All language subtitles for Knight Flower_S01E11_Episode 11.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,996 --> 00:00:40,248 Just how much did he drink? 2 00:00:56,097 --> 00:00:57,557 I must be starting 3 00:00:58,558 --> 00:01:00,060 to see things now. 4 00:01:02,604 --> 00:01:03,772 My lady. 5 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 You are someone else's wife. 6 00:01:07,692 --> 00:01:08,526 My lady… 7 00:01:29,005 --> 00:01:29,839 -Sorry. -Sorry. 8 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 I am sorry. 9 00:01:34,219 --> 00:01:36,596 Something must have upset you. 10 00:01:36,679 --> 00:01:39,224 You should shake it off and let it go. 11 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 It will all get better with time. 12 00:01:46,064 --> 00:01:47,941 Are you all right? 13 00:01:50,360 --> 00:01:54,405 I heard that Councilor Seok's eldest son has returned home. 14 00:01:56,491 --> 00:01:59,494 I am doing fine. 15 00:01:59,577 --> 00:02:00,453 Not me. 16 00:02:01,496 --> 00:02:02,705 I am worried about you. 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,752 I worry that your husband's return 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,463 will have you bound to the left councilor. 19 00:02:11,881 --> 00:02:13,466 I am worried you may be forced 20 00:02:15,051 --> 00:02:17,095 to fulfill your duties as a wife. 21 00:02:19,097 --> 00:02:21,141 You need not worry about that. 22 00:02:22,517 --> 00:02:23,434 Until now, 23 00:02:23,935 --> 00:02:27,981 it was not my choice to live as a widow in mourning, 24 00:02:28,982 --> 00:02:30,567 but from this point forward, 25 00:02:30,650 --> 00:02:32,944 no one will dictate how I live my life. 26 00:03:18,323 --> 00:03:19,657 My lady. 27 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 You are someone else's wife. 28 00:03:25,663 --> 00:03:26,748 My lady… 29 00:03:31,419 --> 00:03:32,921 Get a grip, Cho Yeo-hwa. 30 00:03:33,838 --> 00:03:35,215 Snap out of it! 31 00:03:39,010 --> 00:03:39,928 My lady. 32 00:03:42,847 --> 00:03:45,308 A shabby-looking man has entered the master's quarters. 33 00:03:45,391 --> 00:03:46,935 Something feels suspicious. 34 00:03:47,018 --> 00:03:47,977 At this hour? 35 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 I must find out who he is. 36 00:03:55,360 --> 00:03:57,695 You look quite shabby. 37 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 Looking at the state of you 38 00:04:00,406 --> 00:04:03,534 takes me back to when I first took you in. 39 00:04:04,160 --> 00:04:06,621 I have never forgotten your kindness, my lord. 40 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 Not even a little or for a single moment. 41 00:04:10,333 --> 00:04:12,126 If you feel that way about me, 42 00:04:12,710 --> 00:04:14,170 why did you run away? 43 00:04:14,754 --> 00:04:17,632 I was not running away. That would be absurd. 44 00:04:17,715 --> 00:04:21,552 Who in this land of Joseon would escape from your watchful eyes? 45 00:04:22,178 --> 00:04:26,349 But there was something that I had to do before I died, 46 00:04:26,432 --> 00:04:28,226 so I could not help it. 47 00:04:32,730 --> 00:04:35,108 So, what is it that you must do? 48 00:04:35,692 --> 00:04:38,778 The son of the former King's Guard general is still alive, my lord. 49 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 What? 50 00:04:43,157 --> 00:04:44,867 Who is still alive? 51 00:04:46,160 --> 00:04:47,203 It is 52 00:04:48,371 --> 00:04:49,664 Im Gang's son. 53 00:04:49,747 --> 00:04:51,124 How could he be? 54 00:04:53,668 --> 00:04:55,003 It was Park Yun-hak. 55 00:04:55,086 --> 00:04:57,463 Park Yun-hak took the half-dead child that day 56 00:04:57,547 --> 00:04:58,673 and saved his life. 57 00:05:00,508 --> 00:05:02,343 Park Yun-hak's brother, Park Su-ho, 58 00:05:02,927 --> 00:05:04,262 is Im Gang's son. 59 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 What did you say? 60 00:05:07,307 --> 00:05:10,435 They knew everything from the very beginning 61 00:05:10,518 --> 00:05:12,687 and made a mockery of me. 62 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 They were hiding their claws and waiting for the right moment. 63 00:05:17,734 --> 00:05:20,737 Park Su-ho is looking into the events from 15 years ago. 64 00:05:20,820 --> 00:05:21,821 Lord Seok. 65 00:05:22,488 --> 00:05:25,658 I will make sure to bring down Park Su-ho and Park Yun-hak. 66 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 After I get rid of them, 67 00:05:27,410 --> 00:05:28,703 I will 68 00:05:29,495 --> 00:05:32,457 surrender my life to you, my lord. 69 00:05:46,054 --> 00:05:48,514 Perhaps this was not Madam Oh's doing. 70 00:05:49,724 --> 00:05:52,477 It could have been Park Yun-hak all along. 71 00:05:53,436 --> 00:05:57,356 How dare he try to lure me out with such a measly piece of bait? 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,951 Take this chance to uproot the problem completely. 73 00:06:13,998 --> 00:06:15,792 Who goes there? 74 00:06:19,253 --> 00:06:20,922 A suspicious person has intruded. 75 00:06:21,005 --> 00:06:22,507 Find him at all costs! 76 00:06:22,590 --> 00:06:23,883 -Yes, my lord! -Yes, my lord! 77 00:06:25,635 --> 00:06:28,054 -Let's split up here. -All right. I'll go this way! 78 00:06:28,137 --> 00:06:29,055 It is so late! 79 00:06:29,138 --> 00:06:30,681 Go look over there! 80 00:06:30,765 --> 00:06:32,016 Let's go quickly! 81 00:07:07,051 --> 00:07:08,427 What are you doing? 82 00:07:11,889 --> 00:07:15,143 A suspicious person broke in, so I was looking for him here. 83 00:07:41,294 --> 00:07:42,879 What brings you here? 84 00:07:45,798 --> 00:07:47,884 Why are you cleaning the discarded tablet? 85 00:07:51,012 --> 00:07:52,597 Well, you see, 86 00:07:54,182 --> 00:07:56,601 I am so used to doing this before going to bed. 87 00:08:03,191 --> 00:08:04,317 Squire! 88 00:08:11,782 --> 00:08:12,825 Is this yours? 89 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 There is not much going on here. 90 00:08:18,164 --> 00:08:20,124 -Be on your way. -Yes, sir. 91 00:08:35,640 --> 00:08:37,517 Sir! 92 00:08:39,060 --> 00:08:41,812 -Sir, we have a big problem! -What is the matter? 93 00:08:41,896 --> 00:08:43,773 Kang Pil-jik entered the left councilor's house, 94 00:08:43,856 --> 00:08:45,525 so I stood guard at the front. 95 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 Kang Pil-jik is at the left councilor's? 96 00:08:47,235 --> 00:08:49,028 That is not what is important now. 97 00:08:49,111 --> 00:08:52,240 A stranger broke into their house, and there was a huge commotion. 98 00:08:52,740 --> 00:08:55,868 I will go to the house. Keep pursuing Kang Pil-jik. 99 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Yes! 100 00:09:01,457 --> 00:09:03,125 What on earth are you doing here? 101 00:09:07,296 --> 00:09:10,091 A suspicious person broke into the house. 102 00:09:10,174 --> 00:09:11,717 Are you all right, my lady? 103 00:09:16,138 --> 00:09:17,640 A suspicious person? 104 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 I guess they got away. 105 00:09:22,853 --> 00:09:23,771 I see. 106 00:09:33,155 --> 00:09:34,782 You should go on down first. 107 00:09:34,865 --> 00:09:36,242 I will follow you shortly. 108 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 I must ask. 109 00:09:38,160 --> 00:09:39,412 What is with your clothes? 110 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 Is it not peculiar? 111 00:09:43,624 --> 00:09:46,377 -The thing is-- -Why are you back in your mourning dress? 112 00:09:49,797 --> 00:09:52,425 I just cannot get used to this. Why did I put this on? 113 00:09:52,508 --> 00:09:53,759 The mourning dress, 114 00:09:55,595 --> 00:09:56,929 and cleaning the tablet… 115 00:09:58,180 --> 00:10:00,516 -Are you unhappy with my return? -That is not true! 116 00:10:00,600 --> 00:10:02,059 Then, are you happy? 117 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 You should put on your regular clothes before coming out. 118 00:10:10,484 --> 00:10:13,237 Mother will scold you if she finds out. 119 00:10:14,530 --> 00:10:15,615 I will. 120 00:10:23,831 --> 00:10:24,665 My lady. 121 00:10:26,167 --> 00:10:28,127 You really are full of secrets. 122 00:10:35,259 --> 00:10:38,012 What on earth is "seek"? 123 00:10:39,847 --> 00:10:41,891 Why does he always speak such nonsense? 124 00:11:08,292 --> 00:11:10,544 CAPITAL GUARD 125 00:11:13,881 --> 00:11:15,841 Superintendent Park Su-ho! 126 00:11:18,761 --> 00:11:22,223 That bastard Kang Pil-jik beat them up like this! 127 00:11:22,306 --> 00:11:23,224 Are you hurt badly? 128 00:11:23,307 --> 00:11:24,683 I apologize, sir. 129 00:11:24,767 --> 00:11:27,520 All these men showed up out of nowhere. 130 00:11:28,354 --> 00:11:29,939 We lost Kang Pil-jik. 131 00:11:30,022 --> 00:11:32,733 How dare he assault the officers of the Capital Guard? 132 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 I will not let them get away with this! 133 00:11:35,319 --> 00:11:36,654 Did you see their faces? 134 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 Do you remember the armed men who locked up Kang Pil-jik last time? 135 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 It was them. 136 00:11:44,120 --> 00:11:47,081 I need to find out how much the left councilor knows. 137 00:11:47,164 --> 00:11:48,707 Captain Hwang. 138 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 Yes? 139 00:11:50,543 --> 00:11:52,169 I have something to tell you. 140 00:11:58,592 --> 00:12:00,678 Those darn officers kept following us around. 141 00:12:00,761 --> 00:12:02,304 I feel much better now. 142 00:12:02,388 --> 00:12:04,265 Should I take all of them out now? 143 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Yes, we should. 144 00:12:08,352 --> 00:12:10,980 Should we chase down Park Su-ho, like last time? 145 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Park Su-ho and the mask must be taken down together. 146 00:12:17,695 --> 00:12:19,613 Those scoundrels… 147 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 My lord. 148 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Should we not capture that man 149 00:12:32,960 --> 00:12:35,504 by reporting this to the Capital Guard or police bureau? 150 00:12:35,588 --> 00:12:38,924 I am worried because you told us not to tell anyone. 151 00:12:39,508 --> 00:12:43,053 Nothing was stolen, and nobody was hurt. 152 00:12:43,137 --> 00:12:45,014 I will look into it quietly. 153 00:12:45,097 --> 00:12:49,727 We cannot worry the people by needlessly starting a rumor, can we? 154 00:12:50,478 --> 00:12:51,729 But still… 155 00:12:58,194 --> 00:13:00,070 Do not worry, my lady. 156 00:13:00,154 --> 00:13:02,406 I will take care of everything. 157 00:13:02,490 --> 00:13:05,576 Would I tolerate someone who dared to break into the house 158 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 of the nation's left councilor? 159 00:13:14,293 --> 00:13:15,836 I will see you later, my lady. 160 00:13:17,838 --> 00:13:18,714 Lord Seok! 161 00:13:19,381 --> 00:13:22,843 We heard that a masked individual broke into your house last night. 162 00:13:23,719 --> 00:13:26,263 I worried ominous rumors might spread throughout the capital 163 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 and told everyone not to report it to the Capital Guard. 164 00:13:30,392 --> 00:13:32,269 How did you find out about it? 165 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 Are we not the Capital Guard? 166 00:13:34,730 --> 00:13:36,357 You know what we are capable of! 167 00:13:36,440 --> 00:13:39,151 We work endlessly, day and night, 168 00:13:39,235 --> 00:13:40,736 to keep the capital safe. 169 00:13:40,819 --> 00:13:43,113 It was only a matter of time until one of our officers 170 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 spotted the masked figure jumping over your wall. 171 00:13:45,491 --> 00:13:47,868 Was anything missing from your residence? 172 00:13:47,952 --> 00:13:49,119 No. Nothing was stolen. 173 00:13:50,037 --> 00:13:52,289 Did anyone see the intruder inside the house? 174 00:13:52,373 --> 00:13:54,291 He tried to come into the master's room 175 00:13:54,375 --> 00:13:57,545 but ran away as soon as I stepped outside. 176 00:13:57,628 --> 00:14:01,090 The audacity! How dare he target the left councilor? 177 00:14:01,173 --> 00:14:03,634 -Why, I ought to-- -How about you, Lady Yoo? 178 00:14:03,717 --> 00:14:05,970 Were you with the left councilor at the time? 179 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 No, I was not. 180 00:14:07,429 --> 00:14:11,642 I fell asleep early in the main house and only found out about it later. 181 00:14:12,601 --> 00:14:13,435 So then, 182 00:14:14,019 --> 00:14:15,271 were you the only witness? 183 00:14:18,274 --> 00:14:20,067 Listen, Captain Hwang. 184 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Yes, my lord! 185 00:14:24,029 --> 00:14:27,783 Since the Capital Guard is so interested in the mask, 186 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 I will leave the investigation up to you. 187 00:14:30,452 --> 00:14:31,704 However, 188 00:14:31,787 --> 00:14:35,332 everyone in my household only saw him running away, 189 00:14:35,416 --> 00:14:38,627 so you will not find any evidence in the house. 190 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Yes, I understand. 191 00:14:40,546 --> 00:14:42,756 I will catch that scoundrel by all means, 192 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 even if it takes scouring the whole city. 193 00:14:46,719 --> 00:14:47,595 By the way, 194 00:14:49,013 --> 00:14:50,639 do you think this masked figure 195 00:14:50,723 --> 00:14:54,018 was the one who stole the finance minister's painting? 196 00:14:55,185 --> 00:14:57,021 We cannot make any assumptions. 197 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 But, I must ask. 198 00:14:59,273 --> 00:15:02,902 Is there a reason why you think they are the same person? 199 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Should you really be asking me that question? 200 00:15:08,574 --> 00:15:11,368 The mask has been rampant in the capital for so long. 201 00:15:11,452 --> 00:15:14,788 How is it that you still have no information on the culprit? 202 00:15:17,374 --> 00:15:20,002 How could the Capital Guard be so negligent 203 00:15:20,669 --> 00:15:23,297 unless you are purposefully letting him go free? 204 00:15:23,380 --> 00:15:24,590 I apologize. 205 00:15:24,673 --> 00:15:26,091 We will find him at all costs 206 00:15:26,592 --> 00:15:30,930 and get to the bottom of why he broke into your house. 207 00:15:31,722 --> 00:15:33,891 You have just given me your word. 208 00:15:34,600 --> 00:15:36,936 I hope you will stay true to your promise. 209 00:15:37,937 --> 00:15:38,896 Yes, Lord Seok. 210 00:15:47,988 --> 00:15:48,989 Please excuse me. 211 00:16:07,007 --> 00:16:08,217 Are you all right, Captain? 212 00:16:10,803 --> 00:16:13,597 Superintendent Park Su-ho! 213 00:16:13,681 --> 00:16:14,682 I am 214 00:16:15,891 --> 00:16:18,769 only helping out because you said this was His will. 215 00:16:19,603 --> 00:16:22,231 The left councilor is such a scary man. 216 00:16:22,314 --> 00:16:25,025 He is absolutely terrifying! 217 00:16:25,609 --> 00:16:29,113 Did you see the fire in his eyes? 218 00:16:30,823 --> 00:16:31,991 What brings you here? 219 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 I am here for work. 220 00:16:34,994 --> 00:16:36,286 What about you? 221 00:16:38,372 --> 00:16:39,748 I live here. 222 00:16:40,958 --> 00:16:44,920 Are you the left councilor's eldest son who came back alive? 223 00:16:47,881 --> 00:16:51,844 I did not mean to keep my identity hidden for this long. 224 00:16:52,970 --> 00:16:54,138 Let me introduce myself. 225 00:16:56,140 --> 00:16:57,099 I am Seok Jeong. 226 00:16:58,892 --> 00:17:00,853 Are you saying you are… 227 00:17:02,730 --> 00:17:05,816 There is something I must tell you, Superintendent. 228 00:17:07,067 --> 00:17:08,861 But my wife is waiting for me. 229 00:17:09,361 --> 00:17:12,197 Oh my, how lovely that must be! 230 00:17:12,281 --> 00:17:13,365 Please go on in. 231 00:17:15,325 --> 00:17:17,411 I will go to Myeongdo Inn in a bit. 232 00:17:17,494 --> 00:17:18,787 So let us meet there. 233 00:17:24,460 --> 00:17:28,297 How happy the left councilor's daughter-in-law must be 234 00:17:28,380 --> 00:17:31,967 that her handsome husband has returned alive. 235 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 My lady. 236 00:17:39,183 --> 00:17:40,893 The superintendent was here. 237 00:17:40,976 --> 00:17:42,144 Is that so? 238 00:17:42,978 --> 00:17:45,606 I must say, he is very quick-witted. 239 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 My lady. 240 00:17:49,860 --> 00:17:51,779 You are someone else's wife. 241 00:17:53,363 --> 00:17:54,448 -My lady… -My lady. 242 00:17:55,532 --> 00:17:56,533 That is quite enough. 243 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 Will you stop saying "my lady"? 244 00:18:04,666 --> 00:18:06,919 If I cannot call my wife "my lady," 245 00:18:07,002 --> 00:18:09,004 what should I refer to you as? 246 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 Darling? 247 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Honey? 248 00:18:15,677 --> 00:18:17,679 Therefore, please continue. 249 00:18:18,347 --> 00:18:19,765 That is music to my ears. 250 00:18:19,848 --> 00:18:21,308 Honey. 251 00:18:22,935 --> 00:18:26,438 Mother gave me permission to go on an outing with you. 252 00:18:27,439 --> 00:18:29,274 I am only used to staying home, 253 00:18:29,358 --> 00:18:31,276 so I do not know how to go out and have fun. 254 00:18:31,360 --> 00:18:32,945 Therefore, I will continue 255 00:18:33,028 --> 00:18:35,155 to work on my embroidery as usual. 256 00:18:35,239 --> 00:18:37,074 Oh, what a shame. 257 00:18:37,658 --> 00:18:39,284 Mother said to go out with you, 258 00:18:39,368 --> 00:18:42,996 to buy you some pretty accessories and enjoy the scenery. 259 00:18:43,080 --> 00:18:44,206 That is too bad. 260 00:18:45,457 --> 00:18:48,001 Then I will go to Myeongdo Inn-- 261 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 If I do not go, 262 00:18:49,378 --> 00:18:51,672 Mother might feel disappointed, right? 263 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 I will get ready. Please wait just a little. 264 00:18:53,882 --> 00:18:55,467 -Yeon-seon! -Coming! 265 00:19:05,602 --> 00:19:07,437 How could he be… 266 00:19:07,521 --> 00:19:08,605 But wait. 267 00:19:09,189 --> 00:19:11,024 Why does he want to meet me? 268 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 Is the head guildmaster in? 269 00:19:16,738 --> 00:19:18,240 How rude! 270 00:19:18,323 --> 00:19:20,075 Pardon my intrusion. 271 00:19:20,742 --> 00:19:21,785 Could it be 272 00:19:22,578 --> 00:19:24,246 that he saw her face then? 273 00:19:27,124 --> 00:19:28,125 Brother? 274 00:19:28,625 --> 00:19:31,962 I just sent a message to the Capital Guard asking you to come here. 275 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 How did you get here before me? 276 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 I came to see someone briefly. 277 00:19:36,717 --> 00:19:39,344 Lady Cho will not be here until tonight. 278 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 The two of you are here early. 279 00:19:42,598 --> 00:19:44,975 Good thing I ran into you, Head Guildmaster. 280 00:19:45,058 --> 00:19:47,186 I have a question about Mr. Joo. 281 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Head Guildmaster. 282 00:19:49,646 --> 00:19:50,856 It has been a while. 283 00:20:00,782 --> 00:20:02,159 Welcome. 284 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 It is good to see you again. 285 00:20:03,744 --> 00:20:06,079 I did not know you were the left councilor's son. 286 00:20:06,163 --> 00:20:08,081 Please excuse my past insolence. 287 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 No. 288 00:20:10,584 --> 00:20:12,461 I am sorry for not telling you in advance. 289 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Thank you for everything. 290 00:20:14,087 --> 00:20:16,048 What is going on now? 291 00:20:16,673 --> 00:20:20,010 Is he the left councilor's eldest son? 292 00:20:22,679 --> 00:20:24,097 Wait, Su-ho! 293 00:20:31,688 --> 00:20:33,899 Why did you want to meet me here? 294 00:20:36,401 --> 00:20:38,028 I would rather not talk in public. 295 00:20:38,528 --> 00:20:39,613 Let's go elsewhere. 296 00:20:46,245 --> 00:20:50,457 I happen to have a fine new coral hairpin. 297 00:20:50,540 --> 00:20:51,708 Would you like to see it? 298 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 Come this way. 299 00:21:03,887 --> 00:21:05,472 What are you trying to do? 300 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Wait just one minute. 301 00:21:12,396 --> 00:21:14,481 Did they just leave me here by myself? 302 00:21:22,572 --> 00:21:24,241 I hope it did not seem rude, 303 00:21:24,324 --> 00:21:26,618 but I wanted to see you to ask you something. 304 00:21:28,203 --> 00:21:30,330 I could not mention this to anyone else. 305 00:21:31,206 --> 00:21:33,041 But I thought you might know 306 00:21:33,625 --> 00:21:35,460 since it is your job to investigate. 307 00:21:36,253 --> 00:21:37,879 What are you talking about? 308 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 I am suspicious 309 00:21:40,507 --> 00:21:41,758 of my wife. 310 00:21:43,969 --> 00:21:45,095 What do you mean? 311 00:21:45,178 --> 00:21:48,348 The left councilor's daughter-in-law is highly respected and wise. 312 00:21:48,432 --> 00:21:51,268 No one would dare speak ill of her, as far as I know. 313 00:21:51,768 --> 00:21:55,480 The term "suspicious" does not suit her. 314 00:21:56,440 --> 00:21:58,025 Do you know much about my wife? 315 00:22:00,986 --> 00:22:03,071 You have returned to the capital after 15 years. 316 00:22:03,155 --> 00:22:04,740 It is your first time meeting your wife. 317 00:22:04,823 --> 00:22:06,533 So, I am sure I know more than you. 318 00:22:10,370 --> 00:22:11,371 Fine then. 319 00:22:13,415 --> 00:22:15,709 Then, will you tell me about my wife? 320 00:22:20,047 --> 00:22:22,799 Kang Pil-jik said he was going to bring you down 321 00:22:22,883 --> 00:22:24,551 along with the superintendent. 322 00:22:25,594 --> 00:22:28,221 He will do whatever it takes to achieve his goals. 323 00:22:28,847 --> 00:22:30,891 He can rush in and kill you at any time. 324 00:22:30,974 --> 00:22:32,100 You have to be careful. 325 00:22:32,184 --> 00:22:34,436 I am the royal advisor, after all. 326 00:22:34,519 --> 00:22:36,313 It would not be easy to kill me. 327 00:22:36,396 --> 00:22:37,522 However, 328 00:22:38,356 --> 00:22:42,277 it seems that Su-ho could become a target. 329 00:22:43,570 --> 00:22:45,489 When I showed the fabricated note to Father, 330 00:22:45,572 --> 00:22:48,742 as if it was something that had to be kept from me, 331 00:22:48,825 --> 00:22:50,327 he rushed to hide it from me. 332 00:22:50,827 --> 00:22:54,081 He must be trying to silence Madam Oh for knowing too much 333 00:22:54,164 --> 00:22:56,208 and doing whatever he can to prevent you 334 00:22:56,291 --> 00:22:58,168 from pursuing him any further. 335 00:22:59,252 --> 00:23:02,672 I understand the situation, so I will prepare a countermeasure. 336 00:23:02,756 --> 00:23:05,342 -As for the superintendent-- -Do not worry. 337 00:23:05,425 --> 00:23:07,928 My brother should be able to protect himself. 338 00:23:08,011 --> 00:23:10,722 We do not know what kind of cowardly thing Kang Pil-jik will do. 339 00:23:12,516 --> 00:23:14,142 Are you worried about Su-ho? 340 00:23:17,354 --> 00:23:19,272 Something could happen to him 341 00:23:19,356 --> 00:23:21,525 that could jeopardize our mission. 342 00:23:26,113 --> 00:23:28,156 I have nothing more to say. 343 00:23:28,824 --> 00:23:30,492 Let me just ask you one thing. 344 00:23:34,496 --> 00:23:37,082 Is it better for my wife to be your lover 345 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 or the masked assailant? 346 00:23:43,839 --> 00:23:46,299 I pondered this all night 347 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 but could not find the answer. 348 00:23:51,930 --> 00:23:55,559 And what would you do if she was either of those two things? 349 00:23:58,186 --> 00:24:00,147 I was not trying to threaten you. 350 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 I was letting you know in advance that I was thinking 351 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 about what I should do next. 352 00:24:08,864 --> 00:24:10,949 Before you ask me such a question, 353 00:24:11,032 --> 00:24:13,243 why not try to understand her first? 354 00:24:15,036 --> 00:24:18,039 If you understood who she is and where her heart lies, 355 00:24:18,957 --> 00:24:20,292 I am sure 356 00:24:20,375 --> 00:24:22,586 that you wouldn't judge her like you are now. 357 00:24:37,642 --> 00:24:39,477 I need to speak with Lady Cho for a moment. 358 00:24:56,119 --> 00:24:57,412 What is going on? 359 00:24:58,371 --> 00:25:00,290 Are you sure you are okay? 360 00:25:01,041 --> 00:25:04,127 The left councilor's son asked me about your identity. 361 00:25:04,628 --> 00:25:06,421 So, he noticed. 362 00:25:06,504 --> 00:25:09,299 I was in a rush yesterday and could not get changed in time. 363 00:25:09,382 --> 00:25:11,051 How can you be so calm? 364 00:25:13,595 --> 00:25:15,347 I have been worried all along 365 00:25:15,972 --> 00:25:18,099 that he might be as despicable as the finance minister 366 00:25:18,183 --> 00:25:20,227 or as ruthless as the left councilor. 367 00:25:21,144 --> 00:25:23,104 You worry too much. 368 00:25:23,188 --> 00:25:26,149 If he were like that, would I just sit back and take it? 369 00:25:26,233 --> 00:25:29,903 I also worried that he might be a desirable man 370 00:25:29,986 --> 00:25:31,446 to all the women in the capital. 371 00:25:34,824 --> 00:25:38,286 What you should worry about now is your safety, sir. 372 00:25:38,995 --> 00:25:40,664 Kang Pil-jik is coming after you. 373 00:25:42,457 --> 00:25:44,709 The royal advisor told me not to worry, 374 00:25:44,793 --> 00:25:47,879 but didn't you collapse in front of Kang Pil-jik? 375 00:25:49,130 --> 00:25:51,216 I suddenly had a headache at that time. 376 00:25:52,133 --> 00:25:53,510 You must be careful. 377 00:25:56,972 --> 00:25:57,931 Are you 378 00:25:58,682 --> 00:25:59,891 worried about me? 379 00:26:03,311 --> 00:26:05,272 Of course I am. 380 00:26:05,855 --> 00:26:06,690 We are… 381 00:26:09,067 --> 00:26:10,068 on the same side. 382 00:26:13,363 --> 00:26:15,532 I may not be the best swordsman in Joseon, 383 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 but I am about the third best, 384 00:26:17,575 --> 00:26:19,077 so do not worry. 385 00:26:21,371 --> 00:26:22,956 I will take your word for it. 386 00:26:32,924 --> 00:26:33,925 Have an apple. 387 00:26:40,932 --> 00:26:43,226 How I missed this taste! 388 00:26:43,310 --> 00:26:45,562 There are no apples like these in Qing. 389 00:26:45,645 --> 00:26:49,107 These are precious apples sent from Cheongsong for the Peony Society. 390 00:26:49,190 --> 00:26:51,609 The head guildmaster especially gave them to us. 391 00:26:52,110 --> 00:26:54,112 This is an apple fit for a king! 392 00:26:55,113 --> 00:26:56,698 So what you are saying is 393 00:26:57,282 --> 00:26:59,701 that the mask is not a villain but a hero, right? 394 00:27:00,535 --> 00:27:03,747 They give rice to starving families and also bring them food. 395 00:27:03,830 --> 00:27:04,831 And that is not all. 396 00:27:04,914 --> 00:27:06,833 One time, they gave rice to an old man 397 00:27:06,916 --> 00:27:10,170 who was unjustly almost beaten to death, and punished the nobleman. 398 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 That is truly admirable. 399 00:27:13,673 --> 00:27:16,134 We should have really laid into that nobleman back then. 400 00:27:17,385 --> 00:27:19,471 People call Lady Cho the legendary altruist-- 401 00:27:19,554 --> 00:27:20,555 Hwal-yu! 402 00:27:21,056 --> 00:27:22,599 Have this one, too. 403 00:27:22,682 --> 00:27:24,934 It is so deliciously red. 404 00:27:28,188 --> 00:27:30,273 So that is how she lived 405 00:27:30,857 --> 00:27:32,817 throughout all those years. 406 00:27:33,860 --> 00:27:37,322 By the way, I heard you are suffering from amnesia. 407 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 That is right. 408 00:27:41,201 --> 00:27:42,535 I was suffering from it, but… 409 00:27:43,953 --> 00:27:45,372 I need to get going now. 410 00:27:46,039 --> 00:27:48,208 I will tell you more about it later. 411 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Hwal-yu. 412 00:27:51,169 --> 00:27:52,045 Have mine, too. 413 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 So, 414 00:27:59,052 --> 00:28:00,261 did you like the hairpin? 415 00:28:01,262 --> 00:28:02,097 Yes. 416 00:28:03,807 --> 00:28:04,682 Let us go. 417 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 Goodness. 418 00:28:16,820 --> 00:28:19,948 The mask that helps the poor in the capital. 419 00:28:20,031 --> 00:28:22,951 The legendary altruist of the night 420 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 who has been jumping over walls for years on end. 421 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Yesterday, when I heard an intruder broke in, 422 00:28:29,207 --> 00:28:30,667 I assumed it was real. 423 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 But who knows? 424 00:28:32,627 --> 00:28:34,796 Maybe it was the legendary altruist. 425 00:28:39,134 --> 00:28:40,885 So, what if it was the altruist? 426 00:28:40,969 --> 00:28:43,722 Is it all right for him to break into Father's home? 427 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 Who knows what he was getting up to? 428 00:28:46,307 --> 00:28:49,602 I heard he was righteous. I do not believe he would harm anyone. 429 00:28:50,103 --> 00:28:51,896 I am sure he was there for a reason. 430 00:28:53,022 --> 00:28:56,609 I heard you lost your memory and had your fair share of trouble. 431 00:28:56,693 --> 00:28:59,320 I guess you still do not know how scary life can be. 432 00:29:00,780 --> 00:29:04,075 You speak as if you are aware of all the horrors of the world 433 00:29:04,576 --> 00:29:07,454 even though you were a widow trapped in my father's house. 434 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 I like people who are admirable. 435 00:29:16,921 --> 00:29:20,383 So, I hope this masked legendary altruist 436 00:29:21,259 --> 00:29:23,052 does not ever get caught. 437 00:29:37,400 --> 00:29:38,610 I see what you mean. 438 00:29:39,569 --> 00:29:41,321 Here comes the royal advisor. 439 00:29:48,495 --> 00:29:51,039 I heard your family is celebrating a joyous occasion. 440 00:29:51,122 --> 00:29:52,582 Congratulations, Left Councilor. 441 00:29:52,665 --> 00:29:53,750 Thank you. 442 00:29:54,334 --> 00:29:57,837 I plan to hold a light tea party in two days. 443 00:29:57,921 --> 00:29:59,839 A tea party, Your Majesty? 444 00:29:59,923 --> 00:30:02,801 The left councilor's dead son has come back to us alive. 445 00:30:03,551 --> 00:30:06,471 I wish to share in his joy. 446 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 That is a wonderful idea, sire. 447 00:30:11,768 --> 00:30:13,019 Your Majesty. 448 00:30:13,102 --> 00:30:15,396 The nation is going through a rough time. 449 00:30:15,480 --> 00:30:19,567 There is no need to concern yourself with my personal household matters. 450 00:30:20,109 --> 00:30:22,237 Indeed, the capital is quite troubled. 451 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 But it would be a shame to simply let it pass. 452 00:30:28,535 --> 00:30:31,621 I simply wish to see everyone and share a quick cup of tea, 453 00:30:31,704 --> 00:30:34,541 so please bring your wife, son, 454 00:30:34,624 --> 00:30:37,001 and your daughter-in-law, Left Councilor. 455 00:30:38,962 --> 00:30:40,755 Yes, Your Majesty. 456 00:30:53,393 --> 00:30:56,062 CAPITAL GUARD 457 00:31:02,902 --> 00:31:04,028 Are you all right? 458 00:31:06,489 --> 00:31:09,033 What happened? Were you beaten severely? 459 00:31:10,326 --> 00:31:11,703 What brings you here? 460 00:31:11,786 --> 00:31:13,663 When a man undertakes a big project, 461 00:31:13,746 --> 00:31:15,999 he might face setbacks now and then. 462 00:31:16,082 --> 00:31:17,292 Why are you so downcast? 463 00:31:18,459 --> 00:31:20,378 It is because my pride as an officer 464 00:31:21,421 --> 00:31:22,714 has been wounded. 465 00:31:26,843 --> 00:31:29,804 Eat this, feel better, and pay them back for what they did. 466 00:31:29,888 --> 00:31:32,473 You will never get better by being so down. 467 00:31:34,475 --> 00:31:35,476 My lady… 468 00:31:38,062 --> 00:31:39,480 Will the captain go hungry today? 469 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 Hey! 470 00:31:44,319 --> 00:31:47,488 Did I not seem like wife material just now? 471 00:31:47,572 --> 00:31:50,241 I heard that men go crazy for someone like that. 472 00:31:52,327 --> 00:31:54,370 Were you? I am not so sure. 473 00:31:54,454 --> 00:31:56,039 Bi-chan. 474 00:31:56,789 --> 00:31:57,957 Yes, Captain Hwang. 475 00:31:59,250 --> 00:32:02,629 I appreciate all the hard work you are doing. 476 00:32:04,756 --> 00:32:06,341 Go on in. 477 00:32:06,424 --> 00:32:09,928 Superintendent Park is waiting for you. 478 00:32:10,470 --> 00:32:11,304 Yes, sir. 479 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Why are you so late? 480 00:32:17,060 --> 00:32:19,103 I thought I was going to die of hunger. 481 00:32:21,189 --> 00:32:23,900 No way. This is Bi-chan's. 482 00:32:23,983 --> 00:32:25,860 Bi-chan's? 483 00:32:31,824 --> 00:32:33,451 Are you going home already? 484 00:32:35,036 --> 00:32:37,830 I am a bit tired today, so I will go home early to rest. 485 00:32:38,456 --> 00:32:40,583 Yes, I hope you get some rest. 486 00:32:40,667 --> 00:32:42,001 Good work today. 487 00:32:59,644 --> 00:33:01,020 Who are you? 488 00:33:18,287 --> 00:33:20,164 You are scaring me again! 489 00:33:20,832 --> 00:33:21,958 So you were saying, 490 00:33:22,750 --> 00:33:25,461 the resurrected tablet said… 491 00:33:27,130 --> 00:33:28,423 My lady. 492 00:33:28,506 --> 00:33:31,300 I am craving Kkon-nim's dried persimmons and cannot sleep. 493 00:33:31,384 --> 00:33:33,344 Please get some for me, will you? 494 00:33:34,429 --> 00:33:37,181 Mother will scold me for making you run errands, 495 00:33:37,265 --> 00:33:39,726 so be discreet and do not let her find out. 496 00:33:43,271 --> 00:33:46,107 Did he really ask you to run such a ridiculous errand? 497 00:33:46,733 --> 00:33:47,567 Why? 498 00:33:47,650 --> 00:33:50,403 He probably suspects that I have nightly duties. 499 00:33:51,112 --> 00:33:52,405 But how did he know? 500 00:33:53,656 --> 00:33:55,033 Please do not tell me 501 00:33:56,325 --> 00:33:58,828 that the tablet knows about your identity. 502 00:34:00,163 --> 00:34:03,374 If Madam Oh tells me about my brother tonight, 503 00:34:03,458 --> 00:34:05,084 I plan to leave tomorrow. 504 00:34:08,671 --> 00:34:12,717 What will you do if Kang Pil-jik tries to kill Madam Oh again? 505 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 That is why I am preparing myself like this. 506 00:34:21,851 --> 00:34:23,102 Do not worry. 507 00:34:23,186 --> 00:34:24,604 Be careful. 508 00:34:26,439 --> 00:34:28,524 I am dying to know the altruist's identity. 509 00:34:28,608 --> 00:34:29,984 Please just tell me that. 510 00:34:30,485 --> 00:34:32,487 Please, sir! 511 00:34:32,570 --> 00:34:34,489 -Please tell me. -I cannot. 512 00:34:34,572 --> 00:34:35,948 Honestly, I think… 513 00:34:41,245 --> 00:34:43,206 Let me see it. 514 00:34:47,502 --> 00:34:50,588 COME ALONE IF YOU WISH TO SAVE THE HEAD GUILDMASTER 515 00:34:50,671 --> 00:34:52,340 Sir, what will you do? 516 00:34:54,050 --> 00:34:57,136 Find Captain Hwang now and ask to send officers to Pil Inn. 517 00:34:57,220 --> 00:34:58,554 -Yes, sir. -Yes, sir. 518 00:34:58,638 --> 00:35:01,015 Bi-chan. Make sure nothing has happened to Madam Oh. 519 00:35:01,099 --> 00:35:04,352 Are you going to Pil Inn by yourself right now? 520 00:35:04,435 --> 00:35:05,895 Let me come with you. 521 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 We do not know what Kang Pil-jik is plotting. 522 00:35:08,815 --> 00:35:10,525 Madam Oh's safety must come first. 523 00:35:11,275 --> 00:35:12,276 Yes, sir! 524 00:35:19,951 --> 00:35:21,119 Welcome, sir. 525 00:35:21,202 --> 00:35:22,703 Please come this way. 526 00:35:31,087 --> 00:35:34,423 PIL INN 527 00:35:56,737 --> 00:35:58,239 -Are you okay? -Sir! 528 00:35:59,365 --> 00:36:00,575 Let's get out of here. 529 00:36:06,956 --> 00:36:09,125 Welcome, Superintendent! 530 00:36:17,466 --> 00:36:19,302 The Capital Guard are on their way. 531 00:36:20,720 --> 00:36:22,221 You will be arrested anyway. 532 00:36:22,305 --> 00:36:24,182 So, why get hurt in the process? 533 00:36:24,974 --> 00:36:26,517 Even if I get arrested, 534 00:36:27,602 --> 00:36:30,855 I must kill you and the mask with my own hands. 535 00:36:33,441 --> 00:36:35,318 Where is the mask? 536 00:36:35,401 --> 00:36:37,987 You will not see them until you die. 537 00:36:40,907 --> 00:36:44,577 I am so curious to find out about the rascal's identity. 538 00:36:46,037 --> 00:36:47,538 I should have thought of it sooner. 539 00:36:47,622 --> 00:36:51,167 Why didn't I take the head guildmaster hostage earlier? 540 00:37:11,062 --> 00:37:12,813 Let her go! 541 00:37:12,897 --> 00:37:14,565 If you wish to save her, 542 00:37:16,484 --> 00:37:18,277 lay down your sword. 543 00:37:45,972 --> 00:37:49,058 I should have killed you then! 544 00:37:56,732 --> 00:37:58,526 -Lady Jang, are you all right? -Yes. 545 00:38:04,282 --> 00:38:05,950 Stop! 546 00:38:06,534 --> 00:38:07,952 Im Hyeon-jae. 547 00:38:08,035 --> 00:38:10,037 Is this not the same as 15 years ago? 548 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 Your father, reputed to be the best swordsman in Joseon, 549 00:38:14,000 --> 00:38:17,628 could not even take a proper swing and died for your life. 550 00:38:20,965 --> 00:38:22,508 Put down your sword. 551 00:38:24,010 --> 00:38:25,761 That person has nothing to do with me. 552 00:38:26,262 --> 00:38:27,430 So, just kill me! 553 00:38:28,014 --> 00:38:30,016 Didn't you hear what I said? 554 00:38:33,936 --> 00:38:35,479 No, you cannot! 555 00:38:36,564 --> 00:38:38,566 You are all going to die anyway. 556 00:38:38,649 --> 00:38:41,110 Why are you being so desperate? 557 00:38:45,990 --> 00:38:47,783 Do you remember the first time we met? 558 00:38:49,410 --> 00:38:51,912 I remember everything from that night vividly. 559 00:38:51,996 --> 00:38:53,873 I hope you remember it, too. 560 00:38:53,956 --> 00:38:55,875 -What on earth are you-- -Do you recall 561 00:38:56,375 --> 00:38:59,337 the way you acted when you first saw me? 562 00:39:00,171 --> 00:39:01,964 I have had enough of your nonsense! 563 00:39:02,048 --> 00:39:03,049 Drop the sword! 564 00:39:03,132 --> 00:39:04,842 Yes, I will! 565 00:39:35,414 --> 00:39:38,125 Capital Guard! Do not move! 566 00:39:42,546 --> 00:39:43,923 Arrest everyone! 567 00:39:44,006 --> 00:39:45,383 -Yes, sir! -Yes, sir! 568 00:39:48,969 --> 00:39:49,929 Sir! 569 00:39:51,305 --> 00:39:52,139 By the way, 570 00:39:52,681 --> 00:39:54,183 where is the legendary-- 571 00:39:55,393 --> 00:39:56,811 Lower your voice. 572 00:40:00,731 --> 00:40:02,274 You despicable scoundrels. 573 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 -Take them away! -Yes, sir! 574 00:40:21,836 --> 00:40:22,962 What happened? 575 00:40:23,045 --> 00:40:25,256 So, let me explain. 576 00:40:25,339 --> 00:40:28,551 I was just about to enter the finance minister's house. 577 00:40:30,469 --> 00:40:32,805 Are you not the superintendent's subordinate? 578 00:40:33,472 --> 00:40:34,765 The legendary altruist? 579 00:40:35,391 --> 00:40:37,601 Why are you here by yourself? 580 00:40:40,229 --> 00:40:43,023 Did something happen to the superintendent? 581 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 Oh, my legendary altruist! 582 00:40:47,820 --> 00:40:49,488 There is a problem! 583 00:40:51,407 --> 00:40:53,576 Thank goodness I ran into the altruist. 584 00:40:53,659 --> 00:40:55,202 That was a close call. 585 00:40:55,286 --> 00:40:56,704 Why must you be so disobedient? 586 00:40:57,663 --> 00:40:59,707 Do you know how dangerous that could have been? 587 00:41:00,207 --> 00:41:02,168 The altruist saved you, didn't they? 588 00:41:03,169 --> 00:41:04,545 Now I know for sure. 589 00:41:04,628 --> 00:41:07,548 The legendary altruist is a little bit 590 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 stronger than you. 591 00:41:10,759 --> 00:41:11,844 That punk. 592 00:41:19,768 --> 00:41:20,811 My lord. 593 00:41:20,895 --> 00:41:23,522 Kang Pil-jik has been arrested by the Capital Guard. 594 00:41:25,191 --> 00:41:27,401 -You can leave now. -Yes. 595 00:41:38,829 --> 00:41:40,331 Go immediately 596 00:41:40,998 --> 00:41:43,792 and arrest Madam Oh, the former finance minister's wife. 597 00:41:46,003 --> 00:41:49,590 Oh Nan-gyeong! Come out and receive the king's orders! 598 00:41:51,759 --> 00:41:53,093 Search the premises thoroughly! 599 00:41:53,177 --> 00:41:54,720 -Yes, sir! -Yes, sir! 600 00:42:31,382 --> 00:42:33,259 Your Majesty. 601 00:42:33,342 --> 00:42:36,178 Is it true that you ordered the intelligence bureau 602 00:42:36,262 --> 00:42:37,805 to arrest Madam Oh? 603 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 That is correct. 604 00:42:42,101 --> 00:42:46,146 I did not want to wake you too early in the morning, 605 00:42:46,814 --> 00:42:49,483 so I made the decision on my own. 606 00:42:49,567 --> 00:42:53,362 Your Majesty, how could you make such an important decision by yourself? 607 00:42:53,445 --> 00:42:57,866 Since you were so sure that the relief grains had been embezzled, 608 00:42:57,950 --> 00:42:59,493 I wished to personally oversee 609 00:42:59,577 --> 00:43:02,371 the investigation of Madam Oh to expose her crimes. 610 00:43:02,454 --> 00:43:06,667 I told you that the queen dowager could be involved in this. 611 00:43:06,750 --> 00:43:08,460 If a crime has been committed, 612 00:43:10,004 --> 00:43:13,215 I will not make an exception, even for my mother. 613 00:43:13,757 --> 00:43:14,967 However, 614 00:43:15,509 --> 00:43:18,762 if you dared to slander my innocent mother, 615 00:43:20,389 --> 00:43:23,976 you should also be punished accordingly. 616 00:43:24,560 --> 00:43:25,603 Your Majesty. 617 00:43:26,395 --> 00:43:30,357 Did you really think that you could accomplish something like that alone? 618 00:43:30,441 --> 00:43:31,567 Left Councilor. 619 00:43:33,444 --> 00:43:36,572 I am still the king of this nation. 620 00:43:37,531 --> 00:43:39,908 Are you rebuking me for giving an order 621 00:43:39,992 --> 00:43:42,328 that I rightfully gave as the nation's ruler? 622 00:43:47,583 --> 00:43:50,919 You gave such a bold order, for once. 623 00:43:51,545 --> 00:43:54,173 But hasn't Madam Oh already run away? 624 00:43:55,799 --> 00:43:57,551 You finally showed your claws, 625 00:43:57,635 --> 00:44:00,012 but now you just look like a kitten. 626 00:44:01,347 --> 00:44:04,725 Your honor has been tarnished, Your Majesty. 627 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 He is a tough nut to crack. 628 00:44:22,951 --> 00:44:24,328 What a piece of work! 629 00:44:24,411 --> 00:44:26,664 He will not say a word. 630 00:44:27,790 --> 00:44:29,124 Allow me to try, Captain. 631 00:44:29,750 --> 00:44:30,751 No need. 632 00:44:31,251 --> 00:44:34,838 I have seen a lot of men like that during my ten years at the Capital Guard. 633 00:44:35,506 --> 00:44:39,051 Those types will never confess if you keep pressing them. 634 00:44:40,469 --> 00:44:43,138 No one should interrogate him today. 635 00:44:43,222 --> 00:44:44,431 Just let him be. 636 00:44:45,015 --> 00:44:47,935 Has there been any news on Madam Oh yet? 637 00:44:49,019 --> 00:44:51,939 Didn't she almost die last time? 638 00:44:52,523 --> 00:44:55,651 Perhaps she has finally croaked without anyone noticing. 639 00:44:56,860 --> 00:44:58,987 I wonder if that is what has happened. 640 00:45:00,531 --> 00:45:03,450 We have not found anything out about Madam Oh. 641 00:45:04,451 --> 00:45:05,744 That is troubling. 642 00:45:07,246 --> 00:45:09,581 But we still have Kang Pil-jik. 643 00:45:10,707 --> 00:45:15,045 There is one sure way we can make him talk. 644 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 Have you come here after hearing the news? 645 00:45:39,528 --> 00:45:41,280 What is going on? 646 00:45:41,363 --> 00:45:43,532 Now that Madam Oh has disappeared, 647 00:45:43,615 --> 00:45:47,035 will I never be able to learn about my brother? 648 00:45:49,830 --> 00:45:52,124 I will personally ask my father-in-law. 649 00:45:52,207 --> 00:45:54,126 I must find out, even if I have to threaten him. 650 00:45:54,209 --> 00:45:56,211 This is no time to act in haste. 651 00:45:57,629 --> 00:46:00,924 His Majesty will be hosting a tea party tomorrow. 652 00:46:01,800 --> 00:46:04,595 He invited the left councilor and all of the family. 653 00:46:06,638 --> 00:46:08,974 Whatever unfolds between His Majesty and the councilor, 654 00:46:09,057 --> 00:46:12,603 you must never interfere, feign knowledge, 655 00:46:12,686 --> 00:46:15,647 or undermine His Majesty's will. 656 00:46:15,731 --> 00:46:17,316 What do you mean by that? 657 00:46:18,442 --> 00:46:20,652 I cannot tell you everything right now, 658 00:46:20,736 --> 00:46:22,154 but I kindly implore you. 659 00:46:46,011 --> 00:46:49,598 I am very glad we have come together for such a joyous occasion. 660 00:46:51,934 --> 00:46:55,562 The royal advisor also wanted to meet the left councilor's son, 661 00:46:55,646 --> 00:46:57,147 so I called him to join us. 662 00:47:03,111 --> 00:47:06,198 My son has much to learn. 663 00:47:07,824 --> 00:47:09,785 I am honored to meet you, Your Majesty. 664 00:47:15,249 --> 00:47:17,334 You look just like the left councilor. 665 00:47:18,043 --> 00:47:20,587 Do you share similar personalities as well? 666 00:47:22,172 --> 00:47:23,465 No. 667 00:47:24,299 --> 00:47:27,719 I seem to resemble my gentle mother. 668 00:47:33,350 --> 00:47:35,894 How joyful you must be to have your son return 669 00:47:35,978 --> 00:47:38,647 after he had been presumed dead for such a long time. 670 00:47:38,730 --> 00:47:40,357 Yes, Your Majesty. 671 00:47:40,941 --> 00:47:43,610 It still feels like a dream. 672 00:47:43,694 --> 00:47:46,196 As I witness this joyous occasion, 673 00:47:47,114 --> 00:47:48,824 I am reminded of my father, 674 00:47:48,907 --> 00:47:51,368 who passed away 15 years ago. 675 00:47:52,869 --> 00:47:54,079 If only my father 676 00:47:54,788 --> 00:47:57,124 could also come back to us from the dead… 677 00:48:03,297 --> 00:48:05,424 You must be freed from all your worries 678 00:48:06,258 --> 00:48:08,051 now that your husband has returned. 679 00:48:09,803 --> 00:48:10,637 Your Majesty. 680 00:48:12,180 --> 00:48:13,557 I have a brother 681 00:48:14,266 --> 00:48:17,060 that I have been waiting for 15 years to return. 682 00:48:17,144 --> 00:48:18,687 Oh, is that so? 683 00:48:19,396 --> 00:48:23,358 Why do you speak of such private matters to His Majesty? 684 00:48:23,442 --> 00:48:25,611 Please do not scold her. 685 00:48:26,320 --> 00:48:29,406 My heart aches as if it were my own problem. 686 00:48:30,282 --> 00:48:31,116 Left Councilor. 687 00:48:31,783 --> 00:48:33,994 I will do my best to help you, 688 00:48:34,077 --> 00:48:36,997 so please find her brother. 689 00:48:38,123 --> 00:48:39,458 Yes, Your Majesty. 690 00:48:40,167 --> 00:48:42,711 I will also search for him by all means. 691 00:48:46,840 --> 00:48:48,550 Records of human trafficking… 692 00:48:50,594 --> 00:48:54,514 piles of documents to prove the embezzlement of relief grains… 693 00:48:56,767 --> 00:48:59,770 and evidence of bribing the finance minister's wife. 694 00:49:04,274 --> 00:49:07,611 You tried to kidnap and murder the head guildmaster before my eyes. 695 00:49:09,237 --> 00:49:11,907 -And you also tried to kill me. -That I did. 696 00:49:13,700 --> 00:49:14,868 Kang Pil-jik. 697 00:49:16,578 --> 00:49:19,247 As a Capital Guard superintendent, 698 00:49:19,331 --> 00:49:21,792 it will not be easy for me to punish you legally. 699 00:49:23,210 --> 00:49:24,127 So, 700 00:49:24,211 --> 00:49:26,421 I will have to employ another method. 701 00:49:34,596 --> 00:49:36,264 What do you think you are doing? 702 00:49:36,348 --> 00:49:39,935 Are you going to personally execute me on the Capital Guard's grounds? 703 00:49:40,018 --> 00:49:41,353 There is no need for me 704 00:49:42,104 --> 00:49:44,606 to treat you as Park Su-ho. 705 00:49:44,690 --> 00:49:46,483 I can treat you as Im Hyeon-jae. 706 00:49:47,317 --> 00:49:48,694 Get out! 707 00:49:48,777 --> 00:49:49,736 -Yes, sir. -Yes, sir. 708 00:49:50,237 --> 00:49:51,780 What? Where are you going? 709 00:49:51,863 --> 00:49:54,783 Where is the captain? Get Captain Hwang! 710 00:49:54,866 --> 00:49:57,244 Let's just end it here. 711 00:50:00,163 --> 00:50:01,498 Wait! 712 00:50:01,581 --> 00:50:02,749 Wait a second. 713 00:50:07,629 --> 00:50:11,091 I invited one more special guest to this happy occasion. 714 00:50:12,718 --> 00:50:14,636 A special guest, sire? 715 00:50:14,720 --> 00:50:18,390 You will be very pleased to see the guest, Left Councilor. 716 00:50:20,767 --> 00:50:22,686 -Have her come in. -Yes, Your Majesty. 717 00:51:11,735 --> 00:51:12,944 Your Majesty. 718 00:51:13,528 --> 00:51:14,571 What on earth is-- 719 00:51:14,654 --> 00:51:16,907 You must be quite surprised. 720 00:51:17,491 --> 00:51:19,367 I apologize for not informing you in advance. 721 00:51:19,451 --> 00:51:21,286 Your Majesty. 722 00:51:21,369 --> 00:51:22,788 All this time, 723 00:51:22,871 --> 00:51:24,998 my shortcomings have caused 724 00:51:25,081 --> 00:51:28,543 so much trouble for the queen dowager. 725 00:51:29,503 --> 00:51:30,962 Please forgive me, sire. 726 00:51:31,546 --> 00:51:33,924 It was also my fault for not knowing 727 00:51:34,007 --> 00:51:36,760 what kind of person you truly were. 728 00:51:37,427 --> 00:51:39,805 To atone for my sins against Your Majesty… 729 00:51:42,974 --> 00:51:43,850 and also 730 00:51:45,560 --> 00:51:47,270 to extend my congratulations… 731 00:51:52,359 --> 00:51:56,071 to the left councilor for this joyous occasion, 732 00:51:56,154 --> 00:51:58,907 I have prepared a special tea. 733 00:52:25,725 --> 00:52:28,103 This is the tea that I offered on the night 734 00:52:28,186 --> 00:52:30,438 when His Majesty the late king passed away. 735 00:52:32,858 --> 00:52:34,317 Do you remember, my lord? 736 00:52:37,612 --> 00:52:39,364 How should I know that? 737 00:52:55,130 --> 00:52:58,842 It was an order you personally gave me, Left Councilor. 738 00:53:00,385 --> 00:53:02,345 How could you have already forgotten? 739 00:53:02,429 --> 00:53:03,889 I feel disappointed. 740 00:53:05,181 --> 00:53:07,183 Did the left councilor order you 741 00:53:07,267 --> 00:53:10,186 to offer this tea to my father? 742 00:53:11,354 --> 00:53:12,856 Yes, Your Majesty. 743 00:53:14,649 --> 00:53:17,110 If you take a sip of the tea, 744 00:53:17,193 --> 00:53:18,695 it might jog your memory. 745 00:53:27,454 --> 00:53:29,998 I am curious, so please prepare it quickly. 746 00:55:00,338 --> 00:55:02,382 I am Capital Guard Superintendent Park. 747 00:55:02,465 --> 00:55:04,134 I have an urgent report for Your Majesty. 748 00:55:11,474 --> 00:55:12,809 What brings you here? 749 00:55:59,355 --> 00:56:01,566 This tea has such a special aroma. 750 00:56:01,649 --> 00:56:04,861 Left Councilor. Can you still not remember it? 751 00:56:04,944 --> 00:56:08,114 I cannot remember at all, sire. 752 00:56:10,408 --> 00:56:12,452 Well, I suppose I have no other choice. 753 00:56:13,620 --> 00:56:17,207 I will first grant this cup to the left councilor's son. 754 00:56:18,249 --> 00:56:20,627 He is the main guest of the day, after all. 755 00:56:47,529 --> 00:56:49,155 Please have a drink. 756 00:56:53,910 --> 00:56:54,911 Your Majesty. 757 00:56:56,287 --> 00:56:58,456 This is the only way we have left. 758 00:57:01,960 --> 00:57:04,337 I am deeply grateful to Your Majesty. 759 00:57:04,963 --> 00:57:05,839 Very well. 760 00:57:07,215 --> 00:57:10,552 I will gladly resort to cowardly tricks 761 00:57:11,678 --> 00:57:14,430 to prove that the left councilor murdered my father. 762 00:57:15,932 --> 00:57:19,686 Surely, no father would want to witness his son die before him. 763 00:57:42,167 --> 00:57:43,460 Your Majesty! 764 00:57:45,837 --> 00:57:47,422 How could the son be the first 765 00:57:48,047 --> 00:57:51,009 to drink such a precious drink? 766 00:57:51,092 --> 00:57:53,470 This is not your place to dare voice your opinion! 767 00:57:56,306 --> 00:57:58,224 Your daughter-in-law must be nervous 768 00:57:59,476 --> 00:58:01,519 since it is her first time here. 769 00:58:01,603 --> 00:58:02,687 I apologize. 770 00:58:03,438 --> 00:58:07,650 My daughter-in-law has only learned household rules for dealing with elders 771 00:58:07,734 --> 00:58:10,111 and is unfamiliar with palace etiquette. 772 00:58:10,195 --> 00:58:11,988 Please forgive her, sire. 773 00:58:12,655 --> 00:58:14,532 Do not worry about it. 774 00:58:15,617 --> 00:58:18,036 I have a special intent for today. 775 00:58:19,245 --> 00:58:20,330 Left Councilor. 776 00:58:22,040 --> 00:58:24,584 Would it be all right if I offered the tea 777 00:58:25,668 --> 00:58:26,961 to your son first? 778 00:58:29,547 --> 00:58:33,676 How could I go against Your Majesty's will? 779 00:58:34,594 --> 00:58:36,304 Do as you wish, Your Majesty. 780 00:58:48,274 --> 00:58:51,319 Then, I will drink the tea first. 781 00:59:05,667 --> 00:59:06,876 -Wait-- -Stop! 782 00:59:13,883 --> 00:59:14,884 That is enough. 783 00:59:19,889 --> 00:59:20,974 We can stop this. 784 00:59:29,649 --> 00:59:30,608 Left Councilor. 785 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 You are truly remarkable. 786 00:59:35,738 --> 00:59:40,159 I did not expect you to be so cruel to your own son. 787 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 Your Majesty. 788 00:59:43,371 --> 00:59:45,873 Madam Oh does not belong in this palace. 789 00:59:45,957 --> 00:59:48,042 She should be in the interrogation hall! 790 00:59:48,126 --> 00:59:50,628 Why did you call in a criminal who deserves death 791 00:59:50,712 --> 00:59:52,964 and entertain her nonsense? 792 00:59:53,923 --> 00:59:55,216 Look here! 793 00:59:55,300 --> 00:59:58,386 Take Madam Oh out of here right now! 794 00:59:58,469 --> 00:59:59,387 Yes! 795 01:00:00,305 --> 01:00:01,764 I am a criminal. 796 01:00:02,473 --> 01:00:03,474 Fifteen years ago… 797 01:00:06,394 --> 01:00:08,396 by the left councilor's order, 798 01:00:08,938 --> 01:00:10,064 I offered this tea 799 01:00:10,732 --> 01:00:12,191 to His Majesty the late king-- 800 01:00:16,613 --> 01:00:17,947 I poisoned him to death. 801 01:00:20,116 --> 01:00:21,242 MURDER BY POISON 802 01:00:21,326 --> 01:00:22,827 The tea contains… 803 01:00:24,829 --> 01:00:26,456 a poisonous flower. 804 01:00:31,669 --> 01:00:36,257 Did you just say that you offered poison to His Majesty? 805 01:00:36,841 --> 01:00:38,593 What are you waiting for? 806 01:00:38,676 --> 01:00:41,721 Drag Madam Oh out immediately! 807 01:00:41,804 --> 01:00:44,015 Be quiet, Left Councilor! 808 01:00:46,309 --> 01:00:49,395 Since you did not even spare your child's life, 809 01:00:51,314 --> 01:00:53,066 I have no choice… 810 01:00:55,068 --> 01:00:57,862 but to prove your actions. 811 01:01:03,076 --> 01:01:04,243 Do not! 812 01:01:17,632 --> 01:01:18,508 Your Majesty. 813 01:01:20,009 --> 01:01:21,386 Before I came here, 814 01:01:22,762 --> 01:01:24,347 I had already… 815 01:01:30,061 --> 01:01:31,145 The tea… 816 01:01:35,316 --> 01:01:36,567 -Madam! -You there! 817 01:01:36,651 --> 01:01:38,653 Call for a physician. Right now! 818 01:01:38,736 --> 01:01:40,321 Madam! 819 01:01:40,405 --> 01:01:42,073 Call a physician. Now! 820 01:01:44,367 --> 01:01:45,493 Madam? 821 01:01:45,576 --> 01:01:46,994 Lady Cho… 822 01:01:48,705 --> 01:01:50,623 Poor Lady Cho… 823 01:01:52,083 --> 01:01:55,795 I truly believed I would lead a precious life. 824 01:01:56,421 --> 01:01:58,297 I felt wronged, 825 01:01:58,381 --> 01:02:02,301 believing that others had ruined my life. 826 01:02:03,010 --> 01:02:03,970 However, 827 01:02:04,470 --> 01:02:06,139 looking back on it now, 828 01:02:06,764 --> 01:02:07,974 I now see 829 01:02:08,850 --> 01:02:11,102 that I ruined everything myself. 830 01:02:11,686 --> 01:02:12,854 Do not speak. 831 01:02:12,937 --> 01:02:14,480 The poison is spreading. 832 01:02:16,858 --> 01:02:17,859 Lady Cho… 833 01:02:24,115 --> 01:02:26,701 Your brother has 834 01:02:27,785 --> 01:02:29,620 already died 835 01:02:30,496 --> 01:02:32,373 at the left councilor's hands. 836 01:02:53,186 --> 01:02:58,191 Subtitle translation by: Christina Kim 56212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.