All language subtitles for La.7eme.Compagnie.Au.Clair.De.Lune.[1977]_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:22,833
...
2
00:00:23,042 --> 00:00:27,833
Thème musical
3
00:00:28,042 --> 00:02:20,625
...
4
00:02:41,667 --> 00:02:44,917
-Ça fait deux fois
qu'on essaie la mercerie !
5
00:02:55,167 --> 00:02:57,375
-Bonjour !
Que désirez-vous ?
6
00:03:25,000 --> 00:03:25,833
Bel homme !
7
00:03:26,208 --> 00:03:27,708
Doux, certainement.
8
00:03:27,917 --> 00:03:32,708
-Non ! C'est un dangereux
terroriste judéo-maçonnique.
9
00:03:32,917 --> 00:03:36,167
Le commandant Gilles !
-Jamais vu.
10
00:03:36,333 --> 00:03:38,625
Ma clientèle est
surtout féminine.
11
00:03:38,792 --> 00:03:42,292
Les terroristes achètent
peu de coton Ă repriser.
12
00:03:43,083 --> 00:03:44,292
-Ça va !
13
00:03:52,625 --> 00:03:53,958
-Au revoir !
14
00:03:57,583 --> 00:03:59,708
Elle tremble.
15
00:04:08,292 --> 00:04:10,792
-Chez moi, mon commandant,
c'est pas sûr.
16
00:04:11,000 --> 00:04:13,667
Je vais vous cacher
chez mon beau-frère.
17
00:04:13,833 --> 00:04:15,542
Sans le mettre au courant.
18
00:04:15,708 --> 00:04:19,292
Le beauf, mĂŞme comme ami,
il est dangereux.
19
00:04:19,458 --> 00:04:24,083
Alors ma sœur et moi,
on le tient à l'écart de tout ça.
20
00:04:24,250 --> 00:04:26,042
Ça vous évitera
les récits de guerre.
21
00:04:26,208 --> 00:04:30,750
Dix comme lui, et les Allemands
étaient refoulés jusqu'à Moscou !
22
00:04:40,292 --> 00:04:42,500
Pour vous,
c'est la 1re Ă droite.
23
00:04:42,667 --> 00:04:45,333
Arrêtez au numéro 6,
j'irai vous chercher.
24
00:04:45,500 --> 00:04:48,208
Moi, je vais voir
où est le beau-frère.
25
00:05:04,042 --> 00:05:05,292
Le grelot ne marche pas.
26
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
La porte grince.
27
00:05:11,292 --> 00:05:12,667
Il hurle.
Chaudard !
28
00:05:12,875 --> 00:05:13,875
-Ah !
29
00:05:17,542 --> 00:05:18,833
Le grelot marche.
30
00:05:25,875 --> 00:05:28,667
-C'est la faute
de votre grelot.
31
00:05:28,875 --> 00:05:30,458
-Quoi, mon grelot ?
32
00:05:32,250 --> 00:05:34,958
C'est pas mon grelot
qui est venu hurler !
33
00:05:35,167 --> 00:05:37,917
-Que se passe-t-il ?
Bonjour, Gaston.
34
00:05:38,125 --> 00:05:41,458
-Ton frère a failli me tuer !
35
00:05:41,625 --> 00:05:44,833
-C'est le grelot qu'a pas grelotté.
Bonjour, Suzanne.
36
00:05:45,042 --> 00:05:47,333
-Hier, c'est dans la cave
qu'il est tombé !
37
00:05:47,500 --> 00:05:49,375
Pour une fois qu'il y va.
38
00:05:49,875 --> 00:05:52,792
-Je vais prendre dans la cour
prendre un carton.
39
00:05:53,000 --> 00:05:55,167
Chaudard gémit.
40
00:05:56,375 --> 00:05:58,083
-Il a bon dos, mon grelot !
41
00:05:58,250 --> 00:06:00,542
Il crie.
42
00:06:09,042 --> 00:06:10,708
-Attention, la tĂŞte.
43
00:06:19,333 --> 00:06:21,792
Bruit d'eau
44
00:06:23,042 --> 00:06:25,375
Ma sœur viendra
mettre de l'ordre.
45
00:06:27,458 --> 00:06:29,333
Le carreau est cassé.
J'espère que…
46
00:06:29,542 --> 00:06:33,167
-Ben si ! Un carreau cassé,
ça fait un courant d'air.
47
00:06:33,333 --> 00:06:35,375
Et moi, les courants d'air…
48
00:06:36,625 --> 00:06:37,458
Enfin…
49
00:06:38,833 --> 00:06:40,792
-Tiens. Tiens.
50
00:06:46,083 --> 00:06:47,167
-Ça va mieux ?
51
00:06:47,333 --> 00:06:48,250
-Mouais !
52
00:06:48,417 --> 00:06:50,958
-Un héros comme vous,
ça craint rien.
53
00:06:51,167 --> 00:06:54,583
Vos copains de la 7e
compagnie arrivent quand ?
54
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
-Après-demain.
-Pour longtemps ?
55
00:06:56,875 --> 00:06:59,250
-Pour trois, quatre jours.
56
00:06:59,417 --> 00:07:00,583
Hein, Suzanne ?
-Trois !
57
00:07:01,167 --> 00:07:02,375
-Trois !
58
00:07:03,083 --> 00:07:06,167
Bon, ben, je vais
réparer le grelot !
59
00:07:06,750 --> 00:07:10,250
-Vous vous ferez moins mal
quand il rentrera quelqu'un.
60
00:07:13,125 --> 00:07:15,250
(J'ai caché un type dans le cellier.)
(-Quoi ?)
61
00:07:15,417 --> 00:07:17,667
(-Plus trois Anglais
dans la chapelle.)
62
00:07:17,833 --> 00:07:19,875
(-Comment je vais les nourrir ?)
63
00:07:20,042 --> 00:07:21,083
-Ben oui !
64
00:07:21,292 --> 00:07:23,458
Le ressort a du mou.
65
00:07:27,875 --> 00:07:29,292
N'allez pas tomber !
66
00:07:29,500 --> 00:07:31,375
-Tu viens dîner ?
-Comme hier ?
67
00:07:31,583 --> 00:07:35,417
-Et avant-hier !
C'est rien, Ă tout Ă l'heure !
68
00:07:36,375 --> 00:07:37,208
Ah.….
69
00:07:49,208 --> 00:07:52,500
-La tĂŞte du chef quand
il va nous voir ! Deux ans !
70
00:07:52,667 --> 00:07:54,917
-Moi, je pense
Ă la tĂŞte de sa femme !
71
00:07:55,083 --> 00:07:56,792
On devait arriver après-demain.
72
00:07:56,958 --> 00:08:00,250
-Puisqu'on est libres,
autant en profiter !
73
00:08:00,417 --> 00:08:04,292
Et en voyant ça,
elle fera pas la tĂŞte longtemps.
74
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
Il faut arriver gaiement.
75
00:08:07,125 --> 00:08:08,917
Comme si de rien n'était !
76
00:08:09,083 --> 00:08:10,542
Tiens, c'est lĂ !
77
00:08:13,667 --> 00:08:14,583
-Non !
78
00:08:15,583 --> 00:08:18,000
Chaudard crie.
79
00:08:21,083 --> 00:08:22,625
-Encore !
80
00:08:23,625 --> 00:08:26,250
-Heureux de vous voir,
les gars !
81
00:08:34,292 --> 00:08:37,292
Musique menaçante
82
00:08:37,458 --> 00:08:43,375
...
83
00:08:43,583 --> 00:08:47,958
-Si le commandant Gilles
est planqué en ville, ça confirme.
84
00:08:49,750 --> 00:08:51,375
Il prépare l'atterrissage.
85
00:08:51,583 --> 00:08:52,917
-Mon cher Lambert,
86
00:08:53,083 --> 00:08:57,083
votre lutte contre les forces
judéo-maçonniques…
87
00:08:57,250 --> 00:08:59,458
On frappe.
Herein!
88
00:09:01,917 --> 00:09:03,750
-Herr Lambert,
c'est pour vous.
89
00:09:03,958 --> 00:09:05,458
-Le commandant Gilles ?
90
00:09:05,667 --> 00:09:08,458
-Oui, mon colonel !
Vite fait, bien fait !
91
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
Alors, oĂą il est,
ce commandant Gilles ?
92
00:09:25,083 --> 00:09:27,292
-Il venait de partir.
Mais…
93
00:09:28,875 --> 00:09:32,208
-Ă€ la prochaine connerie,
une balle dans le cigare !
94
00:09:37,417 --> 00:09:39,875
-On ne peut pas toujours gagner !
95
00:09:40,042 --> 00:09:41,083
-HĂ© !
96
00:09:41,292 --> 00:09:44,458
-Il faut seulement ne pas
perdre trop souvent.
97
00:09:44,667 --> 00:09:48,250
-Avec mes renseignements,
il peut pas m'échapper.
98
00:09:48,417 --> 00:09:51,458
Il y a aussi ce réseau Attila
dans la région.
99
00:09:51,625 --> 00:09:54,125
Des durs !
Je vais m'en occuper.
100
00:09:54,333 --> 00:09:58,958
-ArrĂŞtez d'abord
le commandant Gilles. Attila suivra.
101
00:10:04,500 --> 00:10:05,833
-Filets de maquereaux !
102
00:10:06,042 --> 00:10:07,250
-OH !
103
00:10:07,458 --> 00:10:08,417
-Jambon !
104
00:10:08,625 --> 00:10:10,417
-OH ! OH ! OH !
105
00:10:11,542 --> 00:10:14,000
-Mousseux !
-Non, champagne !
106
00:10:14,208 --> 00:10:15,875
-AH !
107
00:10:27,250 --> 00:10:29,292
-Si Suzanne
voit ça !
108
00:10:29,458 --> 00:10:33,875
Surtout qu'en ce moment,
les lentilles, ça se vend à la pièce.
109
00:10:34,083 --> 00:10:37,083
-Vous auriez pas un récipient, chef ?
110
00:10:37,250 --> 00:10:39,333
-De toute façon,
fallait les trier.
111
00:10:39,500 --> 00:10:42,292
Tassin, aide Suzanne Ă la cave.
112
00:10:42,458 --> 00:10:43,833
Elle a pas l'habitude.
113
00:10:44,042 --> 00:10:45,833
-Oui, chef !
Tassin se cogne.
114
00:10:54,917 --> 00:10:56,458
-Fais attention,
115
00:10:56,625 --> 00:10:57,917
y a pas de lumière !
116
00:10:59,792 --> 00:11:02,042
-Te presse pas, hein !
117
00:11:04,375 --> 00:11:06,042
Ça va pour vous deux,
la chambre ?
118
00:11:06,208 --> 00:11:07,958
-Très très bien, chef.
119
00:11:08,167 --> 00:11:11,500
Tassin peut pas dormir
côté fenêtre, mais ça va.
120
00:11:12,250 --> 00:11:16,542
Votre dame a mĂŞme mis
trois roses dans un vase.
121
00:11:19,083 --> 00:11:21,167
-J'amène à manger
cette nuit.
122
00:11:21,333 --> 00:11:23,125
-Vous avez la radio ?
-Oui.
123
00:11:23,333 --> 00:11:26,792
-Pourriez-vous écouter
l'émission de Londres ?
124
00:11:27,000 --> 00:11:30,292
-Si vous entendez le message
125
00:11:30,458 --> 00:11:33,125
"je n'aime que toi,
petite fleur des champs”,
126
00:11:33,292 --> 00:11:36,583
prévenez-moi.
C'est que l'opération est annulée.
127
00:11:36,750 --> 00:11:38,333
Tant pis pour le jambon !
128
00:11:38,500 --> 00:11:42,208
Sinon, je sortirai Ă 22 h
et reviendrai Ă minuit.
129
00:11:42,375 --> 00:11:44,875
Comme demain soir, d'ailleurs.
-D'accord.
130
00:11:48,333 --> 00:11:49,875
-Je viendrai Ă 1 h du matin.
131
00:11:50,083 --> 00:11:51,042
-Votre mari.…
132
00:11:51,250 --> 00:11:53,958
-Non, je descends souvent
pour une camomille.
133
00:11:54,583 --> 00:11:57,083
-Le divan, ça ira ?
-Merveilleusement.
134
00:11:57,292 --> 00:11:58,833
-Redites-moi…
135
00:11:59,042 --> 00:12:01,083
-"Je n'aime que toi,
petite fleur des champs."
136
00:12:01,750 --> 00:12:04,292
-Ă€ cette nuit.
-Ă€ cette nuit.
137
00:12:15,292 --> 00:12:16,542
-Que faites-vous ici ?
138
00:12:16,750 --> 00:12:18,875
-C'est le chef qui m'a envoyé.
139
00:12:19,083 --> 00:12:21,917
-Il vous a envoyé fort !
Prenez ça.
140
00:12:22,125 --> 00:12:24,542
-Oui, chef !
Euh… Oui, madame.
141
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
Il soupire.
142
00:12:38,833 --> 00:12:40,125
-Sept.
143
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
On vous croyait perdus !
144
00:12:51,042 --> 00:12:52,333
-Et huit !
145
00:13:06,417 --> 00:13:07,667
-Neuf.
146
00:13:09,167 --> 00:13:11,417
Radio Londres
147
00:13:11,583 --> 00:13:15,083
*-Voici tout d'abord quelques
messages personnels.
148
00:13:15,542 --> 00:13:16,417
-Dix !
149
00:13:17,417 --> 00:13:19,125
Et voilĂ !
150
00:13:19,292 --> 00:13:21,833
Deux tranches chacun,
ça suffira.
151
00:13:22,000 --> 00:13:24,542
Il nous faudrait
des cornichons.
152
00:13:24,708 --> 00:13:26,708
Mais malheureusement…
153
00:13:29,208 --> 00:13:32,000
(-La femme du chef
a un amant dans la cave.)
154
00:13:32,750 --> 00:13:33,875
(-Non ?)
155
00:13:34,083 --> 00:13:36,625
-Bon, ben… allez !
156
00:13:36,792 --> 00:13:39,125
On débarrasse,
puis on met le couvert.
157
00:13:43,208 --> 00:13:44,292
(-Un amant ?)
158
00:13:44,500 --> 00:13:48,042
(-J'ai tout entendu.
Le divan, la camomille, tout !)
159
00:13:48,250 --> 00:13:49,167
(-Camomille ?)
160
00:13:49,375 --> 00:13:52,458
(-Et "Je n'aime que toi,
petite fleur des champs".)
161
00:13:53,708 --> 00:13:56,250
-Elles démarrent bien,
ces vacances !
162
00:13:56,458 --> 00:13:57,833
Hein ?
163
00:14:00,000 --> 00:14:02,625
Grincements
164
00:14:02,792 --> 00:14:08,292
...
165
00:14:09,583 --> 00:14:11,625
-Fatigué, votre rideau,
dites donc !
166
00:14:11,792 --> 00:14:14,792
-Ben oui, c'est le ressort
qui a du mou.
167
00:14:25,083 --> 00:14:25,917
-Mmm !
168
00:14:32,042 --> 00:14:35,708
-Ah. Mon frère Gaston.
M. Tassin, M. Pithiviers.
169
00:14:35,917 --> 00:14:36,958
-Monsieur.
-Enchanté.
170
00:14:37,167 --> 00:14:39,583
-AH ! AH! AH !
171
00:14:40,125 --> 00:14:42,708
-À la santé
de la 7e compagnie.
172
00:14:42,917 --> 00:14:44,500
-AU CHEF CHAUDARD !
173
00:14:44,708 --> 00:14:47,333
-Au chef... et Ă sa dame.
174
00:14:50,458 --> 00:14:52,125
-Vive le chef quand mĂŞme !
175
00:14:52,333 --> 00:14:53,833
-Eh oui !
176
00:14:55,958 --> 00:14:57,208
-Ă€ table !
177
00:14:57,417 --> 00:14:58,458
-AH !
178
00:14:58,667 --> 00:15:01,625
-Si le chef sert,
je me mets à côté.
179
00:15:01,792 --> 00:15:04,208
-Mais le pinard,
c'est côté buffet.
180
00:15:04,375 --> 00:15:07,042
Ils s'esclaffent.
181
00:15:07,208 --> 00:15:20,542
...
182
00:15:20,708 --> 00:15:23,167
-Allons-y,
deux par personne.
183
00:15:23,333 --> 00:15:25,250
Deux pour Suzette.
184
00:15:26,792 --> 00:15:28,208
Deux pour toi.
185
00:15:28,875 --> 00:15:31,292
-Deux pour Pithiviers
à côté du chef.
186
00:15:31,875 --> 00:15:33,333
-Deux pour l'acrobate.
187
00:15:33,500 --> 00:15:35,250
...
188
00:15:37,583 --> 00:15:40,333
Pourtant, j'en avais
compté dix !
189
00:15:42,417 --> 00:15:44,542
Je m'entends encore :
"Neuf, dix."
190
00:15:44,750 --> 00:15:46,583
-Et "une, deux",
vous vous entendez ?
191
00:15:46,792 --> 00:15:47,833
-"Une, deux", non.
192
00:15:48,042 --> 00:15:51,125
-Alors, vous avez commencé
"trois, quatre”.
193
00:15:51,333 --> 00:15:53,167
-C'est possible, chef.
194
00:15:53,333 --> 00:15:56,042
-Ça m'a fait pareil
avec les petits pois.
195
00:15:56,250 --> 00:15:57,667
-Je m'entends "trois”,
196
00:15:57,875 --> 00:15:59,125
y en avait deux.
197
00:15:59,333 --> 00:16:03,375
-Ça a dû coûter cher, tout ça,
au marché noir !
198
00:16:03,583 --> 00:16:06,250
-Oui et non.
-C'est par sa femme.
199
00:16:06,417 --> 00:16:07,917
Hein, Pithiviers ?
200
00:16:08,083 --> 00:16:09,333
-Oui, euh…
201
00:16:09,500 --> 00:16:12,833
-Elle travaille Ă |a Kommandantur
dans son bled.
202
00:16:13,042 --> 00:16:16,042
Avec les officiers allemands,
tout ça
203
00:16:16,250 --> 00:16:19,125
forcément, elle peut…
Hein, Pithiviers ?
204
00:16:19,333 --> 00:16:21,750
-Forcément !
205
00:16:21,958 --> 00:16:24,542
Parce que euh… alors…
206
00:16:24,750 --> 00:16:26,792
-Je vais recouper deux tranches.
207
00:16:27,000 --> 00:16:28,917
-Et oubliez pas, chef :
208
00:16:29,125 --> 00:16:30,167
"Une, deux."
209
00:16:30,333 --> 00:16:32,167
Ils s'esclaffent.
210
00:16:33,167 --> 00:16:35,625
-Attention, chef !
Fines, les tranches !
211
00:16:35,792 --> 00:16:36,833
-Une.
212
00:16:38,250 --> 00:16:40,208
-Faites pas attention, madame.
213
00:16:40,375 --> 00:16:43,000
Il a pas un rire intelligent.
214
00:16:43,833 --> 00:16:45,375
-Deux.
215
00:16:45,958 --> 00:16:48,292
Conversation générale
216
00:16:48,458 --> 00:16:52,042
...
217
00:16:52,208 --> 00:16:55,667
-Cette fois-lĂ , on a fait
combien de prisonniers ?
218
00:16:55,833 --> 00:16:57,000
Dix ?
-Trente !
219
00:16:57,167 --> 00:16:59,417
-Mais non !
-Si, trente.
220
00:16:59,583 --> 00:17:01,417
Raconté par Chaudard,
c'est 30.
221
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
Avant, c'était dix.
Maintenant, c'est trente.
222
00:17:04,042 --> 00:17:05,917
-Quand je dis trente…
223
00:17:06,083 --> 00:17:09,500
-Y a les dix premiers…
On frappe.
224
00:17:09,708 --> 00:17:11,125
Musique menaçante
225
00:17:11,333 --> 00:17:13,417
-Qui ça peut être ? À 10 h !
226
00:17:13,625 --> 00:17:15,792
-J'ai invité M. Lambert
227
00:17:15,958 --> 00:17:19,125
pour le remercier
pour le laissez-passer de Tassin.
228
00:17:19,333 --> 00:17:24,292
-Lambert ! De la Gestapo ?
-Pas la Gestapo, la Kommandantur.
229
00:17:25,542 --> 00:17:28,583
-La Gestapo, c'est pire
que la Kommandantur.
230
00:17:28,792 --> 00:17:31,375
Une bouteille pour six,
c'est peu.
231
00:17:34,000 --> 00:17:36,583
-Mes hommages,
jolie madame.
232
00:17:36,750 --> 00:17:39,333
-Oui, bon, enfin…
233
00:17:39,500 --> 00:17:42,167
Gaston Gorgeton,
mon beau-frère.
234
00:17:42,333 --> 00:17:44,917
Tassin, Pithiviers,
de la 7e compagnie.
235
00:17:45,083 --> 00:17:47,792
-Quelle arme ?
-Transmissions ! Téléphone !
236
00:17:48,000 --> 00:17:50,250
-Une arme
dangereuse.
237
00:17:52,792 --> 00:17:55,542
Ils s'esclaffent.
238
00:17:55,708 --> 00:18:14,750
...
239
00:18:17,458 --> 00:18:19,417
-C'est vous qui venez
de la zone libre ?
240
00:18:19,583 --> 00:18:20,417
-Oui, de Nice.
241
00:18:20,625 --> 00:18:22,417
Merci pour le laissez-passer.
242
00:18:22,625 --> 00:18:26,542
-J'espère un jour vous rendre
service, jolie madame.
243
00:18:26,750 --> 00:18:27,792
-Oh !
244
00:18:28,000 --> 00:18:29,042
Éternuement
245
00:18:33,083 --> 00:18:34,042
-Il en tient
246
00:18:34,250 --> 00:18:36,250
un chouette !
-Qui ça ?
247
00:18:36,458 --> 00:18:38,292
-Ben, le voisin, comme rhume.
248
00:18:39,417 --> 00:18:41,542
C'est tous les ans
à cette époque-ci.
249
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Hein, Suzon ?
250
00:18:43,167 --> 00:18:44,375
Moi, c'est le foin.
251
00:18:44,917 --> 00:18:48,000
Conversation générale
252
00:18:52,042 --> 00:18:53,500
Bouchon de champagne
253
00:18:56,875 --> 00:18:58,292
Je.…
254
00:18:59,333 --> 00:19:02,833
Ça alors ! Vous avez vu ?
À peine je l'ai touché que "plop".
255
00:19:06,000 --> 00:19:07,250
Ça tache pas.
256
00:19:10,333 --> 00:19:13,000
-Ça fait pas beaucoup
de gouttes par personne, chef.
257
00:19:14,833 --> 00:19:16,542
-Tenez, jolie madame.
258
00:19:17,500 --> 00:19:20,250
À la défaite des forces
judéo-maçonniques.
259
00:19:20,417 --> 00:19:21,708
Comme dirait le patron.
260
00:19:21,917 --> 00:19:24,167
-C'est ça, vive les forces... euh.…
261
00:19:24,333 --> 00:19:26,083
Rire embarrassé
262
00:19:28,417 --> 00:19:31,958
-Dommage que vous ayez
tout reçu, il devait être bon.
263
00:19:33,417 --> 00:19:38,167
Cloches
264
00:20:27,625 --> 00:20:28,625
-T'es descendue ?
265
00:20:28,792 --> 00:20:29,833
-Camomille.
266
00:20:30,792 --> 00:20:32,208
Éternuement
267
00:20:32,375 --> 00:20:34,667
-Qu'est-ce qu'il tient, alors !
268
00:20:36,750 --> 00:20:38,833
-Je te l'avais dit !
-Oh !
269
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
-Peut-ĂŞtre qu'il vient
tous les jours.
270
00:20:41,417 --> 00:20:42,542
-Oh !
271
00:20:45,125 --> 00:20:48,583
Les lits grincent.
272
00:20:48,792 --> 00:20:54,083
...
273
00:20:55,125 --> 00:20:57,917
C'est con que tu puisses pas
dormir côté fenêtre.
274
00:20:58,125 --> 00:21:00,583
-Ah !
275
00:21:02,625 --> 00:21:04,000
-Oh !
276
00:21:04,167 --> 00:21:07,167
Un homme comme lui
trompé par sa femme !
277
00:21:07,333 --> 00:21:09,042
Ça fait réfléchir !
278
00:21:10,000 --> 00:21:13,083
Surtout que lui en plus,
il est chef !
279
00:21:21,125 --> 00:21:23,375
La ferme des Bollons,
mon commandant.
280
00:21:23,542 --> 00:21:24,875
C'est bien ça.
281
00:21:34,125 --> 00:21:36,125
-C'est ici, mon commandant.
282
00:21:43,708 --> 00:21:45,000
-L'endroit est parfait.
283
00:21:45,167 --> 00:21:47,833
Demain soir,
pas de balisage lumineux.
284
00:21:48,000 --> 00:21:50,792
Le pilote connaît le coin.
Par beau temps, ça ira.
285
00:21:51,417 --> 00:21:54,042
On s'en tiendra
à l'échange du code.
286
00:21:58,625 --> 00:22:00,042
-Vu !
287
00:22:00,208 --> 00:22:03,333
On est sur une hauteur.
-Oui, et alors ?
288
00:22:03,500 --> 00:22:07,167
-L'avion risque de rouler
jusqu'Ă la Kommandantur.
289
00:22:07,333 --> 00:22:08,417
Ils rient.
290
00:22:14,417 --> 00:22:15,250
-Ça va ?
291
00:22:15,417 --> 00:22:16,625
-OUI, CHEF.
292
00:22:16,792 --> 00:22:19,875
-Oui !
-Les vacances commencent bien.
293
00:22:21,667 --> 00:22:24,333
Je comprends pas comment
294
00:22:24,500 --> 00:22:27,625
on a pu nous voler
le jambon pendant la nuit.
295
00:22:28,083 --> 00:22:29,458
Et la boîte de maquereaux !
296
00:22:29,667 --> 00:22:32,292
-N'y pensez plus, chef !
297
00:22:32,458 --> 00:22:35,583
La porte de la cuisine
a dû rester ouverte, et puis…
298
00:22:35,750 --> 00:22:38,250
-Et puis, le chat, hop !
299
00:22:38,458 --> 00:22:41,167
-Le chat ? Quel chat ?
300
00:22:42,875 --> 00:22:45,875
-À part un chat…
Hein, Pithiviers ?
301
00:22:46,083 --> 00:22:48,250
-Un jambon de 15 kg
302
00:22:48,417 --> 00:22:50,708
et une boîte
de filets de maquereaux ?
303
00:22:50,875 --> 00:22:54,250
-Peut-ĂŞtre plusieurs chats.
Hein, Tassin ?
304
00:22:54,417 --> 00:22:57,542
-Un chat n'a pas pris
une boîte de maquereaux.
305
00:22:57,708 --> 00:22:59,792
-Le chat aime le poisson.
306
00:22:59,958 --> 00:23:02,125
-D'accord, c'est le chat.
307
00:23:02,292 --> 00:23:05,333
Le plus dur pour lui
sera de trouver un ouvre-boîte.
308
00:23:07,667 --> 00:23:10,375
Fallait descendre
tout ça dans le cellier.
309
00:23:10,542 --> 00:23:11,542
-LE CELLIER !
310
00:23:11,708 --> 00:23:13,250
Chute
311
00:23:17,875 --> 00:23:20,375
Inaudible
312
00:23:20,583 --> 00:23:21,917
On frappe.
313
00:23:22,083 --> 00:23:23,125
-Oui.
314
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
-Bonjour, mon commandant.
-Bonjour.
315
00:23:32,000 --> 00:23:33,417
L'opération est annulée.
316
00:23:33,875 --> 00:23:36,042
-Et l'avion ?
-Il fera demi-tour
317
00:23:36,208 --> 00:23:37,750
car il n'y aura
pas de code.
318
00:23:37,917 --> 00:23:38,958
Détruisez.
319
00:23:39,583 --> 00:23:41,958
Merci.
La route est-elle libre ?
320
00:23:42,125 --> 00:23:44,042
-Oui. Vous rentrez Ă Paris ?
321
00:23:44,208 --> 00:23:46,917
-Je vais voir de la famille
en zone libre.
322
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Je ne vous ai pas dérangée ?
-Non.
323
00:23:49,292 --> 00:23:50,667
Au revoir.
-Au revoir.
324
00:23:56,750 --> 00:24:00,250
-C'est la ferme des Bollons.
-AH !
325
00:24:02,542 --> 00:24:03,542
-LĂ .
326
00:24:06,667 --> 00:24:10,375
Derrière les collines, les carrières
OÙ je jouais quand j'étais gosse.
327
00:24:10,542 --> 00:24:12,042
-AH !
328
00:24:12,208 --> 00:24:16,042
-Maintenant, comme
vous avez pas l'habitude,
329
00:24:16,208 --> 00:24:17,833
on va aller Ă pied.
330
00:24:44,083 --> 00:24:46,917
-Votre dame doit
pas venir souvent ici.
331
00:24:47,083 --> 00:24:50,292
Et votre beau-frère
a pas une tĂŞte Ă marcher non plus !
332
00:24:53,333 --> 00:24:57,125
-C'est ici que je venais
chasser avant la guerre.
333
00:24:57,292 --> 00:24:58,417
-AH !
334
00:24:58,583 --> 00:25:00,208
-Oui et puis alors.…
335
00:25:00,375 --> 00:25:02,000
Pan ! Pan ! Pan !
336
00:25:03,292 --> 00:25:04,458
Qu'est-ce que je disais !
337
00:25:06,292 --> 00:25:10,000
La chasse est défendue,
alors ils pullulent.
338
00:25:10,167 --> 00:25:12,042
Et nous, on crève de faim.
339
00:25:12,208 --> 00:25:13,667
Remarquez, chef.
340
00:25:13,833 --> 00:25:17,583
Y a un moyen pour qu'ils
ne puissent plus "puliler".
341
00:25:18,833 --> 00:25:20,792
Enfin, pour qu'y en ait moins.
342
00:25:20,958 --> 00:25:22,958
C'est.… Couic !
343
00:25:23,792 --> 00:25:25,875
-Eh oui, chef, des collets !
344
00:25:26,625 --> 00:25:30,542
Et du fil de fer dans une
quincaillerie, ça manque pas.
345
00:25:31,375 --> 00:25:32,500
-Ah non !
346
00:25:50,000 --> 00:25:52,917
-La lampe marche pas.
-Et le couteau coupe pas.
347
00:25:53,083 --> 00:25:54,625
-Tape au cul !
348
00:25:54,792 --> 00:25:56,875
-Ça va pas l'affûter.
349
00:25:57,042 --> 00:25:59,208
-Au cul de la lampe !
350
00:26:01,375 --> 00:26:03,292
-Je devrais pas vous laisser partir.
351
00:26:03,500 --> 00:26:06,708
-Que veux-tu
qu'il nous arrive ?
352
00:26:06,917 --> 00:26:08,583
-Qu'on vous surprenne.
353
00:26:08,792 --> 00:26:12,083
-Dans ce coin-lĂ ,
Ă 11 h, y aura personne.
354
00:26:12,292 --> 00:26:15,083
Musique menaçante
355
00:26:15,292 --> 00:26:27,083
...
356
00:26:31,667 --> 00:26:33,542
-Et le couvre-feu
dans une heure ?
357
00:26:34,333 --> 00:26:36,917
-Laissez-passer
signé par Lambert !
358
00:26:37,083 --> 00:26:39,292
Couche-toi et dors tranquille.
359
00:26:39,500 --> 00:26:42,917
-Me coucher, oui.
Mais dormir, sûrement pas !
360
00:26:45,375 --> 00:26:47,083
-Tu crois qu'il est lĂ ?
361
00:26:47,250 --> 00:26:48,333
-Tu penses !
362
00:27:28,625 --> 00:27:30,333
-BientĂ´t ?
363
00:27:30,500 --> 00:27:32,042
-Vingt petites minutes.
364
00:27:32,833 --> 00:27:34,625
-Petites, petites.…
365
00:27:51,042 --> 00:27:54,583
-Vous avez raison,
ou c'est pas des vacances.
366
00:28:15,792 --> 00:28:17,250
Crevaison
367
00:28:28,542 --> 00:28:30,125
-Foncez.
368
00:28:30,292 --> 00:28:34,708
Les autres, je m'en fous, mais
je veux Gilles vivant. Le rate pas.
369
00:28:42,000 --> 00:28:43,292
-C'est encore loin ?
370
00:28:43,458 --> 00:28:47,292
-À 2 km, derrière
la ferme des Bollons.
371
00:28:47,458 --> 00:28:51,333
-Vos renseignements sont précis,
mon cher Lambert.
372
00:28:51,542 --> 00:28:52,750
schnell!
373
00:28:58,708 --> 00:29:02,500
-Des vacances comme ça,
j'en prendrais bien souvent.
374
00:29:03,333 --> 00:29:06,708
-Tu te lasserais vite.
Faut de l'imprévu dans la vie.
375
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
Éclaire que je coupe.
376
00:29:16,208 --> 00:29:17,500
-Dans le mille !
377
00:29:17,667 --> 00:29:19,208
Je vois la ferme.
378
00:29:19,417 --> 00:29:22,375
-Vous faites un passage
d'observation ?
379
00:29:22,542 --> 00:29:24,583
-Non, le temps se gâte.
380
00:29:26,417 --> 00:29:29,792
Si je reçois le code,
on se pose et on repart !
381
00:29:30,958 --> 00:29:33,292
-Alors ?
-Elle marche pas, chef.
382
00:29:33,500 --> 00:29:35,458
-Tape au cul, je t'ai dit !
383
00:29:44,458 --> 00:29:46,042
Je vois le signal,
384
00:29:46,250 --> 00:29:47,792
préparez-vous.
385
00:29:51,542 --> 00:29:54,917
Moteur
386
00:29:56,958 --> 00:29:58,625
-Bah, c'est rien.
387
00:30:13,625 --> 00:30:15,167
Qu'est-ce que c'est que ça ?
388
00:30:45,667 --> 00:30:46,625
-Alors !
389
00:30:51,417 --> 00:30:52,458
Vite !
390
00:30:52,667 --> 00:30:54,542
-C'est Ă moi
qu'il cause ?
391
00:30:54,708 --> 00:30:55,750
Ouh !
392
00:30:57,125 --> 00:30:59,750
-C'est le fil de fer, chef.
393
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
Fusillade
394
00:31:06,292 --> 00:31:12,208
...
395
00:31:12,417 --> 00:31:13,833
-Descendez les armes.
396
00:31:14,000 --> 00:31:15,125
-Mais je, nous…
397
00:31:15,292 --> 00:31:18,417
-Vous attendez d'ĂŞtre morts ?
Allez !
398
00:31:18,583 --> 00:31:20,542
-C'est pour les lapins, nous !
399
00:31:22,125 --> 00:31:23,500
En allemand
400
00:31:24,625 --> 00:31:27,667
-HĂ© !
-Foutez le camp et bonne chance !
401
00:31:27,833 --> 00:31:32,542
...
402
00:31:35,500 --> 00:31:48,958
...
403
00:31:57,583 --> 00:31:59,167
-Regardez, chef !
404
00:32:00,833 --> 00:32:02,333
-Poussons l'avion !
405
00:32:02,500 --> 00:32:30,667
...
406
00:32:46,708 --> 00:32:50,542
-Il doit plus rien rester
des forces judéo-maçonniques.
407
00:32:50,750 --> 00:32:52,167
-Vite !
408
00:32:53,083 --> 00:32:54,375
...
409
00:32:54,542 --> 00:32:57,333
Fusillade
410
00:32:57,542 --> 00:32:58,583
...
411
00:32:58,750 --> 00:33:00,417
-Attention au fil de fer !
412
00:33:00,583 --> 00:33:09,167
...
413
00:33:36,958 --> 00:33:38,750
Il essaie de siffler.
414
00:33:38,917 --> 00:33:40,042
-Oui, ça va.
415
00:33:40,208 --> 00:33:43,625
Elle siffle un air.
416
00:33:43,792 --> 00:33:47,208
Quelqu'un siffle le mĂŞme air.
417
00:33:50,542 --> 00:33:53,625
Acclamations en anglais
418
00:34:06,458 --> 00:34:09,792
-Heureusement que
vous connaissiez le coin.
419
00:34:09,958 --> 00:34:14,458
-Comment on va récupérer
nos vestes et nos vélos ?
420
00:34:14,625 --> 00:34:17,750
-J'ai tous mes papiers
dans ma veste !
421
00:34:17,917 --> 00:34:20,042
-Moi aussi.
-Moi aussi !
422
00:34:20,792 --> 00:34:23,542
-Les Allemands
sont sûrement chez moi.
423
00:34:25,208 --> 00:34:26,708
Et Suzanne ?
424
00:34:26,875 --> 00:34:29,333
Qu'est-ce qu'ils
vont lui faire ?
425
00:34:38,917 --> 00:34:39,750
Coup de feu
426
00:34:40,625 --> 00:34:43,500
-Vous leur avez délivré
ces laissez-passer !
427
00:34:43,708 --> 00:34:46,875
-Des tocards pareils,
je me doutais pas.
428
00:34:47,042 --> 00:34:50,833
-Retrouvez-les, ou la balle
dans le cigare, c'est pour vous !
429
00:35:02,375 --> 00:35:04,708
-Je te raccompagne.
430
00:35:04,875 --> 00:35:07,792
Ă€ cette heure-ci,
j'ai plus droit Ă la voiture.
431
00:35:08,333 --> 00:35:10,750
Téléphone
432
00:35:13,792 --> 00:35:17,208
...
433
00:35:20,083 --> 00:35:21,250
-AllĂ´ ?
*-Gorgeton ?
434
00:35:21,417 --> 00:35:23,042
-C'est moi.
435
00:35:23,208 --> 00:35:26,667
+-Les Allemands fracturent
le magasin de votre sœur.
436
00:35:27,667 --> 00:35:29,667
-Les Allemands sont chez toi.
437
00:35:33,333 --> 00:35:35,042
-Vous inquiétez pas, chef.
438
00:35:35,208 --> 00:35:38,792
Il y aura eu quelqu'un
pour prévenir votre dame.
439
00:35:38,958 --> 00:35:41,375
-Et quand on aura traversé
le fleuve ?
440
00:35:41,542 --> 00:35:44,000
-On continue jusqu'Ă la ligne
de démarcation.
441
00:35:44,167 --> 00:35:45,417
-Oh, un mulot !
442
00:35:45,583 --> 00:35:48,667
-On peut pas traverser n'importe oĂą.
443
00:35:49,917 --> 00:35:53,083
Les ponts sont gardés !
444
00:35:53,250 --> 00:35:56,708
-Faudra trouver quelqu'un…
Atchoum !
445
00:35:56,875 --> 00:35:59,042
-On trouvera personne.
446
00:35:59,208 --> 00:36:02,208
Reposons-nous,
on verra demain matin.
447
00:36:02,375 --> 00:36:04,292
On rampe depuis minuit !
448
00:36:04,458 --> 00:36:06,417
-Se reposer oĂą ?
449
00:36:09,375 --> 00:36:11,250
-Oh ! LĂ -bas, chef !
450
00:36:11,458 --> 00:36:12,833
Y a une église.
451
00:36:13,583 --> 00:36:14,792
-Non !
452
00:36:15,000 --> 00:36:16,917
C'est pas une église !
453
00:36:17,083 --> 00:36:18,833
Une chapelle abandonnée.
454
00:36:19,042 --> 00:36:23,792
-Si elle est abandonnée,
c'est encore mieux !
455
00:36:23,958 --> 00:36:26,917
Alors, allez, allez !
456
00:36:27,083 --> 00:36:27,917
Allons-y !
457
00:36:28,833 --> 00:36:33,333
-En plus, dans une chapelle, on sera
sous la protection du bon Dieu.
458
00:36:33,542 --> 00:36:35,333
-Y serait temps !
459
00:36:43,417 --> 00:36:45,750
Il siffle un air.
460
00:36:45,917 --> 00:36:48,542
Quelqu'un siffle le mĂŞme air.
461
00:36:53,542 --> 00:36:55,125
-M. Henry,
que se passe-t-il ?
462
00:36:55,292 --> 00:36:57,292
-Vous partez plus tôt que prévu.
463
00:36:59,083 --> 00:37:02,167
Un cafouillage
d'amateurs imbéciles.
464
00:37:02,333 --> 00:37:04,792
Londres envoie un avion.
465
00:37:04,958 --> 00:37:06,833
-We're going home!
466
00:37:07,000 --> 00:37:08,167
-Fantastic!
467
00:37:18,500 --> 00:37:20,042
La porte se referme.
468
00:37:32,458 --> 00:37:35,500
-C'est abandonné
et humide, chef !
469
00:37:35,667 --> 00:37:38,250
-Dans la sacristie,
on sera mieux.
470
00:37:49,792 --> 00:37:53,542
-D'après la Kommandantur,
Chaudard dirige Attila.
471
00:37:53,708 --> 00:37:55,958
-Paul, chef du réseau Attila ?
472
00:37:56,125 --> 00:37:59,042
-Incroyable !
Quand on l'a vu sur un escabeau.…
473
00:37:59,208 --> 00:38:02,542
-Si l'avion s'est posé,
c'est qu'il avait le code.
474
00:38:02,708 --> 00:38:05,500
S'il avait le code,
il est résistant.
475
00:38:05,667 --> 00:38:08,042
-C'est vrai, le code !
476
00:38:08,208 --> 00:38:11,292
-Ben voyons !
Et ils en ont dans le ventre !
477
00:38:11,458 --> 00:38:14,083
Aller jeter un avion
sur un camion !
478
00:38:14,250 --> 00:38:16,208
-Et moi qui
n'osais pas lui dire !
479
00:38:16,375 --> 00:38:21,167
-Quand le pilote est mort,
votre mari a re-décollé
480
00:38:21,333 --> 00:38:22,958
pour piquer sur le camion.
481
00:38:23,125 --> 00:38:24,750
-Paul !
482
00:38:24,917 --> 00:38:28,042
-Et c'est Chaudard
qui aurait piloté l'avion ?
483
00:38:28,542 --> 00:38:29,667
-Oui.
484
00:38:30,333 --> 00:38:32,833
Ils ont dĂ» sauter
juste avant de pfft !
485
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
Des braves, hein ?
486
00:38:36,792 --> 00:38:39,500
Ils gémissent de douleur.
487
00:38:39,708 --> 00:38:44,708
...
488
00:38:44,917 --> 00:38:46,833
-Très bon
pour choc.
489
00:38:47,000 --> 00:38:49,083
Très, très bon.
-Ben alors.…
490
00:38:50,583 --> 00:38:51,583
-De quoi je me mĂŞle ?
491
00:38:51,792 --> 00:38:53,500
Qui vous a demandé
492
00:38:53,667 --> 00:38:56,458
d'aller jeter cet avion
sur ce camion ?
493
00:38:56,667 --> 00:38:59,333
-C'était pas exprès.
-On posait des collets.
494
00:38:59,542 --> 00:39:01,500
-Fallait pas vous mêler de ça.
495
00:39:01,667 --> 00:39:04,167
Ça grouille de SS et de Gestapo.
496
00:39:04,708 --> 00:39:07,458
J'ai eu un avion
pour ceux-lĂ .
497
00:39:07,625 --> 00:39:11,500
Mais quand Albert
saura qu'ils sont partis,
498
00:39:11,667 --> 00:39:12,792
ça va être votre fête.
499
00:39:13,000 --> 00:39:16,375
-Comme les Anglais
partent avec vous,
500
00:39:16,542 --> 00:39:19,917
il peut nous faire passer
la ligne de démarcation à leur place.
501
00:39:20,125 --> 00:39:22,083
-Albert ? Sûrement pas !
502
00:39:22,250 --> 00:39:24,458
Il passe que des pilotes anglais.
503
00:39:24,625 --> 00:39:28,208
Son prédécesseur a violé la règle,
il en est mort !
504
00:39:28,375 --> 00:39:29,792
Je peux pas vous aider.
505
00:39:30,000 --> 00:39:32,625
Avec ceux-lĂ sur les bras !
506
00:39:32,833 --> 00:39:35,417
Conversation en anglais
507
00:39:35,625 --> 00:39:38,958
...
508
00:39:39,167 --> 00:39:41,208
-Il parle anglais, M. Albert ?
509
00:39:41,417 --> 00:39:44,292
-Non. Il remplace Grégoire
qui parlait anglais.
510
00:39:44,458 --> 00:39:46,417
Mais Grégoire,
Ă passer n'importe qui !
511
00:39:47,375 --> 00:39:48,708
En route !
512
00:39:53,625 --> 00:39:54,750
-Excuse me for…
513
00:39:54,958 --> 00:39:56,708
-Y a pas de mal !
514
00:39:56,917 --> 00:39:58,667
-C'est la moindre des choses.
515
00:39:58,833 --> 00:40:00,667
Bonne chance,
et encore bravo.
516
00:40:00,833 --> 00:40:03,458
Pour la ferme des Bollons,
517
00:40:03,667 --> 00:40:06,667
dites que vous l'avez fait exprès.
-Pourquoi ?
518
00:40:06,875 --> 00:40:09,750
-Vaut mieux passer pour des héros
que pour autre chose.
519
00:40:13,583 --> 00:40:15,125
Claquement de porte
520
00:40:25,167 --> 00:40:26,375
...
521
00:41:00,125 --> 00:41:02,500
Il siffle un air.
522
00:41:02,667 --> 00:41:03,750
-Ça alors !
523
00:41:03,917 --> 00:41:05,708
Il siffle un autre air.
524
00:41:05,875 --> 00:41:09,292
Je me rappelle plus
ce qui faut siffler.
525
00:41:09,458 --> 00:41:12,333
...
526
00:41:12,500 --> 00:41:14,167
Ah non, c'est pas ça.
527
00:41:14,375 --> 00:41:16,417
...
528
00:41:16,583 --> 00:41:17,792
Me voilĂ beau.
529
00:41:17,958 --> 00:41:21,750
C'est plus la peine
que j'y aille, Ă cette chapelle.
530
00:41:21,917 --> 00:41:23,000
...
531
00:41:23,167 --> 00:41:25,500
Le début ressemble à …
532
00:41:25,667 --> 00:41:27,333
Je m'en rappelle plus.
533
00:41:27,500 --> 00:41:30,125
Bon Dieu de bon Dieu !
534
00:41:30,292 --> 00:41:31,500
Ah !
535
00:41:31,708 --> 00:41:35,167
Quelle idée d'aller chercher
des trucs Ă siffler !
536
00:41:35,333 --> 00:41:39,417
Un mot de passe,
on peut pas se tromper !
537
00:41:39,583 --> 00:41:41,917
Supposition,
je dis "soupe”.
538
00:41:42,083 --> 00:41:45,458
Il répond "poireau pommes de terre".
539
00:41:45,625 --> 00:41:47,500
Pas de conneries Ă siffler !
540
00:41:47,667 --> 00:41:51,833
Si je me trompe,
les angliches vont tirer.
541
00:41:52,000 --> 00:41:53,250
...
542
00:41:53,417 --> 00:41:54,750
C'est pas ça !
543
00:41:54,917 --> 00:41:57,042
Rien Ă faire.
544
00:41:57,208 --> 00:41:58,458
...
545
00:42:05,708 --> 00:42:08,917
...
546
00:42:09,083 --> 00:42:10,417
Pfft !
547
00:42:10,583 --> 00:42:13,583
Quelqu'un siffle le mĂŞme air.
548
00:42:14,333 --> 00:42:17,500
Ça alors, ça c'est du pot !
549
00:42:24,333 --> 00:42:25,792
-Heyllow !
550
00:42:26,000 --> 00:42:26,917
-Hélo.
551
00:42:31,625 --> 00:42:33,667
Bruit d'eau
552
00:42:37,625 --> 00:42:38,958
-Euh…
553
00:42:41,000 --> 00:42:42,542
Twempette.
554
00:42:43,750 --> 00:42:46,042
-Yes, yes.
555
00:42:46,208 --> 00:42:48,375
Anglais, flegme.
556
00:42:48,583 --> 00:42:50,000
-Yes.
557
00:42:54,417 --> 00:42:56,042
-Ces Anglais !
558
00:42:56,208 --> 00:42:58,750
À l'eau tout habillés
pour se distraire.
559
00:42:58,917 --> 00:43:04,083
J'ai appris une phrase en anglais,
ça leur fera plaisir.
560
00:43:04,292 --> 00:43:06,292
Il am very glad to you help.
561
00:43:08,417 --> 00:43:09,458
-Oui.
562
00:43:10,958 --> 00:43:13,958
-Avec mon accent,
ils comprennent pas.
563
00:43:14,167 --> 00:43:18,125
-Hey, no compwis.
564
00:43:18,292 --> 00:43:21,292
Vous accent no goude.
565
00:43:21,458 --> 00:43:23,750
-Pas goude.
566
00:43:23,917 --> 00:43:25,000
-Compwis ?
567
00:43:25,167 --> 00:43:27,458
-Ben oui, j'ai compris.
568
00:43:27,625 --> 00:43:30,042
Pas la peine de…
569
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Ça devrait lui aller, ça.
570
00:43:38,250 --> 00:43:40,583
Lui, c'est ma pointure.
571
00:44:06,958 --> 00:44:08,167
-Tassin…
572
00:44:08,792 --> 00:44:10,167
Tayssine !
573
00:44:11,500 --> 00:44:14,333
Donne tonne
574
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
falzoard !
575
00:44:16,917 --> 00:44:17,958
-Hein ?
576
00:44:20,708 --> 00:44:22,917
-"Howhein ?"
577
00:44:23,083 --> 00:44:24,250
-Howhein ?
578
00:44:26,250 --> 00:44:29,125
-Donne tonne falzoard.
579
00:44:33,333 --> 00:44:36,000
Il hurle.
-Donne tonne falzoard.
580
00:44:36,208 --> 00:44:38,500
Ç'ay pourtant simpel, no ?
581
00:44:38,667 --> 00:44:40,250
-Yes!
582
00:44:40,417 --> 00:44:42,375
Donne tonne falzoard !
583
00:44:42,583 --> 00:44:45,917
Tassin s'esclaffe.
584
00:44:50,917 --> 00:44:53,958
-Godassiz immensiz.
585
00:44:55,917 --> 00:44:56,875
-Celleusses
586
00:44:57,083 --> 00:45:00,458
de Tayssine, tchef.
587
00:45:00,667 --> 00:45:03,583
-Tchef ?
Ça veut dire "chef", sûrement.
588
00:45:05,708 --> 00:45:08,333
Donc le chef, ça serait celui-là .
589
00:45:08,542 --> 00:45:09,708
Pfft !
590
00:45:11,333 --> 00:45:14,542
Il a autant l'air d'un chef
que moi d'un biniou.
591
00:45:14,750 --> 00:45:18,708
...
592
00:45:20,083 --> 00:45:23,542
On m'avait dit "trois jeunets",
c'est pas vraiment des jeunets.
593
00:45:25,917 --> 00:45:27,917
Moi parler seul souvent.
594
00:45:28,083 --> 00:45:30,125
Moi célibataire. Compris ?
595
00:45:31,375 --> 00:45:32,500
-No compris.
596
00:45:42,417 --> 00:45:46,792
-À cet âge-là , pas besoin de tirer
dedans pour les descendre !
597
00:45:46,958 --> 00:45:48,833
Ils ont dĂ» tomber tout seuls !
598
00:45:51,583 --> 00:45:54,750
-Quel caon !
-Yes, oune vrai caon !
599
00:45:54,917 --> 00:45:56,000
-Howhein ?
600
00:46:00,875 --> 00:46:01,917
-Bon !
601
00:46:02,125 --> 00:46:04,208
Ici, on prend Ă gauche.
602
00:46:10,375 --> 00:46:12,792
Ils ont du pif, les angliches !
603
00:46:13,000 --> 00:46:15,833
-Ça vao, vos godassiz, tchef ?
604
00:46:16,000 --> 00:46:20,417
-Yes, et voat' benhouse ?
-Ça vao !
605
00:46:20,583 --> 00:46:22,208
Ils rient.
606
00:46:24,417 --> 00:46:26,875
Chants d'oiseaux
607
00:46:27,042 --> 00:46:30,167
...
608
00:46:30,375 --> 00:46:34,042
-Le rossignol, il connaît
le signal, lui aussi !
609
00:46:36,417 --> 00:46:40,208
J'ai pas sifflĂ© cet air-lĂ
dans la chapelle !
610
00:46:41,333 --> 00:46:45,833
Alors pourquoi qu'ils m'ont
répondu, les retraités ?
611
00:46:47,667 --> 00:46:50,625
Parce qu'ils connaissaient pas
le bon non plus !
612
00:46:53,542 --> 00:46:57,042
Voyons, voyons.…
LĂ , on prend Ă droite !
613
00:46:57,958 --> 00:46:59,500
-Allez !
614
00:47:13,250 --> 00:47:15,583
-Pourquoi qu'il nous a lâchés, chef ?
615
00:47:15,750 --> 00:47:18,000
-Quelqu'un a dĂ» gaffer.
616
00:47:18,167 --> 00:47:20,833
-HĂ© oui !
Qui ça, moi ?
617
00:47:22,417 --> 00:47:25,833
De toute façon, on n'a plus besoin
de lui. VoilĂ le fleuve !
618
00:47:37,167 --> 00:47:39,625
-On avance pas, chef !
619
00:47:41,542 --> 00:47:43,583
Il fait rien que de m'éclabousser.
620
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
Oh !
621
00:47:49,333 --> 00:47:51,042
-Le fond est mou, chef.
622
00:47:54,583 --> 00:47:57,333
-Viens ici, je vais m'en occuper.
623
00:48:02,333 --> 00:48:04,083
Pousse-toi, tu gĂŞnes.
624
00:48:04,250 --> 00:48:07,750
-Je vais pas descendre
pour vous laisser passer.
625
00:48:09,708 --> 00:48:11,542
-Ben, oĂą est la gaffe ?
626
00:48:11,708 --> 00:48:13,708
-C'est moi qui l'ai, chef.
627
00:48:13,875 --> 00:48:15,542
-Allez, donne !
628
00:48:16,875 --> 00:48:19,125
-AĂŻe !
-Chut !
629
00:48:19,292 --> 00:48:21,583
-Oh, chut, chut, aĂŻe !
630
00:48:21,750 --> 00:48:23,417
AĂŻe !
-Chut !
631
00:48:23,583 --> 00:48:24,833
-Franchement !
632
00:48:25,958 --> 00:48:29,000
Mais non !
Moi, j'en ai marre, moi !
633
00:48:38,417 --> 00:48:40,208
Ça y est, on part !
634
00:48:40,792 --> 00:48:42,792
-C'est pourtant simple !
635
00:48:42,958 --> 00:48:44,042
Hein ?
636
00:48:44,250 --> 00:48:47,583
Thème musical
Ă la mandoline
637
00:48:47,750 --> 00:48:54,750
...
638
00:48:54,958 --> 00:48:58,083
-Le chef au moins,
il éclabousse pas, lui !
639
00:48:59,833 --> 00:49:01,750
-Normal, c'est le chef.
640
00:49:02,208 --> 00:49:03,833
-Au secours !
641
00:49:04,042 --> 00:49:05,958
Au secours !
642
00:49:07,708 --> 00:49:10,042
-VoilĂ , chef,
on arrive !
643
00:49:10,208 --> 00:49:13,167
Il gémit.
644
00:49:14,792 --> 00:49:18,042
-Si on tire le chef,
sa tĂŞte va entrer dans l'eau.
645
00:49:18,208 --> 00:49:22,208
Plions-le et la barque
reviendra vers la gaffe.
646
00:49:22,375 --> 00:49:23,792
-Ah oui !
647
00:49:23,958 --> 00:49:26,792
...
648
00:49:26,958 --> 00:49:28,333
Y a rien Ă faire.
649
00:49:29,375 --> 00:49:32,750
Faut lâcher par un bout
ou par un autre, chef.
650
00:49:32,917 --> 00:49:34,125
Hein, Tassin ?
651
00:49:34,292 --> 00:49:37,042
Chaudard tombe Ă l'eau.
652
00:49:42,667 --> 00:49:45,875
-Vous auriez pas dû lâcher
par les deux bouts, chef.
653
00:49:46,042 --> 00:49:50,000
Vous auriez pas été entraîné
jusqu'à la sortie d'égout.
654
00:49:50,167 --> 00:49:51,542
Hein, Pithiviers ?
655
00:49:51,750 --> 00:49:53,208
-Ça va, y en a marre !
656
00:49:53,375 --> 00:49:55,750
Le fleuve, c'est la goutte d'eau.
On rentre.
657
00:49:56,667 --> 00:49:59,000
-Mais on rentre oĂą, chef ?
658
00:49:59,208 --> 00:50:00,375
-Chez moi.
659
00:50:00,583 --> 00:50:01,917
-Et les Allemands ?
660
00:50:02,125 --> 00:50:06,167
-On se cachera.
Je m'inquiète pour Suzanne.
661
00:50:06,958 --> 00:50:10,625
-Ah bon ! S'il y avait pas
votre dame, vous…
662
00:50:10,833 --> 00:50:14,833
-Il y aurait pas Suzanne,
je resterais avec vous.
663
00:50:15,042 --> 00:50:18,750
Mais il y a Suzanne.
Alors, je rentre !
664
00:50:19,458 --> 00:50:22,208
-Si c'est que la question
de votre dame, chef,
665
00:50:22,417 --> 00:50:24,958
il vaut mieux
qu'on vous dise…
666
00:50:25,167 --> 00:50:27,792
-Cassez-vous pas
la tĂŞte pour elle.
667
00:50:30,500 --> 00:50:33,458
-Comment,
"pas me casser la tĂŞte pour elle" ?
668
00:50:36,458 --> 00:50:39,208
-Raconte, puisque
t'as tout vu, tout entendu.
669
00:50:39,375 --> 00:50:42,125
"La petite fleur des champs."
670
00:50:45,708 --> 00:50:48,583
-Seulement
"la petite fleur des champs" ?
671
00:50:48,750 --> 00:50:49,750
-Non, tout.
672
00:50:49,958 --> 00:50:53,417
La fleur, la camomille,
le divan, tout quoi !
673
00:50:53,625 --> 00:50:57,125
-Parce que la fleur toute seule,
il comprendra pas.
674
00:50:57,292 --> 00:50:58,750
-Évidemment !
675
00:50:58,958 --> 00:51:01,000
Non, non, tout, tout.
676
00:51:04,042 --> 00:51:06,833
-Eh bien, voilĂ , chef,
votre dame…
677
00:51:20,333 --> 00:51:23,583
-C'est bon pour le choc.
678
00:51:23,750 --> 00:51:26,083
T'aurais pas dĂ» parler
du divan en premier.
679
00:51:26,250 --> 00:51:29,250
-C'est ça que
j'ai d'abord entendu !
680
00:51:29,417 --> 00:51:32,292
La fleur et la camomille,
ça vient après.
681
00:51:32,458 --> 00:51:34,292
-La camomille ?
682
00:51:34,458 --> 00:51:36,542
-Demain, chef, demain.
683
00:51:46,958 --> 00:51:49,125
-Formidable !
684
00:51:49,292 --> 00:51:53,333
Ils ont fait sauter la camionnette
et ficelé les Allemands !
685
00:51:53,542 --> 00:51:55,417
Musique menaçante
686
00:51:55,583 --> 00:52:00,917
...
687
00:52:02,625 --> 00:52:05,500
Mais conséquence de tout ça :
regardez un peu.
688
00:52:08,500 --> 00:52:10,250
Pas question de passer la ligne!
689
00:52:11,542 --> 00:52:13,292
Bon, arrĂŞtez-vous lĂ .
690
00:52:13,458 --> 00:52:15,792
Je vais chercher
mon paquet et je reviens.
691
00:52:15,958 --> 00:52:17,000
-Oui !
692
00:52:19,917 --> 00:52:21,542
Elle soupire.
693
00:52:24,958 --> 00:52:26,750
-On passera pas avant la nuit, chef.
694
00:52:28,292 --> 00:52:29,750
-Bof !
695
00:52:30,708 --> 00:52:34,250
-Puis y a la question de manger,
chef.
696
00:52:34,417 --> 00:52:35,708
-Bof !
697
00:52:38,667 --> 00:52:40,792
Elle lui disait quoi
pour la camomille ?
698
00:52:41,000 --> 00:52:43,375
-Ah, votre dame Ă son amant ?
699
00:52:43,583 --> 00:52:45,292
Il fulmine.
700
00:52:45,458 --> 00:52:46,292
-Oui.
701
00:52:46,500 --> 00:52:48,583
-Ben que, il avait pas à s'inquiéter.
702
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Qu'elle descendait
souvent la nuit.
703
00:52:50,792 --> 00:52:52,000
Que vous aviez l'habitude.
704
00:52:55,208 --> 00:52:57,042
-Ça veut rien dire.
705
00:52:57,208 --> 00:53:00,417
Depuis notre mariage, depuis 16 ans,
elle descend la nuit
706
00:53:00,583 --> 00:53:03,167
2 ou 3 fois par semaine
pour une camomille.
707
00:53:03,750 --> 00:53:05,417
-16 ans !
708
00:53:06,458 --> 00:53:14,875
...
709
00:53:19,042 --> 00:53:20,208
-Le réseau Attila !
710
00:53:21,833 --> 00:53:24,375
Ne dites pas le contraire !
711
00:53:34,792 --> 00:53:36,125
-Oh !
712
00:53:36,958 --> 00:53:38,917
Regardez, chef.
713
00:53:39,083 --> 00:53:40,125
-Bof !
714
00:53:40,292 --> 00:53:41,125
-Tassin…
715
00:53:41,333 --> 00:53:43,250
-"Bof", permettez !
716
00:53:43,417 --> 00:53:47,000
Un avion sur une camionnette
et quinze Allemands tués !
717
00:53:47,167 --> 00:53:48,750
-Bof.…
718
00:53:49,417 --> 00:53:51,333
Quinze ?
-Oui.
719
00:53:53,000 --> 00:53:54,167
-Bof.
720
00:53:57,542 --> 00:53:59,167
-Excusez-moi.
721
00:53:59,333 --> 00:54:02,292
Vous étiez pas à côté
de moi dans le train ?
722
00:54:02,500 --> 00:54:05,167
-Sûrement pas, jamais le train.
723
00:54:05,375 --> 00:54:07,167
Pourquoi ?
-Ben.…
724
00:54:09,167 --> 00:54:10,667
Ça y est !
-Chut !
725
00:54:10,875 --> 00:54:13,750
-Ça y est, j'ai trouvé !
726
00:54:13,917 --> 00:54:17,125
Vous étiez dans la cave
du chef, avant-hier !
727
00:54:17,292 --> 00:54:20,292
-J'étais dans le cellier
d'un quincaillier,
728
00:54:20,500 --> 00:54:23,042
beau-frère de Gorgeton
le menuisier.
729
00:54:23,208 --> 00:54:24,750
-C'est lui, chef !
730
00:54:24,958 --> 00:54:27,417
Ça pour un hasard,
c'est un hasard !
731
00:54:27,583 --> 00:54:28,708
Il rit.
732
00:54:32,333 --> 00:54:34,833
-Alors comme ça, euh…
733
00:54:35,000 --> 00:54:38,375
"Je n'aime que toi, petite fleur
des champs", c'est vous ?
734
00:54:38,583 --> 00:54:41,083
-Ah, oui !
Mais comment.….?
735
00:54:41,292 --> 00:54:43,292
-Et, euh…
736
00:54:43,458 --> 00:54:46,792
"Le divan, ça ira”,
la camomille…
737
00:54:47,000 --> 00:54:48,625
C'est vous aussi !
738
00:54:48,833 --> 00:54:50,542
-Euh, la camomille…
739
00:54:58,958 --> 00:55:01,667
-C'est bon pour les chocs, chef.
740
00:55:18,292 --> 00:55:21,708
-Il faut vous procurer
des faux papiers.
741
00:55:21,875 --> 00:55:23,625
-Oui, il faut.
742
00:55:23,792 --> 00:55:25,667
Je vous fais confiance.
743
00:55:25,833 --> 00:55:29,417
Pourquoi votre femme,
qui est résistante,
744
00:55:29,583 --> 00:55:33,042
ne vous a pas dit Ă vous,
chef du réseau Attila,
745
00:55:33,208 --> 00:55:36,542
qu'elle cachait un résistant
chez vous ?
746
00:55:36,708 --> 00:55:39,500
-Jamais.
-Ah, elle vous dit rien.
747
00:55:39,667 --> 00:55:42,375
Votre beau-frère
ne vous dit rien non plus ?
748
00:55:42,542 --> 00:55:46,833
-Non plus. Il fout des gens dans
mon cellier, mais il me dit rien.
749
00:55:47,000 --> 00:55:50,083
Mais moi, je vais
lui dire 2 ou 3 bricoles.
750
00:55:50,250 --> 00:55:53,542
-Vous ne vous occupez pas
du réseau de votre femme ?
751
00:55:53,708 --> 00:55:54,792
-Pas du tout.
752
00:55:54,958 --> 00:55:59,917
Elle a son réseau, j'ai le mien,
mon beau-frère a le sien.
753
00:56:00,083 --> 00:56:01,792
On mélange pas !
754
00:56:01,958 --> 00:56:03,500
-Oui, bien sûr…
755
00:56:14,708 --> 00:56:17,833
-Voler du papier et des tampons
Ă la Kommandantur,
756
00:56:18,000 --> 00:56:20,792
pour des gars comme vous,
c'est un jeu d'enfant.
757
00:56:23,792 --> 00:56:24,625
Bien !
758
00:56:24,833 --> 00:56:27,750
J'ai les vĂŞtements.
Maintenant : la voiture.
759
00:56:31,667 --> 00:56:35,458
D'accord. Le temps
de changer les plaques.
760
00:56:35,625 --> 00:56:39,958
En échange, puis-je vous confier
2 personnes pour 48 heures ?
761
00:56:40,333 --> 00:56:43,875
Merci ! Je vous les amène
avec la voiture.
762
00:56:46,875 --> 00:56:49,542
VoilĂ le plan
de la Kommandantur.
763
00:56:49,708 --> 00:56:52,708
Dans la foulée,
vous voulez peut-ĂŞtre
764
00:56:52,917 --> 00:56:54,958
en tuer quelques-uns
ou voler...
765
00:56:55,125 --> 00:56:56,042
-NON !
766
00:56:56,250 --> 00:57:00,292
-Ă€ droite : les bureaux
oĂą sont les tampons.
767
00:57:00,458 --> 00:57:04,458
Puisque vous êtes censés
être de la Gestapo, ça ira.
768
00:57:04,625 --> 00:57:07,000
Ă€ gauche : des miliciens.
Aucun intérêt.
769
00:57:08,417 --> 00:57:11,333
-Aucun intérêt ?
Ils sont combien, vos miliciens ?
770
00:57:11,542 --> 00:57:12,833
-Une trentaine.
771
00:57:13,000 --> 00:57:16,208
Si ça tournait mal,
s'il y avait une fusillade,
772
00:57:16,375 --> 00:57:18,125
vous avez
une petite porte Ă droite.
773
00:57:18,333 --> 00:57:21,667
-Oh, ben s'il y a une petite porte !
Hein, Tassin ?
774
00:57:21,833 --> 00:57:23,958
-Faudra pas se bousculer.
775
00:57:24,167 --> 00:57:25,833
-Vous connaissez la tactique ?
776
00:57:26,042 --> 00:57:28,667
Le chef couvre,
les deux autres sortent.
777
00:57:28,875 --> 00:57:31,417
-C'est ça.
-Oui, c'est ça.
778
00:57:31,583 --> 00:57:35,583
-Ah, mais, euh…
C'est ça, c'est ça, c'est ça…
779
00:57:50,417 --> 00:57:52,875
Il sonne.
780
00:58:00,625 --> 00:58:02,125
-Le docteur est lĂ ?
781
00:58:02,292 --> 00:58:04,250
-Oui, avec le réseau Attila.
782
00:58:04,417 --> 00:58:05,667
-Le réseau Attila ?
783
00:58:05,833 --> 00:58:07,917
-Les trois hommes
dans le journal.
784
00:58:08,083 --> 00:58:09,667
-OĂą sont-ils ?
-LĂ -haut.
785
00:58:09,833 --> 00:58:13,208
Ils préparent l'attaque
de la Kommandantur.
786
00:58:13,375 --> 00:58:17,083
-Mon Dieu ! Et moi
qui suis dans un état !
787
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
Paul !
788
00:58:26,625 --> 00:58:27,833
-Suzanne !
789
00:58:28,625 --> 00:58:30,250
-Attila !
790
00:58:40,917 --> 00:58:42,125
-Alors !
791
00:58:42,333 --> 00:58:47,542
-Promets-moi de ne tirer que si
tu ne peux pas faire autrement !
792
00:58:54,833 --> 00:58:57,458
-Le commandant Gilles
est pas lĂ ?
793
00:58:58,167 --> 00:58:59,625
-VoilĂ !
794
00:59:04,333 --> 00:59:06,792
-Quel cavaleur
ce commandant !
795
00:59:11,167 --> 00:59:13,875
Musique menaçante
796
00:59:14,042 --> 00:59:19,708
...
797
00:59:19,875 --> 00:59:23,250
-Mon lieutenant,
oĂą en sont les recherches ?
798
00:59:23,417 --> 00:59:24,542
-Venez voir.
799
00:59:30,542 --> 00:59:33,292
Ils vont partir fouiller la région.
-Très bien.
800
00:59:36,625 --> 00:59:40,958
Vivants ! Il nous faut
ces trois pourris vivants !
801
00:59:52,042 --> 00:59:55,167
-D'ici Ă la Kommandantur,
vous en avez pour 10 minutes.
802
00:59:55,333 --> 00:59:56,875
On vous attend lĂ .
803
00:59:57,042 --> 01:00:00,000
-Tant qu'on y est,
vous voulez autre chose ?
804
01:00:00,167 --> 01:00:01,958
-Ça va, ça va !
805
01:00:07,208 --> 01:00:09,583
-Pourquoi qu'on fait ça, chef ?
806
01:00:09,750 --> 01:00:13,417
-Parce que sans faux papiers,
on est perdus.
807
01:00:13,625 --> 01:00:17,583
-Mais lĂ , si la petite porte
à droite est fermée…
808
01:00:17,750 --> 01:00:19,417
MĂŞme couverts !
809
01:00:20,625 --> 01:00:24,792
-Il connaît depuis longtemps
la gamine qui est avec nous,
810
01:00:24,958 --> 01:00:25,958
le commandant ?
811
01:00:26,167 --> 01:00:28,708
-Depuis hier.
Hein, Pithiviers ?
812
01:00:28,875 --> 01:00:29,958
-Ouais.
813
01:00:45,083 --> 01:00:46,208
Lambert !
814
01:00:46,417 --> 01:00:47,667
Foncez, chef !
815
01:00:50,542 --> 01:00:52,917
-C'est eux ! Rattrapez-les !
816
01:01:01,667 --> 01:01:03,083
-Les revoilĂ !
-Déjà !
817
01:01:11,125 --> 01:01:12,875
-Allez, plus vite !
818
01:01:13,042 --> 01:01:14,750
Schneller! Schneller!
819
01:01:35,625 --> 01:01:37,250
Ils sont en bas !
820
01:01:39,125 --> 01:01:42,125
-Mais oĂą ils sont
passés, chef ?
821
01:01:50,583 --> 01:01:52,250
-Ils sont plus derrière !
822
01:01:52,417 --> 01:01:54,250
-Et ils sont pas devant.
823
01:02:00,583 --> 01:02:02,167
-Ils sont en haut !
824
01:02:08,167 --> 01:02:10,292
-Ça y est, on les a lâchés !
825
01:02:10,458 --> 01:02:12,250
Ils rient.
826
01:02:12,458 --> 01:02:14,458
...
827
01:02:47,375 --> 01:02:48,958
Grouillons ! Par lĂ !
828
01:02:54,292 --> 01:02:56,875
-Allez, par lĂ !
Vous, par lĂ !
829
01:03:02,500 --> 01:03:03,750
En allemand
830
01:03:29,542 --> 01:03:30,375
(-HĂ© !)
831
01:03:33,042 --> 01:03:34,792
De l'autre côté,
y a le fleuve.
832
01:03:35,000 --> 01:03:36,083
Allons-y !
833
01:03:44,792 --> 01:03:45,833
Allez !
834
01:03:50,292 --> 01:03:51,583
-Haut les mains !
835
01:03:53,083 --> 01:03:54,208
Retournez-vous.
836
01:03:58,458 --> 01:04:02,250
-Comme ça, la quincaille,
c'est toi qui serais Attila ?
837
01:04:02,875 --> 01:04:07,208
Et les 2 dégénérés avec toi,
c'est des Huns aussi ?
838
01:04:07,417 --> 01:04:11,917
Avec mes laissez-passer, vous servez
les forces judéo-maçonniques ?
839
01:04:13,167 --> 01:04:15,708
Vous allez m'expliquer ça
sous la tente.
840
01:04:15,917 --> 01:04:17,458
Kommt!
841
01:04:18,500 --> 01:04:19,875
Kommt!
842
01:04:57,292 --> 01:04:59,000
-Que faites-vous lĂ ?
843
01:04:59,167 --> 01:05:01,875
-J'ai rien compris,
mon colonel.
844
01:05:02,042 --> 01:05:05,792
Je les tenais en joue,
j'appelle à l'aide…
845
01:05:05,958 --> 01:05:07,375
Enseveli.
846
01:05:07,583 --> 01:05:09,583
-Et eux ?
-Eux ?
847
01:05:15,292 --> 01:05:16,958
Je les tiens, mon colonel.
848
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
-Tout Ă l'heure, venir
grosse tempête, très mauvais.
849
01:05:37,667 --> 01:05:39,792
-"Ja, ja", très mauvais.
850
01:06:11,125 --> 01:06:13,917
Conversations en allemand
851
01:06:14,083 --> 01:06:15,167
La chaîne tombe.
852
01:06:15,333 --> 01:06:17,000
-Chut !
853
01:06:18,375 --> 01:06:19,667
...
854
01:06:43,667 --> 01:06:44,917
Voyez, chef ?
855
01:06:45,083 --> 01:06:48,083
On trouvera
des Allemands partout !
856
01:06:48,250 --> 01:06:51,333
Faut essayer de passer
en Angleterre.
857
01:06:51,500 --> 01:06:53,875
On se fera rapatrier après.
858
01:06:54,042 --> 01:06:57,083
-Faudrait un bateau
pas trop grand,
859
01:06:57,250 --> 01:06:58,792
pas trop petit.
860
01:06:58,958 --> 01:07:00,708
-La couleur, on s'en fout.
861
01:07:00,875 --> 01:07:02,333
Allons-y !
862
01:07:04,292 --> 01:07:05,708
-Mais.….?
863
01:07:07,625 --> 01:07:08,583
Oh !
864
01:07:10,417 --> 01:07:11,667
Chef !
865
01:07:14,333 --> 01:07:18,042
-Comment qu'on va
attraper le bateau
866
01:07:18,208 --> 01:07:20,042
avec les Allemands sur le quai ?
867
01:07:20,208 --> 01:07:21,625
-Ă€ la nage !
868
01:07:21,792 --> 01:07:24,833
-Je me suis assez mouillé !
Allons-y !
869
01:07:43,083 --> 01:07:46,458
-La tempĂŞte arrive,
je vais m'amarrer au fond du port !
870
01:07:46,625 --> 01:07:48,000
-Ja, ja.
871
01:08:01,417 --> 01:08:02,958
En allemand
872
01:08:03,167 --> 01:08:15,542
...
873
01:08:24,167 --> 01:08:26,917
-Saleté de cordage, va !
874
01:08:28,208 --> 01:08:32,083
Chef, chef, attendez-moi.
875
01:08:32,292 --> 01:08:33,958
-Qu'est-ce que tu fous ?
876
01:08:36,000 --> 01:08:38,833
-J'ai le pied pris, chef.
877
01:08:39,833 --> 01:08:40,833
-Hein ?
878
01:08:41,000 --> 01:08:43,958
Moteur de bateau
879
01:08:44,500 --> 01:08:45,750
-Oh, oh !
880
01:08:52,042 --> 01:08:53,458
-OĂą il va ?
881
01:08:55,542 --> 01:08:57,417
-Oh !
882
01:09:07,458 --> 01:09:09,458
-Il est tombé à …
-Chef !
883
01:09:12,750 --> 01:09:15,083
-Tassin ! Tassin, reviens ! Ta.…
884
01:09:26,208 --> 01:09:29,208
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ !
885
01:09:33,750 --> 01:09:35,000
-Chef !
886
01:09:35,167 --> 01:09:36,625
-Chut !
887
01:09:36,833 --> 01:09:40,625
-Chef ! Il faut nous
envoyer un cordage !
888
01:09:40,833 --> 01:09:44,042
Il peste.
889
01:10:08,250 --> 01:10:10,708
-Pour quelqu'un qui
voulait pas se mouiller !
890
01:10:10,875 --> 01:10:13,167
-Oh, ça va, ça va !
891
01:10:39,917 --> 01:10:41,125
Il souffle.
892
01:10:41,292 --> 01:10:43,083
-Il est plein d'eau, dis donc !
893
01:10:49,875 --> 01:10:50,750
-Alors ?
894
01:10:51,500 --> 01:10:53,875
-Ben, euh… Tassin !
895
01:10:54,083 --> 01:10:56,500
-Je trouvais pas de casquette, chef.
896
01:10:59,250 --> 01:11:02,917
Il y a du courant, chef.
Je vais mettre le moteur.
897
01:11:07,750 --> 01:11:10,583
Le moteur démarre.
898
01:11:14,458 --> 01:11:16,458
-Des braves.
-Des Bretons.
899
01:11:34,708 --> 01:11:35,667
-Alors, chef ?
900
01:11:35,875 --> 01:11:37,833
Du mazout, y en a ?
901
01:11:38,000 --> 01:11:39,500
Partout !
902
01:11:40,958 --> 01:11:44,458
-Le mazout, ça donne
mal au cœur, hein ?
903
01:11:45,042 --> 01:11:46,500
-Oui, euh…
904
01:11:46,667 --> 01:11:49,125
Le mazout, c'est pas.…
905
01:11:49,333 --> 01:11:54,083
-Surtout qu'en plus, un bateau de
pĂŞche, y a aussi l'odeur du poisson.
906
01:11:54,958 --> 01:11:57,458
-Ben oui, forcément.
907
01:11:57,667 --> 01:12:01,042
-Et l'odeur du poisson,
ça rend malade.
908
01:12:01,250 --> 01:12:04,333
-Pour quelqu'un qui n'aime
ni le poisson,
909
01:12:04,542 --> 01:12:06,792
ni le.…
910
01:12:06,958 --> 01:12:09,333
Bon, je vais m'occuper lĂ -haut.
911
01:12:09,542 --> 01:12:11,417
-C'est ça, chef.
912
01:12:18,667 --> 01:12:19,875
Il gémit.
913
01:12:21,750 --> 01:12:24,375
-Va falloir penser Ă manger, chef.
914
01:12:25,250 --> 01:12:26,625
-Pas tout de suite.
915
01:12:29,042 --> 01:12:31,667
...
916
01:12:32,833 --> 01:12:34,750
...
917
01:12:35,667 --> 01:12:38,208
...
918
01:12:38,375 --> 01:12:40,208
Il vomit.
919
01:12:44,000 --> 01:12:47,958
-Tassin, dis au chef que
pour aller en Angleterre,
920
01:12:48,125 --> 01:12:49,958
le mazout, ça suffira.
921
01:12:50,125 --> 01:12:52,292
Mais faut pas zigzaguer, hein ?
922
01:12:53,208 --> 01:12:54,292
OR !
923
01:12:54,500 --> 01:12:56,125
Il en dit quoi, le chef ?
924
01:12:57,958 --> 01:13:00,833
...
925
01:13:01,042 --> 01:13:02,792
-Il est occupé.
926
01:13:03,000 --> 01:13:04,083
-Ah !
927
01:13:04,292 --> 01:13:06,875
-Il répondra après.
Hein, chef ?
928
01:13:08,042 --> 01:13:09,292
Il gémit.
929
01:13:22,917 --> 01:13:26,458
Chef ! Pithiviers dit que le mazout,
930
01:13:27,167 --> 01:13:30,750
même si ça sent mauvais,
y faut pas le gaspiller.
931
01:13:31,333 --> 01:13:34,542
Il vomit.
932
01:13:34,750 --> 01:13:38,542
-Je les ai vus hier soir,
dans une barque.
933
01:13:38,750 --> 01:13:40,708
Vers l'embouchure.
934
01:13:40,875 --> 01:13:43,417
Les trois gars que
les Allemands recherchent.
935
01:13:43,625 --> 01:13:46,042
-Mon pauvre Paul !
-Merci, monsieur.
936
01:13:58,708 --> 01:14:00,083
-Et l'Angleterre ?
937
01:14:00,250 --> 01:14:02,708
-Toujours en face, chef !
938
01:14:02,875 --> 01:14:03,708
-T'es sûr ?
939
01:14:03,917 --> 01:14:07,708
-Ils ont pas déplacé l'Angleterre,
quand mĂŞme !
940
01:14:07,917 --> 01:14:10,208
-La boussole
est cassée.
941
01:14:10,375 --> 01:14:14,208
Mais Tassin va tout droit,
il y a pas de bile Ă se faire.
942
01:14:15,583 --> 01:14:17,500
-Faudrait aller vérifier l'huile,
chef !
943
01:14:17,708 --> 01:14:19,917
-Bon, ben… allez-y.
944
01:14:20,083 --> 01:14:22,083
Moi, je prends la barre.
945
01:14:22,250 --> 01:14:24,417
-Ah bon, c'est vous qui…
946
01:14:24,583 --> 01:14:26,167
Ben oui.
947
01:14:30,708 --> 01:14:32,250
Il respire fort.
948
01:14:33,208 --> 01:14:35,125
...
949
01:14:45,833 --> 01:14:47,917
Il sifflote.
950
01:14:48,083 --> 01:14:51,875
...
951
01:14:52,958 --> 01:14:54,083
-Ça va, l'huile ?
952
01:14:54,292 --> 01:14:55,792
-Ça va.
953
01:14:55,958 --> 01:14:58,750
Ce qui va pas, c'est qu'on a faim.
954
01:15:00,083 --> 01:15:02,042
On mangera en Angleterre !
955
01:15:04,708 --> 01:15:05,833
Vous m'entendez ?
956
01:15:08,625 --> 01:15:12,375
-Si on pĂŞchait, chef ?
Y a des lignes et des appâts.
957
01:15:13,500 --> 01:15:16,917
-Tant que ça marche, on fonce.
-Quoi ?
958
01:15:17,125 --> 01:15:18,333
-On fonce !
959
01:15:24,500 --> 01:15:27,875
-Je suis en train de vérifier
le niveau de mazout.
960
01:15:28,042 --> 01:15:30,417
Si on continue de foncer comme ça,
961
01:15:30,583 --> 01:15:33,208
on pourra pas arriver
jusqu'en Angleterre.
962
01:15:34,375 --> 01:15:35,708
-Faut pas euh…
963
01:15:38,875 --> 01:15:39,958
Bon !
964
01:15:46,625 --> 01:15:49,250
-On est bien, chef.
-Faut pas traînailler.
965
01:15:49,417 --> 01:15:50,500
-Non, chef.
966
01:15:56,542 --> 01:15:58,625
Musique menaçante
967
01:15:58,792 --> 01:16:05,792
...
968
01:16:07,833 --> 01:16:09,750
-Quand je pense Ă Suzanne !
969
01:16:10,583 --> 01:16:12,792
Le souci qu'elle doit se faire !
970
01:16:13,833 --> 01:16:15,583
Elle doit nous croire
en danger.
971
01:16:15,792 --> 01:16:18,292
-Forcément, elle peut pas se douter.
972
01:16:19,125 --> 01:16:21,042
Mais vous inquiétez pas, chef.
973
01:16:21,875 --> 01:16:25,667
Arrivés en Angleterre,
on la préviendra par radio.
974
01:16:26,417 --> 01:16:29,125
Et puis, elle est pas seule.
975
01:16:29,292 --> 01:16:31,250
Gaston et le docteur
s'occupent d'elle.
976
01:16:31,458 --> 01:16:33,125
Hein, Tassin ?
-Ah oui !
977
01:16:33,333 --> 01:16:36,375
-Et le commandant aussi.
Hein, Pithiviers ?
978
01:16:36,542 --> 01:16:37,583
-Eh oui !
979
01:16:42,667 --> 01:16:44,583
Cinq, chef !
980
01:16:44,750 --> 01:16:45,917
Vous, ça mord pas.
981
01:16:46,083 --> 01:16:49,750
-Non, non, ça titille,
mais ça mord pas.
982
01:16:49,958 --> 01:16:54,792
Il sifflote.
983
01:16:55,000 --> 01:16:58,458
-Il y a un réchaud en bas,
je vais l'allumer.
984
01:16:58,667 --> 01:17:00,625
-Fais-nous pas exploser.
985
01:17:00,833 --> 01:17:02,083
-Ah !
-Oh !
986
01:17:02,292 --> 01:17:11,000
...
987
01:17:15,542 --> 01:17:18,708
-Oh, non ! Faut un filet
pour attraper quelque chose.
988
01:17:18,917 --> 01:17:34,417
...
989
01:17:37,000 --> 01:17:38,417
-Chef ! Chef !
990
01:17:39,958 --> 01:17:41,625
On voit les maisons !
991
01:17:42,250 --> 01:17:44,625
-Ça y est, on y est arrivés.
992
01:17:44,833 --> 01:17:48,000
C'est pas du tout comme
chez nous, hein, chef ?
993
01:17:48,208 --> 01:17:50,458
-Forcément !
Les maisons anglaises !
994
01:17:50,625 --> 01:17:51,708
-Accélère.
995
01:17:56,125 --> 01:17:56,958
-Porter plainte ?
996
01:17:57,167 --> 01:17:59,333
Ah non !
-Le Coédel, venez voir !
997
01:17:59,542 --> 01:18:00,667
Le Colibri revient.
998
01:18:00,875 --> 01:18:01,917
-Quoi ?
999
01:18:06,333 --> 01:18:07,583
-Oh, Lambert !
1000
01:18:08,208 --> 01:18:09,042
-Attends-moi.
1001
01:18:09,250 --> 01:18:11,833
Cris de joie
1002
01:18:14,833 --> 01:18:16,667
-On voit le drapeau anglais !
1003
01:18:20,292 --> 01:18:23,625
-Vous êtes sûr que c'est
le drapeau anglais, chef ?
1004
01:18:23,833 --> 01:18:27,167
Musique menaçante
1005
01:18:27,375 --> 01:18:28,833
-Demi-tour, vite !
1006
01:18:42,458 --> 01:18:43,708
-Allez, vite !
1007
01:18:45,542 --> 01:18:47,292
schnell! schnell!
1008
01:18:51,000 --> 01:18:52,042
Allez !
1009
01:18:55,167 --> 01:18:56,125
-Accélère !
1010
01:19:13,500 --> 01:19:15,292
-Ils sont revenus poser des mines !
1011
01:19:18,875 --> 01:19:19,708
-Vite !
1012
01:19:30,375 --> 01:19:31,375
Fonce !
1013
01:19:31,542 --> 01:19:33,083
-Ça va, chef, ça va !
1014
01:19:33,917 --> 01:19:36,250
-Ils vont 10 fois plus vite
que nous !
1015
01:19:45,500 --> 01:19:47,000
-Plus vite !
1016
01:19:47,500 --> 01:19:49,500
-Plus vite ! Ils nous rattrapent !
1017
01:19:52,000 --> 01:19:53,042
-Schneller!
1018
01:19:59,542 --> 01:20:00,792
-Vorsicht!
-Minen!
1019
01:20:06,167 --> 01:20:07,250
-HĂ©, venez voir !
1020
01:20:08,750 --> 01:20:09,917
-Oh !
1021
01:20:10,792 --> 01:20:12,250
-AH.….
1022
01:20:12,458 --> 01:20:15,542
-Madame, après ça,
les Anglais feront l'impossible
1023
01:20:15,708 --> 01:20:18,458
pour vous aider
Ă le rejoindre lĂ -bas.
1024
01:20:19,708 --> 01:20:20,875
Des héros !
1025
01:20:21,042 --> 01:20:23,583
Il renifle.
1026
01:20:23,750 --> 01:20:24,833
-Ben.…
1027
01:20:25,667 --> 01:20:28,375
Thème musical
1028
01:20:28,542 --> 01:21:53,458
...
68865