 16th.
472
00:22:34,780 --> 00:22:36,050
Okay, looks like
I was working
473
00:22:36,110 --> 00:22:38,920
a couple of
residential break-ins
with our Burglary Squad.
474
00:22:38,980 --> 00:22:40,150
Anything else?
475
00:22:40,210 --> 00:22:41,660
Uh, a homicide.
476
00:22:41,720 --> 00:22:44,200
The vic was a kid
named Samuel Landrum.
477
00:22:44,250 --> 00:22:46,160
Okay, yeah, here he is.
Angel Cabrera.
478
00:22:46,220 --> 00:22:48,220
Address. Phone disconnected.
That's right.
479
00:22:48,290 --> 00:22:49,670
Why were you trying
to contact him?
480
00:22:49,720 --> 00:22:52,570
We had a tip
he had some information.
He's possibly an eyewitness.
481
00:22:52,930 --> 00:22:54,270
Did you ever
interview him?
482
00:22:54,330 --> 00:22:56,100
Doesn't look like
we ever did.
Why not?
483
00:22:56,160 --> 00:22:58,910
Case was closed
with one collar
on the 29th.
484
00:22:58,970 --> 00:23:00,570
Perp's name,
Freddie Ortega.
485
00:23:00,640 --> 00:23:03,810
And if I'm remembering right,
Ortega got convicted,
he went upstate.
486
00:23:03,870 --> 00:23:05,250
Without Cabrera's
cooperation?
487
00:23:05,340 --> 00:23:08,180
Turns out we didn't need it.
We had a solid ID on Ortega.
488
00:23:08,240 --> 00:23:09,720
Then we found
a jacket in his closet
489
00:23:09,780 --> 00:23:12,160
with Landrum's blood on it
the day we grabbed him up.
490
00:23:13,710 --> 00:23:15,750
The victim was knifed
in Riverside Park.
491
00:23:15,850 --> 00:23:17,920
One group of kids beefing
with another group of kids
492
00:23:17,990 --> 00:23:19,400
over a bubble jacket.
493
00:23:19,450 --> 00:23:20,560
This year it's denim.
494
00:23:20,620 --> 00:23:22,000
But it just doesn't
make any sense, Jack.
495
00:23:22,060 --> 00:23:23,830
Why would Cabrera
want to kill Evans
496
00:23:23,890 --> 00:23:25,800
if all it was about was
his involvement as
a witness?
497
00:23:25,860 --> 00:23:27,200
Have you talked
to Father Evans
498
00:23:27,260 --> 00:23:28,830
since you learned
about the Landrum case?
499
00:23:28,900 --> 00:23:30,770
No. He won't
take my phone calls.
500
00:23:31,730 --> 00:23:33,180
Drop a subpoena on him.
501
00:23:33,600 --> 00:23:34,810
On a priest?
502
00:23:34,870 --> 00:23:37,480
Cabrera's bound to be
cut loose at his next
court appearance.
503
00:23:37,540 --> 00:23:39,950
I'd rather
not see him taking
another shot at someone.
504
00:23:40,010 --> 00:23:41,450
Well, obviously,
this priest feels like
505
00:23:41,510 --> 00:23:43,750
he has a religious
obligation to stay silent.
506
00:23:43,810 --> 00:23:46,090
Question for us is,
is it a legal obligation?
507
00:23:46,150 --> 00:23:48,920
And we can't know that until
we get some information
from him.
508
00:23:49,020 --> 00:23:51,660
Well, what if he won't answer
our questions in front of
a grand jury?
509
00:23:51,720 --> 00:23:53,260
I mean,
would we really
hold him in contempt?
510
00:23:53,320 --> 00:23:54,360
Not our call.
511
00:23:54,420 --> 00:23:56,130
Well, we're the ones
putting him in this position.
512
00:23:56,190 --> 00:23:58,500
Doctors, lawyers,
even priests.
513
00:23:58,560 --> 00:24:00,370
They don't get to
make their own rules.
514
00:24:00,430 --> 00:24:03,030
Sometimes the people that
they counsel get a free pass,
515
00:24:03,100 --> 00:24:05,740
but only in a narrow
set of circumstances.
516
00:24:07,130 --> 00:24:08,140
(EXHALES IN FRUSTRATION)
517
00:24:09,500 --> 00:24:11,040
I thought you were
brought up Catholic.
518
00:24:11,110 --> 00:24:13,450
Which is exactly why
I'm bending over backwards
519
00:24:13,510 --> 00:24:15,450
to treat this man
like any other witness.
520
00:24:17,310 --> 00:24:20,450
Just let me
try and talk to him again.
Just give me one more chance.
521
00:24:20,720 --> 00:24:22,790
I'm not
looking for a fight.
Take your best shot.
522
00:24:24,250 --> 00:24:25,420
Great.
523
00:24:26,420 --> 00:24:28,590
Only bring
a subpoena
with you.
524
00:24:35,530 --> 00:24:37,980
Hi. I'm Serena Southerlyn,
from the D.A.'s office.
525
00:24:38,030 --> 00:24:39,980
I'm handling
the Cabrera case.
526
00:24:40,740 --> 00:24:43,580
I'd like to ask you a few
questions about him, Father.
527
00:24:44,910 --> 00:24:46,410
Well, I'm afraid
I can't help you.
528
00:24:46,470 --> 00:24:48,820
But you haven't
even heard what I want
to speak with you about.
529
00:24:51,080 --> 00:24:53,960
I didn't mean
to be rude. Please.
530
00:24:55,080 --> 00:24:56,080
Thanks.
531
00:25:03,560 --> 00:25:05,630
I've already spoken
with Angel's mother.
532
00:25:07,560 --> 00:25:10,570
And with the detective
who investigated the
Landrum murder.
533
00:25:13,130 --> 00:25:14,510
There's nothing I can add.
534
00:25:14,570 --> 00:25:16,480
Are you sure
there's nothing you're
willing to say, Father?
535
00:25:16,540 --> 00:25:18,020
On or off the record?
536
00:25:20,610 --> 00:25:23,280
I'm very sorry, but no.
537
00:25:24,650 --> 00:25:26,960
I know you think what
you're doing is right.
538
00:25:29,220 --> 00:25:32,030
We're not
going to stop
asking these questions.
539
00:25:37,460 --> 00:25:38,460
(SIGHS)
540
00:25:39,730 --> 00:25:43,400
This is a subpoena requiring
you to appear and give
testimony before
541
00:25:43,460 --> 00:25:47,880
the grand jury
in the case of People
against Angel Cabrera.
542
00:25:59,450 --> 00:26:03,660
The Archdiocese
views this as an abuse
of your prosecutorial power.
543
00:26:04,250 --> 00:26:06,820
My office
is investigating
the murder of a priest.
544
00:26:06,890 --> 00:26:10,460
And who more than the Church
would want his killer
brought to justice?
545
00:26:10,590 --> 00:26:13,300
We all respect
religious privilege,
546
00:26:13,460 --> 00:26:16,240
but the law entitles us
to ask certain questions
547
00:26:16,400 --> 00:26:19,670
in order to determine whether
or not that privilege applies.
548
00:26:19,930 --> 00:26:22,210
He confided in a priest.
549
00:26:22,740 --> 00:26:24,610
What more do you
people need?
550
00:26:24,670 --> 00:26:26,950
Father Evans
never claimed
it was confession.
551
00:26:27,410 --> 00:26:29,650
And Cabrera's mother
indicated that
he was afraid,
552
00:26:29,710 --> 00:26:30,850
that he didn't know
what to do.
553
00:26:30,910 --> 00:26:35,260
Legal privilege wouldn't apply
if Cabrera were only seeking
practical advice.
554
00:26:35,320 --> 00:26:38,160
The whole
purpose of privilege
is to encourage people
555
00:26:38,220 --> 00:26:41,830
to seek guidance
from their clergy in
an atmosphere of trust.
556
00:26:41,890 --> 00:26:44,460
You really want to be
splitting hairs on this?
557
00:26:45,330 --> 00:26:47,930
Unfortunately, it's
our job to split hairs.
558
00:26:48,000 --> 00:26:52,970
This priest
made a decision
to keep a confidence.
559
00:26:53,970 --> 00:26:57,110
I'm asking you to
respect his decision.
560
00:26:57,170 --> 00:27:01,920
We're trying to.
But we can't do it without
the cooperation of the priest.
561
00:27:07,210 --> 00:27:10,060
At some point
you're going to face
the voters, Ms. Lewin.
562
00:27:10,120 --> 00:27:12,360
I don't think you want to
be known as the candidate
563
00:27:12,420 --> 00:27:14,260
who locked up a priest
because of his
564
00:27:14,960 --> 00:27:16,730
spiritual convictions.
565
00:27:17,020 --> 00:27:20,060
I certainly hope that's
not a threat, Mr. Mansfield.
566
00:27:20,130 --> 00:27:23,470
Because if it is, you might
want to consider your
own position
567
00:27:23,560 --> 00:27:27,310
as someone
who's obstructing the
investigation of a homicide.
568
00:27:29,470 --> 00:27:31,880
I really hope
you reconsider.
569
00:27:32,270 --> 00:27:33,270
Good day.
570
00:27:41,580 --> 00:27:42,580
(DOOR CLOSES)
571
00:27:43,980 --> 00:27:46,330
We're absolutely sure
there's no other way
to do this?
572
00:27:46,490 --> 00:27:48,830
The only two people
who know anything
won't talk to us.
573
00:27:49,220 --> 00:27:51,070
Unless we get
some information
from Father Evans,
574
00:27:51,130 --> 00:27:52,570
we're working in the dark.
575
00:27:52,630 --> 00:27:54,800
Well, with everything that's
been happening in this city,
576
00:27:54,860 --> 00:27:57,600
are we sure
this is the right time to
be challenging the Church?
577
00:28:00,200 --> 00:28:03,740
Angel Cabrera
wasn't the only one there
when Landrum was murdered.
578
00:28:05,540 --> 00:28:07,110
Freddie Ortega
was there, too.
579
00:28:12,680 --> 00:28:14,180
ORTEGA:
Father Evans sent you?
580
00:28:14,450 --> 00:28:16,330
JACK: Why do you think that,
Mr. Ortega?
581
00:28:16,550 --> 00:28:18,360
Because he told me
he was going to help me.
582
00:28:19,050 --> 00:28:20,500
You're from
the D.A., right?
583
00:28:20,750 --> 00:28:22,130
Yeah. That's right.
584
00:28:22,290 --> 00:28:24,600
So, didn't he talk to you?
Isn't that how come
you're here?
585
00:28:25,390 --> 00:28:27,370
We came here on our own.
586
00:28:28,860 --> 00:28:31,170
Maybe I should just let
Father Evans handle this.
587
00:28:31,230 --> 00:28:35,010
If you're looking for help,
I'd think you'd be eager
to talk to us.
588
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
(SIGHS)
589
00:28:38,410 --> 00:28:40,110
But Father Evans is
trying to get me
out of here.
590
00:28:40,340 --> 00:28:41,620
Why would he
be doing that?
591
00:28:41,810 --> 00:28:43,450
Because he knows
I didn't kill nobody.
592
00:28:43,910 --> 00:28:45,410
JACK: A jury
thought otherwise.
593
00:28:46,180 --> 00:28:47,660
That's 'cause they
don't know everything.
594
00:28:47,780 --> 00:28:49,450
There was
a lot of people
tussling out there, man.
595
00:28:49,520 --> 00:28:51,260
But I wasn't the one
who stabbed the kid.
596
00:28:51,350 --> 00:28:53,230
His blood was found
on your jacket.
597
00:28:53,290 --> 00:28:55,890
Because I helped carry him,
the fight was over by then.
598
00:28:56,660 --> 00:28:58,760
A person ID'd you
as the stabber.
599
00:28:59,090 --> 00:29:02,630
Oh, man, she only saw it after
when I was picking Sammie up
off the ground.
600
00:29:03,860 --> 00:29:06,170
Look, Father Evans
knows I didn't do it.
601
00:29:07,070 --> 00:29:08,070
HOW?
602
00:29:08,370 --> 00:29:10,680
All he said
was that God knew
the wrong person was in jail.
603
00:29:12,470 --> 00:29:13,710
When did he say this?
604
00:29:13,910 --> 00:29:15,080
He's been saying it.
605
00:29:15,140 --> 00:29:17,140
This whole time I been here,
he's been saying it.
606
00:29:17,750 --> 00:29:19,490
Look, you don't believe me,
I got his letters telling me
607
00:29:19,550 --> 00:29:20,750
to keep the faith
and everything.
608
00:29:20,810 --> 00:29:23,290
Then after
my appeal got squashed,
that's when he came to see me.
609
00:29:24,250 --> 00:29:25,320
What did he tell you?
610
00:29:25,750 --> 00:29:27,460
He said that
he was going to get
the guy who killed Sammie
611
00:29:27,520 --> 00:29:28,690
to go to the police.
612
00:29:28,760 --> 00:29:30,360
How did he
plan to do that?
613
00:29:30,990 --> 00:29:32,600
All he said was
that God would
make sure
614
00:29:32,660 --> 00:29:34,640
that everything
would come out
all right.
615
00:29:40,000 --> 00:29:41,340
So now we know.
616
00:29:41,400 --> 00:29:43,850
Cabrera wasn't
just an eyewitness,
he was the murderer.
617
00:29:44,410 --> 00:29:47,820
Father Evans went into
high gear when Ortega's
last appeal was denied.
618
00:29:47,880 --> 00:29:51,550
That's when he started making
personal visits to prison
and to Cabrera.
619
00:29:51,810 --> 00:29:53,310
LEWIN: Trying to
get him to confess.
620
00:29:53,380 --> 00:29:54,380
Re-confess.
621
00:29:54,780 --> 00:29:58,060
So, if Cabrera thought
this priest was about
to reveal his secret,
622
00:29:58,120 --> 00:30:00,030
he had plenty of
motive to kill him.
623
00:30:01,060 --> 00:30:02,730
What are we going
to do about Ortega?
624
00:30:03,160 --> 00:30:07,570
No judge is going to release
a convicted killer based on
his self-serving statement.
625
00:30:09,630 --> 00:30:12,370
We need
Father Evans now
more than ever.
626
00:30:21,310 --> 00:30:22,720
PAUL: Jack McCoy.
627
00:30:23,440 --> 00:30:25,010
Thanks for making
the time, Paul.
628
00:30:25,110 --> 00:30:27,820
How many years since
your last confession?
629
00:30:30,280 --> 00:30:32,490
How can I help the people
of the state of New York?
630
00:30:33,420 --> 00:30:35,020
We've got an issue
with a priest.
631
00:30:35,660 --> 00:30:38,190
Refusing to disclose
what someone told him.
632
00:30:38,530 --> 00:30:41,900
And you want to pick my brain
to see how you can twist
the poor fellow's arm?
633
00:30:43,660 --> 00:30:46,200
Well, you're going to have
to tell me more than that,
if you want my help.
634
00:30:46,270 --> 00:30:48,110
We think this kid
committed a crime.
635
00:30:48,170 --> 00:30:50,440
Then his mother called
this priest to talk
to him.
636
00:30:51,340 --> 00:30:52,720
To give confession?
637
00:30:53,170 --> 00:30:55,590
The priest
is refusing to say
one way or the other.
638
00:30:57,210 --> 00:30:58,990
Well, was the kid
asking forgiveness?
639
00:30:59,050 --> 00:31:01,390
Based on everything
we've learned so far,
640
00:31:01,450 --> 00:31:03,220
I'm guessing no.
641
00:31:04,550 --> 00:31:07,050
People go to confession
to seek forgiveness.
642
00:31:07,620 --> 00:31:10,570
To express regret for
whatever it is that
they've done.
643
00:31:11,560 --> 00:31:12,760
I don't know of any priest
644
00:31:12,830 --> 00:31:15,360
who would absolve
a murderer without that.
645
00:31:15,700 --> 00:31:17,610
Or without their agreeing
to come forward to accept
646
00:31:17,670 --> 00:31:19,610
whatever punishment
he or she might deserve.
647
00:31:20,130 --> 00:31:23,710
Well, this kid is letting
an innocent man do his
time for him.
648
00:31:23,770 --> 00:31:26,310
And he tried to kill
this priest to keep
him quiet.
649
00:31:26,740 --> 00:31:28,280
The Grady case.
650
00:31:29,310 --> 00:31:33,550
A patient
threatens his shrink,
a client threatens his lawyer,
651
00:31:35,480 --> 00:31:37,720
any confidentiality
there is gone.
652
00:31:38,650 --> 00:31:41,460
Religion and the law
don't always speak
the same language.
653
00:31:43,020 --> 00:31:44,060
That being said,
654
00:31:44,120 --> 00:31:47,370
on these facts, I wouldn't
have much trouble
revealing what he'd told me.
655
00:31:47,430 --> 00:31:49,770
So, what's stopping
this priest?
656
00:31:51,070 --> 00:31:52,670
He must still have hope.
657
00:31:54,000 --> 00:31:57,510
Hope that he can get this kid
to come forward and save
his soul.
658
00:31:58,370 --> 00:32:00,940
Now my guess is, as long
as this priest has that hope,
659
00:32:02,010 --> 00:32:03,650
you won't get him
to talk.
660
00:32:05,580 --> 00:32:09,250
So my job is to take
his hope away from him.
661
00:32:11,650 --> 00:32:13,030
Don't worry, Jack.
662
00:32:13,450 --> 00:32:15,300
I'll still put in
a good word for you.
663
00:32:19,030 --> 00:32:20,660
SERENA: "I know
you didn't kill anyone.
664
00:32:20,860 --> 00:32:23,670
"You're a victim
of a terrible
miscarriage of justice.
665
00:32:23,830 --> 00:32:26,510
"But you must have faith
in the Lord and not
lose hope.
666
00:32:27,300 --> 00:32:30,370
"I'll do everything in
my power as servant of
His Church
667
00:32:30,500 --> 00:32:32,040
"to fight
for your freedom."
668
00:32:32,140 --> 00:32:34,020
That was
personal correspondence.
669
00:32:34,110 --> 00:32:36,710
Which Mr. Ortega
consensually provided.
670
00:32:43,550 --> 00:32:45,330
Now that you know,
671
00:32:46,150 --> 00:32:47,360
can't you help him?
672
00:32:47,420 --> 00:32:49,800
The court's
not just going to take
his word for it, Father.
673
00:32:49,920 --> 00:32:51,900
I can't reveal
what Angel told me.
674
00:32:52,330 --> 00:32:53,700
You've done what
you could for this kid.
675
00:32:53,760 --> 00:32:55,140
He's not going
to come forward.
676
00:32:55,700 --> 00:32:57,970
Father Grady's murder
is proof of that.
677
00:32:59,430 --> 00:33:01,240
So there's nothing I can say.
678
00:33:01,300 --> 00:33:05,370
Well, if you can't repeat what
he told you, at least give us
some background information.
679
00:33:06,210 --> 00:33:07,690
How would that help you?
680
00:33:08,010 --> 00:33:10,490
Well, if we can understand
the circumstances of
his statements...
681
00:33:10,540 --> 00:33:11,550
No!
682
00:33:13,080 --> 00:33:14,150
You're looking
for loopholes.
683
00:33:14,210 --> 00:33:15,520
We're looking
for the truth.
684
00:33:15,580 --> 00:33:19,360
Angel Cabrera
bared his soul to me
as Christ's intermediary.
685
00:33:19,520 --> 00:33:22,260
In his apartment,
not in a church.
686
00:33:22,320 --> 00:33:23,670
Oh, come on, Mr. McCoy.
687
00:33:23,720 --> 00:33:25,830
You know what
I'm talking about, Father.
688
00:33:25,890 --> 00:33:28,810
He believed
he was speaking to me
under a seal of secrecy.
689
00:33:28,900 --> 00:33:31,600
Did he ask your advice
about what he should do?
690
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Of course.
Legal advice?
691
00:33:34,640 --> 00:33:36,620
This wasn't
a legal consultation.
692
00:33:36,670 --> 00:33:38,080
Did you offer
him absolution?
693
00:33:38,140 --> 00:33:39,340
This is wrong.
694
00:33:39,410 --> 00:33:40,750
How about
an act of contrition?
695
00:33:40,810 --> 00:33:44,190
If he were a Jew and I was
a Rabbi, you wouldn't even
be asking these things.
696
00:33:44,240 --> 00:33:47,490
Maybe not. But we'd be
asking different things.
697
00:33:47,920 --> 00:33:49,160
Oh, I see.
698
00:33:49,720 --> 00:33:52,890
So it isn't
a home run because
we didn't touch all the bases.
699
00:33:52,950 --> 00:33:55,460
If his
statements weren't
spiritually motivated,
700
00:33:55,520 --> 00:33:58,090
you are
allowed to testify
about what was said.
701
00:33:58,160 --> 00:34:00,600
I'm not supposed to be
looking for technicalities.
702
00:34:01,730 --> 00:34:03,260
Don't you think
I want to help you?
703
00:34:05,370 --> 00:34:06,370
I just can't.
704
00:34:12,610 --> 00:34:14,310
One more push,
we could have him.
705
00:34:14,370 --> 00:34:15,480
Or lose him.
706
00:34:15,540 --> 00:34:18,610
Mr. McCoy. Dana Bauer.
707
00:34:19,710 --> 00:34:21,750
I've been assigned to
represent Angel Cabrera.
708
00:34:22,620 --> 00:34:24,190
On a turnstile jump?
709
00:34:24,250 --> 00:34:27,030
I think we all know
a murder indictment's
coming down the pike.
710
00:34:27,150 --> 00:34:28,260
JACK: Do we?
711
00:34:28,320 --> 00:34:30,600
I also know you've been
speaking to Father Evans.
712
00:34:31,660 --> 00:34:33,730
You don't have to tell me,
I'll save you the trouble.
713
00:34:34,390 --> 00:34:36,400
This is a motion to
preclude any and
all statements
714
00:34:36,460 --> 00:34:38,530
my client made
to Father Evans.
715
00:34:39,200 --> 00:34:40,270
Enjoy your day.
716
00:34:46,740 --> 00:34:48,780
Anything my client
said to Father Evans
717
00:34:48,840 --> 00:34:51,080
during the visit to
his apartment in 1998
718
00:34:51,140 --> 00:34:53,390
is inadmissible
hearsay evidence.
719
00:34:53,450 --> 00:34:56,660
Even if I find
the clergy-congregant
privilege doesn't apply here?
720
00:34:56,720 --> 00:34:58,720
That's right, Judge.
In this situation,
721
00:34:58,790 --> 00:35:00,890
the hearsay rule
would bar the statement,
722
00:35:00,950 --> 00:35:02,660
even if the
privilege wouldn't.
723
00:35:02,720 --> 00:35:06,260
Mr. Cabrera's statement was
a declaration against his
penal interest.
724
00:35:06,330 --> 00:35:08,740
It's admissible
under an exception
to the hearsay rule.
725
00:35:09,060 --> 00:35:11,170
Mr. McCoy's forgetting
that Mr. Cabrera
726
00:35:11,230 --> 00:35:14,110
thought he was speaking
to Father Evans in confidence.
727
00:35:14,430 --> 00:35:16,470
Since he didn't
believe his words
would ever be revealed,
728
00:35:16,540 --> 00:35:18,240
they weren't
against his interest.
729
00:35:19,940 --> 00:35:21,040
Counselors?
730
00:35:21,110 --> 00:35:22,950
People v. Robinson,
Your Honor.
731
00:35:23,410 --> 00:35:28,860
Robinson is a fail-safe remedy
available when the hearsay
rule violates due process.
732
00:35:29,320 --> 00:35:31,300
Father Evans'
testimony will establish
733
00:35:31,350 --> 00:35:34,460
that an innocent man
is serving a life sentence.
734
00:35:34,760 --> 00:35:36,790
If that is
not a violation
of due process,
735
00:35:36,860 --> 00:35:38,060
I don't know what is.
736
00:35:38,130 --> 00:35:40,630
But Mr. Cabrera's the one
who's being prosecuted here.
737
00:35:40,690 --> 00:35:43,540
This remedy
was not carved out for
the benefit of a third party.
738
00:35:43,600 --> 00:35:45,840
It shouldn't matter whose
name is in the caption, Judge.
739
00:35:45,900 --> 00:35:47,640
If Robinson
says anything,
740
00:35:47,730 --> 00:35:50,540
it's that you cannot look
at the hearsay rule
in a vacuum.
741
00:35:51,370 --> 00:35:53,080
I have to agree, Ms. Bauer.
742
00:35:53,140 --> 00:35:55,350
Provided Father Evans
will, in fact, testify
743
00:35:55,410 --> 00:35:57,360
that Mr. Cabrera
made a confession.
744
00:35:57,410 --> 00:36:00,020
If he takes the stand,
that's what
we anticipate he'll say.
745
00:36:00,180 --> 00:36:01,850
Anticipate, Mr. McCoy?
746
00:36:02,180 --> 00:36:05,060
He hasn't
revealed the substance of
Mr. Cabrera's statement to us.
747
00:36:05,250 --> 00:36:08,700
I'm not allowing this priest
in front of a jury if he's
going to balk
748
00:36:08,760 --> 00:36:10,530
when he gets to
the moment of truth.
749
00:36:10,590 --> 00:36:13,800
That's a not-so-subtle
hint to the jury that
Mr. Cabrera's guilty.
750
00:36:14,230 --> 00:36:17,270
What if we produce
Father Evans
as an offer of proof?
751
00:36:17,360 --> 00:36:20,000
Fine, but the man's going
to have to make up his mind,
752
00:36:20,070 --> 00:36:21,340
one way or the other.
753
00:36:26,010 --> 00:36:28,540
I just called Father Evans
to tell him about the hearing.
754
00:36:29,040 --> 00:36:30,320
JACK: How did he take it?
755
00:36:30,680 --> 00:36:33,890
Well, he thanked me for not
showing up at his door with
another subpoena.
756
00:36:34,180 --> 00:36:35,680
Any read on what
he's going to do?
757
00:36:36,720 --> 00:36:38,250
I don't think
he knows himself.
758
00:36:39,150 --> 00:36:40,150
(KNOCK ON DOOR)
759
00:36:40,250 --> 00:36:42,600
Mr. McCoy?
Bishop Durning.
760
00:36:47,090 --> 00:36:48,770
May I speak
with you privately?
761
00:36:50,000 --> 00:36:51,440
I have a few calls
to make.
762
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Please.
763
00:36:57,370 --> 00:36:59,180
I take it
this is about
Father Evans?
764
00:37:01,170 --> 00:37:04,420
It's my understanding that
you still intend to call
him to testify.
765
00:37:05,980 --> 00:37:07,520
It's the only way
we can prove
766
00:37:07,580 --> 00:37:10,220
one defendant's guilt
and another's innocence.
767
00:37:10,580 --> 00:37:13,720
No one is trying
to subvert the ends
of justice, Mr. McCoy.
768
00:37:13,790 --> 00:37:15,360
Certainly not the Church.
769
00:37:15,690 --> 00:37:18,860
But your decision
puts Father Evans in
an untenable position.
770
00:37:19,530 --> 00:37:22,410
I'm sympathetic with that.
Father Evans doesn't want
to talk to us.
771
00:37:22,930 --> 00:37:24,700
But he must talk to us.
772
00:37:25,130 --> 00:37:27,240
This is one
of those situations
773
00:37:27,300 --> 00:37:30,340
where the ends of religion
and the ends of justice
don't coincide.
774
00:37:30,870 --> 00:37:34,650
Isn't the job of saving souls
more important than
punishing them?
775
00:37:35,510 --> 00:37:37,850
Catholic, Muslim, Jew.
A man's
776
00:37:38,410 --> 00:37:40,720
private communication
with his spiritual advisor
777
00:37:40,780 --> 00:37:42,780
is none of the
government's business.
778
00:37:43,550 --> 00:37:46,460
It's away for people
to reach out to God,
779
00:37:47,420 --> 00:37:50,330
to seek out
His compassion
and forgiveness.
780
00:37:51,020 --> 00:37:54,200
I'm not sure Mr. Cabrera
was seeking forgiveness.
781
00:37:54,630 --> 00:37:56,130
And who makes that call?
782
00:37:56,400 --> 00:37:59,210
In this building,
the court does.
783
00:38:01,840 --> 00:38:03,840
If Father Evans
refuses to testify,
784
00:38:03,900 --> 00:38:05,320
the court could
hold him in contempt.
785
00:38:06,270 --> 00:38:09,780
If he violates his conscience
or the precepts of the Church,
786
00:38:10,780 --> 00:38:12,810
there may also
be consequences.
787
00:38:14,850 --> 00:38:17,850
Either case,
it's no place to be.
788
00:38:21,920 --> 00:38:25,200
Find another way, Mr. McCoy
For all our sakes.
789
00:38:37,000 --> 00:38:38,950
JACK: First you go down
on the murder in the church.
790
00:38:39,010 --> 00:38:40,610
That's 25-to-life.
791
00:38:41,580 --> 00:38:43,490
Then we try you
for the Landrum murder.
792
00:38:43,540 --> 00:38:45,220
That's another 25.
793
00:38:47,310 --> 00:38:48,550
What's the offer?
794
00:38:48,620 --> 00:38:51,530
He pleads to both,
20-to-life concurrent.
795
00:38:52,950 --> 00:38:55,400
Fifteen and we've got
something to talk about.
796
00:38:59,790 --> 00:39:01,030
Fifteen.
797
00:39:02,900 --> 00:39:03,900
Angel?
798
00:39:05,300 --> 00:39:08,300
All this depends on whether
Father Evans gives
me up, right?
799
00:39:09,140 --> 00:39:10,840
Fifteen is
better than 50, Angel.
800
00:39:10,940 --> 00:39:13,010
And zero's
better than both.
801
00:39:13,740 --> 00:39:15,480
I don't think he's going to
testify against me.
802
00:39:15,940 --> 00:39:17,980
Well, then why did
you try to kill him?
803
00:39:22,080 --> 00:39:24,560
If he was going to talk,
he would've done it already.
804
00:39:24,620 --> 00:39:26,690
And if you're so sure
that he's going to go
to court at all,
805
00:39:26,750 --> 00:39:28,790
you wouldn't be trying
to get me to cop out now.
806
00:39:28,860 --> 00:39:30,490
Yes or no, Mr. Cabrera?
807
00:39:32,930 --> 00:39:34,530
Let's leave it
in God's hands.
808
00:39:40,400 --> 00:39:43,640
I didn't hold out
much hope Angel would
accept a plea bargain.
809
00:39:45,670 --> 00:39:47,810
I was never able
to reach him either.
810
00:39:51,010 --> 00:39:52,850
I went
as far as I could.
811
00:39:55,120 --> 00:39:56,390
And I thank you for that.
812
00:40:00,690 --> 00:40:02,560
I accepted
this calling because
813
00:40:03,820 --> 00:40:05,360
I wanted to
make a difference,
814
00:40:06,860 --> 00:40:08,400
to teach and minister
to young people,
815
00:40:08,460 --> 00:40:11,470
to offer solace and hope.
816
00:40:15,040 --> 00:40:17,020
If there was
another way...
817
00:40:20,640 --> 00:40:22,350
Suppose, as a lawyer,
818
00:40:23,240 --> 00:40:25,250
you held a client's
confidence,
819
00:40:26,780 --> 00:40:30,350
a secret you felt
morally bound to reveal.
820
00:40:34,220 --> 00:40:36,630
Would you violate your oath?
821
00:40:36,690 --> 00:40:38,570
If I felt morally bound,
822
00:40:40,790 --> 00:40:43,540
I'd like to think I'd
follow my conscience, yes.
823
00:40:44,460 --> 00:40:47,640
You'd be willing to accept the
consequences of your decision?
824
00:40:50,900 --> 00:40:53,540
It doesn't concern you
that your life is
in danger?
825
00:40:53,610 --> 00:40:54,610
Of course it does.
826
00:40:57,810 --> 00:41:00,190
But if I let reason
persuade me in this,
827
00:41:01,210 --> 00:41:02,720
then my soul
is in danger.
828
00:41:02,950 --> 00:41:05,560
It's noble of you to
defend the ideal, Father,
829
00:41:06,390 --> 00:41:09,130
that you can get
Angel Cabrera to
come forward.
830
00:41:12,990 --> 00:41:14,530
But when he
came after you,
831
00:41:15,400 --> 00:41:18,400
when he murdered another
priest to keep the secret,
832
00:41:19,600 --> 00:41:21,410
he rejected the ideal.
833
00:41:23,970 --> 00:41:27,650
You and I both know
there's such a thing as
evil in the world, Father.
834
00:41:29,480 --> 00:41:32,120
People out there
I still might be
able to help.
835
00:41:35,450 --> 00:41:37,690
If I choose to make
a personal decision
836
00:41:39,650 --> 00:41:41,600
and reveal
this confidence,
837
00:41:42,520 --> 00:41:44,590
my usefulness as a priest
838
00:41:46,790 --> 00:41:48,530
will be compromised forever.
839
00:42:02,910 --> 00:42:05,950
I received
a phone call
from Mrs. Cabrera.
840
00:42:06,480 --> 00:42:08,930
She said Angel was
in some kind of trouble
841
00:42:09,050 --> 00:42:10,960
and she begged me
to come right over.
842
00:42:12,620 --> 00:42:14,790
What did you observe
when you arrived?
843
00:42:14,850 --> 00:42:17,430
Mrs. Cabrera was in
a state of agitation.
844
00:42:17,560 --> 00:42:20,270
She asked me to go into
Angel's bedroom and
speak to him.
845
00:42:21,260 --> 00:42:22,260
I went in.
846
00:42:23,030 --> 00:42:25,810
Angel was on his bed,
he was crying.
847
00:42:26,770 --> 00:42:29,140
There was dried blood on
the sleeve of his sweatshirt.
848
00:42:29,640 --> 00:42:30,980
What happened next?
849
00:42:31,810 --> 00:42:33,510
I asked him if
he was all right,
850
00:42:33,570 --> 00:42:36,110
if he was hurt.
He said he was
okay, but
851
00:42:37,610 --> 00:42:39,090
that he had something
to tell me.
852
00:42:40,110 --> 00:42:41,110
What did he say?
853
00:42:43,620 --> 00:42:45,650
That he had done
something terrible.
854
00:42:46,450 --> 00:42:48,130
That he stabbed
another boy in
the park.
855
00:42:49,620 --> 00:42:51,120
Anything else?
856
00:42:51,690 --> 00:42:52,900
He asked me
what he should do.
857
00:42:52,990 --> 00:42:54,700
I told him there was
only one thing to do,
858
00:42:54,760 --> 00:42:56,740
that he should turn
himself in to the police
859
00:42:57,960 --> 00:42:59,530
and if he did that,
860
00:43:00,100 --> 00:43:01,810
God would always stand
by him.
861
00:43:02,500 --> 00:43:04,480
Did he agree to do this?
862
00:43:07,370 --> 00:43:08,380
He did not.
863
00:43:09,280 --> 00:43:13,280
Did Mr. Cabrera ever
ask for forgiveness?
864
00:43:18,490 --> 00:43:19,490
No, he did not.
865
00:43:23,560 --> 00:43:25,160
Nothing further.
866
00:43:35,540 --> 00:43:36,810
Cross, Miss Bauer?
867
00:43:38,140 --> 00:43:40,910
Your Honor,
there was a plea bargain
868
00:43:40,970 --> 00:43:42,890
previously offered
to my client.
869
00:43:45,150 --> 00:43:46,750
Is that 15-to-life
still open?
870
00:43:54,090 --> 00:43:55,430
Times two.
871
00:44:01,360 --> 00:44:04,870
Angel, I'm sorry
I failed you, son.
872
00:44:19,210 --> 00:44:21,120
SERENA:
I asked Father Evans
if he wanted to be there
873
00:44:21,180 --> 00:44:22,720
when the judge
released Ortega.
874
00:44:23,650 --> 00:44:25,390
I see he declined.
875
00:44:27,190 --> 00:44:29,190
JACK:
Other things on his mind.
876
00:44:39,800 --> 00:44:43,710
Two murder convictions
and the vindication of
an innocent man, Jack.
70075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.