Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,160 --> 00:00:36,578
Wait!
2
00:00:36,661 --> 00:00:37,704
Wait a second.
3
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Do you know a man named Cho Seong-hu?
4
00:00:45,295 --> 00:00:46,921
Cho Seong-hu is dead.
5
00:00:49,007 --> 00:00:51,593
I found him one year after he disappeared…
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,889
and killed him myself.
7
00:00:56,848 --> 00:00:58,558
I am Capital Guard Superintendent Park.
8
00:00:58,641 --> 00:01:00,351
I have an urgent report for Your Majesty.
9
00:01:12,781 --> 00:01:14,574
She is not breathing.
10
00:01:20,538 --> 00:01:21,998
Please wait!
11
00:01:24,501 --> 00:01:26,419
What did you just tell me?
12
00:01:27,879 --> 00:01:29,297
-Yeo-hwa.
-My lady.
13
00:01:29,380 --> 00:01:30,340
Let me go!
14
00:01:31,174 --> 00:01:32,801
I must hear what Madam Oh said.
15
00:01:32,884 --> 00:01:34,719
What did you say to me, Madam Oh?
16
00:01:34,803 --> 00:01:37,138
How dare you act so impolitely
in front of His Majesty?
17
00:01:43,978 --> 00:01:45,146
Listen, all!
18
00:01:48,983 --> 00:01:50,485
All of this was
19
00:01:51,653 --> 00:01:52,821
due to my negligence.
20
00:01:54,781 --> 00:01:56,574
You shall return to your home.
21
00:02:01,037 --> 00:02:05,750
I will uncover the truth
of what happened here today at all costs.
22
00:02:07,252 --> 00:02:08,962
Until then…
23
00:02:11,256 --> 00:02:14,050
no one is allowed to act carelessly.
24
00:02:58,261 --> 00:03:02,098
You have made a lot of preparations,
unlike your usual self, sire.
25
00:03:02,181 --> 00:03:04,726
Why did you not simply
arrest me for questioning
26
00:03:04,809 --> 00:03:07,520
rather than go to all of this trouble?
27
00:03:12,233 --> 00:03:16,112
Have you forgotten
what Madam Oh testified with her death?
28
00:03:17,405 --> 00:03:20,617
The circumstances of how you poisoned
my father have come to light.
29
00:03:20,700 --> 00:03:23,119
How can you still be so shameless?
30
00:03:23,202 --> 00:03:25,997
I told you I know nothing of the matter,
Your Majesty.
31
00:03:26,664 --> 00:03:29,751
And even if it were true,
32
00:03:30,460 --> 00:03:32,086
there is no way to prove it
33
00:03:32,170 --> 00:03:34,714
now that Madam Oh is dead.
34
00:03:35,465 --> 00:03:36,925
Left Councilor.
35
00:03:37,550 --> 00:03:39,135
Do you not fear the heavens?
36
00:03:39,219 --> 00:03:41,262
Royal Advisor Park.
37
00:03:42,764 --> 00:03:45,433
If you wish
to at least preserve His Majesty's life,
38
00:03:45,516 --> 00:03:47,727
please guide him onto the right path.
39
00:03:48,895 --> 00:03:51,898
How dare you try to oppose me
with such a measly trick?
40
00:03:57,570 --> 00:04:00,240
There is a story about a monkey
41
00:04:00,323 --> 00:04:03,868
that drowned while trying to grab
the moon's reflection in a lake.
42
00:04:03,952 --> 00:04:08,706
Can you not see that Your Majesty is
a monkey who does not know his place?
43
00:04:10,250 --> 00:04:13,461
How dare you say that to your king?
44
00:04:13,544 --> 00:04:17,215
How can you be exactly the same
as the foolish former king?
45
00:04:17,298 --> 00:04:20,051
Do not speak of my father!
46
00:04:21,928 --> 00:04:23,263
My father…
47
00:04:25,265 --> 00:04:28,309
wanted to build a wonderful nation
48
00:04:28,393 --> 00:04:30,645
where all of the people could thrive.
49
00:04:34,983 --> 00:04:40,113
"A nation where all of the people
can thrive," you say?
50
00:04:43,199 --> 00:04:44,158
So,
51
00:04:45,034 --> 00:04:48,413
is there no social class
in the world Your Majesty dreams of?
52
00:04:48,496 --> 00:04:51,499
A world where lowly commoners
can take the state exam,
53
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
and slaves can become officials?
54
00:04:53,543 --> 00:04:56,879
Have you thought about what effect
that would have on this nation?
55
00:04:56,963 --> 00:04:58,089
If everyone was allowed
56
00:04:58,965 --> 00:05:01,009
to live to the best of their ability
57
00:05:01,092 --> 00:05:02,969
regardless of their social status,
58
00:05:03,052 --> 00:05:06,973
the nation would grow stronger
in the future.
59
00:05:07,056 --> 00:05:11,477
Did you just say,
"regardless of their social status"?
60
00:05:12,478 --> 00:05:14,355
Your Majesty.
61
00:05:14,439 --> 00:05:16,941
You also did nothing to deserve to be king
62
00:05:17,025 --> 00:05:20,028
except for being born
as the former king's eldest son.
63
00:05:21,321 --> 00:05:23,823
Knowing our place
64
00:05:23,906 --> 00:05:28,244
and maintaining the positions
we were born into is only natural.
65
00:05:28,828 --> 00:05:31,664
You must not forget the way of the world.
66
00:05:32,832 --> 00:05:35,460
If you try to go against it, in the end,
67
00:05:36,252 --> 00:05:40,506
you will have to surrender
your position first, Your Majesty.
68
00:05:53,019 --> 00:05:54,353
Brother…
69
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
That was pretty good.
70
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
You should be able
to protect yourself now.
71
00:06:00,860 --> 00:06:03,279
It is not your turn to stand guard today.
72
00:06:04,989 --> 00:06:07,742
I will have a sword cane made
just for you one day.
73
00:06:11,079 --> 00:06:12,789
Please do not go.
74
00:06:12,872 --> 00:06:14,624
You must not go.
75
00:06:16,626 --> 00:06:17,752
Brother.
76
00:06:17,835 --> 00:06:18,920
Brother!
77
00:06:20,880 --> 00:06:22,006
Are you all right?
78
00:06:25,468 --> 00:06:26,344
My lady.
79
00:06:28,096 --> 00:06:29,138
Where is Father?
80
00:06:31,140 --> 00:06:33,476
He has not returned home yet.
81
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
By the way,
82
00:06:44,362 --> 00:06:47,156
Superintendent Park said
he had urgent news to tell you.
83
00:06:47,240 --> 00:06:50,243
He said he would wait for you
at the rental bookstore.
84
00:06:56,082 --> 00:06:59,418
RENTAL BOOKSTORE
85
00:07:16,936 --> 00:07:18,187
Are you all right?
86
00:07:23,359 --> 00:07:24,610
Madam Oh said…
87
00:07:26,821 --> 00:07:28,906
that my father-in-law killed my brother.
88
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
How could he do such a thing?
89
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
How could he
90
00:07:36,497 --> 00:07:37,790
kill my brother
91
00:07:38,916 --> 00:07:41,836
and look at me with such warmth?
92
00:07:42,962 --> 00:07:44,130
It cannot be.
93
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
I am sure Madam Oh was mistaken.
94
00:07:50,178 --> 00:07:51,971
That is what I was going to tell you.
95
00:07:54,182 --> 00:07:55,349
Kang Pil-jik confessed
96
00:07:56,350 --> 00:07:58,060
to killing your brother…
97
00:07:59,937 --> 00:08:01,314
under the order
98
00:08:02,398 --> 00:08:04,317
of the left councilor.
99
00:08:12,116 --> 00:08:13,117
Lady Cho!
100
00:08:16,913 --> 00:08:17,914
Mother.
101
00:08:18,664 --> 00:08:19,499
Do you know
102
00:08:20,124 --> 00:08:22,293
anything about what happened today?
103
00:08:25,254 --> 00:08:28,382
How could I know what goes on
beyond these walls?
104
00:08:29,717 --> 00:08:30,593
My only hope…
105
00:08:33,346 --> 00:08:36,933
is that nothing happens to you or Yeo-hwa.
106
00:08:38,351 --> 00:08:39,352
Mother.
107
00:08:40,102 --> 00:08:42,855
What is the meaning
of my wife's brother going missing?
108
00:08:43,689 --> 00:08:46,317
He disappeared a few months
before the wedding
109
00:08:46,400 --> 00:08:48,027
and has not been heard from since.
110
00:08:49,820 --> 00:08:52,532
She has not once heard from him
in over a decade,
111
00:08:52,615 --> 00:08:55,243
but she believes he is still alive
112
00:08:55,326 --> 00:08:57,286
and goes to pray for him every year.
113
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
She was able to endure
those difficult and harsh times
114
00:09:00,206 --> 00:09:03,292
only because she awaited
the return of her brother.
115
00:09:04,544 --> 00:09:05,878
I believe
116
00:09:06,462 --> 00:09:08,798
that is what gave her strength to go on.
117
00:09:25,731 --> 00:09:26,691
Did you
118
00:09:27,400 --> 00:09:28,651
kill Cho Seong-hu?
119
00:09:28,734 --> 00:09:30,111
Is anyone out there?
120
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Superintendent!
121
00:09:34,115 --> 00:09:35,992
Tell me when,
122
00:09:36,701 --> 00:09:37,952
where,
123
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
and how you killed Cho Seong-hu.
124
00:09:44,250 --> 00:09:46,627
After a year of searching for him,
125
00:09:48,546 --> 00:09:50,381
we spotted him in Bukchon.
126
00:09:52,383 --> 00:09:53,718
We chased after him
127
00:09:55,011 --> 00:09:56,512
to the forest behind Sodang Valley--
128
00:09:56,596 --> 00:09:58,014
My brother
129
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
came to Bukchon?
130
00:10:02,101 --> 00:10:03,144
Father.
131
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
Hello, Yeo-hwa.
132
00:10:07,064 --> 00:10:08,399
Are you not too hot?
133
00:10:08,482 --> 00:10:10,818
No, I am all right.
134
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
Is there still no news of your brother?
135
00:10:13,321 --> 00:10:15,114
No, not yet.
136
00:10:15,197 --> 00:10:17,450
I am also looking as hard as I can.
137
00:10:19,452 --> 00:10:21,120
He knew he would die if he got caught,
138
00:10:21,203 --> 00:10:23,080
but he still came back
139
00:10:24,206 --> 00:10:25,750
to see his sister.
140
00:10:27,001 --> 00:10:28,502
So, he came back.
141
00:10:29,795 --> 00:10:31,339
He came back.
142
00:10:39,013 --> 00:10:40,681
When you killed him,
143
00:10:41,932 --> 00:10:42,975
was…
144
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
the left councilor there?
145
00:11:03,996 --> 00:11:05,039
Where are you going?
146
00:11:06,457 --> 00:11:07,750
Do not follow me.
147
00:11:09,877 --> 00:11:11,087
I will go with you.
148
00:11:11,962 --> 00:11:13,381
I wish to be alone.
149
00:11:44,161 --> 00:11:45,121
Did you die…
150
00:11:47,873 --> 00:11:50,000
because of me in the end?
151
00:11:51,836 --> 00:11:53,587
You came to see me and…
152
00:11:57,883 --> 00:12:01,720
Oh, no…
153
00:12:01,804 --> 00:12:04,849
I was in an unfamiliar place
all by myself.
154
00:12:04,932 --> 00:12:08,769
When my brother died,
you should have just died too!
155
00:12:08,853 --> 00:12:11,397
Despite spending my days
filled with sorrow,
156
00:12:11,480 --> 00:12:14,150
the only reason I was able
to stand strong and endure,
157
00:12:16,110 --> 00:12:18,112
gladly doing what I could,
158
00:12:19,530 --> 00:12:21,449
is because I awaited the day…
159
00:12:23,868 --> 00:12:26,245
to see you again as Cho Yeo-hwa,
160
00:12:26,328 --> 00:12:29,582
your proud sister who lived confidently.
161
00:12:31,792 --> 00:12:34,086
-Father.
-Yes.
162
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Let us wait for him together.
163
00:12:38,674 --> 00:12:40,718
How can the man I served as a parent
164
00:12:40,801 --> 00:12:43,095
be the enemy who took your life?
165
00:12:45,306 --> 00:12:46,140
How could the heavens
166
00:12:46,223 --> 00:12:49,101
be this cruel to me?
167
00:12:53,147 --> 00:12:55,316
What reason do I have…
168
00:12:57,318 --> 00:12:58,819
to carry on living now?
169
00:13:06,827 --> 00:13:08,162
Now,
170
00:13:09,330 --> 00:13:10,706
I will complete…
171
00:13:13,000 --> 00:13:15,002
my final task.
172
00:13:25,095 --> 00:13:27,223
With Madam Oh now dead,
173
00:13:27,306 --> 00:13:31,060
there is no evidence left.
174
00:13:37,942 --> 00:13:39,109
-Stop.
-My lord.
175
00:13:39,193 --> 00:13:40,069
My lord!
176
00:13:44,114 --> 00:13:44,949
Who are you?
177
00:13:45,616 --> 00:13:46,659
Did you truly
178
00:13:47,368 --> 00:13:48,786
kill Cho Seong-hu?
179
00:13:50,246 --> 00:13:52,873
How on earth do you know him?
180
00:13:54,083 --> 00:13:55,918
Even though you killed him,
181
00:13:56,502 --> 00:13:59,588
did you shamelessly pretend
that he was still alive?
182
00:14:01,215 --> 00:14:04,093
I will show you who I am.
183
00:14:05,177 --> 00:14:06,971
You will get to see
184
00:14:08,138 --> 00:14:10,307
exactly what you have done.
185
00:14:21,694 --> 00:14:22,945
My lord! Let us go.
186
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
Come, my lord.
187
00:14:43,507 --> 00:14:45,301
Why are you stopping me?
188
00:14:45,384 --> 00:14:46,886
Do you intend to die here?
189
00:14:46,969 --> 00:14:48,888
Are you trying to give up everything
190
00:14:48,971 --> 00:14:51,140
by exposing your identity
and killing Lord Seok?
191
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
Yes, I am!
192
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
I will kill that man
193
00:14:53,684 --> 00:14:55,519
and simply pay the price.
194
00:14:55,603 --> 00:14:58,355
Do you and His Majesty
not want to do the same?
195
00:14:58,439 --> 00:14:59,273
I will end this!
196
00:14:59,940 --> 00:15:02,526
But for what reason are you stopping me?
197
00:15:02,610 --> 00:15:03,569
I am the same!
198
00:15:04,820 --> 00:15:06,530
I think about killing Lord Seok
199
00:15:06,614 --> 00:15:08,407
and sacrificing my life
to avenge my parents
200
00:15:08,490 --> 00:15:09,742
dozens of times a day!
201
00:15:10,492 --> 00:15:11,493
However,
202
00:15:12,077 --> 00:15:13,537
I cannot do that.
203
00:15:14,622 --> 00:15:16,081
Would your brother
204
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
truly want you to die to avenge him?
205
00:15:29,511 --> 00:15:30,512
If that is
206
00:15:30,596 --> 00:15:32,932
the only way to end this…
207
00:15:35,142 --> 00:15:36,477
then I will do it.
208
00:15:37,394 --> 00:15:38,646
So, please
209
00:15:40,356 --> 00:15:42,316
do not harm yourself, my lady.
210
00:16:10,094 --> 00:16:11,261
You are late, my lord.
211
00:16:14,682 --> 00:16:17,142
You must have been very shocked today.
212
00:16:17,226 --> 00:16:18,894
Are you all right?
213
00:16:19,478 --> 00:16:20,813
Yes.
214
00:16:21,313 --> 00:16:22,398
My lady.
215
00:16:22,940 --> 00:16:26,485
All you have to do
is take good care of household affairs.
216
00:16:27,111 --> 00:16:29,989
Do not worry about what goes on outside.
217
00:16:30,781 --> 00:16:31,824
Yes, my lord.
218
00:16:34,702 --> 00:16:37,997
You must be tired. Go inside and rest.
219
00:17:03,439 --> 00:17:05,816
I heard you were attacked by the mask.
220
00:17:05,899 --> 00:17:09,403
Park Su-ho also showed up there.
221
00:17:11,030 --> 00:17:13,991
I am certain they are working together.
222
00:17:14,783 --> 00:17:16,952
What on earth is going on?
223
00:17:24,376 --> 00:17:26,837
Bring Prince An-san to the capital.
224
00:17:27,796 --> 00:17:28,630
Pardon?
225
00:17:30,591 --> 00:17:33,469
His Majesty will know better than anyone
226
00:17:33,552 --> 00:17:36,722
what it means to bring
Prince An-san to the capital.
227
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
He is part of the royal family,
228
00:17:38,557 --> 00:17:41,643
but he is of the collateral line
and is only six years old.
229
00:17:41,727 --> 00:17:44,980
I decide who will become king anyway.
230
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
It does not matter
as long as he has royal blood.
231
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
Besides…
232
00:17:51,945 --> 00:17:54,698
the younger he is, the better.
233
00:18:01,663 --> 00:18:02,748
I believed
234
00:18:04,541 --> 00:18:06,877
that my brother was alive all along.
235
00:18:09,505 --> 00:18:10,839
There was a secret hiding spot
236
00:18:11,799 --> 00:18:14,802
at the place
where we practiced martial arts.
237
00:18:15,385 --> 00:18:16,512
Before my wedding,
238
00:18:17,387 --> 00:18:19,223
I left a letter there.
239
00:18:20,849 --> 00:18:22,768
When I went back to that spot,
240
00:18:23,811 --> 00:18:25,312
the letter was gone,
241
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
and this sword lay there instead.
242
00:18:30,359 --> 00:18:33,237
So, I believed that my brother was alive.
243
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
He probably intended…
244
00:18:39,993 --> 00:18:41,912
to leave this sword for me.
245
00:18:45,499 --> 00:18:49,419
I will have a sword cane made
just for you one day.
246
00:18:49,503 --> 00:18:52,756
A secretive and special sword
that suits you perfectly.
247
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
A special sword?
248
00:19:24,288 --> 00:19:27,082
To my one and only sister, Yeo-hwa.
249
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
If you are reading this letter,
250
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
that means I am no longer by your side.
251
00:19:33,255 --> 00:19:35,591
Please forgive your awful brother
252
00:19:36,258 --> 00:19:38,010
for breaking his promise to return.
253
00:19:39,052 --> 00:19:42,431
Are you living the life you want now?
254
00:19:42,514 --> 00:19:44,641
Are you living your life
255
00:19:44,725 --> 00:19:46,393
gladly doing what you want?
256
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
If the crown prince
257
00:19:49,605 --> 00:19:51,773
has safely ascended the throne,
258
00:19:52,983 --> 00:19:54,818
please give him the other letter.
259
00:19:56,528 --> 00:19:57,404
And
260
00:19:58,030 --> 00:20:00,240
do not think of your brother anymore,
261
00:20:00,324 --> 00:20:03,410
who failed to protect you
and only left you
262
00:20:03,493 --> 00:20:05,204
with a heavy burden.
263
00:20:45,494 --> 00:20:48,956
Kang Pil-jik has been murdered!
264
00:20:51,667 --> 00:20:53,335
Who are you?
265
00:21:04,221 --> 00:21:05,514
I will enter for a moment.
266
00:21:14,648 --> 00:21:15,899
What is it?
267
00:21:15,983 --> 00:21:19,111
I wish to ask you about what happened
at the palace yesterday.
268
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
It is none of your concern.
269
00:21:20,946 --> 00:21:22,072
Did you know
270
00:21:23,282 --> 00:21:25,993
that the tea had been poisoned?
271
00:21:28,954 --> 00:21:30,706
How would I know that?
272
00:21:31,290 --> 00:21:32,874
If you had known,
273
00:21:32,958 --> 00:21:35,168
would you have stopped me
before I drank it?
274
00:21:38,797 --> 00:21:39,965
You would not have.
275
00:21:40,549 --> 00:21:43,927
Did you come in here
to ask such a useless question?
276
00:21:44,011 --> 00:21:47,514
You should have already become
a state official by now.
277
00:21:47,597 --> 00:21:49,641
Instead, you wallow in emotions
like a woman.
278
00:21:49,725 --> 00:21:51,393
When will you pull yourself together?
279
00:21:51,476 --> 00:21:52,894
I may not know politics,
280
00:21:54,104 --> 00:21:55,689
but I know my duties to my family.
281
00:21:55,772 --> 00:21:58,650
You abandoned your parents
and lived as you pleased.
282
00:21:58,734 --> 00:22:01,528
Are you not ashamed
to speak about family now?
283
00:22:01,611 --> 00:22:04,281
All of this is for the sake of our family,
284
00:22:04,364 --> 00:22:05,991
but of course, you would not know.
285
00:22:06,074 --> 00:22:09,369
What on earth are you trying to gain
by risking the lives of your family?
286
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
I hope
287
00:22:12,122 --> 00:22:14,916
that my mother and wife
do not have to suffer again.
288
00:22:15,792 --> 00:22:18,795
That is my last request as your son.
289
00:22:29,681 --> 00:22:31,892
You are eating so heartily.
290
00:22:35,353 --> 00:22:36,646
I must eat.
291
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
I must eat my fill
292
00:22:38,190 --> 00:22:39,441
and do what I have to do.
293
00:22:40,233 --> 00:22:41,526
Is it not just the letter
294
00:22:41,610 --> 00:22:43,820
that you must deliver to His Majesty?
295
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
I will do that,
296
00:22:45,530 --> 00:22:46,782
as well as other things.
297
00:22:49,159 --> 00:22:51,036
I heard you crying all night,
298
00:22:51,119 --> 00:22:54,289
so I worried
that you might be sick in bed.
299
00:22:54,372 --> 00:22:57,042
It seems I still do not know
enough about you.
300
00:22:57,667 --> 00:23:01,171
I should have thought about
what trouble you would cause next.
301
00:23:04,007 --> 00:23:05,008
All right.
302
00:23:05,092 --> 00:23:06,927
I will get going now.
303
00:23:08,345 --> 00:23:10,388
Please be careful.
304
00:23:10,472 --> 00:23:12,099
You are still Lord Seok's daughter-in-law.
305
00:23:12,182 --> 00:23:13,642
What will you do
306
00:23:13,725 --> 00:23:16,228
if someone catches you
wandering Unjong Street?
307
00:23:16,311 --> 00:23:17,979
Do not worry.
308
00:23:18,063 --> 00:23:19,981
I have lived with him for 15 years.
309
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
He would not kill me
for staying out for one night.
310
00:23:24,903 --> 00:23:25,821
But…
311
00:23:28,740 --> 00:23:30,450
I wish she were sick instead.
312
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
I am so anxious I cannot take it.
313
00:23:33,662 --> 00:23:36,206
GEONSEON GATE
314
00:23:41,002 --> 00:23:43,296
What is it you had to tell me?
315
00:23:43,380 --> 00:23:46,466
Yes, that is…
316
00:23:47,175 --> 00:23:49,761
I personally saw the person
317
00:23:49,845 --> 00:23:52,139
who killed Kang Pil-jik.
318
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Last night,
319
00:23:54,432 --> 00:23:55,976
a suspicious masked figure
320
00:23:56,059 --> 00:23:58,520
snuck into the Capital Guard.
321
00:23:58,603 --> 00:24:00,063
A masked figure, you say?
322
00:24:00,147 --> 00:24:01,523
Yes, my lord.
323
00:24:01,606 --> 00:24:02,774
I heard
324
00:24:02,858 --> 00:24:05,443
what the mask said
as he killed Kang Pil-jik.
325
00:24:08,321 --> 00:24:11,241
I thought I should tell you, my lord.
326
00:24:11,324 --> 00:24:12,868
What did he say?
327
00:24:13,535 --> 00:24:17,664
He said something
about avenging Cho Seong-hu.
328
00:24:19,457 --> 00:24:22,085
He said he would give
a piece of evidence to His Majesty
329
00:24:23,962 --> 00:24:27,090
and not let you get away
with what happened on that day.
330
00:25:09,049 --> 00:25:10,091
Your Majesty.
331
00:25:10,842 --> 00:25:12,427
I, Cho Yeo-hwa,
332
00:25:12,510 --> 00:25:14,054
make your acquaintance.
333
00:25:14,137 --> 00:25:15,764
Did you ask to see me?
334
00:25:18,516 --> 00:25:20,852
You were searching for my brother,
Cho Seong-hu.
335
00:25:21,436 --> 00:25:22,896
But the left councilor
336
00:25:24,147 --> 00:25:25,357
has already killed him.
337
00:25:28,109 --> 00:25:30,028
The royal advisor told me.
338
00:25:31,238 --> 00:25:32,280
I am
339
00:25:33,365 --> 00:25:35,367
so terribly sorry.
340
00:25:35,450 --> 00:25:39,120
Now that the evidence of treason
that my brother had is gone,
341
00:25:39,204 --> 00:25:41,456
what do you plan to do from now on?
342
00:25:45,085 --> 00:25:48,380
I dare to ask Your Majesty again.
343
00:25:49,047 --> 00:25:51,132
When you find the evidence of treason,
344
00:25:51,967 --> 00:25:53,593
what do you plan on doing afterward?
345
00:25:54,427 --> 00:25:56,304
I planned to get rid of the left councilor
346
00:25:57,389 --> 00:25:59,432
and follow my father's will
347
00:25:59,516 --> 00:26:03,019
to build a nation
where all people can thrive.
348
00:26:03,103 --> 00:26:05,105
If you could not find any evidence,
349
00:26:05,814 --> 00:26:07,732
did you plan to do nothing
350
00:26:07,816 --> 00:26:10,110
and simply wait around?
351
00:26:12,612 --> 00:26:16,449
You must have thought I was such a coward.
352
00:26:16,533 --> 00:26:19,452
Since the moment you ascended the throne,
353
00:26:19,536 --> 00:26:20,745
I lived
354
00:26:21,705 --> 00:26:25,417
in the lowliest of places
as a widow of Joseon.
355
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Do you know
356
00:26:29,212 --> 00:26:31,089
how I lived each day?
357
00:26:34,217 --> 00:26:37,804
Aside from missing
and crying aloud for my husband,
358
00:26:37,887 --> 00:26:39,306
what could I do?
359
00:26:41,224 --> 00:26:43,643
I thought about what I could do every day,
360
00:26:44,144 --> 00:26:46,521
and eventually put on a mask
and jumped over the wall.
361
00:26:48,690 --> 00:26:50,108
Because even if I died one day,
362
00:26:50,775 --> 00:26:52,152
I would have been nothing
363
00:26:52,902 --> 00:26:54,654
if I had not done anything.
364
00:26:56,698 --> 00:26:59,409
I would have no reason
to live if I did nothing,
365
00:26:59,492 --> 00:27:00,452
so I did my best
366
00:27:01,661 --> 00:27:02,829
to carry on living.
367
00:27:07,250 --> 00:27:09,085
Have you been spending your days
368
00:27:09,169 --> 00:27:10,712
thinking of ways
369
00:27:11,421 --> 00:27:13,673
to help the people of the nation each day
370
00:27:14,257 --> 00:27:15,842
as you sat on your throne?
371
00:27:21,389 --> 00:27:25,018
Aside from catching Lord Seok
and revealing the truth of that day,
372
00:27:25,810 --> 00:27:28,313
I had forgotten
my daily duties as the king.
373
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
I should have thought of them…
374
00:27:33,860 --> 00:27:36,404
every single day.
375
00:27:39,282 --> 00:27:41,659
I had forgotten such an obvious thing.
376
00:27:44,621 --> 00:27:47,082
What a foolish king I am.
377
00:27:48,458 --> 00:27:50,085
I feel truly sorry…
378
00:27:53,797 --> 00:27:55,048
and ashamed for my actions.
379
00:27:55,632 --> 00:27:56,549
I believe
380
00:27:57,300 --> 00:28:00,762
that you will become
a sage king, Your Majesty.
381
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
I apologize, Your Majesty.
382
00:28:14,067 --> 00:28:16,486
I have wielded a sword in your presence.
383
00:28:17,654 --> 00:28:18,780
This sword is
384
00:28:18,863 --> 00:28:22,200
the only thing my brother left to me.
385
00:28:22,909 --> 00:28:23,993
Within it,
386
00:28:25,286 --> 00:28:27,872
there is a letter
my brother guarded with his life.
387
00:28:28,581 --> 00:28:29,958
Please
388
00:28:30,041 --> 00:28:32,335
become a king
389
00:28:32,419 --> 00:28:34,796
who can gladly admit his faults
390
00:28:36,089 --> 00:28:37,424
and help people like me
391
00:28:37,507 --> 00:28:40,385
not give up hope of living
392
00:28:41,553 --> 00:28:42,762
in a better world.
393
00:29:31,352 --> 00:29:33,313
My beloved Crown Prince So.
394
00:29:34,481 --> 00:29:37,066
If something bad happens to me,
395
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
it is certainly
396
00:29:39,152 --> 00:29:41,988
the doing of the traitor Seok Ji-seong.
397
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
You must preserve your life
398
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
and ascend the throne.
399
00:29:48,661 --> 00:29:51,164
You must finish what I could not
400
00:29:52,707 --> 00:29:55,752
and become a strong ruler
401
00:29:56,294 --> 00:29:58,087
who creates a new world
402
00:29:59,088 --> 00:30:01,883
where all the people can dream.
403
00:30:12,477 --> 00:30:15,188
No matter what…
404
00:30:18,900 --> 00:30:20,985
I will become a strong ruler
405
00:30:21,569 --> 00:30:24,280
and carry out what you willed, Father.
406
00:30:33,706 --> 00:30:36,376
CAPITAL GUARD
407
00:30:39,170 --> 00:30:41,631
How did I get involved in such a thing?
408
00:30:42,465 --> 00:30:46,803
I thought my job
would be nothing but smooth sailing.
409
00:30:46,886 --> 00:30:50,431
His Majesty will never forget
your contribution, Captain Hwang.
410
00:30:52,016 --> 00:30:55,603
You see, I have six children.
411
00:30:56,312 --> 00:30:59,315
My youngest daughter is still unmarried.
412
00:31:01,693 --> 00:31:04,779
I am so very scared.
413
00:31:05,864 --> 00:31:07,323
Do not worry.
414
00:31:07,407 --> 00:31:09,367
Everything will work out.
415
00:31:09,993 --> 00:31:11,953
You did perfectly this morning, too.
416
00:31:14,622 --> 00:31:15,707
You are one to talk.
417
00:31:16,291 --> 00:31:18,835
You were perfect
at pretending to be the mask.
418
00:31:21,170 --> 00:31:22,839
What happened to Kang Pil-jik?
419
00:31:32,473 --> 00:31:34,017
Please take me out now.
420
00:31:34,893 --> 00:31:37,061
-I can barely breathe.
-Boss?
421
00:31:37,145 --> 00:31:38,646
Is that you, Mansik?
422
00:31:38,730 --> 00:31:39,689
Boss!
423
00:31:41,024 --> 00:31:42,025
Shall we just leave them?
424
00:31:42,650 --> 00:31:44,360
I was considering the same thing.
425
00:31:44,444 --> 00:31:45,778
I did everything you said.
426
00:31:45,862 --> 00:31:47,030
Please save me.
427
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
I will save you since you confessed.
428
00:31:50,742 --> 00:31:53,661
But you must live as a butcher
for the rest of your life.
429
00:31:54,537 --> 00:31:56,623
-Take them away.
-Yes, sir.
430
00:31:56,706 --> 00:31:58,249
Royal Advisor…
431
00:31:58,333 --> 00:32:00,710
-Sir!
-Boss.
432
00:32:03,129 --> 00:32:05,632
What do you think
the left councilor will do?
433
00:32:06,966 --> 00:32:08,718
He thinks the mask and I are a team,
434
00:32:08,801 --> 00:32:10,553
so he will likely follow me.
435
00:32:12,889 --> 00:32:15,391
I am His Majesty's closest aide.
436
00:32:15,475 --> 00:32:17,602
He will surely follow me.
437
00:32:19,145 --> 00:32:20,438
We will see once we leave.
438
00:32:25,902 --> 00:32:28,154
Is this enough for Lord Seok
to take the bait?
439
00:32:28,988 --> 00:32:32,075
Yes. We are being followed as expected.
440
00:32:33,743 --> 00:32:35,870
There seem to be about five men.
441
00:32:37,372 --> 00:32:38,915
I cannot sense them at all.
442
00:32:39,666 --> 00:32:40,792
There are as many as five?
443
00:32:41,834 --> 00:32:43,795
-Brother.
-Yes?
444
00:32:44,796 --> 00:32:47,215
You do know how to use a sword, right?
445
00:32:48,174 --> 00:32:49,717
I am the nation's royal advisor.
446
00:32:50,468 --> 00:32:51,469
Do not worry.
447
00:32:52,095 --> 00:32:54,222
I can protect myself.
448
00:32:57,892 --> 00:32:59,060
Just in case.
449
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
What is that?
450
00:33:06,818 --> 00:33:09,320
Please deliver this to His Majesty.
451
00:33:09,404 --> 00:33:10,738
Stop!
452
00:33:11,322 --> 00:33:12,198
Hand over the letter.
453
00:33:16,536 --> 00:33:17,787
I cannot do that.
454
00:33:46,107 --> 00:33:47,191
I got the letter.
455
00:33:54,323 --> 00:33:55,408
It is done.
456
00:34:00,329 --> 00:34:03,041
Would you not agree
that I could be a superintendent now?
457
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
My lord.
458
00:34:14,969 --> 00:34:15,928
This is it.
459
00:34:39,118 --> 00:34:41,579
HUIJEONGDANG HALL
460
00:34:46,626 --> 00:34:47,919
Your Majesty.
461
00:34:48,002 --> 00:34:51,255
The left councilor has come
to the royal palace.
462
00:34:55,051 --> 00:34:56,719
Your Majesty.
463
00:34:56,803 --> 00:34:59,097
I, Prince An-san, greet you.
464
00:35:00,890 --> 00:35:02,600
PRINCE AN-SAN:
LEE SO'S FIRST COUSIN THREE TIMES REMOVED
465
00:35:04,727 --> 00:35:05,895
Left Councilor.
466
00:35:07,188 --> 00:35:09,315
What are you doing all of a sudden?
467
00:35:09,816 --> 00:35:12,360
Why did you bring Prince An-san here?
468
00:35:12,443 --> 00:35:15,613
You must show a firm will
469
00:35:15,696 --> 00:35:18,074
to keep the throne, Your Majesty.
470
00:35:18,658 --> 00:35:20,993
Only then can I serve you,
471
00:35:21,077 --> 00:35:23,162
and this is my way
of showing you my intentions.
472
00:35:23,246 --> 00:35:24,997
A firm will, you say?
473
00:35:25,081 --> 00:35:26,624
Your Majesty.
474
00:35:27,125 --> 00:35:30,211
You must immediately
dethrone the queen dowager.
475
00:35:30,837 --> 00:35:33,506
Madam Oh dared try to poison Your Majesty,
476
00:35:33,589 --> 00:35:35,758
and she died to escape her crime.
477
00:35:35,842 --> 00:35:38,511
You must make the queen dowager
take responsibility.
478
00:35:38,594 --> 00:35:40,805
-Left Councilor!
-If not,
479
00:35:40,888 --> 00:35:43,641
will you pass down the throne
480
00:35:43,724 --> 00:35:46,602
to young Prince An-san here?
481
00:36:05,288 --> 00:36:08,416
Your Majesty,
I have summoned all of the royal court.
482
00:36:09,876 --> 00:36:12,545
Summoning the royal court
at this early hour?
483
00:36:14,922 --> 00:36:16,090
Let them enter.
484
00:36:16,924 --> 00:36:18,009
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
485
00:36:38,821 --> 00:36:40,364
Left Councilor.
486
00:36:40,448 --> 00:36:42,658
Is this not Prince An-san?
487
00:36:45,244 --> 00:36:47,205
Your Majesty.
488
00:36:47,288 --> 00:36:50,499
Now that I have delivered my message,
489
00:36:51,042 --> 00:36:53,920
I will escort Prince An-san and go.
490
00:36:55,922 --> 00:36:57,840
Stop right there, Left Councilor.
491
00:37:01,177 --> 00:37:03,221
Someone is here to meet you.
492
00:37:05,932 --> 00:37:07,934
Let them enter.
493
00:37:20,905 --> 00:37:22,323
-A woman?
-What is this?
494
00:37:24,450 --> 00:37:27,161
-A woman cannot be here.
-How dare she?
495
00:37:27,787 --> 00:37:29,205
What on earth is going on?
496
00:37:29,288 --> 00:37:30,623
This is absurd.
497
00:37:39,799 --> 00:37:40,633
Outrageous.
498
00:37:46,180 --> 00:37:47,348
Your Majesty.
499
00:37:47,431 --> 00:37:51,310
How can you allow a woman
in the royal palace?
500
00:37:56,190 --> 00:37:57,858
Why are you here?
501
00:38:11,247 --> 00:38:14,083
Explain why you are here, Lady Cho.
502
00:38:17,545 --> 00:38:18,671
I am
503
00:38:19,380 --> 00:38:21,132
Lord Seok's daughter-in-law.
504
00:38:21,215 --> 00:38:23,801
How dare you enter this place?
505
00:38:23,884 --> 00:38:25,469
I am also the sister
506
00:38:25,553 --> 00:38:28,764
of Cho Seong-hu,
a soldier of the King's Guard
507
00:38:28,848 --> 00:38:31,225
who received the former king's
last secret order.
508
00:38:36,647 --> 00:38:37,690
Fifteen years ago,
509
00:38:37,773 --> 00:38:40,067
after my brother disappeared,
510
00:38:40,151 --> 00:38:42,403
I married into the Seok family.
511
00:38:42,486 --> 00:38:44,030
My husband died on our wedding day,
512
00:38:44,697 --> 00:38:46,407
so I have been a widow since then.
513
00:38:46,490 --> 00:38:47,616
Shut your mouth!
514
00:38:49,285 --> 00:38:50,453
During this time,
515
00:38:50,536 --> 00:38:52,246
my life as a widow was not all bad,
516
00:38:52,330 --> 00:38:54,040
thanks to my father-in-law,
517
00:38:54,123 --> 00:38:56,792
who was a renowned councilor
and kind person.
518
00:38:56,876 --> 00:38:58,210
Your Majesty.
519
00:38:58,294 --> 00:39:00,463
How could you summon court officials
520
00:39:00,546 --> 00:39:02,506
to listen to a mere woman's complaint?
521
00:39:02,590 --> 00:39:03,924
That is right.
522
00:39:04,008 --> 00:39:05,676
Here and now,
523
00:39:05,760 --> 00:39:07,887
this mere woman
524
00:39:08,512 --> 00:39:09,847
intends to report
525
00:39:10,556 --> 00:39:12,016
her father-in-law.
526
00:39:14,018 --> 00:39:15,686
-What?
-What is she saying?
527
00:39:18,397 --> 00:39:19,231
First.
528
00:39:19,899 --> 00:39:21,942
To find my brother,
529
00:39:22,026 --> 00:39:24,028
he held me hostage as his daughter-in-law
530
00:39:24,111 --> 00:39:25,279
and killed Cho Seong-hu.
531
00:39:26,322 --> 00:39:27,281
Second.
532
00:39:28,074 --> 00:39:30,368
He slaughtered General Im Gang's
entire family.
533
00:39:30,451 --> 00:39:31,494
Enough!
534
00:39:32,328 --> 00:39:33,245
Im Gang?
535
00:39:34,080 --> 00:39:35,664
The former general of the king's guard?
536
00:39:35,748 --> 00:39:39,710
Was his whole family not killed
by a group of outlaws?
537
00:39:39,794 --> 00:39:41,587
-Yes.
-That is right.
538
00:39:42,713 --> 00:39:44,298
Let them enter.
539
00:40:02,274 --> 00:40:04,360
I am General Im Gang's son,
540
00:40:04,443 --> 00:40:05,403
Im Hyeon-jae.
541
00:40:06,320 --> 00:40:09,698
I have come to see Your Majesty
as that day's witness.
542
00:40:11,784 --> 00:40:13,577
Was his whole family not killed?
543
00:40:13,661 --> 00:40:15,246
That is also what I heard.
544
00:40:16,205 --> 00:40:18,749
Is he not Park Su-ho,
545
00:40:18,833 --> 00:40:20,709
the chief scholar's adopted son?
546
00:40:23,003 --> 00:40:24,046
Royal Advisor.
547
00:40:25,089 --> 00:40:26,674
Is he not your brother?
548
00:40:29,885 --> 00:40:31,011
Royal Advisor.
549
00:40:31,095 --> 00:40:33,264
Explain how this happened.
550
00:40:33,347 --> 00:40:34,640
Yes, Your Majesty.
551
00:40:36,225 --> 00:40:39,145
On the night of the former king's passing
15 years ago,
552
00:40:39,228 --> 00:40:40,896
I received an order from the king
553
00:40:40,980 --> 00:40:43,274
to save the dying general's young son,
554
00:40:43,983 --> 00:40:45,443
so I brought him to my home.
555
00:40:47,611 --> 00:40:50,614
When that tragic incident happened
to a loyal subject like Im Gang,
556
00:40:50,698 --> 00:40:51,949
it broke my heart.
557
00:40:52,616 --> 00:40:54,326
To think his son was alive…
558
00:40:59,707 --> 00:41:01,333
Lastly,
559
00:41:01,417 --> 00:41:02,877
-the former king--
-Silence!
560
00:41:04,920 --> 00:41:08,132
Do you want to be kicked out of our home?
561
00:41:10,968 --> 00:41:12,052
Father.
562
00:41:14,889 --> 00:41:16,932
I came here prepared to die.
563
00:41:17,933 --> 00:41:18,767
Do you think
564
00:41:18,851 --> 00:41:21,145
I would be afraid of getting kicked out?
565
00:41:33,491 --> 00:41:34,617
This sword
566
00:41:34,700 --> 00:41:36,994
was left to me by my brother.
567
00:41:37,077 --> 00:41:38,370
Inside it
568
00:41:39,497 --> 00:41:41,457
are the former king's dying words
569
00:41:42,249 --> 00:41:43,834
proving Lord Seok is a traitor.
570
00:42:07,024 --> 00:42:08,275
Left Councilor Seok Ji-seong
571
00:42:08,359 --> 00:42:10,361
poisoned the former king
572
00:42:11,153 --> 00:42:12,696
and killed General Im Gang
573
00:42:12,780 --> 00:42:14,365
and my brother,
574
00:42:15,074 --> 00:42:17,076
who received the former king's
royal edict.
575
00:42:18,285 --> 00:42:19,161
I,
576
00:42:20,162 --> 00:42:21,497
Im Hyeon-jae,
577
00:42:22,957 --> 00:42:24,208
and this letter
578
00:42:25,334 --> 00:42:26,794
are all evidence of that.
579
00:42:36,011 --> 00:42:38,764
As the daughter-in-law
of the traitor Lord Seok,
580
00:42:38,847 --> 00:42:40,558
I will gladly accept punishment
581
00:42:41,267 --> 00:42:43,561
alongside my father-in-law.
582
00:42:43,644 --> 00:42:46,397
What is the meaning of this,
Left Councilor?
583
00:42:46,480 --> 00:42:49,275
The former king was poisoned?
584
00:42:49,358 --> 00:42:50,609
Did you kill Im Gang?
585
00:42:51,318 --> 00:42:52,528
Say something.
586
00:42:52,611 --> 00:42:55,030
For what other reason
would your daughter-in-law
587
00:42:55,114 --> 00:42:57,449
risk her life to say those things?
588
00:42:58,367 --> 00:43:01,120
I heard Madam Oh also died
after drinking poisoned tea.
589
00:43:01,203 --> 00:43:02,955
Were the rumors true?
590
00:43:03,038 --> 00:43:04,206
So what?
591
00:43:07,167 --> 00:43:10,629
Even if it were true,
what would be the problem?
592
00:43:11,755 --> 00:43:15,384
It was all for the sake
of protecting this nation.
593
00:43:16,427 --> 00:43:20,055
If I had not made the agonizing choice
to get rid of the former king,
594
00:43:20,639 --> 00:43:22,266
where would you be right now?
595
00:43:22,349 --> 00:43:24,184
And what about this nation?
596
00:43:25,519 --> 00:43:27,896
What would have become of it all?
597
00:43:39,408 --> 00:43:40,284
Father.
598
00:43:42,119 --> 00:43:43,871
You have said quite enough.
599
00:44:04,350 --> 00:44:06,518
You are…
600
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Yes, Father.
601
00:44:08,437 --> 00:44:09,271
It was me.
602
00:44:18,989 --> 00:44:19,823
What is she doing?
603
00:44:33,962 --> 00:44:35,172
Perhaps I should have
604
00:44:35,756 --> 00:44:38,175
cut off your head that night.
605
00:44:38,258 --> 00:44:39,760
Do not make me reconsider, Father.
606
00:44:39,843 --> 00:44:41,762
How could you…
607
00:44:41,845 --> 00:44:42,763
Your Majesty.
608
00:44:43,847 --> 00:44:45,599
Please give your royal command.
609
00:44:46,183 --> 00:44:47,893
I have a lot to discuss
610
00:44:47,976 --> 00:44:50,312
with my father-in-law privately.
611
00:44:50,979 --> 00:44:52,314
Guards.
612
00:44:52,940 --> 00:44:55,901
Arrest the traitor Seok Ji-seong at once!
613
00:44:55,984 --> 00:44:57,486
-Yes, sire!
-Yes, sire!
614
00:45:08,247 --> 00:45:10,707
Do not lay a finger on me!
615
00:45:32,271 --> 00:45:34,898
It was all to protect the nobility.
616
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
We are the foundation of this nation.
617
00:45:38,861 --> 00:45:41,280
We have held these positions
for generations.
618
00:45:42,364 --> 00:45:45,659
It is right that our descendants
hold them after us.
619
00:45:45,742 --> 00:45:47,786
I was only protecting them.
620
00:45:51,707 --> 00:45:53,500
You must bear this in mind.
621
00:45:54,585 --> 00:45:56,211
The nation of Joseon
622
00:45:57,421 --> 00:45:59,590
belongs to the nobility.
623
00:46:24,698 --> 00:46:26,283
Who on earth are you?
624
00:46:26,366 --> 00:46:28,202
Have you already forgotten
625
00:46:28,285 --> 00:46:29,953
who I am?
626
00:46:35,250 --> 00:46:37,002
I am Cho Yeo-hwa,
627
00:46:37,085 --> 00:46:39,505
daughter-in-law of the left councilor.
628
00:47:05,822 --> 00:47:07,741
HODU PAVILION
629
00:47:08,492 --> 00:47:10,869
While you killed the former king
630
00:47:10,953 --> 00:47:12,704
and supported
631
00:47:12,788 --> 00:47:15,749
Kang Pil-jik and Madam Oh
to try and hide it,
632
00:47:15,832 --> 00:47:17,709
your daughter-in-law
633
00:47:17,793 --> 00:47:20,045
jumped over the wall every night,
634
00:47:21,004 --> 00:47:22,923
risking her life to fight them.
635
00:47:23,632 --> 00:47:24,550
However,
636
00:47:25,133 --> 00:47:27,135
there was only one thing I did not do.
637
00:47:28,637 --> 00:47:29,930
Consider yourself lucky
638
00:47:30,931 --> 00:47:32,140
that I did not
639
00:47:33,433 --> 00:47:37,020
punish you with my sword myself.
640
00:47:37,813 --> 00:47:39,314
I am someone
641
00:47:39,398 --> 00:47:41,817
who takes action before the law does.
642
00:47:41,900 --> 00:47:42,943
But just this once,
643
00:47:44,319 --> 00:47:46,071
I will watch you
644
00:47:46,154 --> 00:47:48,615
pay for your crimes
645
00:47:48,699 --> 00:47:50,033
in accordance
646
00:47:51,034 --> 00:47:52,786
with the law of the nation.
647
00:48:07,467 --> 00:48:09,052
The criminal Seok Ji-seong
648
00:48:09,761 --> 00:48:13,307
ordered the poisoning of the former king
and damaged the royal edict.
649
00:48:13,390 --> 00:48:16,435
He then slaughtered
General Im Gang and his family
650
00:48:16,518 --> 00:48:18,061
and killed Cho Seong-hu
651
00:48:18,604 --> 00:48:20,564
to destroy evidence of his treason.
652
00:48:23,066 --> 00:48:23,900
Mother!
653
00:48:25,861 --> 00:48:26,778
Father was just arrested
654
00:48:27,654 --> 00:48:28,905
for the crime of treason.
655
00:48:29,489 --> 00:48:30,407
Treason?
656
00:48:31,700 --> 00:48:33,160
Mother.
657
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
Criminal Seok Ji-seong
will be dismissed from his post
658
00:48:36,455 --> 00:48:37,998
and demoted to the lowest class.
659
00:48:38,081 --> 00:48:41,335
He will receive 100 beatings
and be confined on Bogil Island.
660
00:48:41,418 --> 00:48:43,003
CONFINEMENT WITHIN
THORN FENCES TO PREVENT ESCAPE
661
00:48:43,086 --> 00:48:46,757
I order him to repent his crimes
until the day he dies.
662
00:48:48,925 --> 00:48:52,012
Carry out the order immediately.
663
00:48:52,095 --> 00:48:53,639
-Yes, sire!
-Yes, sire!
664
00:49:00,395 --> 00:49:02,606
Your Majesty, I asked to see you
665
00:49:02,689 --> 00:49:05,692
because I dare to have a request.
666
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Tell me whatever it may be.
667
00:49:07,736 --> 00:49:11,281
I will always listen
to what you have to say.
668
00:49:11,990 --> 00:49:13,200
Your Majesty.
669
00:49:13,283 --> 00:49:16,370
I dare to ask you to spare the lives
670
00:49:16,453 --> 00:49:20,457
of the other family members who were
already hurt by my father-in-law's crimes.
671
00:49:21,625 --> 00:49:24,127
I was deceived by him my whole life
672
00:49:24,211 --> 00:49:26,963
and they were no different
and have no involvement in any of this.
673
00:49:30,133 --> 00:49:32,719
As you said, his family knew nothing
674
00:49:32,803 --> 00:49:34,805
and must be innocent.
675
00:49:36,556 --> 00:49:39,434
Thank you for your grace, Your Majesty.
676
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
HWAYEON
677
00:49:58,745 --> 00:50:00,288
This is too harsh.
678
00:50:01,123 --> 00:50:02,666
A divorced woman?
679
00:50:03,250 --> 00:50:04,459
First, she was a widow,
680
00:50:04,543 --> 00:50:07,421
and now she must live
the rest of her life as a divorced woman!
681
00:50:07,504 --> 00:50:10,048
There is nothing I can do
about this situation.
682
00:50:10,132 --> 00:50:12,134
She was stuck at home to cry all day,
683
00:50:12,217 --> 00:50:14,636
and now she will be branded
as a divorced woman.
684
00:50:16,555 --> 00:50:19,516
I wanted to run Myeongdo Inn with her
once she left that house.
685
00:50:19,599 --> 00:50:21,143
Whether she is widowed or divorced,
686
00:50:21,226 --> 00:50:23,687
she will still be treated poorly
in Joseon.
687
00:50:23,770 --> 00:50:26,148
After everything she has been through,
688
00:50:26,231 --> 00:50:27,649
she will end up living without a name.
689
00:50:29,526 --> 00:50:32,446
I will take Lady Cho
and run away to Qing or anywhere else.
690
00:50:32,529 --> 00:50:34,948
I blame the left councilor's family for…
691
00:50:37,784 --> 00:50:39,661
Hello, sir.
692
00:50:40,328 --> 00:50:41,705
-Yes.
-Goodness.
693
00:50:41,788 --> 00:50:43,290
Well, then.
694
00:50:47,252 --> 00:50:48,628
I actually came
695
00:50:48,712 --> 00:50:51,006
because I wondered
what my wife plans to do.
696
00:50:51,715 --> 00:50:52,549
Where is she?
697
00:50:53,759 --> 00:50:55,594
She went out early this morning.
698
00:50:55,677 --> 00:50:57,304
I do not know where she went.
699
00:50:59,347 --> 00:51:00,515
Goodness.
700
00:51:01,266 --> 00:51:04,936
What are you all gathered here for?
701
00:51:06,855 --> 00:51:09,858
What brings you here, Royal Advisor?
702
00:51:12,652 --> 00:51:15,781
I was also curious
about Lady Cho's future plans.
703
00:51:24,080 --> 00:51:25,415
I am urgently needed at the palace.
704
00:51:25,499 --> 00:51:27,083
I will be gone for a few days.
705
00:51:48,814 --> 00:51:50,899
What brings you here?
706
00:51:50,982 --> 00:51:52,984
I thought you would be here.
707
00:51:56,029 --> 00:51:57,155
Do you remember
708
00:51:57,239 --> 00:52:00,992
the question you asked me a long time ago?
709
00:52:02,035 --> 00:52:04,955
If I found out what happened to my brother
710
00:52:05,831 --> 00:52:08,250
and exposed all of Lord Seok's crimes,
711
00:52:08,333 --> 00:52:11,336
you asked me what I would do next.
712
00:52:13,505 --> 00:52:14,548
Have you
713
00:52:15,215 --> 00:52:16,299
thought about it?
714
00:52:20,011 --> 00:52:22,097
When everything is done,
715
00:52:22,806 --> 00:52:24,266
who will I live as?
716
00:52:25,058 --> 00:52:26,184
What will I live for?
717
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
Not as someone's daughter-in-law
718
00:52:29,938 --> 00:52:31,773
or married to a man as his wife.
719
00:52:33,567 --> 00:52:35,735
Not even as the mask in the moonlight.
720
00:52:39,698 --> 00:52:40,782
But I realized
721
00:52:41,867 --> 00:52:43,660
that even after everything was done,
722
00:52:44,870 --> 00:52:47,831
the fact that I was
the Seok family's daughter-in-law
723
00:52:48,540 --> 00:52:50,458
would never change.
724
00:52:52,878 --> 00:52:55,422
Even if I were to get divorced,
725
00:52:56,464 --> 00:52:58,550
I was the daughter-in-law
of a noble family.
726
00:52:58,633 --> 00:52:59,759
So, my position
727
00:53:00,468 --> 00:53:02,345
would not be much different than a widow.
728
00:53:02,429 --> 00:53:04,014
What do you mean?
729
00:53:04,764 --> 00:53:07,309
That is what the law states,
so nothing can be done.
730
00:53:07,392 --> 00:53:08,310
Ask His Majesty--
731
00:53:08,393 --> 00:53:10,437
He already spared the rest of my family,
732
00:53:10,520 --> 00:53:12,480
which was a difficult enough task.
733
00:53:12,564 --> 00:53:14,232
His Majesty
734
00:53:14,816 --> 00:53:16,902
cannot change the law just for me.
735
00:53:16,985 --> 00:53:19,738
-Lady Cho.
-So you should also…
736
00:53:23,658 --> 00:53:25,410
follow your own path now, sir.
737
00:53:25,493 --> 00:53:26,661
I cannot do that.
738
00:53:28,038 --> 00:53:29,122
Whether you wear a mask
739
00:53:29,205 --> 00:53:31,041
or are a widow or a divorced woman,
740
00:53:32,292 --> 00:53:33,877
it does not matter to me.
741
00:53:35,462 --> 00:53:37,172
I will stay by your side.
742
00:53:39,466 --> 00:53:40,425
I wish
743
00:53:41,468 --> 00:53:43,136
to be with you.
744
00:53:49,517 --> 00:53:51,019
Such is the law.
745
00:53:51,102 --> 00:53:52,395
Nothing can be done.
746
00:53:53,021 --> 00:53:55,565
This is so unfair to Lady Cho, sir.
747
00:53:55,649 --> 00:53:57,233
She was a widow for 15 years,
748
00:53:57,317 --> 00:54:00,278
eating just one meal a day
and crying all day long.
749
00:54:00,362 --> 00:54:02,030
She could not even go outside.
750
00:54:02,656 --> 00:54:04,991
Is there truly nothing we can do?
751
00:54:05,075 --> 00:54:06,326
Regardless, that house…
752
00:54:08,703 --> 00:54:11,247
She cannot stay there any longer.
753
00:54:12,082 --> 00:54:14,793
His Majesty does pity her,
754
00:54:15,502 --> 00:54:17,212
but nothing can be done.
755
00:54:20,590 --> 00:54:21,633
Excuse me.
756
00:54:23,343 --> 00:54:24,719
I have a question.
757
00:54:25,595 --> 00:54:28,473
Lady Cho said she married Novice Joo
758
00:54:28,974 --> 00:54:30,308
without ever seeing his face.
759
00:54:30,392 --> 00:54:31,685
Can you get married like that?
760
00:54:33,395 --> 00:54:35,021
It takes two to form a pair.
761
00:54:35,105 --> 00:54:37,440
Can you not get married on your own?
762
00:54:45,657 --> 00:54:46,616
I have come
763
00:54:47,450 --> 00:54:50,328
to report someone for fraud!
764
00:54:54,749 --> 00:54:56,126
That person…
765
00:54:58,044 --> 00:54:59,212
is me.
766
00:54:59,295 --> 00:55:00,630
-What?
-What is he saying?
767
00:55:00,714 --> 00:55:02,465
-Is he unwell?
-Did he say "fraud"?
768
00:55:02,549 --> 00:55:04,676
-What is going on?
-I am not sure.
769
00:55:08,722 --> 00:55:10,432
Make way for the Capital Guard.
770
00:55:10,515 --> 00:55:12,058
Move aside.
771
00:55:12,142 --> 00:55:13,059
Make way.
772
00:55:14,310 --> 00:55:15,228
What are you doing?
773
00:55:15,311 --> 00:55:16,521
Hurry up and arrest me.
774
00:55:18,481 --> 00:55:19,899
Goodness.
775
00:55:19,983 --> 00:55:21,026
You should report this
776
00:55:21,109 --> 00:55:23,194
to the Ministry of Rites.
777
00:55:23,278 --> 00:55:26,698
Why are you doing this
in front of the palace?
778
00:55:28,158 --> 00:55:29,117
I am saying
779
00:55:29,909 --> 00:55:31,202
that my marriage was a fraud.
780
00:55:32,412 --> 00:55:34,414
I am here to confess this to everyone.
781
00:55:36,875 --> 00:55:37,709
From the start,
782
00:55:39,127 --> 00:55:40,795
my marriage was a sham.
783
00:55:44,758 --> 00:55:48,303
I was blinded by love
and ran away to Qing.
784
00:55:48,928 --> 00:55:50,305
Despite knowing that,
785
00:55:50,930 --> 00:55:53,850
my father accepted Cho Yeo-hwa
as his daughter-in-law.
786
00:55:54,642 --> 00:55:57,020
This was clearly a fraudulent marriage.
787
00:56:00,231 --> 00:56:01,066
I am
788
00:56:02,358 --> 00:56:03,902
already married in Qing
789
00:56:03,985 --> 00:56:05,487
and have what is called a wife.
790
00:56:07,280 --> 00:56:09,032
-What?
-What is a "wife"?
791
00:56:10,200 --> 00:56:11,618
I have a spouse.
792
00:56:12,243 --> 00:56:13,119
-Oh, a spouse.
-I see.
793
00:56:13,745 --> 00:56:15,580
Since I cannot have two wives,
794
00:56:16,122 --> 00:56:18,833
so this marriage must be declared invalid.
795
00:56:23,338 --> 00:56:25,507
Then, because of a husband
796
00:56:26,091 --> 00:56:27,801
who was alive and already married,
797
00:56:28,718 --> 00:56:30,303
that poor woman…
798
00:56:32,722 --> 00:56:35,141
had to endure life as a widow?
799
00:56:35,225 --> 00:56:36,392
Please let me go.
800
00:56:36,476 --> 00:56:37,602
Superintendent Park…
801
00:56:38,478 --> 00:56:39,729
I did not know.
802
00:56:40,313 --> 00:56:42,190
I did not know either.
803
00:56:45,944 --> 00:56:47,445
Despite not knowing,
804
00:56:47,529 --> 00:56:50,198
I still wronged that woman.
805
00:56:50,740 --> 00:56:53,409
So please give that woman
who suffered because of me
806
00:56:54,661 --> 00:56:58,373
her freedom!
807
00:56:58,456 --> 00:57:00,750
I gladly approve.
808
00:57:05,922 --> 00:57:09,509
It is His Majesty!
809
00:57:09,592 --> 00:57:13,012
-Your Majesty!
-Your Majesty!
810
00:57:14,722 --> 00:57:17,892
I heard there was a fun incident going on,
so I came to observe.
811
00:57:20,228 --> 00:57:21,896
I will tell the Ministry of Rites
812
00:57:21,980 --> 00:57:23,440
to nullify this marriage.
813
00:57:25,525 --> 00:57:29,362
Thank you for your generosity,
814
00:57:29,446 --> 00:57:30,989
Your Majesty.
815
00:57:35,326 --> 00:57:37,370
That was a wise decision, Your Majesty.
816
00:57:42,167 --> 00:57:43,376
Lady Cho has vanished?
817
00:57:44,502 --> 00:57:46,796
She only left this behind.
818
00:57:50,675 --> 00:57:52,177
I will live well,
819
00:57:52,260 --> 00:57:54,179
so do not worry about me.
820
00:57:54,262 --> 00:57:55,138
Is this
821
00:57:55,805 --> 00:57:56,639
all there is?
822
00:57:59,350 --> 00:58:02,270
She seemed perfectly normal
when we left home
823
00:58:02,353 --> 00:58:03,813
and came to Myeongdo Inn yesterday.
824
00:58:03,897 --> 00:58:05,190
Did she truly go
825
00:58:05,815 --> 00:58:08,109
after leaving just one sentence behind?
826
00:58:08,193 --> 00:58:09,861
I wonder if she even found out
827
00:58:10,570 --> 00:58:11,779
her marriage was annulled.
828
00:58:34,928 --> 00:58:36,429
If you leave now,
829
00:58:37,597 --> 00:58:39,474
will you ever return to this house?
830
00:58:40,683 --> 00:58:41,518
No.
831
00:58:42,352 --> 00:58:43,937
Well…
832
00:58:46,523 --> 00:58:48,858
It may be uncomfortable
to stay at Myeongdo Inn.
833
00:58:49,901 --> 00:58:51,986
You can stay here
834
00:58:52,070 --> 00:58:53,696
until you find a new home.
835
00:58:55,240 --> 00:58:57,116
Can you not?
836
00:59:01,079 --> 00:59:03,915
They say matches are made by the heavens.
837
00:59:04,457 --> 00:59:06,793
It was truly a relief to see
838
00:59:07,835 --> 00:59:08,753
that after 15 years,
839
00:59:10,129 --> 00:59:12,048
you had returned as my husband.
840
00:59:15,301 --> 00:59:16,386
Have a good life.
841
00:59:17,845 --> 00:59:19,055
Be free.
842
00:59:19,722 --> 00:59:20,557
And even better
843
00:59:21,558 --> 00:59:23,142
if we ever crossed paths at night.
844
00:59:27,021 --> 00:59:28,731
I like admirable people, you see.
845
01:00:01,264 --> 01:00:02,682
I am sorry, Yeo-hwa.
846
01:00:05,018 --> 01:00:07,770
That is all I can say.
847
01:00:08,563 --> 01:00:09,689
I am sorry.
848
01:00:10,857 --> 01:00:11,858
Mother.
849
01:00:15,570 --> 01:00:17,405
Every day, I felt resentment,
850
01:00:18,197 --> 01:00:19,741
sadness,
851
01:00:20,825 --> 01:00:22,285
and hatred.
852
01:00:25,204 --> 01:00:27,373
But I was able to endure those long years
853
01:00:28,666 --> 01:00:30,627
because I had you
854
01:00:31,419 --> 01:00:33,880
by my side, Mother.
855
01:00:35,423 --> 01:00:38,635
Will you allow me to think of you
856
01:00:39,469 --> 01:00:40,928
as my only remaining family?
857
01:00:43,139 --> 01:00:44,807
No matter where I go…
858
01:00:46,851 --> 01:00:48,728
can I say I have a mother
859
01:00:49,979 --> 01:00:52,357
and rely on the thought of you?
860
01:00:58,905 --> 01:00:59,739
Of course, you can.
861
01:01:01,866 --> 01:01:02,700
I hope…
862
01:01:04,744 --> 01:01:07,455
you forget all of the hard times…
863
01:01:09,540 --> 01:01:10,667
and live well.
864
01:01:11,876 --> 01:01:13,127
Smile
865
01:01:14,253 --> 01:01:16,005
and live a good life.
866
01:01:16,089 --> 01:01:16,923
Yes, Mother.
867
01:01:18,675 --> 01:01:20,301
I will.
868
01:01:21,886 --> 01:01:22,720
No matter what,
869
01:01:23,721 --> 01:01:25,306
I will live like that.
870
01:01:36,567 --> 01:01:38,277
SOUI GATE
871
01:02:06,472 --> 01:02:09,392
Someone's daughter-in-law, someone's wife,
872
01:02:09,475 --> 01:02:10,935
someone's lover.
873
01:02:11,018 --> 01:02:13,938
I no longer wish
to be referred to that way.
874
01:02:14,021 --> 01:02:15,565
Did you not
875
01:02:15,648 --> 01:02:17,400
say this once, sir?
876
01:02:18,526 --> 01:02:20,027
You told me
877
01:02:20,945 --> 01:02:22,864
to worry about myself before others.
878
01:02:24,699 --> 01:02:28,327
I would like to try living like that.
879
01:02:30,079 --> 01:02:31,247
So you too
880
01:02:31,330 --> 01:02:34,167
should not worry about me
and think of yourself.
881
01:02:34,876 --> 01:02:36,294
Live a life full of smiles.
882
01:02:38,963 --> 01:02:43,050
Do you know how lovely your smile is?
883
01:02:44,093 --> 01:02:46,387
So now, be like everyone else
884
01:02:47,430 --> 01:02:48,931
and live a very ordinary life…
885
01:02:50,975 --> 01:02:52,769
in joy and happiness.
886
01:02:54,437 --> 01:02:56,230
I will live like that.
887
01:02:59,901 --> 01:03:01,068
I will
888
01:03:02,236 --> 01:03:04,363
wait for you like that.
889
01:03:11,829 --> 01:03:13,247
-Hello!
-Take a look.
890
01:03:13,331 --> 01:03:15,917
1 YEAR LATER
891
01:03:20,463 --> 01:03:23,508
DU-RE RICE CAKES
892
01:03:26,761 --> 01:03:28,012
Kkon-nim,
893
01:03:28,095 --> 01:03:29,680
I heard you've already learned
the Thousand Character Text.
894
01:03:29,764 --> 01:03:33,684
Yes. The royal advisor said
he would teach me math next month.
895
01:03:33,768 --> 01:03:35,978
Why are you studying so diligently?
896
01:03:37,021 --> 01:03:40,650
I want to become someone great
like Lady Cho one day.
897
01:03:42,610 --> 01:03:44,821
Hwal-yu, can you buy me
another sticky rice cake?
898
01:03:46,072 --> 01:03:47,031
Is it for Mr. Joo?
899
01:03:47,114 --> 01:03:48,032
Yes.
900
01:03:48,115 --> 01:03:50,535
Please give us
ten more sticky rice cakes, ma'am.
901
01:03:50,618 --> 01:03:51,702
All right.
902
01:03:54,580 --> 01:03:55,748
Take a look at this too.
903
01:04:02,004 --> 01:04:02,839
Yeon-seon.
904
01:04:04,298 --> 01:04:07,510
Our profit rose
by 2,500 yang compared to last month.
905
01:04:08,427 --> 01:04:09,595
Do not call her by her name.
906
01:04:09,679 --> 01:04:12,306
She is now our merchant guild's investor.
907
01:04:14,642 --> 01:04:16,936
Monthly profits have risen
since Yeon-seon joined.
908
01:04:17,019 --> 01:04:19,021
I could pass the guild on to you at once.
909
01:04:19,105 --> 01:04:20,439
Do not say that.
910
01:04:20,523 --> 01:04:21,899
I still have a long way to go.
911
01:04:25,528 --> 01:04:29,115
Royal Advisor Park
is here to see the investor.
912
01:04:31,409 --> 01:04:34,996
Superintendent Park
used to come here every day,
913
01:04:35,079 --> 01:04:37,582
but now it is Royal Advisor Park
who comes by.
914
01:04:38,708 --> 01:04:41,752
I cannot tell if this is
Myeongdo Inn or the palace.
915
01:04:43,588 --> 01:04:45,006
I will be back soon.
916
01:04:45,089 --> 01:04:45,923
All right.
917
01:04:49,176 --> 01:04:51,262
Did things go as you wished?
918
01:04:52,471 --> 01:04:54,765
It was very difficult
to get His Majesty's approval,
919
01:04:55,391 --> 01:04:57,351
but now I can live as a hallyang.
920
01:04:58,269 --> 01:04:59,979
Your dream was to become a hallyang?
921
01:05:00,688 --> 01:05:01,814
How funny.
922
01:05:03,816 --> 01:05:05,651
It has long been my wish
923
01:05:05,735 --> 01:05:09,864
to leave the stressful royal court
and live peacefully.
924
01:05:11,032 --> 01:05:12,325
By the way,
925
01:05:13,117 --> 01:05:15,912
have you chosen
your dream tile-roofed house in Hanyang?
926
01:05:17,747 --> 01:05:20,374
I liked a few of the ones I saw,
927
01:05:20,458 --> 01:05:22,793
but none of them felt quite right.
928
01:05:24,545 --> 01:05:26,923
I know of a nice house.
929
01:05:27,840 --> 01:05:30,134
The yard is always full of sunlight,
930
01:05:30,217 --> 01:05:32,178
and flowers bloom in all four seasons.
931
01:05:32,887 --> 01:05:34,513
Where is it?
932
01:05:45,441 --> 01:05:48,027
Is this not your house, sir?
933
01:05:50,029 --> 01:05:51,447
Would you like…
934
01:05:52,740 --> 01:05:54,408
to take a look around with me?
935
01:05:57,703 --> 01:05:58,537
Yes.
936
01:06:12,259 --> 01:06:14,553
Goodness, my lord.
937
01:06:14,637 --> 01:06:16,514
You have come.
938
01:06:17,890 --> 01:06:19,350
Bi-chan.
939
01:06:20,935 --> 01:06:24,647
So, did you bring what I asked you to?
940
01:06:24,730 --> 01:06:25,815
Yes.
941
01:06:25,898 --> 01:06:27,483
Here it is.
942
01:06:28,442 --> 01:06:29,276
What is this?
943
01:06:31,320 --> 01:06:32,989
Is this not his date and time of birth?
944
01:06:33,072 --> 01:06:34,740
DATE AND TIME OF BIRTH
USED TO TELL MARRIAGE FORTUNES
945
01:06:34,824 --> 01:06:37,743
You are far past the age to get married.
946
01:06:37,827 --> 01:06:38,995
You cannot delay any more.
947
01:06:39,078 --> 01:06:41,205
You have postponed marriage long enough,
948
01:06:41,288 --> 01:06:42,999
so you must decide now.
949
01:06:43,082 --> 01:06:45,626
Yes, of course you must.
950
01:06:46,419 --> 01:06:47,753
-Thank you--
-No, Father.
951
01:06:52,341 --> 01:06:55,219
What did you just say?
952
01:06:56,929 --> 01:06:57,888
After marriage,
953
01:06:57,972 --> 01:07:01,058
we will be husband and wife
for the rest of our lives.
954
01:07:04,228 --> 01:07:06,564
I wish to enjoy courting a bit longer.
955
01:07:10,651 --> 01:07:11,652
Oh, dear.
956
01:07:13,070 --> 01:07:13,988
Goodness.
957
01:07:19,618 --> 01:07:20,828
Royal Advisor.
958
01:07:22,872 --> 01:07:24,582
What is going on?
959
01:07:24,665 --> 01:07:25,750
It is better for you
960
01:07:26,292 --> 01:07:27,543
not to know, Captain Park.
961
01:07:29,587 --> 01:07:32,256
Why have you not
gotten used to things yet?
962
01:07:32,339 --> 01:07:34,216
You should have known
she would react this way.
963
01:07:35,760 --> 01:07:37,970
I heard the Ministry of Defense is busy.
964
01:07:38,054 --> 01:07:39,638
Is it all right for you to be out?
965
01:07:42,099 --> 01:07:46,645
An expert artisan in Cheongsong
made this himself.
966
01:07:46,729 --> 01:07:49,857
To commemorate your promotion
to captain of the Capital Guard,
967
01:07:49,940 --> 01:07:51,942
I brought it here personally.
968
01:07:52,026 --> 01:07:54,195
Do you know what I went through
969
01:07:54,278 --> 01:07:58,032
to obtain this precious white porcelain?
970
01:07:59,283 --> 01:08:00,409
Captain Park.
971
01:08:00,493 --> 01:08:02,995
We found the hideout
of the gang that is kidnapping women.
972
01:08:04,914 --> 01:08:06,373
Where is it? Let us go.
973
01:08:07,166 --> 01:08:08,959
-You cannot go without me.
-What?
974
01:08:09,585 --> 01:08:10,753
Wait for me.
975
01:08:15,716 --> 01:08:16,550
I wish
976
01:08:17,426 --> 01:08:18,636
I could go too.
977
01:08:23,349 --> 01:08:26,644
Have you heard of the masked figure
who makes an appearance
978
01:08:26,727 --> 01:08:28,312
when the moon shines brightly?
979
01:08:28,395 --> 01:08:30,481
-Of course!
-Who is that?
980
01:08:30,564 --> 01:08:32,650
It has been a while since he vanished.
981
01:08:35,027 --> 01:08:36,237
Settle down, everyone.
982
01:08:36,320 --> 01:08:39,698
I will tell you
all about that woman today.
983
01:08:39,782 --> 01:08:41,992
"Woman"? The mask was a woman?
984
01:08:42,076 --> 01:08:44,745
But I heard they had
incredible martial arts skills.
985
01:08:44,829 --> 01:08:45,996
It cannot be.
986
01:08:49,750 --> 01:08:50,960
I call her…
987
01:08:53,045 --> 01:08:55,172
the knight flower.
988
01:08:57,716 --> 01:08:58,884
Help me!
989
01:09:01,470 --> 01:09:03,514
Please, sir. Why are you doing this?
990
01:09:08,853 --> 01:09:12,481
I was wondering who was disturbing
the peace in the capital again.
991
01:09:12,565 --> 01:09:14,108
So, it was you fools.
992
01:09:14,191 --> 01:09:15,776
Who are you?
993
01:09:33,002 --> 01:09:35,588
I just arrived in the capital.
994
01:09:35,671 --> 01:09:38,299
Is this not too warm of a welcome?
995
01:09:40,801 --> 01:09:43,345
I will beat you to a pulp tonight.
996
01:09:50,811 --> 01:09:52,188
Captain!
997
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
-Captain!
-What?
998
01:09:55,900 --> 01:09:57,109
Run!
999
01:10:04,200 --> 01:10:05,701
-That way.
-Yes, sir.
1000
01:10:06,911 --> 01:10:07,828
Are you all right?
1001
01:10:15,711 --> 01:10:17,213
Who on earth are you,
1002
01:10:17,296 --> 01:10:20,925
covering your face and waving a sword
in the center of the capital?
1003
01:10:22,134 --> 01:10:24,470
Did you return
because you distrust the Capital Guard
1004
01:10:24,553 --> 01:10:27,640
and worry about peace in the capital?
1005
01:10:27,723 --> 01:10:29,141
Or did you return
1006
01:10:29,225 --> 01:10:31,685
for another reason?
1007
01:10:33,729 --> 01:10:35,814
It is not that I distrust
the Capital Guard.
1008
01:10:37,483 --> 01:10:39,151
Now that you are back in my sight…
1009
01:10:49,203 --> 01:10:53,290
you can never leave my sight again.
1010
01:10:53,916 --> 01:10:56,252
I am not the type of person
to be easily caught.
1011
01:10:58,254 --> 01:11:00,714
But I will give you a chance to try.
1012
01:11:26,282 --> 01:11:31,287
Subtitle translation by: Eunice Kim
65009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.