All language subtitles for Knight Flower_S01E12_Episode 12.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,160 --> 00:00:36,578 Wait! 2 00:00:36,661 --> 00:00:37,704 Wait a second. 3 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Do you know a man named Cho Seong-hu? 4 00:00:45,295 --> 00:00:46,921 Cho Seong-hu is dead. 5 00:00:49,007 --> 00:00:51,593 I found him one year after he disappeared… 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,889 and killed him myself. 7 00:00:56,848 --> 00:00:58,558 I am Capital Guard Superintendent Park. 8 00:00:58,641 --> 00:01:00,351 I have an urgent report for Your Majesty. 9 00:01:12,781 --> 00:01:14,574 She is not breathing. 10 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 Please wait! 11 00:01:24,501 --> 00:01:26,419 What did you just tell me? 12 00:01:27,879 --> 00:01:29,297 -Yeo-hwa. -My lady. 13 00:01:29,380 --> 00:01:30,340 Let me go! 14 00:01:31,174 --> 00:01:32,801 I must hear what Madam Oh said. 15 00:01:32,884 --> 00:01:34,719 What did you say to me, Madam Oh? 16 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 How dare you act so impolitely in front of His Majesty? 17 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 Listen, all! 18 00:01:48,983 --> 00:01:50,485 All of this was 19 00:01:51,653 --> 00:01:52,821 due to my negligence. 20 00:01:54,781 --> 00:01:56,574 You shall return to your home. 21 00:02:01,037 --> 00:02:05,750 I will uncover the truth of what happened here today at all costs. 22 00:02:07,252 --> 00:02:08,962 Until then… 23 00:02:11,256 --> 00:02:14,050 no one is allowed to act carelessly. 24 00:02:58,261 --> 00:03:02,098 You have made a lot of preparations, unlike your usual self, sire. 25 00:03:02,181 --> 00:03:04,726 Why did you not simply arrest me for questioning 26 00:03:04,809 --> 00:03:07,520 rather than go to all of this trouble? 27 00:03:12,233 --> 00:03:16,112 Have you forgotten what Madam Oh testified with her death? 28 00:03:17,405 --> 00:03:20,617 The circumstances of how you poisoned my father have come to light. 29 00:03:20,700 --> 00:03:23,119 How can you still be so shameless? 30 00:03:23,202 --> 00:03:25,997 I told you I know nothing of the matter, Your Majesty. 31 00:03:26,664 --> 00:03:29,751 And even if it were true, 32 00:03:30,460 --> 00:03:32,086 there is no way to prove it 33 00:03:32,170 --> 00:03:34,714 now that Madam Oh is dead. 34 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 Left Councilor. 35 00:03:37,550 --> 00:03:39,135 Do you not fear the heavens? 36 00:03:39,219 --> 00:03:41,262 Royal Advisor Park. 37 00:03:42,764 --> 00:03:45,433 If you wish to at least preserve His Majesty's life, 38 00:03:45,516 --> 00:03:47,727 please guide him onto the right path. 39 00:03:48,895 --> 00:03:51,898 How dare you try to oppose me with such a measly trick? 40 00:03:57,570 --> 00:04:00,240 There is a story about a monkey 41 00:04:00,323 --> 00:04:03,868 that drowned while trying to grab the moon's reflection in a lake. 42 00:04:03,952 --> 00:04:08,706 Can you not see that Your Majesty is a monkey who does not know his place? 43 00:04:10,250 --> 00:04:13,461 How dare you say that to your king? 44 00:04:13,544 --> 00:04:17,215 How can you be exactly the same as the foolish former king? 45 00:04:17,298 --> 00:04:20,051 Do not speak of my father! 46 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 My father… 47 00:04:25,265 --> 00:04:28,309 wanted to build a wonderful nation 48 00:04:28,393 --> 00:04:30,645 where all of the people could thrive. 49 00:04:34,983 --> 00:04:40,113 "A nation where all of the people can thrive," you say? 50 00:04:43,199 --> 00:04:44,158 So, 51 00:04:45,034 --> 00:04:48,413 is there no social class in the world Your Majesty dreams of? 52 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 A world where lowly commoners can take the state exam, 53 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 and slaves can become officials? 54 00:04:53,543 --> 00:04:56,879 Have you thought about what effect that would have on this nation? 55 00:04:56,963 --> 00:04:58,089 If everyone was allowed 56 00:04:58,965 --> 00:05:01,009 to live to the best of their ability 57 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 regardless of their social status, 58 00:05:03,052 --> 00:05:06,973 the nation would grow stronger in the future. 59 00:05:07,056 --> 00:05:11,477 Did you just say, "regardless of their social status"? 60 00:05:12,478 --> 00:05:14,355 Your Majesty. 61 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 You also did nothing to deserve to be king 62 00:05:17,025 --> 00:05:20,028 except for being born as the former king's eldest son. 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Knowing our place 64 00:05:23,906 --> 00:05:28,244 and maintaining the positions we were born into is only natural. 65 00:05:28,828 --> 00:05:31,664 You must not forget the way of the world. 66 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 If you try to go against it, in the end, 67 00:05:36,252 --> 00:05:40,506 you will have to surrender your position first, Your Majesty. 68 00:05:53,019 --> 00:05:54,353 Brother… 69 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 That was pretty good. 70 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 You should be able to protect yourself now. 71 00:06:00,860 --> 00:06:03,279 It is not your turn to stand guard today. 72 00:06:04,989 --> 00:06:07,742 I will have a sword cane made just for you one day. 73 00:06:11,079 --> 00:06:12,789 Please do not go. 74 00:06:12,872 --> 00:06:14,624 You must not go. 75 00:06:16,626 --> 00:06:17,752 Brother. 76 00:06:17,835 --> 00:06:18,920 Brother! 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,006 Are you all right? 78 00:06:25,468 --> 00:06:26,344 My lady. 79 00:06:28,096 --> 00:06:29,138 Where is Father? 80 00:06:31,140 --> 00:06:33,476 He has not returned home yet. 81 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 By the way, 82 00:06:44,362 --> 00:06:47,156 Superintendent Park said he had urgent news to tell you. 83 00:06:47,240 --> 00:06:50,243 He said he would wait for you at the rental bookstore. 84 00:06:56,082 --> 00:06:59,418 RENTAL BOOKSTORE 85 00:07:16,936 --> 00:07:18,187 Are you all right? 86 00:07:23,359 --> 00:07:24,610 Madam Oh said… 87 00:07:26,821 --> 00:07:28,906 that my father-in-law killed my brother. 88 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 How could he do such a thing? 89 00:07:34,412 --> 00:07:35,621 How could he 90 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 kill my brother 91 00:07:38,916 --> 00:07:41,836 and look at me with such warmth? 92 00:07:42,962 --> 00:07:44,130 It cannot be. 93 00:07:45,173 --> 00:07:47,508 I am sure Madam Oh was mistaken. 94 00:07:50,178 --> 00:07:51,971 That is what I was going to tell you. 95 00:07:54,182 --> 00:07:55,349 Kang Pil-jik confessed 96 00:07:56,350 --> 00:07:58,060 to killing your brother… 97 00:07:59,937 --> 00:08:01,314 under the order 98 00:08:02,398 --> 00:08:04,317 of the left councilor. 99 00:08:12,116 --> 00:08:13,117 Lady Cho! 100 00:08:16,913 --> 00:08:17,914 Mother. 101 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 Do you know 102 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 anything about what happened today? 103 00:08:25,254 --> 00:08:28,382 How could I know what goes on beyond these walls? 104 00:08:29,717 --> 00:08:30,593 My only hope… 105 00:08:33,346 --> 00:08:36,933 is that nothing happens to you or Yeo-hwa. 106 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 Mother. 107 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 What is the meaning of my wife's brother going missing? 108 00:08:43,689 --> 00:08:46,317 He disappeared a few months before the wedding 109 00:08:46,400 --> 00:08:48,027 and has not been heard from since. 110 00:08:49,820 --> 00:08:52,532 She has not once heard from him in over a decade, 111 00:08:52,615 --> 00:08:55,243 but she believes he is still alive 112 00:08:55,326 --> 00:08:57,286 and goes to pray for him every year. 113 00:08:57,370 --> 00:09:00,122 She was able to endure those difficult and harsh times 114 00:09:00,206 --> 00:09:03,292 only because she awaited the return of her brother. 115 00:09:04,544 --> 00:09:05,878 I believe 116 00:09:06,462 --> 00:09:08,798 that is what gave her strength to go on. 117 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 Did you 118 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 kill Cho Seong-hu? 119 00:09:28,734 --> 00:09:30,111 Is anyone out there? 120 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Superintendent! 121 00:09:34,115 --> 00:09:35,992 Tell me when, 122 00:09:36,701 --> 00:09:37,952 where, 123 00:09:38,911 --> 00:09:40,871 and how you killed Cho Seong-hu. 124 00:09:44,250 --> 00:09:46,627 After a year of searching for him, 125 00:09:48,546 --> 00:09:50,381 we spotted him in Bukchon. 126 00:09:52,383 --> 00:09:53,718 We chased after him 127 00:09:55,011 --> 00:09:56,512 to the forest behind Sodang Valley-- 128 00:09:56,596 --> 00:09:58,014 My brother 129 00:09:58,848 --> 00:10:00,182 came to Bukchon? 130 00:10:02,101 --> 00:10:03,144 Father. 131 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Hello, Yeo-hwa. 132 00:10:07,064 --> 00:10:08,399 Are you not too hot? 133 00:10:08,482 --> 00:10:10,818 No, I am all right. 134 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 Is there still no news of your brother? 135 00:10:13,321 --> 00:10:15,114 No, not yet. 136 00:10:15,197 --> 00:10:17,450 I am also looking as hard as I can. 137 00:10:19,452 --> 00:10:21,120 He knew he would die if he got caught, 138 00:10:21,203 --> 00:10:23,080 but he still came back 139 00:10:24,206 --> 00:10:25,750 to see his sister. 140 00:10:27,001 --> 00:10:28,502 So, he came back. 141 00:10:29,795 --> 00:10:31,339 He came back. 142 00:10:39,013 --> 00:10:40,681 When you killed him, 143 00:10:41,932 --> 00:10:42,975 was… 144 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 the left councilor there? 145 00:11:03,996 --> 00:11:05,039 Where are you going? 146 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 Do not follow me. 147 00:11:09,877 --> 00:11:11,087 I will go with you. 148 00:11:11,962 --> 00:11:13,381 I wish to be alone. 149 00:11:44,161 --> 00:11:45,121 Did you die… 150 00:11:47,873 --> 00:11:50,000 because of me in the end? 151 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 You came to see me and… 152 00:11:57,883 --> 00:12:01,720 Oh, no… 153 00:12:01,804 --> 00:12:04,849 I was in an unfamiliar place all by myself. 154 00:12:04,932 --> 00:12:08,769 When my brother died, you should have just died too! 155 00:12:08,853 --> 00:12:11,397 Despite spending my days filled with sorrow, 156 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 the only reason I was able to stand strong and endure, 157 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 gladly doing what I could, 158 00:12:19,530 --> 00:12:21,449 is because I awaited the day… 159 00:12:23,868 --> 00:12:26,245 to see you again as Cho Yeo-hwa, 160 00:12:26,328 --> 00:12:29,582 your proud sister who lived confidently. 161 00:12:31,792 --> 00:12:34,086 -Father. -Yes. 162 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Let us wait for him together. 163 00:12:38,674 --> 00:12:40,718 How can the man I served as a parent 164 00:12:40,801 --> 00:12:43,095 be the enemy who took your life? 165 00:12:45,306 --> 00:12:46,140 How could the heavens 166 00:12:46,223 --> 00:12:49,101 be this cruel to me? 167 00:12:53,147 --> 00:12:55,316 What reason do I have… 168 00:12:57,318 --> 00:12:58,819 to carry on living now? 169 00:13:06,827 --> 00:13:08,162 Now, 170 00:13:09,330 --> 00:13:10,706 I will complete… 171 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 my final task. 172 00:13:25,095 --> 00:13:27,223 With Madam Oh now dead, 173 00:13:27,306 --> 00:13:31,060 there is no evidence left. 174 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 -Stop. -My lord. 175 00:13:39,193 --> 00:13:40,069 My lord! 176 00:13:44,114 --> 00:13:44,949 Who are you? 177 00:13:45,616 --> 00:13:46,659 Did you truly 178 00:13:47,368 --> 00:13:48,786 kill Cho Seong-hu? 179 00:13:50,246 --> 00:13:52,873 How on earth do you know him? 180 00:13:54,083 --> 00:13:55,918 Even though you killed him, 181 00:13:56,502 --> 00:13:59,588 did you shamelessly pretend that he was still alive? 182 00:14:01,215 --> 00:14:04,093 I will show you who I am. 183 00:14:05,177 --> 00:14:06,971 You will get to see 184 00:14:08,138 --> 00:14:10,307 exactly what you have done. 185 00:14:21,694 --> 00:14:22,945 My lord! Let us go. 186 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 Come, my lord. 187 00:14:43,507 --> 00:14:45,301 Why are you stopping me? 188 00:14:45,384 --> 00:14:46,886 Do you intend to die here? 189 00:14:46,969 --> 00:14:48,888 Are you trying to give up everything 190 00:14:48,971 --> 00:14:51,140 by exposing your identity and killing Lord Seok? 191 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Yes, I am! 192 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 I will kill that man 193 00:14:53,684 --> 00:14:55,519 and simply pay the price. 194 00:14:55,603 --> 00:14:58,355 Do you and His Majesty not want to do the same? 195 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 I will end this! 196 00:14:59,940 --> 00:15:02,526 But for what reason are you stopping me? 197 00:15:02,610 --> 00:15:03,569 I am the same! 198 00:15:04,820 --> 00:15:06,530 I think about killing Lord Seok 199 00:15:06,614 --> 00:15:08,407 and sacrificing my life to avenge my parents 200 00:15:08,490 --> 00:15:09,742 dozens of times a day! 201 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 However, 202 00:15:12,077 --> 00:15:13,537 I cannot do that. 203 00:15:14,622 --> 00:15:16,081 Would your brother 204 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 truly want you to die to avenge him? 205 00:15:29,511 --> 00:15:30,512 If that is 206 00:15:30,596 --> 00:15:32,932 the only way to end this… 207 00:15:35,142 --> 00:15:36,477 then I will do it. 208 00:15:37,394 --> 00:15:38,646 So, please 209 00:15:40,356 --> 00:15:42,316 do not harm yourself, my lady. 210 00:16:10,094 --> 00:16:11,261 You are late, my lord. 211 00:16:14,682 --> 00:16:17,142 You must have been very shocked today. 212 00:16:17,226 --> 00:16:18,894 Are you all right? 213 00:16:19,478 --> 00:16:20,813 Yes. 214 00:16:21,313 --> 00:16:22,398 My lady. 215 00:16:22,940 --> 00:16:26,485 All you have to do is take good care of household affairs. 216 00:16:27,111 --> 00:16:29,989 Do not worry about what goes on outside. 217 00:16:30,781 --> 00:16:31,824 Yes, my lord. 218 00:16:34,702 --> 00:16:37,997 You must be tired. Go inside and rest. 219 00:17:03,439 --> 00:17:05,816 I heard you were attacked by the mask. 220 00:17:05,899 --> 00:17:09,403 Park Su-ho also showed up there. 221 00:17:11,030 --> 00:17:13,991 I am certain they are working together. 222 00:17:14,783 --> 00:17:16,952 What on earth is going on? 223 00:17:24,376 --> 00:17:26,837 Bring Prince An-san to the capital. 224 00:17:27,796 --> 00:17:28,630 Pardon? 225 00:17:30,591 --> 00:17:33,469 His Majesty will know better than anyone 226 00:17:33,552 --> 00:17:36,722 what it means to bring Prince An-san to the capital. 227 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 He is part of the royal family, 228 00:17:38,557 --> 00:17:41,643 but he is of the collateral line and is only six years old. 229 00:17:41,727 --> 00:17:44,980 I decide who will become king anyway. 230 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 It does not matter as long as he has royal blood. 231 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 Besides… 232 00:17:51,945 --> 00:17:54,698 the younger he is, the better. 233 00:18:01,663 --> 00:18:02,748 I believed 234 00:18:04,541 --> 00:18:06,877 that my brother was alive all along. 235 00:18:09,505 --> 00:18:10,839 There was a secret hiding spot 236 00:18:11,799 --> 00:18:14,802 at the place where we practiced martial arts. 237 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Before my wedding, 238 00:18:17,387 --> 00:18:19,223 I left a letter there. 239 00:18:20,849 --> 00:18:22,768 When I went back to that spot, 240 00:18:23,811 --> 00:18:25,312 the letter was gone, 241 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 and this sword lay there instead. 242 00:18:30,359 --> 00:18:33,237 So, I believed that my brother was alive. 243 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 He probably intended… 244 00:18:39,993 --> 00:18:41,912 to leave this sword for me. 245 00:18:45,499 --> 00:18:49,419 I will have a sword cane made just for you one day. 246 00:18:49,503 --> 00:18:52,756 A secretive and special sword that suits you perfectly. 247 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 A special sword? 248 00:19:24,288 --> 00:19:27,082 To my one and only sister, Yeo-hwa. 249 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 If you are reading this letter, 250 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 that means I am no longer by your side. 251 00:19:33,255 --> 00:19:35,591 Please forgive your awful brother 252 00:19:36,258 --> 00:19:38,010 for breaking his promise to return. 253 00:19:39,052 --> 00:19:42,431 Are you living the life you want now? 254 00:19:42,514 --> 00:19:44,641 Are you living your life 255 00:19:44,725 --> 00:19:46,393 gladly doing what you want? 256 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 If the crown prince 257 00:19:49,605 --> 00:19:51,773 has safely ascended the throne, 258 00:19:52,983 --> 00:19:54,818 please give him the other letter. 259 00:19:56,528 --> 00:19:57,404 And 260 00:19:58,030 --> 00:20:00,240 do not think of your brother anymore, 261 00:20:00,324 --> 00:20:03,410 who failed to protect you and only left you 262 00:20:03,493 --> 00:20:05,204 with a heavy burden. 263 00:20:45,494 --> 00:20:48,956 Kang Pil-jik has been murdered! 264 00:20:51,667 --> 00:20:53,335 Who are you? 265 00:21:04,221 --> 00:21:05,514 I will enter for a moment. 266 00:21:14,648 --> 00:21:15,899 What is it? 267 00:21:15,983 --> 00:21:19,111 I wish to ask you about what happened at the palace yesterday. 268 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 It is none of your concern. 269 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 Did you know 270 00:21:23,282 --> 00:21:25,993 that the tea had been poisoned? 271 00:21:28,954 --> 00:21:30,706 How would I know that? 272 00:21:31,290 --> 00:21:32,874 If you had known, 273 00:21:32,958 --> 00:21:35,168 would you have stopped me before I drank it? 274 00:21:38,797 --> 00:21:39,965 You would not have. 275 00:21:40,549 --> 00:21:43,927 Did you come in here to ask such a useless question? 276 00:21:44,011 --> 00:21:47,514 You should have already become a state official by now. 277 00:21:47,597 --> 00:21:49,641 Instead, you wallow in emotions like a woman. 278 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 When will you pull yourself together? 279 00:21:51,476 --> 00:21:52,894 I may not know politics, 280 00:21:54,104 --> 00:21:55,689 but I know my duties to my family. 281 00:21:55,772 --> 00:21:58,650 You abandoned your parents and lived as you pleased. 282 00:21:58,734 --> 00:22:01,528 Are you not ashamed to speak about family now? 283 00:22:01,611 --> 00:22:04,281 All of this is for the sake of our family, 284 00:22:04,364 --> 00:22:05,991 but of course, you would not know. 285 00:22:06,074 --> 00:22:09,369 What on earth are you trying to gain by risking the lives of your family? 286 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 I hope 287 00:22:12,122 --> 00:22:14,916 that my mother and wife do not have to suffer again. 288 00:22:15,792 --> 00:22:18,795 That is my last request as your son. 289 00:22:29,681 --> 00:22:31,892 You are eating so heartily. 290 00:22:35,353 --> 00:22:36,646 I must eat. 291 00:22:36,730 --> 00:22:38,106 I must eat my fill 292 00:22:38,190 --> 00:22:39,441 and do what I have to do. 293 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Is it not just the letter 294 00:22:41,610 --> 00:22:43,820 that you must deliver to His Majesty? 295 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 I will do that, 296 00:22:45,530 --> 00:22:46,782 as well as other things. 297 00:22:49,159 --> 00:22:51,036 I heard you crying all night, 298 00:22:51,119 --> 00:22:54,289 so I worried that you might be sick in bed. 299 00:22:54,372 --> 00:22:57,042 It seems I still do not know enough about you. 300 00:22:57,667 --> 00:23:01,171 I should have thought about what trouble you would cause next. 301 00:23:04,007 --> 00:23:05,008 All right. 302 00:23:05,092 --> 00:23:06,927 I will get going now. 303 00:23:08,345 --> 00:23:10,388 Please be careful. 304 00:23:10,472 --> 00:23:12,099 You are still Lord Seok's daughter-in-law. 305 00:23:12,182 --> 00:23:13,642 What will you do 306 00:23:13,725 --> 00:23:16,228 if someone catches you wandering Unjong Street? 307 00:23:16,311 --> 00:23:17,979 Do not worry. 308 00:23:18,063 --> 00:23:19,981 I have lived with him for 15 years. 309 00:23:20,065 --> 00:23:22,818 He would not kill me for staying out for one night. 310 00:23:24,903 --> 00:23:25,821 But… 311 00:23:28,740 --> 00:23:30,450 I wish she were sick instead. 312 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 I am so anxious I cannot take it. 313 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 GEONSEON GATE 314 00:23:41,002 --> 00:23:43,296 What is it you had to tell me? 315 00:23:43,380 --> 00:23:46,466 Yes, that is… 316 00:23:47,175 --> 00:23:49,761 I personally saw the person 317 00:23:49,845 --> 00:23:52,139 who killed Kang Pil-jik. 318 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Last night, 319 00:23:54,432 --> 00:23:55,976 a suspicious masked figure 320 00:23:56,059 --> 00:23:58,520 snuck into the Capital Guard. 321 00:23:58,603 --> 00:24:00,063 A masked figure, you say? 322 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 Yes, my lord. 323 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 I heard 324 00:24:02,858 --> 00:24:05,443 what the mask said as he killed Kang Pil-jik. 325 00:24:08,321 --> 00:24:11,241 I thought I should tell you, my lord. 326 00:24:11,324 --> 00:24:12,868 What did he say? 327 00:24:13,535 --> 00:24:17,664 He said something about avenging Cho Seong-hu. 328 00:24:19,457 --> 00:24:22,085 He said he would give a piece of evidence to His Majesty 329 00:24:23,962 --> 00:24:27,090 and not let you get away with what happened on that day. 330 00:25:09,049 --> 00:25:10,091 Your Majesty. 331 00:25:10,842 --> 00:25:12,427 I, Cho Yeo-hwa, 332 00:25:12,510 --> 00:25:14,054 make your acquaintance. 333 00:25:14,137 --> 00:25:15,764 Did you ask to see me? 334 00:25:18,516 --> 00:25:20,852 You were searching for my brother, Cho Seong-hu. 335 00:25:21,436 --> 00:25:22,896 But the left councilor 336 00:25:24,147 --> 00:25:25,357 has already killed him. 337 00:25:28,109 --> 00:25:30,028 The royal advisor told me. 338 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 I am 339 00:25:33,365 --> 00:25:35,367 so terribly sorry. 340 00:25:35,450 --> 00:25:39,120 Now that the evidence of treason that my brother had is gone, 341 00:25:39,204 --> 00:25:41,456 what do you plan to do from now on? 342 00:25:45,085 --> 00:25:48,380 I dare to ask Your Majesty again. 343 00:25:49,047 --> 00:25:51,132 When you find the evidence of treason, 344 00:25:51,967 --> 00:25:53,593 what do you plan on doing afterward? 345 00:25:54,427 --> 00:25:56,304 I planned to get rid of the left councilor 346 00:25:57,389 --> 00:25:59,432 and follow my father's will 347 00:25:59,516 --> 00:26:03,019 to build a nation where all people can thrive. 348 00:26:03,103 --> 00:26:05,105 If you could not find any evidence, 349 00:26:05,814 --> 00:26:07,732 did you plan to do nothing 350 00:26:07,816 --> 00:26:10,110 and simply wait around? 351 00:26:12,612 --> 00:26:16,449 You must have thought I was such a coward. 352 00:26:16,533 --> 00:26:19,452 Since the moment you ascended the throne, 353 00:26:19,536 --> 00:26:20,745 I lived 354 00:26:21,705 --> 00:26:25,417 in the lowliest of places as a widow of Joseon. 355 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Do you know 356 00:26:29,212 --> 00:26:31,089 how I lived each day? 357 00:26:34,217 --> 00:26:37,804 Aside from missing and crying aloud for my husband, 358 00:26:37,887 --> 00:26:39,306 what could I do? 359 00:26:41,224 --> 00:26:43,643 I thought about what I could do every day, 360 00:26:44,144 --> 00:26:46,521 and eventually put on a mask and jumped over the wall. 361 00:26:48,690 --> 00:26:50,108 Because even if I died one day, 362 00:26:50,775 --> 00:26:52,152 I would have been nothing 363 00:26:52,902 --> 00:26:54,654 if I had not done anything. 364 00:26:56,698 --> 00:26:59,409 I would have no reason to live if I did nothing, 365 00:26:59,492 --> 00:27:00,452 so I did my best 366 00:27:01,661 --> 00:27:02,829 to carry on living. 367 00:27:07,250 --> 00:27:09,085 Have you been spending your days 368 00:27:09,169 --> 00:27:10,712 thinking of ways 369 00:27:11,421 --> 00:27:13,673 to help the people of the nation each day 370 00:27:14,257 --> 00:27:15,842 as you sat on your throne? 371 00:27:21,389 --> 00:27:25,018 Aside from catching Lord Seok and revealing the truth of that day, 372 00:27:25,810 --> 00:27:28,313 I had forgotten my daily duties as the king. 373 00:27:29,939 --> 00:27:31,775 I should have thought of them… 374 00:27:33,860 --> 00:27:36,404 every single day. 375 00:27:39,282 --> 00:27:41,659 I had forgotten such an obvious thing. 376 00:27:44,621 --> 00:27:47,082 What a foolish king I am. 377 00:27:48,458 --> 00:27:50,085 I feel truly sorry… 378 00:27:53,797 --> 00:27:55,048 and ashamed for my actions. 379 00:27:55,632 --> 00:27:56,549 I believe 380 00:27:57,300 --> 00:28:00,762 that you will become a sage king, Your Majesty. 381 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 I apologize, Your Majesty. 382 00:28:14,067 --> 00:28:16,486 I have wielded a sword in your presence. 383 00:28:17,654 --> 00:28:18,780 This sword is 384 00:28:18,863 --> 00:28:22,200 the only thing my brother left to me. 385 00:28:22,909 --> 00:28:23,993 Within it, 386 00:28:25,286 --> 00:28:27,872 there is a letter my brother guarded with his life. 387 00:28:28,581 --> 00:28:29,958 Please 388 00:28:30,041 --> 00:28:32,335 become a king 389 00:28:32,419 --> 00:28:34,796 who can gladly admit his faults 390 00:28:36,089 --> 00:28:37,424 and help people like me 391 00:28:37,507 --> 00:28:40,385 not give up hope of living 392 00:28:41,553 --> 00:28:42,762 in a better world. 393 00:29:31,352 --> 00:29:33,313 My beloved Crown Prince So. 394 00:29:34,481 --> 00:29:37,066 If something bad happens to me, 395 00:29:37,609 --> 00:29:38,443 it is certainly 396 00:29:39,152 --> 00:29:41,988 the doing of the traitor Seok Ji-seong. 397 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 You must preserve your life 398 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 and ascend the throne. 399 00:29:48,661 --> 00:29:51,164 You must finish what I could not 400 00:29:52,707 --> 00:29:55,752 and become a strong ruler 401 00:29:56,294 --> 00:29:58,087 who creates a new world 402 00:29:59,088 --> 00:30:01,883 where all the people can dream. 403 00:30:12,477 --> 00:30:15,188 No matter what… 404 00:30:18,900 --> 00:30:20,985 I will become a strong ruler 405 00:30:21,569 --> 00:30:24,280 and carry out what you willed, Father. 406 00:30:33,706 --> 00:30:36,376 CAPITAL GUARD 407 00:30:39,170 --> 00:30:41,631 How did I get involved in such a thing? 408 00:30:42,465 --> 00:30:46,803 I thought my job would be nothing but smooth sailing. 409 00:30:46,886 --> 00:30:50,431 His Majesty will never forget your contribution, Captain Hwang. 410 00:30:52,016 --> 00:30:55,603 You see, I have six children. 411 00:30:56,312 --> 00:30:59,315 My youngest daughter is still unmarried. 412 00:31:01,693 --> 00:31:04,779 I am so very scared. 413 00:31:05,864 --> 00:31:07,323 Do not worry. 414 00:31:07,407 --> 00:31:09,367 Everything will work out. 415 00:31:09,993 --> 00:31:11,953 You did perfectly this morning, too. 416 00:31:14,622 --> 00:31:15,707 You are one to talk. 417 00:31:16,291 --> 00:31:18,835 You were perfect at pretending to be the mask. 418 00:31:21,170 --> 00:31:22,839 What happened to Kang Pil-jik? 419 00:31:32,473 --> 00:31:34,017 Please take me out now. 420 00:31:34,893 --> 00:31:37,061 -I can barely breathe. -Boss? 421 00:31:37,145 --> 00:31:38,646 Is that you, Mansik? 422 00:31:38,730 --> 00:31:39,689 Boss! 423 00:31:41,024 --> 00:31:42,025 Shall we just leave them? 424 00:31:42,650 --> 00:31:44,360 I was considering the same thing. 425 00:31:44,444 --> 00:31:45,778 I did everything you said. 426 00:31:45,862 --> 00:31:47,030 Please save me. 427 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 I will save you since you confessed. 428 00:31:50,742 --> 00:31:53,661 But you must live as a butcher for the rest of your life. 429 00:31:54,537 --> 00:31:56,623 -Take them away. -Yes, sir. 430 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Royal Advisor… 431 00:31:58,333 --> 00:32:00,710 -Sir! -Boss. 432 00:32:03,129 --> 00:32:05,632 What do you think the left councilor will do? 433 00:32:06,966 --> 00:32:08,718 He thinks the mask and I are a team, 434 00:32:08,801 --> 00:32:10,553 so he will likely follow me. 435 00:32:12,889 --> 00:32:15,391 I am His Majesty's closest aide. 436 00:32:15,475 --> 00:32:17,602 He will surely follow me. 437 00:32:19,145 --> 00:32:20,438 We will see once we leave. 438 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 Is this enough for Lord Seok to take the bait? 439 00:32:28,988 --> 00:32:32,075 Yes. We are being followed as expected. 440 00:32:33,743 --> 00:32:35,870 There seem to be about five men. 441 00:32:37,372 --> 00:32:38,915 I cannot sense them at all. 442 00:32:39,666 --> 00:32:40,792 There are as many as five? 443 00:32:41,834 --> 00:32:43,795 -Brother. -Yes? 444 00:32:44,796 --> 00:32:47,215 You do know how to use a sword, right? 445 00:32:48,174 --> 00:32:49,717 I am the nation's royal advisor. 446 00:32:50,468 --> 00:32:51,469 Do not worry. 447 00:32:52,095 --> 00:32:54,222 I can protect myself. 448 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 Just in case. 449 00:33:04,732 --> 00:33:05,775 What is that? 450 00:33:06,818 --> 00:33:09,320 Please deliver this to His Majesty. 451 00:33:09,404 --> 00:33:10,738 Stop! 452 00:33:11,322 --> 00:33:12,198 Hand over the letter. 453 00:33:16,536 --> 00:33:17,787 I cannot do that. 454 00:33:46,107 --> 00:33:47,191 I got the letter. 455 00:33:54,323 --> 00:33:55,408 It is done. 456 00:34:00,329 --> 00:34:03,041 Would you not agree that I could be a superintendent now? 457 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 My lord. 458 00:34:14,969 --> 00:34:15,928 This is it. 459 00:34:39,118 --> 00:34:41,579 HUIJEONGDANG HALL 460 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 Your Majesty. 461 00:34:48,002 --> 00:34:51,255 The left councilor has come to the royal palace. 462 00:34:55,051 --> 00:34:56,719 Your Majesty. 463 00:34:56,803 --> 00:34:59,097 I, Prince An-san, greet you. 464 00:35:00,890 --> 00:35:02,600 PRINCE AN-SAN: LEE SO'S FIRST COUSIN THREE TIMES REMOVED 465 00:35:04,727 --> 00:35:05,895 Left Councilor. 466 00:35:07,188 --> 00:35:09,315 What are you doing all of a sudden? 467 00:35:09,816 --> 00:35:12,360 Why did you bring Prince An-san here? 468 00:35:12,443 --> 00:35:15,613 You must show a firm will 469 00:35:15,696 --> 00:35:18,074 to keep the throne, Your Majesty. 470 00:35:18,658 --> 00:35:20,993 Only then can I serve you, 471 00:35:21,077 --> 00:35:23,162 and this is my way of showing you my intentions. 472 00:35:23,246 --> 00:35:24,997 A firm will, you say? 473 00:35:25,081 --> 00:35:26,624 Your Majesty. 474 00:35:27,125 --> 00:35:30,211 You must immediately dethrone the queen dowager. 475 00:35:30,837 --> 00:35:33,506 Madam Oh dared try to poison Your Majesty, 476 00:35:33,589 --> 00:35:35,758 and she died to escape her crime. 477 00:35:35,842 --> 00:35:38,511 You must make the queen dowager take responsibility. 478 00:35:38,594 --> 00:35:40,805 -Left Councilor! -If not, 479 00:35:40,888 --> 00:35:43,641 will you pass down the throne 480 00:35:43,724 --> 00:35:46,602 to young Prince An-san here? 481 00:36:05,288 --> 00:36:08,416 Your Majesty, I have summoned all of the royal court. 482 00:36:09,876 --> 00:36:12,545 Summoning the royal court at this early hour? 483 00:36:14,922 --> 00:36:16,090 Let them enter. 484 00:36:16,924 --> 00:36:18,009 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 485 00:36:38,821 --> 00:36:40,364 Left Councilor. 486 00:36:40,448 --> 00:36:42,658 Is this not Prince An-san? 487 00:36:45,244 --> 00:36:47,205 Your Majesty. 488 00:36:47,288 --> 00:36:50,499 Now that I have delivered my message, 489 00:36:51,042 --> 00:36:53,920 I will escort Prince An-san and go. 490 00:36:55,922 --> 00:36:57,840 Stop right there, Left Councilor. 491 00:37:01,177 --> 00:37:03,221 Someone is here to meet you. 492 00:37:05,932 --> 00:37:07,934 Let them enter. 493 00:37:20,905 --> 00:37:22,323 -A woman? -What is this? 494 00:37:24,450 --> 00:37:27,161 -A woman cannot be here. -How dare she? 495 00:37:27,787 --> 00:37:29,205 What on earth is going on? 496 00:37:29,288 --> 00:37:30,623 This is absurd. 497 00:37:39,799 --> 00:37:40,633 Outrageous. 498 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Your Majesty. 499 00:37:47,431 --> 00:37:51,310 How can you allow a woman in the royal palace? 500 00:37:56,190 --> 00:37:57,858 Why are you here? 501 00:38:11,247 --> 00:38:14,083 Explain why you are here, Lady Cho. 502 00:38:17,545 --> 00:38:18,671 I am 503 00:38:19,380 --> 00:38:21,132 Lord Seok's daughter-in-law. 504 00:38:21,215 --> 00:38:23,801 How dare you enter this place? 505 00:38:23,884 --> 00:38:25,469 I am also the sister 506 00:38:25,553 --> 00:38:28,764 of Cho Seong-hu, a soldier of the King's Guard 507 00:38:28,848 --> 00:38:31,225 who received the former king's last secret order. 508 00:38:36,647 --> 00:38:37,690 Fifteen years ago, 509 00:38:37,773 --> 00:38:40,067 after my brother disappeared, 510 00:38:40,151 --> 00:38:42,403 I married into the Seok family. 511 00:38:42,486 --> 00:38:44,030 My husband died on our wedding day, 512 00:38:44,697 --> 00:38:46,407 so I have been a widow since then. 513 00:38:46,490 --> 00:38:47,616 Shut your mouth! 514 00:38:49,285 --> 00:38:50,453 During this time, 515 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 my life as a widow was not all bad, 516 00:38:52,330 --> 00:38:54,040 thanks to my father-in-law, 517 00:38:54,123 --> 00:38:56,792 who was a renowned councilor and kind person. 518 00:38:56,876 --> 00:38:58,210 Your Majesty. 519 00:38:58,294 --> 00:39:00,463 How could you summon court officials 520 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 to listen to a mere woman's complaint? 521 00:39:02,590 --> 00:39:03,924 That is right. 522 00:39:04,008 --> 00:39:05,676 Here and now, 523 00:39:05,760 --> 00:39:07,887 this mere woman 524 00:39:08,512 --> 00:39:09,847 intends to report 525 00:39:10,556 --> 00:39:12,016 her father-in-law. 526 00:39:14,018 --> 00:39:15,686 -What? -What is she saying? 527 00:39:18,397 --> 00:39:19,231 First. 528 00:39:19,899 --> 00:39:21,942 To find my brother, 529 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 he held me hostage as his daughter-in-law 530 00:39:24,111 --> 00:39:25,279 and killed Cho Seong-hu. 531 00:39:26,322 --> 00:39:27,281 Second. 532 00:39:28,074 --> 00:39:30,368 He slaughtered General Im Gang's entire family. 533 00:39:30,451 --> 00:39:31,494 Enough! 534 00:39:32,328 --> 00:39:33,245 Im Gang? 535 00:39:34,080 --> 00:39:35,664 The former general of the king's guard? 536 00:39:35,748 --> 00:39:39,710 Was his whole family not killed by a group of outlaws? 537 00:39:39,794 --> 00:39:41,587 -Yes. -That is right. 538 00:39:42,713 --> 00:39:44,298 Let them enter. 539 00:40:02,274 --> 00:40:04,360 I am General Im Gang's son, 540 00:40:04,443 --> 00:40:05,403 Im Hyeon-jae. 541 00:40:06,320 --> 00:40:09,698 I have come to see Your Majesty as that day's witness. 542 00:40:11,784 --> 00:40:13,577 Was his whole family not killed? 543 00:40:13,661 --> 00:40:15,246 That is also what I heard. 544 00:40:16,205 --> 00:40:18,749 Is he not Park Su-ho, 545 00:40:18,833 --> 00:40:20,709 the chief scholar's adopted son? 546 00:40:23,003 --> 00:40:24,046 Royal Advisor. 547 00:40:25,089 --> 00:40:26,674 Is he not your brother? 548 00:40:29,885 --> 00:40:31,011 Royal Advisor. 549 00:40:31,095 --> 00:40:33,264 Explain how this happened. 550 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Yes, Your Majesty. 551 00:40:36,225 --> 00:40:39,145 On the night of the former king's passing 15 years ago, 552 00:40:39,228 --> 00:40:40,896 I received an order from the king 553 00:40:40,980 --> 00:40:43,274 to save the dying general's young son, 554 00:40:43,983 --> 00:40:45,443 so I brought him to my home. 555 00:40:47,611 --> 00:40:50,614 When that tragic incident happened to a loyal subject like Im Gang, 556 00:40:50,698 --> 00:40:51,949 it broke my heart. 557 00:40:52,616 --> 00:40:54,326 To think his son was alive… 558 00:40:59,707 --> 00:41:01,333 Lastly, 559 00:41:01,417 --> 00:41:02,877 -the former king-- -Silence! 560 00:41:04,920 --> 00:41:08,132 Do you want to be kicked out of our home? 561 00:41:10,968 --> 00:41:12,052 Father. 562 00:41:14,889 --> 00:41:16,932 I came here prepared to die. 563 00:41:17,933 --> 00:41:18,767 Do you think 564 00:41:18,851 --> 00:41:21,145 I would be afraid of getting kicked out? 565 00:41:33,491 --> 00:41:34,617 This sword 566 00:41:34,700 --> 00:41:36,994 was left to me by my brother. 567 00:41:37,077 --> 00:41:38,370 Inside it 568 00:41:39,497 --> 00:41:41,457 are the former king's dying words 569 00:41:42,249 --> 00:41:43,834 proving Lord Seok is a traitor. 570 00:42:07,024 --> 00:42:08,275 Left Councilor Seok Ji-seong 571 00:42:08,359 --> 00:42:10,361 poisoned the former king 572 00:42:11,153 --> 00:42:12,696 and killed General Im Gang 573 00:42:12,780 --> 00:42:14,365 and my brother, 574 00:42:15,074 --> 00:42:17,076 who received the former king's royal edict. 575 00:42:18,285 --> 00:42:19,161 I, 576 00:42:20,162 --> 00:42:21,497 Im Hyeon-jae, 577 00:42:22,957 --> 00:42:24,208 and this letter 578 00:42:25,334 --> 00:42:26,794 are all evidence of that. 579 00:42:36,011 --> 00:42:38,764 As the daughter-in-law of the traitor Lord Seok, 580 00:42:38,847 --> 00:42:40,558 I will gladly accept punishment 581 00:42:41,267 --> 00:42:43,561 alongside my father-in-law. 582 00:42:43,644 --> 00:42:46,397 What is the meaning of this, Left Councilor? 583 00:42:46,480 --> 00:42:49,275 The former king was poisoned? 584 00:42:49,358 --> 00:42:50,609 Did you kill Im Gang? 585 00:42:51,318 --> 00:42:52,528 Say something. 586 00:42:52,611 --> 00:42:55,030 For what other reason would your daughter-in-law 587 00:42:55,114 --> 00:42:57,449 risk her life to say those things? 588 00:42:58,367 --> 00:43:01,120 I heard Madam Oh also died after drinking poisoned tea. 589 00:43:01,203 --> 00:43:02,955 Were the rumors true? 590 00:43:03,038 --> 00:43:04,206 So what? 591 00:43:07,167 --> 00:43:10,629 Even if it were true, what would be the problem? 592 00:43:11,755 --> 00:43:15,384 It was all for the sake of protecting this nation. 593 00:43:16,427 --> 00:43:20,055 If I had not made the agonizing choice to get rid of the former king, 594 00:43:20,639 --> 00:43:22,266 where would you be right now? 595 00:43:22,349 --> 00:43:24,184 And what about this nation? 596 00:43:25,519 --> 00:43:27,896 What would have become of it all? 597 00:43:39,408 --> 00:43:40,284 Father. 598 00:43:42,119 --> 00:43:43,871 You have said quite enough. 599 00:44:04,350 --> 00:44:06,518 You are… 600 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Yes, Father. 601 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 It was me. 602 00:44:18,989 --> 00:44:19,823 What is she doing? 603 00:44:33,962 --> 00:44:35,172 Perhaps I should have 604 00:44:35,756 --> 00:44:38,175 cut off your head that night. 605 00:44:38,258 --> 00:44:39,760 Do not make me reconsider, Father. 606 00:44:39,843 --> 00:44:41,762 How could you… 607 00:44:41,845 --> 00:44:42,763 Your Majesty. 608 00:44:43,847 --> 00:44:45,599 Please give your royal command. 609 00:44:46,183 --> 00:44:47,893 I have a lot to discuss 610 00:44:47,976 --> 00:44:50,312 with my father-in-law privately. 611 00:44:50,979 --> 00:44:52,314 Guards. 612 00:44:52,940 --> 00:44:55,901 Arrest the traitor Seok Ji-seong at once! 613 00:44:55,984 --> 00:44:57,486 -Yes, sire! -Yes, sire! 614 00:45:08,247 --> 00:45:10,707 Do not lay a finger on me! 615 00:45:32,271 --> 00:45:34,898 It was all to protect the nobility. 616 00:45:34,982 --> 00:45:37,526 We are the foundation of this nation. 617 00:45:38,861 --> 00:45:41,280 We have held these positions for generations. 618 00:45:42,364 --> 00:45:45,659 It is right that our descendants hold them after us. 619 00:45:45,742 --> 00:45:47,786 I was only protecting them. 620 00:45:51,707 --> 00:45:53,500 You must bear this in mind. 621 00:45:54,585 --> 00:45:56,211 The nation of Joseon 622 00:45:57,421 --> 00:45:59,590 belongs to the nobility. 623 00:46:24,698 --> 00:46:26,283 Who on earth are you? 624 00:46:26,366 --> 00:46:28,202 Have you already forgotten 625 00:46:28,285 --> 00:46:29,953 who I am? 626 00:46:35,250 --> 00:46:37,002 I am Cho Yeo-hwa, 627 00:46:37,085 --> 00:46:39,505 daughter-in-law of the left councilor. 628 00:47:05,822 --> 00:47:07,741 HODU PAVILION 629 00:47:08,492 --> 00:47:10,869 While you killed the former king 630 00:47:10,953 --> 00:47:12,704 and supported 631 00:47:12,788 --> 00:47:15,749 Kang Pil-jik and Madam Oh to try and hide it, 632 00:47:15,832 --> 00:47:17,709 your daughter-in-law 633 00:47:17,793 --> 00:47:20,045 jumped over the wall every night, 634 00:47:21,004 --> 00:47:22,923 risking her life to fight them. 635 00:47:23,632 --> 00:47:24,550 However, 636 00:47:25,133 --> 00:47:27,135 there was only one thing I did not do. 637 00:47:28,637 --> 00:47:29,930 Consider yourself lucky 638 00:47:30,931 --> 00:47:32,140 that I did not 639 00:47:33,433 --> 00:47:37,020 punish you with my sword myself. 640 00:47:37,813 --> 00:47:39,314 I am someone 641 00:47:39,398 --> 00:47:41,817 who takes action before the law does. 642 00:47:41,900 --> 00:47:42,943 But just this once, 643 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 I will watch you 644 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 pay for your crimes 645 00:47:48,699 --> 00:47:50,033 in accordance 646 00:47:51,034 --> 00:47:52,786 with the law of the nation. 647 00:48:07,467 --> 00:48:09,052 The criminal Seok Ji-seong 648 00:48:09,761 --> 00:48:13,307 ordered the poisoning of the former king and damaged the royal edict. 649 00:48:13,390 --> 00:48:16,435 He then slaughtered General Im Gang and his family 650 00:48:16,518 --> 00:48:18,061 and killed Cho Seong-hu 651 00:48:18,604 --> 00:48:20,564 to destroy evidence of his treason. 652 00:48:23,066 --> 00:48:23,900 Mother! 653 00:48:25,861 --> 00:48:26,778 Father was just arrested 654 00:48:27,654 --> 00:48:28,905 for the crime of treason. 655 00:48:29,489 --> 00:48:30,407 Treason? 656 00:48:31,700 --> 00:48:33,160 Mother. 657 00:48:34,036 --> 00:48:36,371 Criminal Seok Ji-seong will be dismissed from his post 658 00:48:36,455 --> 00:48:37,998 and demoted to the lowest class. 659 00:48:38,081 --> 00:48:41,335 He will receive 100 beatings and be confined on Bogil Island. 660 00:48:41,418 --> 00:48:43,003 CONFINEMENT WITHIN THORN FENCES TO PREVENT ESCAPE 661 00:48:43,086 --> 00:48:46,757 I order him to repent his crimes until the day he dies. 662 00:48:48,925 --> 00:48:52,012 Carry out the order immediately. 663 00:48:52,095 --> 00:48:53,639 -Yes, sire! -Yes, sire! 664 00:49:00,395 --> 00:49:02,606 Your Majesty, I asked to see you 665 00:49:02,689 --> 00:49:05,692 because I dare to have a request. 666 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Tell me whatever it may be. 667 00:49:07,736 --> 00:49:11,281 I will always listen to what you have to say. 668 00:49:11,990 --> 00:49:13,200 Your Majesty. 669 00:49:13,283 --> 00:49:16,370 I dare to ask you to spare the lives 670 00:49:16,453 --> 00:49:20,457 of the other family members who were already hurt by my father-in-law's crimes. 671 00:49:21,625 --> 00:49:24,127 I was deceived by him my whole life 672 00:49:24,211 --> 00:49:26,963 and they were no different and have no involvement in any of this. 673 00:49:30,133 --> 00:49:32,719 As you said, his family knew nothing 674 00:49:32,803 --> 00:49:34,805 and must be innocent. 675 00:49:36,556 --> 00:49:39,434 Thank you for your grace, Your Majesty. 676 00:49:55,575 --> 00:49:58,662 HWAYEON 677 00:49:58,745 --> 00:50:00,288 This is too harsh. 678 00:50:01,123 --> 00:50:02,666 A divorced woman? 679 00:50:03,250 --> 00:50:04,459 First, she was a widow, 680 00:50:04,543 --> 00:50:07,421 and now she must live the rest of her life as a divorced woman! 681 00:50:07,504 --> 00:50:10,048 There is nothing I can do about this situation. 682 00:50:10,132 --> 00:50:12,134 She was stuck at home to cry all day, 683 00:50:12,217 --> 00:50:14,636 and now she will be branded as a divorced woman. 684 00:50:16,555 --> 00:50:19,516 I wanted to run Myeongdo Inn with her once she left that house. 685 00:50:19,599 --> 00:50:21,143 Whether she is widowed or divorced, 686 00:50:21,226 --> 00:50:23,687 she will still be treated poorly in Joseon. 687 00:50:23,770 --> 00:50:26,148 After everything she has been through, 688 00:50:26,231 --> 00:50:27,649 she will end up living without a name. 689 00:50:29,526 --> 00:50:32,446 I will take Lady Cho and run away to Qing or anywhere else. 690 00:50:32,529 --> 00:50:34,948 I blame the left councilor's family for… 691 00:50:37,784 --> 00:50:39,661 Hello, sir. 692 00:50:40,328 --> 00:50:41,705 -Yes. -Goodness. 693 00:50:41,788 --> 00:50:43,290 Well, then. 694 00:50:47,252 --> 00:50:48,628 I actually came 695 00:50:48,712 --> 00:50:51,006 because I wondered what my wife plans to do. 696 00:50:51,715 --> 00:50:52,549 Where is she? 697 00:50:53,759 --> 00:50:55,594 She went out early this morning. 698 00:50:55,677 --> 00:50:57,304 I do not know where she went. 699 00:50:59,347 --> 00:51:00,515 Goodness. 700 00:51:01,266 --> 00:51:04,936 What are you all gathered here for? 701 00:51:06,855 --> 00:51:09,858 What brings you here, Royal Advisor? 702 00:51:12,652 --> 00:51:15,781 I was also curious about Lady Cho's future plans. 703 00:51:24,080 --> 00:51:25,415 I am urgently needed at the palace. 704 00:51:25,499 --> 00:51:27,083 I will be gone for a few days. 705 00:51:48,814 --> 00:51:50,899 What brings you here? 706 00:51:50,982 --> 00:51:52,984 I thought you would be here. 707 00:51:56,029 --> 00:51:57,155 Do you remember 708 00:51:57,239 --> 00:52:00,992 the question you asked me a long time ago? 709 00:52:02,035 --> 00:52:04,955 If I found out what happened to my brother 710 00:52:05,831 --> 00:52:08,250 and exposed all of Lord Seok's crimes, 711 00:52:08,333 --> 00:52:11,336 you asked me what I would do next. 712 00:52:13,505 --> 00:52:14,548 Have you 713 00:52:15,215 --> 00:52:16,299 thought about it? 714 00:52:20,011 --> 00:52:22,097 When everything is done, 715 00:52:22,806 --> 00:52:24,266 who will I live as? 716 00:52:25,058 --> 00:52:26,184 What will I live for? 717 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 Not as someone's daughter-in-law 718 00:52:29,938 --> 00:52:31,773 or married to a man as his wife. 719 00:52:33,567 --> 00:52:35,735 Not even as the mask in the moonlight. 720 00:52:39,698 --> 00:52:40,782 But I realized 721 00:52:41,867 --> 00:52:43,660 that even after everything was done, 722 00:52:44,870 --> 00:52:47,831 the fact that I was the Seok family's daughter-in-law 723 00:52:48,540 --> 00:52:50,458 would never change. 724 00:52:52,878 --> 00:52:55,422 Even if I were to get divorced, 725 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 I was the daughter-in-law of a noble family. 726 00:52:58,633 --> 00:52:59,759 So, my position 727 00:53:00,468 --> 00:53:02,345 would not be much different than a widow. 728 00:53:02,429 --> 00:53:04,014 What do you mean? 729 00:53:04,764 --> 00:53:07,309 That is what the law states, so nothing can be done. 730 00:53:07,392 --> 00:53:08,310 Ask His Majesty-- 731 00:53:08,393 --> 00:53:10,437 He already spared the rest of my family, 732 00:53:10,520 --> 00:53:12,480 which was a difficult enough task. 733 00:53:12,564 --> 00:53:14,232 His Majesty 734 00:53:14,816 --> 00:53:16,902 cannot change the law just for me. 735 00:53:16,985 --> 00:53:19,738 -Lady Cho. -So you should also… 736 00:53:23,658 --> 00:53:25,410 follow your own path now, sir. 737 00:53:25,493 --> 00:53:26,661 I cannot do that. 738 00:53:28,038 --> 00:53:29,122 Whether you wear a mask 739 00:53:29,205 --> 00:53:31,041 or are a widow or a divorced woman, 740 00:53:32,292 --> 00:53:33,877 it does not matter to me. 741 00:53:35,462 --> 00:53:37,172 I will stay by your side. 742 00:53:39,466 --> 00:53:40,425 I wish 743 00:53:41,468 --> 00:53:43,136 to be with you. 744 00:53:49,517 --> 00:53:51,019 Such is the law. 745 00:53:51,102 --> 00:53:52,395 Nothing can be done. 746 00:53:53,021 --> 00:53:55,565 This is so unfair to Lady Cho, sir. 747 00:53:55,649 --> 00:53:57,233 She was a widow for 15 years, 748 00:53:57,317 --> 00:54:00,278 eating just one meal a day and crying all day long. 749 00:54:00,362 --> 00:54:02,030 She could not even go outside. 750 00:54:02,656 --> 00:54:04,991 Is there truly nothing we can do? 751 00:54:05,075 --> 00:54:06,326 Regardless, that house… 752 00:54:08,703 --> 00:54:11,247 She cannot stay there any longer. 753 00:54:12,082 --> 00:54:14,793 His Majesty does pity her, 754 00:54:15,502 --> 00:54:17,212 but nothing can be done. 755 00:54:20,590 --> 00:54:21,633 Excuse me. 756 00:54:23,343 --> 00:54:24,719 I have a question. 757 00:54:25,595 --> 00:54:28,473 Lady Cho said she married Novice Joo 758 00:54:28,974 --> 00:54:30,308 without ever seeing his face. 759 00:54:30,392 --> 00:54:31,685 Can you get married like that? 760 00:54:33,395 --> 00:54:35,021 It takes two to form a pair. 761 00:54:35,105 --> 00:54:37,440 Can you not get married on your own? 762 00:54:45,657 --> 00:54:46,616 I have come 763 00:54:47,450 --> 00:54:50,328 to report someone for fraud! 764 00:54:54,749 --> 00:54:56,126 That person… 765 00:54:58,044 --> 00:54:59,212 is me. 766 00:54:59,295 --> 00:55:00,630 -What? -What is he saying? 767 00:55:00,714 --> 00:55:02,465 -Is he unwell? -Did he say "fraud"? 768 00:55:02,549 --> 00:55:04,676 -What is going on? -I am not sure. 769 00:55:08,722 --> 00:55:10,432 Make way for the Capital Guard. 770 00:55:10,515 --> 00:55:12,058 Move aside. 771 00:55:12,142 --> 00:55:13,059 Make way. 772 00:55:14,310 --> 00:55:15,228 What are you doing? 773 00:55:15,311 --> 00:55:16,521 Hurry up and arrest me. 774 00:55:18,481 --> 00:55:19,899 Goodness. 775 00:55:19,983 --> 00:55:21,026 You should report this 776 00:55:21,109 --> 00:55:23,194 to the Ministry of Rites. 777 00:55:23,278 --> 00:55:26,698 Why are you doing this in front of the palace? 778 00:55:28,158 --> 00:55:29,117 I am saying 779 00:55:29,909 --> 00:55:31,202 that my marriage was a fraud. 780 00:55:32,412 --> 00:55:34,414 I am here to confess this to everyone. 781 00:55:36,875 --> 00:55:37,709 From the start, 782 00:55:39,127 --> 00:55:40,795 my marriage was a sham. 783 00:55:44,758 --> 00:55:48,303 I was blinded by love and ran away to Qing. 784 00:55:48,928 --> 00:55:50,305 Despite knowing that, 785 00:55:50,930 --> 00:55:53,850 my father accepted Cho Yeo-hwa as his daughter-in-law. 786 00:55:54,642 --> 00:55:57,020 This was clearly a fraudulent marriage. 787 00:56:00,231 --> 00:56:01,066 I am 788 00:56:02,358 --> 00:56:03,902 already married in Qing 789 00:56:03,985 --> 00:56:05,487 and have what is called a wife. 790 00:56:07,280 --> 00:56:09,032 -What? -What is a "wife"? 791 00:56:10,200 --> 00:56:11,618 I have a spouse. 792 00:56:12,243 --> 00:56:13,119 -Oh, a spouse. -I see. 793 00:56:13,745 --> 00:56:15,580 Since I cannot have two wives, 794 00:56:16,122 --> 00:56:18,833 so this marriage must be declared invalid. 795 00:56:23,338 --> 00:56:25,507 Then, because of a husband 796 00:56:26,091 --> 00:56:27,801 who was alive and already married, 797 00:56:28,718 --> 00:56:30,303 that poor woman… 798 00:56:32,722 --> 00:56:35,141 had to endure life as a widow? 799 00:56:35,225 --> 00:56:36,392 Please let me go. 800 00:56:36,476 --> 00:56:37,602 Superintendent Park… 801 00:56:38,478 --> 00:56:39,729 I did not know. 802 00:56:40,313 --> 00:56:42,190 I did not know either. 803 00:56:45,944 --> 00:56:47,445 Despite not knowing, 804 00:56:47,529 --> 00:56:50,198 I still wronged that woman. 805 00:56:50,740 --> 00:56:53,409 So please give that woman who suffered because of me 806 00:56:54,661 --> 00:56:58,373 her freedom! 807 00:56:58,456 --> 00:57:00,750 I gladly approve. 808 00:57:05,922 --> 00:57:09,509 It is His Majesty! 809 00:57:09,592 --> 00:57:13,012 -Your Majesty! -Your Majesty! 810 00:57:14,722 --> 00:57:17,892 I heard there was a fun incident going on, so I came to observe. 811 00:57:20,228 --> 00:57:21,896 I will tell the Ministry of Rites 812 00:57:21,980 --> 00:57:23,440 to nullify this marriage. 813 00:57:25,525 --> 00:57:29,362 Thank you for your generosity, 814 00:57:29,446 --> 00:57:30,989 Your Majesty. 815 00:57:35,326 --> 00:57:37,370 That was a wise decision, Your Majesty. 816 00:57:42,167 --> 00:57:43,376 Lady Cho has vanished? 817 00:57:44,502 --> 00:57:46,796 She only left this behind. 818 00:57:50,675 --> 00:57:52,177 I will live well, 819 00:57:52,260 --> 00:57:54,179 so do not worry about me. 820 00:57:54,262 --> 00:57:55,138 Is this 821 00:57:55,805 --> 00:57:56,639 all there is? 822 00:57:59,350 --> 00:58:02,270 She seemed perfectly normal when we left home 823 00:58:02,353 --> 00:58:03,813 and came to Myeongdo Inn yesterday. 824 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 Did she truly go 825 00:58:05,815 --> 00:58:08,109 after leaving just one sentence behind? 826 00:58:08,193 --> 00:58:09,861 I wonder if she even found out 827 00:58:10,570 --> 00:58:11,779 her marriage was annulled. 828 00:58:34,928 --> 00:58:36,429 If you leave now, 829 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 will you ever return to this house? 830 00:58:40,683 --> 00:58:41,518 No. 831 00:58:42,352 --> 00:58:43,937 Well… 832 00:58:46,523 --> 00:58:48,858 It may be uncomfortable to stay at Myeongdo Inn. 833 00:58:49,901 --> 00:58:51,986 You can stay here 834 00:58:52,070 --> 00:58:53,696 until you find a new home. 835 00:58:55,240 --> 00:58:57,116 Can you not? 836 00:59:01,079 --> 00:59:03,915 They say matches are made by the heavens. 837 00:59:04,457 --> 00:59:06,793 It was truly a relief to see 838 00:59:07,835 --> 00:59:08,753 that after 15 years, 839 00:59:10,129 --> 00:59:12,048 you had returned as my husband. 840 00:59:15,301 --> 00:59:16,386 Have a good life. 841 00:59:17,845 --> 00:59:19,055 Be free. 842 00:59:19,722 --> 00:59:20,557 And even better 843 00:59:21,558 --> 00:59:23,142 if we ever crossed paths at night. 844 00:59:27,021 --> 00:59:28,731 I like admirable people, you see. 845 01:00:01,264 --> 01:00:02,682 I am sorry, Yeo-hwa. 846 01:00:05,018 --> 01:00:07,770 That is all I can say. 847 01:00:08,563 --> 01:00:09,689 I am sorry. 848 01:00:10,857 --> 01:00:11,858 Mother. 849 01:00:15,570 --> 01:00:17,405 Every day, I felt resentment, 850 01:00:18,197 --> 01:00:19,741 sadness, 851 01:00:20,825 --> 01:00:22,285 and hatred. 852 01:00:25,204 --> 01:00:27,373 But I was able to endure those long years 853 01:00:28,666 --> 01:00:30,627 because I had you 854 01:00:31,419 --> 01:00:33,880 by my side, Mother. 855 01:00:35,423 --> 01:00:38,635 Will you allow me to think of you 856 01:00:39,469 --> 01:00:40,928 as my only remaining family? 857 01:00:43,139 --> 01:00:44,807 No matter where I go… 858 01:00:46,851 --> 01:00:48,728 can I say I have a mother 859 01:00:49,979 --> 01:00:52,357 and rely on the thought of you? 860 01:00:58,905 --> 01:00:59,739 Of course, you can. 861 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 I hope… 862 01:01:04,744 --> 01:01:07,455 you forget all of the hard times… 863 01:01:09,540 --> 01:01:10,667 and live well. 864 01:01:11,876 --> 01:01:13,127 Smile 865 01:01:14,253 --> 01:01:16,005 and live a good life. 866 01:01:16,089 --> 01:01:16,923 Yes, Mother. 867 01:01:18,675 --> 01:01:20,301 I will. 868 01:01:21,886 --> 01:01:22,720 No matter what, 869 01:01:23,721 --> 01:01:25,306 I will live like that. 870 01:01:36,567 --> 01:01:38,277 SOUI GATE 871 01:02:06,472 --> 01:02:09,392 Someone's daughter-in-law, someone's wife, 872 01:02:09,475 --> 01:02:10,935 someone's lover. 873 01:02:11,018 --> 01:02:13,938 I no longer wish to be referred to that way. 874 01:02:14,021 --> 01:02:15,565 Did you not 875 01:02:15,648 --> 01:02:17,400 say this once, sir? 876 01:02:18,526 --> 01:02:20,027 You told me 877 01:02:20,945 --> 01:02:22,864 to worry about myself before others. 878 01:02:24,699 --> 01:02:28,327 I would like to try living like that. 879 01:02:30,079 --> 01:02:31,247 So you too 880 01:02:31,330 --> 01:02:34,167 should not worry about me and think of yourself. 881 01:02:34,876 --> 01:02:36,294 Live a life full of smiles. 882 01:02:38,963 --> 01:02:43,050 Do you know how lovely your smile is? 883 01:02:44,093 --> 01:02:46,387 So now, be like everyone else 884 01:02:47,430 --> 01:02:48,931 and live a very ordinary life… 885 01:02:50,975 --> 01:02:52,769 in joy and happiness. 886 01:02:54,437 --> 01:02:56,230 I will live like that. 887 01:02:59,901 --> 01:03:01,068 I will 888 01:03:02,236 --> 01:03:04,363 wait for you like that. 889 01:03:11,829 --> 01:03:13,247 -Hello! -Take a look. 890 01:03:13,331 --> 01:03:15,917 1 YEAR LATER 891 01:03:20,463 --> 01:03:23,508 DU-RE RICE CAKES 892 01:03:26,761 --> 01:03:28,012 Kkon-nim, 893 01:03:28,095 --> 01:03:29,680 I heard you've already learned the Thousand Character Text. 894 01:03:29,764 --> 01:03:33,684 Yes. The royal advisor said he would teach me math next month. 895 01:03:33,768 --> 01:03:35,978 Why are you studying so diligently? 896 01:03:37,021 --> 01:03:40,650 I want to become someone great like Lady Cho one day. 897 01:03:42,610 --> 01:03:44,821 Hwal-yu, can you buy me another sticky rice cake? 898 01:03:46,072 --> 01:03:47,031 Is it for Mr. Joo? 899 01:03:47,114 --> 01:03:48,032 Yes. 900 01:03:48,115 --> 01:03:50,535 Please give us ten more sticky rice cakes, ma'am. 901 01:03:50,618 --> 01:03:51,702 All right. 902 01:03:54,580 --> 01:03:55,748 Take a look at this too. 903 01:04:02,004 --> 01:04:02,839 Yeon-seon. 904 01:04:04,298 --> 01:04:07,510 Our profit rose by 2,500 yang compared to last month. 905 01:04:08,427 --> 01:04:09,595 Do not call her by her name. 906 01:04:09,679 --> 01:04:12,306 She is now our merchant guild's investor. 907 01:04:14,642 --> 01:04:16,936 Monthly profits have risen since Yeon-seon joined. 908 01:04:17,019 --> 01:04:19,021 I could pass the guild on to you at once. 909 01:04:19,105 --> 01:04:20,439 Do not say that. 910 01:04:20,523 --> 01:04:21,899 I still have a long way to go. 911 01:04:25,528 --> 01:04:29,115 Royal Advisor Park is here to see the investor. 912 01:04:31,409 --> 01:04:34,996 Superintendent Park used to come here every day, 913 01:04:35,079 --> 01:04:37,582 but now it is Royal Advisor Park who comes by. 914 01:04:38,708 --> 01:04:41,752 I cannot tell if this is Myeongdo Inn or the palace. 915 01:04:43,588 --> 01:04:45,006 I will be back soon. 916 01:04:45,089 --> 01:04:45,923 All right. 917 01:04:49,176 --> 01:04:51,262 Did things go as you wished? 918 01:04:52,471 --> 01:04:54,765 It was very difficult to get His Majesty's approval, 919 01:04:55,391 --> 01:04:57,351 but now I can live as a hallyang. 920 01:04:58,269 --> 01:04:59,979 Your dream was to become a hallyang? 921 01:05:00,688 --> 01:05:01,814 How funny. 922 01:05:03,816 --> 01:05:05,651 It has long been my wish 923 01:05:05,735 --> 01:05:09,864 to leave the stressful royal court and live peacefully. 924 01:05:11,032 --> 01:05:12,325 By the way, 925 01:05:13,117 --> 01:05:15,912 have you chosen your dream tile-roofed house in Hanyang? 926 01:05:17,747 --> 01:05:20,374 I liked a few of the ones I saw, 927 01:05:20,458 --> 01:05:22,793 but none of them felt quite right. 928 01:05:24,545 --> 01:05:26,923 I know of a nice house. 929 01:05:27,840 --> 01:05:30,134 The yard is always full of sunlight, 930 01:05:30,217 --> 01:05:32,178 and flowers bloom in all four seasons. 931 01:05:32,887 --> 01:05:34,513 Where is it? 932 01:05:45,441 --> 01:05:48,027 Is this not your house, sir? 933 01:05:50,029 --> 01:05:51,447 Would you like… 934 01:05:52,740 --> 01:05:54,408 to take a look around with me? 935 01:05:57,703 --> 01:05:58,537 Yes. 936 01:06:12,259 --> 01:06:14,553 Goodness, my lord. 937 01:06:14,637 --> 01:06:16,514 You have come. 938 01:06:17,890 --> 01:06:19,350 Bi-chan. 939 01:06:20,935 --> 01:06:24,647 So, did you bring what I asked you to? 940 01:06:24,730 --> 01:06:25,815 Yes. 941 01:06:25,898 --> 01:06:27,483 Here it is. 942 01:06:28,442 --> 01:06:29,276 What is this? 943 01:06:31,320 --> 01:06:32,989 Is this not his date and time of birth? 944 01:06:33,072 --> 01:06:34,740 DATE AND TIME OF BIRTH USED TO TELL MARRIAGE FORTUNES 945 01:06:34,824 --> 01:06:37,743 You are far past the age to get married. 946 01:06:37,827 --> 01:06:38,995 You cannot delay any more. 947 01:06:39,078 --> 01:06:41,205 You have postponed marriage long enough, 948 01:06:41,288 --> 01:06:42,999 so you must decide now. 949 01:06:43,082 --> 01:06:45,626 Yes, of course you must. 950 01:06:46,419 --> 01:06:47,753 -Thank you-- -No, Father. 951 01:06:52,341 --> 01:06:55,219 What did you just say? 952 01:06:56,929 --> 01:06:57,888 After marriage, 953 01:06:57,972 --> 01:07:01,058 we will be husband and wife for the rest of our lives. 954 01:07:04,228 --> 01:07:06,564 I wish to enjoy courting a bit longer. 955 01:07:10,651 --> 01:07:11,652 Oh, dear. 956 01:07:13,070 --> 01:07:13,988 Goodness. 957 01:07:19,618 --> 01:07:20,828 Royal Advisor. 958 01:07:22,872 --> 01:07:24,582 What is going on? 959 01:07:24,665 --> 01:07:25,750 It is better for you 960 01:07:26,292 --> 01:07:27,543 not to know, Captain Park. 961 01:07:29,587 --> 01:07:32,256 Why have you not gotten used to things yet? 962 01:07:32,339 --> 01:07:34,216 You should have known she would react this way. 963 01:07:35,760 --> 01:07:37,970 I heard the Ministry of Defense is busy. 964 01:07:38,054 --> 01:07:39,638 Is it all right for you to be out? 965 01:07:42,099 --> 01:07:46,645 An expert artisan in Cheongsong made this himself. 966 01:07:46,729 --> 01:07:49,857 To commemorate your promotion to captain of the Capital Guard, 967 01:07:49,940 --> 01:07:51,942 I brought it here personally. 968 01:07:52,026 --> 01:07:54,195 Do you know what I went through 969 01:07:54,278 --> 01:07:58,032 to obtain this precious white porcelain? 970 01:07:59,283 --> 01:08:00,409 Captain Park. 971 01:08:00,493 --> 01:08:02,995 We found the hideout of the gang that is kidnapping women. 972 01:08:04,914 --> 01:08:06,373 Where is it? Let us go. 973 01:08:07,166 --> 01:08:08,959 -You cannot go without me. -What? 974 01:08:09,585 --> 01:08:10,753 Wait for me. 975 01:08:15,716 --> 01:08:16,550 I wish 976 01:08:17,426 --> 01:08:18,636 I could go too. 977 01:08:23,349 --> 01:08:26,644 Have you heard of the masked figure who makes an appearance 978 01:08:26,727 --> 01:08:28,312 when the moon shines brightly? 979 01:08:28,395 --> 01:08:30,481 -Of course! -Who is that? 980 01:08:30,564 --> 01:08:32,650 It has been a while since he vanished. 981 01:08:35,027 --> 01:08:36,237 Settle down, everyone. 982 01:08:36,320 --> 01:08:39,698 I will tell you all about that woman today. 983 01:08:39,782 --> 01:08:41,992 "Woman"? The mask was a woman? 984 01:08:42,076 --> 01:08:44,745 But I heard they had incredible martial arts skills. 985 01:08:44,829 --> 01:08:45,996 It cannot be. 986 01:08:49,750 --> 01:08:50,960 I call her… 987 01:08:53,045 --> 01:08:55,172 the knight flower. 988 01:08:57,716 --> 01:08:58,884 Help me! 989 01:09:01,470 --> 01:09:03,514 Please, sir. Why are you doing this? 990 01:09:08,853 --> 01:09:12,481 I was wondering who was disturbing the peace in the capital again. 991 01:09:12,565 --> 01:09:14,108 So, it was you fools. 992 01:09:14,191 --> 01:09:15,776 Who are you? 993 01:09:33,002 --> 01:09:35,588 I just arrived in the capital. 994 01:09:35,671 --> 01:09:38,299 Is this not too warm of a welcome? 995 01:09:40,801 --> 01:09:43,345 I will beat you to a pulp tonight. 996 01:09:50,811 --> 01:09:52,188 Captain! 997 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 -Captain! -What? 998 01:09:55,900 --> 01:09:57,109 Run! 999 01:10:04,200 --> 01:10:05,701 -That way. -Yes, sir. 1000 01:10:06,911 --> 01:10:07,828 Are you all right? 1001 01:10:15,711 --> 01:10:17,213 Who on earth are you, 1002 01:10:17,296 --> 01:10:20,925 covering your face and waving a sword in the center of the capital? 1003 01:10:22,134 --> 01:10:24,470 Did you return because you distrust the Capital Guard 1004 01:10:24,553 --> 01:10:27,640 and worry about peace in the capital? 1005 01:10:27,723 --> 01:10:29,141 Or did you return 1006 01:10:29,225 --> 01:10:31,685 for another reason? 1007 01:10:33,729 --> 01:10:35,814 It is not that I distrust the Capital Guard. 1008 01:10:37,483 --> 01:10:39,151 Now that you are back in my sight… 1009 01:10:49,203 --> 01:10:53,290 you can never leave my sight again. 1010 01:10:53,916 --> 01:10:56,252 I am not the type of person to be easily caught. 1011 01:10:58,254 --> 01:11:00,714 But I will give you a chance to try. 1012 01:11:26,282 --> 01:11:31,287 Subtitle translation by: Eunice Kim 65009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.