Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,034 --> 00:00:38,246
MEMORIAL TABLET OF YEO-HWA'S
HUSBAND AND SEOK JI-SEONG'S SON
2
00:00:38,329 --> 00:00:40,915
You have never appeared
in my dreams before.
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,794
For what reason are you visiting me now?
4
00:01:16,493 --> 00:01:18,078
Lady Cho!
5
00:01:18,703 --> 00:01:21,498
You must go to the shrine right away.
6
00:01:35,261 --> 00:01:37,764
I have returned, Mother…
7
00:01:48,858 --> 00:01:50,235
What is this?
8
00:01:57,826 --> 00:01:59,035
It is a fan.
9
00:01:59,119 --> 00:02:01,079
Do you think I do not know that?
10
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
Why is a man's fan in the shrine?
11
00:02:06,709 --> 00:02:07,961
I do not know either, Mother.
12
00:02:09,712 --> 00:02:10,547
Very well.
13
00:02:11,422 --> 00:02:13,049
If you do not know,
14
00:02:13,758 --> 00:02:17,720
then I must find the person
who would dare to defile
15
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
my dear Jeong's shrine.
16
00:02:20,098 --> 00:02:22,183
-Bongmal.
-Yes, my lady.
17
00:02:23,226 --> 00:02:26,354
Gather all of the servants
and find the owner of this fan.
18
00:02:26,437 --> 00:02:29,482
Find them by any means,
even if you must flog them.
19
00:02:29,566 --> 00:02:31,067
No, Mother!
20
00:02:33,820 --> 00:02:36,656
What did you just say?
21
00:02:37,448 --> 00:02:38,283
Mother…
22
00:02:39,701 --> 00:02:41,077
It cannot be.
23
00:02:41,161 --> 00:02:42,370
The thing is…
24
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
Did you really…
25
00:02:45,248 --> 00:02:46,082
It was…
26
00:02:48,918 --> 00:02:50,670
I am the one who hid it.
27
00:02:50,753 --> 00:02:52,839
What do you think you are doing?
28
00:02:52,922 --> 00:02:54,382
How dare you get involved?
29
00:02:54,465 --> 00:02:56,259
Yeon-seon, wait outside.
30
00:02:59,554 --> 00:03:00,555
My lady,
31
00:03:01,180 --> 00:03:03,057
I have committed a grave sin.
32
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
My lady, Lady Cho knows
nothing about this.
33
00:03:08,688 --> 00:03:09,981
That fan was
34
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
hidden away by me.
35
00:03:15,820 --> 00:03:18,615
If you are lying to me
with that cunning tongue,
36
00:03:18,698 --> 00:03:21,200
you will not leave here in one piece.
37
00:03:21,284 --> 00:03:22,452
So, tell me.
38
00:03:23,244 --> 00:03:25,079
Who does this fan belong to?
39
00:03:31,252 --> 00:03:34,505
I was walking down a mountain path alone
40
00:03:34,589 --> 00:03:37,342
when I encountered
a group of bandits and was in danger.
41
00:03:41,095 --> 00:03:42,513
The servants ran away,
42
00:03:43,348 --> 00:03:45,975
and the scary bandits approached me
with swords.
43
00:03:46,059 --> 00:03:50,480
"If you do not give us the rice,
something terrible will happen to you."
44
00:03:50,563 --> 00:03:52,565
As they stepped closer,
45
00:03:52,649 --> 00:03:55,735
I was so terrified that I froze.
46
00:03:55,818 --> 00:03:58,613
"Somebody save me. Help me."
47
00:03:59,948 --> 00:04:00,782
At that moment…
48
00:04:02,742 --> 00:04:04,369
Halt!
49
00:04:11,251 --> 00:04:14,295
Someone appeared and saved me.
50
00:04:15,922 --> 00:04:19,759
He dropped that fan on the ground
51
00:04:20,760 --> 00:04:22,220
and abruptly disappeared.
52
00:04:42,573 --> 00:04:44,909
So, you are saying
you do not know who it was?
53
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
Must you be thrown out of this house
before you tell me?
54
00:04:49,163 --> 00:04:50,581
It was Royal Advisor Park!
55
00:04:52,083 --> 00:04:53,209
Are you referring
56
00:04:54,043 --> 00:04:55,378
to the second son
57
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
of the chief scholar?
58
00:05:00,842 --> 00:05:02,218
Yes.
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,554
How could I dare return it to him?
60
00:05:04,637 --> 00:05:06,723
But I cannot get rid of it either.
61
00:05:09,934 --> 00:05:11,352
I see.
62
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Prepare to go out.
63
00:05:18,109 --> 00:05:21,446
-Pardon?
-You are a servant of our household.
64
00:05:21,529 --> 00:05:23,990
Should we not go and thank him in person?
65
00:05:25,074 --> 00:05:26,451
Follow me.
66
00:05:50,141 --> 00:05:53,561
The chief eunuch asked
the eunuch on the long shift at the time.
67
00:05:53,644 --> 00:05:59,025
That night, the finance minister's wife
personally served tea to my father.
68
00:06:00,651 --> 00:06:01,486
If so,
69
00:06:02,236 --> 00:06:04,530
was Madam Oh truly the one who did it?
70
00:06:04,614 --> 00:06:08,534
For a long time, she has stayed
by my mother's side like a shadow.
71
00:06:08,618 --> 00:06:11,871
She was upright
and never once asked for a personal favor.
72
00:06:14,207 --> 00:06:16,542
Why would she do such a thing?
73
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
I doubt
74
00:06:18,795 --> 00:06:20,546
that she was working alone.
75
00:06:20,630 --> 00:06:24,717
Fifteen years ago,
she visited the queen's quarters freely.
76
00:06:25,551 --> 00:06:29,347
It is likely then
that she got involved with Lord Seok.
77
00:06:35,520 --> 00:06:38,022
Since the poisonous petals
have reappeared,
78
00:06:38,106 --> 00:06:40,775
the left councilor will try
to keep things in control
79
00:06:40,858 --> 00:06:42,902
by getting rid of the root of the issue.
80
00:06:42,985 --> 00:06:45,363
To prevent the truth
from being buried again,
81
00:06:46,030 --> 00:06:49,951
I will tell my brother
to keep a close eye on Madam Oh.
82
00:07:09,303 --> 00:07:10,972
Why are you not organizing your stand?
83
00:07:11,556 --> 00:07:13,224
They say I am dead.
84
00:07:14,225 --> 00:07:15,810
Can you see me, Head Guildmaster?
85
00:07:19,230 --> 00:07:21,023
You do not look like a ghost to me.
86
00:07:24,485 --> 00:07:25,695
Head Guildmaster.
87
00:07:25,778 --> 00:07:28,406
You know of everything
that happens in Hanyang, right?
88
00:07:28,489 --> 00:07:32,493
They say that every rumor
in Hanyang passes through Myeongdo Inn.
89
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
-Ask away.
-Then, do you know
90
00:07:36,622 --> 00:07:38,332
Lord Seok's widowed daughter-in-law?
91
00:07:38,416 --> 00:07:39,876
I do not know her.
92
00:07:39,959 --> 00:07:42,628
-You spoke as if you know all--
-Head Guildmaster!
93
00:07:43,379 --> 00:07:44,755
I have brought him.
94
00:07:45,590 --> 00:07:46,799
Welcome.
95
00:07:47,717 --> 00:07:49,177
It is good to see you yet again.
96
00:07:51,095 --> 00:07:52,638
I heard it was urgent.
97
00:07:52,722 --> 00:07:54,140
Please come inside.
98
00:08:02,815 --> 00:08:05,067
-I have a question.
-I do not know.
99
00:08:05,151 --> 00:08:06,194
About what?
100
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
Where are you going?
101
00:08:08,321 --> 00:08:09,906
I did not even ask you anything!
102
00:08:14,660 --> 00:08:16,078
Have you found something
103
00:08:16,662 --> 00:08:18,623
about the finance minister's wife?
104
00:08:19,874 --> 00:08:20,708
Yes.
105
00:08:21,209 --> 00:08:23,085
I was quite shocked to learn of it.
106
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
What is it?
107
00:08:25,630 --> 00:08:28,132
Have you forgotten that I was a merchant?
108
00:08:34,388 --> 00:08:37,225
This cannot be bought with money.
109
00:08:38,267 --> 00:08:39,727
What is it that you want?
110
00:08:40,645 --> 00:08:44,190
Will you promise
to give me whatever I want?
111
00:08:44,774 --> 00:08:46,526
As long as it does not break the law,
112
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
I promise that I will.
113
00:08:50,279 --> 00:08:52,823
I will take your word for it and tell you.
114
00:08:54,492 --> 00:08:58,746
Madam Oh's mother secretly gave birth
and abandoned the child.
115
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
That child…
116
00:09:02,416 --> 00:09:04,085
was Kang Pil-jik.
117
00:09:08,214 --> 00:09:11,092
Why would she abandon her child?
118
00:09:11,676 --> 00:09:15,471
At the time, Madam Oh's mother
was mourning her late husband.
119
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
If a widow gave birth,
120
00:09:18,516 --> 00:09:21,269
it would not be strange
for them to kill the child.
121
00:09:25,439 --> 00:09:27,149
The two of them were siblings?
122
00:09:28,025 --> 00:09:31,779
Kang Pil-jik suddenly became
a guildmaster and gained power.
123
00:09:32,363 --> 00:09:33,489
At around the same time,
124
00:09:34,156 --> 00:09:35,950
the insignificant Yeom Heung-jip
125
00:09:36,492 --> 00:09:37,827
became the finance minister
126
00:09:37,910 --> 00:09:40,162
and partook in all sorts
of shady business.
127
00:09:40,705 --> 00:09:43,624
There is no way
the finance minister's wife knew nothing.
128
00:09:48,212 --> 00:09:49,171
Thank you.
129
00:09:49,964 --> 00:09:51,924
That is helpful information.
130
00:09:53,050 --> 00:09:57,805
Why did you ask me
not to tell Lady Cho about any of this?
131
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
This is far more dangerous than you think.
132
00:10:02,226 --> 00:10:03,477
It is better not to know.
133
00:10:06,147 --> 00:10:07,773
You are worrying about Lady Cho again.
134
00:10:11,193 --> 00:10:14,113
It is the right thing to do
as a Capital Guard superintendent.
135
00:10:19,869 --> 00:10:23,247
Let me now tell you what I want.
136
00:10:25,541 --> 00:10:29,170
Please do not meet with Lady Cho anymore.
137
00:10:34,884 --> 00:10:36,385
What will you do now?
138
00:10:37,762 --> 00:10:39,764
This is all your fault, my husband.
139
00:10:39,847 --> 00:10:42,892
This happened because Yeon-seon
looks after me in your place.
140
00:10:42,975 --> 00:10:48,314
If anything happens to Yeon-seon,
consider your memorial meals gone.
141
00:11:04,622 --> 00:11:08,334
We were just on our way to see you,
Royal Advisor Park.
142
00:11:10,211 --> 00:11:11,045
Who, me?
143
00:11:15,299 --> 00:11:17,468
She is one of our household's servants.
144
00:11:17,551 --> 00:11:20,137
Have you met her before?
145
00:11:30,398 --> 00:11:31,982
Yes, I know her.
146
00:11:40,574 --> 00:11:44,787
I heard that you helped her
when she was in a difficult situation
147
00:11:44,870 --> 00:11:47,123
and lost your fan in the process.
148
00:11:47,206 --> 00:11:50,835
We came to return it
and to thank you for your help.
149
00:11:57,383 --> 00:11:58,259
This…
150
00:12:00,428 --> 00:12:02,555
is my fan, I see.
151
00:12:04,515 --> 00:12:07,226
I was wondering where I lost it.
152
00:12:08,561 --> 00:12:12,064
I must have lost it
while I was helping her.
153
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Thank you.
154
00:12:21,574 --> 00:12:26,203
She belongs to our household,
so we will not forget your kindness.
155
00:12:26,287 --> 00:12:28,247
Also, you do not have to worry
156
00:12:28,330 --> 00:12:31,625
about there being gossip
about the nation's royal advisor
157
00:12:31,709 --> 00:12:37,756
being involved with a lowly commoner
when he is from such an esteemed family.
158
00:12:37,840 --> 00:12:42,261
I will make sure
that no one hears of what happened.
159
00:12:42,845 --> 00:12:45,097
How can it go against the customs of class
160
00:12:45,181 --> 00:12:49,351
to help out and worry
for a fellow human being?
161
00:12:50,895 --> 00:12:54,190
If the girl were to ever be in danger,
162
00:12:55,107 --> 00:12:57,109
I would gladly help her again.
163
00:12:58,652 --> 00:13:03,240
Regardless, I apologize for making you
personally return my fan.
164
00:13:03,824 --> 00:13:04,825
Forgive me, my lady.
165
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
It is all right.
166
00:13:07,620 --> 00:13:10,748
I shall get going now.
167
00:13:10,831 --> 00:13:11,874
Please return safely.
168
00:13:13,667 --> 00:13:14,668
Let us go.
169
00:13:38,859 --> 00:13:40,319
Yeon-seon.
170
00:13:45,115 --> 00:13:46,283
The royal advisor?
171
00:13:46,367 --> 00:13:48,369
I wondered since that time
in the mountains.
172
00:13:48,452 --> 00:13:49,828
How do you know him?
173
00:13:51,288 --> 00:13:52,581
Is that important right now?
174
00:13:53,457 --> 00:13:54,917
What will you do from now on?
175
00:13:56,085 --> 00:13:58,420
We somehow managed
to get out of trouble this time.
176
00:13:58,504 --> 00:14:02,716
If Lady Yoo catches us again,
both of us will be as good as dead.
177
00:14:02,800 --> 00:14:04,635
Do not worry.
178
00:14:05,302 --> 00:14:08,931
I will not let you die,
no matter what happens.
179
00:14:10,057 --> 00:14:13,143
Why are you being so serious?
180
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
Then, I will be serious too.
181
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
-I will follow you to the grave, my lady.
-Do not say such a thing!
182
00:14:21,110 --> 00:14:22,361
No one is going to die.
183
00:14:22,444 --> 00:14:24,947
I will not die, no matter what.
184
00:14:26,115 --> 00:14:27,157
My lady…
185
00:14:28,534 --> 00:14:33,080
So, why did Royal Advisor Park
say the fan was his?
186
00:14:33,163 --> 00:14:34,081
For what?
187
00:14:37,376 --> 00:14:39,837
You should go to the shrine now.
188
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
What did you just say?
189
00:14:50,180 --> 00:14:52,474
What about Park Su-ho?
190
00:14:52,558 --> 00:14:54,977
He was brought
to the chief scholar's home,
191
00:14:55,060 --> 00:14:57,938
and they barely managed
to save him from his injuries.
192
00:14:58,022 --> 00:14:59,273
But that happened
193
00:15:00,566 --> 00:15:01,942
15 years ago.
194
00:15:02,026 --> 00:15:04,278
Exactly when was it 15 years ago?
195
00:15:04,945 --> 00:15:05,905
It was on the day
196
00:15:07,197 --> 00:15:10,576
that the former king passed away.
197
00:15:10,659 --> 00:15:11,577
What?
198
00:15:12,202 --> 00:15:14,872
Could he be the child from back then?
199
00:15:14,955 --> 00:15:15,956
That is impossible.
200
00:15:16,790 --> 00:15:18,834
There is no way Im Gang's son is alive.
201
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
I found it, sir.
202
00:15:28,260 --> 00:15:29,637
EDICT
203
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Let us go.
204
00:15:47,488 --> 00:15:48,864
What should we do now?
205
00:15:50,658 --> 00:15:53,243
I am sure
Park Su-ho does not recognize us.
206
00:15:54,703 --> 00:15:58,624
He could not be so calm in front
of the ones who killed his parents.
207
00:15:59,333 --> 00:16:00,501
For now,
208
00:16:02,002 --> 00:16:04,672
we must thoroughly check if it is true.
209
00:16:20,020 --> 00:16:23,273
Please do not meet with Lady Cho anymore.
210
00:16:23,983 --> 00:16:27,194
I will ensure that Lady Cho stays
out of dangerous matters,
211
00:16:27,277 --> 00:16:31,031
so I ask you
to consider her a stranger, sir.
212
00:16:31,991 --> 00:16:35,327
How can I do that when I already know her?
213
00:16:35,411 --> 00:16:38,205
You ordered her to stay
within the walls to avoid danger.
214
00:16:39,164 --> 00:16:43,168
Do you truly not know
how painful that is for Lady Cho?
215
00:16:43,252 --> 00:16:46,088
Do you wish for her
to slowly waste away within those walls?
216
00:16:46,171 --> 00:16:47,172
If not,
217
00:16:48,382 --> 00:16:52,886
will you free her from her confinement
so she can live a normal life?
218
00:16:54,722 --> 00:16:58,100
There is nothing you can do
for Lady Cho, sir.
219
00:17:01,854 --> 00:17:05,858
What would you like me to do?
220
00:17:17,828 --> 00:17:19,204
Yeon-seon.
221
00:17:20,581 --> 00:17:21,874
Where has she gone?
222
00:17:22,458 --> 00:17:23,459
-Yeon-seon?
-What are you
223
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
-doing here, my lady?
-Goodness.
224
00:17:27,546 --> 00:17:30,215
I was on my way to the main house
to talk to Mother.
225
00:17:30,299 --> 00:17:34,386
Lady Yoo left early this morning
with Lady Jae-i.
226
00:17:34,470 --> 00:17:35,804
Is that so?
227
00:17:36,305 --> 00:17:39,058
But why did you stay behind
instead of escorting Mother?
228
00:17:39,683 --> 00:17:41,101
And have you seen Yeon-seon?
229
00:17:43,604 --> 00:17:47,107
Lady Yoo told me to take Yeon-seon's place
230
00:17:47,191 --> 00:17:52,696
and asked me
to stay right by your side at all times.
231
00:17:52,780 --> 00:17:53,989
What?
232
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
What is it?
233
00:17:56,700 --> 00:17:58,327
Is Lady Yoo inside?
234
00:17:58,410 --> 00:17:59,953
She has gone out.
235
00:18:00,037 --> 00:18:01,914
Madam Oh has sent a message.
236
00:18:02,498 --> 00:18:03,332
She did?
237
00:18:04,708 --> 00:18:07,920
She is asking to see you, Lady Cho.
What should I say?
238
00:18:08,504 --> 00:18:10,089
What else can be said?
239
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
I must not keep Madam Oh waiting
and go immediately.
240
00:18:12,925 --> 00:18:15,302
-Wait here. I will get ready.
-Wait.
241
00:18:15,803 --> 00:18:18,138
Where are you going
without Lady Yoo's permission?
242
00:18:18,222 --> 00:18:19,640
Did you not just hear?
243
00:18:19,723 --> 00:18:21,183
Madam Oh wants to see me.
244
00:18:21,266 --> 00:18:23,393
Still, you must get permission first--
245
00:18:23,477 --> 00:18:26,522
Madam Oh personally asked to see me,
and if I rejected,
246
00:18:26,605 --> 00:18:28,023
she would be angry.
247
00:18:28,649 --> 00:18:31,443
If Madam Oh gets angry,
the queen dowager will hear of it.
248
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
If the queen dowager finds out--
249
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
All right.
250
00:18:37,574 --> 00:18:38,659
Let us go.
251
00:18:38,742 --> 00:18:40,160
I will escort you.
252
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
Hello, Mister.
253
00:19:05,978 --> 00:19:07,146
Hey, there…
254
00:19:09,648 --> 00:19:11,441
Wait a moment!
255
00:19:14,403 --> 00:19:15,946
Are you running away from me?
256
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
Please do not follow me.
257
00:19:17,322 --> 00:19:21,285
An esteemed royal advisor
should not be acknowledging me.
258
00:19:21,910 --> 00:19:22,870
Stop right there.
259
00:19:28,333 --> 00:19:30,586
Should you not explain to me
what happened yesterday?
260
00:19:32,462 --> 00:19:35,007
PUB
261
00:19:35,090 --> 00:19:36,425
-Alewife.
-Yes, sir?
262
00:19:36,508 --> 00:19:38,302
Give me the most expensive one.
263
00:19:38,886 --> 00:19:40,220
Coming right up.
264
00:19:50,480 --> 00:19:52,316
What are you doing?
265
00:19:53,317 --> 00:19:55,402
Since you are good with numbers,
you must know
266
00:19:55,903 --> 00:19:58,822
this is a very reasonable price
for yesterday's events.
267
00:20:01,074 --> 00:20:01,992
Right.
268
00:20:03,952 --> 00:20:04,786
Well…
269
00:20:05,787 --> 00:20:08,332
Thank you for helping me
270
00:20:08,415 --> 00:20:12,753
and I apologize for causing you
a needless misunderstanding.
271
00:20:14,254 --> 00:20:18,050
I am the one
who is needlessly misunderstanding.
272
00:20:20,677 --> 00:20:23,972
Are you in love… with my brother?
273
00:20:24,056 --> 00:20:24,932
Pardon?
274
00:20:25,599 --> 00:20:27,476
What on earth do you mean?
275
00:20:28,143 --> 00:20:31,271
If not, then why did you have his fan?
276
00:20:32,606 --> 00:20:35,525
Was that the superintendent's fan?
277
00:20:39,154 --> 00:20:41,406
I bought the fan for him as a gift.
278
00:20:41,990 --> 00:20:45,077
But did you not even know whose it was?
279
00:20:45,160 --> 00:20:47,621
Well, that is…
280
00:20:49,206 --> 00:20:50,832
In that case,
281
00:20:51,917 --> 00:20:54,378
the person who had my brother's fan…
282
00:20:56,380 --> 00:20:57,631
must not have been you.
283
00:21:09,810 --> 00:21:12,145
It seems like the person you are hiding
284
00:21:12,229 --> 00:21:16,149
is the same person
that my brother is hiding.
285
00:21:16,233 --> 00:21:17,609
Pardon?
286
00:21:18,777 --> 00:21:22,114
I am very curious as to who that is.
287
00:21:23,115 --> 00:21:25,367
Please do not be curious. I beg you.
288
00:21:26,285 --> 00:21:28,203
-Never.
-Is that so?
289
00:21:31,540 --> 00:21:36,044
Did I not say
that I would look for your brother?
290
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
Did you find something?
291
00:21:39,589 --> 00:21:41,758
It seems your brother
292
00:21:42,676 --> 00:21:44,636
was involved
293
00:21:45,721 --> 00:21:48,598
in a secret affair inside the palace.
294
00:21:49,182 --> 00:21:51,560
What do you mean by that?
295
00:21:52,269 --> 00:21:53,937
I apologize.
296
00:21:54,021 --> 00:21:56,440
I cannot say anything further.
297
00:21:57,149 --> 00:21:58,859
Please tell me a little more.
298
00:21:59,443 --> 00:22:01,945
I promise not to tell another soul.
299
00:22:02,529 --> 00:22:05,657
I have not found anything
for the past 15 years.
300
00:22:07,117 --> 00:22:08,702
Whatever it is,
301
00:22:09,536 --> 00:22:13,540
if it is a clue
to help me find my brother, I must know.
302
00:22:20,964 --> 00:22:22,215
Long ago,
303
00:22:22,966 --> 00:22:25,844
on the day of the former king's passing,
304
00:22:27,304 --> 00:22:28,764
the capital was
305
00:22:29,431 --> 00:22:33,977
filled with many strange
and scary happenings.
306
00:22:35,479 --> 00:22:37,981
The general of the King's Guard had
his family massacred,
307
00:22:38,065 --> 00:22:40,192
and several of the king's guards vanished.
308
00:22:40,275 --> 00:22:41,109
And I heard
309
00:22:42,360 --> 00:22:46,823
one of them had received
a secret edict from the former king.
310
00:22:46,907 --> 00:22:50,869
Are you saying
that my brother was one of them?
311
00:22:53,705 --> 00:22:55,707
Just what kind of edict was it
312
00:22:55,791 --> 00:22:59,127
that made him disappear for so long
without a word to his family?
313
00:23:00,087 --> 00:23:03,381
Almost no one knows of this,
314
00:23:03,465 --> 00:23:08,595
so it will likely be difficult
to find your brother's whereabouts.
315
00:23:08,678 --> 00:23:10,263
Then what should I do?
316
00:23:10,347 --> 00:23:12,682
Who knows about what happened that day?
317
00:23:12,766 --> 00:23:14,226
The queen dowager?
318
00:23:14,309 --> 00:23:15,644
His Majesty?
319
00:23:15,727 --> 00:23:17,020
They may not even know
320
00:23:17,771 --> 00:23:20,273
that any soldiers
of the King's Guard vanished.
321
00:23:21,024 --> 00:23:22,359
Then who would know?
322
00:23:23,944 --> 00:23:25,195
At the time,
323
00:23:26,696 --> 00:23:29,699
the chaos in the nation was ended
324
00:23:30,867 --> 00:23:32,869
by the left councilor, Lord Seok.
325
00:23:34,538 --> 00:23:37,165
Do you mean my father-in-law?
326
00:23:39,000 --> 00:23:41,753
He told me that he would try
327
00:23:42,504 --> 00:23:44,172
to look for my brother.
328
00:23:45,006 --> 00:23:47,926
He cherishes his daughter-in-law
more than anyone,
329
00:23:48,510 --> 00:23:52,055
so I am sure
he will do his best to find him.
330
00:23:52,556 --> 00:23:57,394
However, even if Lord Seok knows
everything that happened,
331
00:23:58,019 --> 00:24:00,939
he must fulfill his duties
as the left councilor.
332
00:24:01,022 --> 00:24:02,440
So, he may have
333
00:24:02,983 --> 00:24:07,737
a justifiable reason not to tell you.
334
00:24:10,699 --> 00:24:11,616
Yes, he must do.
335
00:24:12,868 --> 00:24:15,370
I apologize for causing you
unnecessary trouble.
336
00:24:15,453 --> 00:24:17,289
I will return home now.
337
00:24:20,125 --> 00:24:23,503
I am sorry that I only know this much.
338
00:24:23,587 --> 00:24:24,713
There is no need.
339
00:24:24,796 --> 00:24:26,715
You have been of great help.
340
00:24:27,299 --> 00:24:28,383
Thank you, Madam Oh.
341
00:24:45,901 --> 00:24:50,113
That should have Lord Seok sitting
on the edge of his seat.
342
00:24:54,618 --> 00:24:56,995
RENTAL BOOKSTORE
343
00:24:57,704 --> 00:25:00,582
Are you telling me
to protect Minister Yeom's wife?
344
00:25:00,665 --> 00:25:02,792
What do you think is
the most effective way
345
00:25:02,876 --> 00:25:05,420
to completely silence someone?
346
00:25:05,503 --> 00:25:10,717
The truth of this case cannot be buried
with her futile death.
347
00:25:11,301 --> 00:25:12,594
So, you are saying
348
00:25:13,428 --> 00:25:15,513
that those who wish to harm her
349
00:25:16,681 --> 00:25:18,725
are the same people behind everything
350
00:25:20,435 --> 00:25:22,562
from the assassination of the former king
351
00:25:23,563 --> 00:25:25,857
to the murder of my parents?
352
00:25:26,441 --> 00:25:27,609
That is right.
353
00:25:27,692 --> 00:25:28,944
At the very least,
354
00:25:29,527 --> 00:25:32,656
until we find the guard who vanished
with the former king's royal seal,
355
00:25:33,531 --> 00:25:35,492
we must protect Minister Yeom's wife.
356
00:25:37,702 --> 00:25:40,872
-All right.
-This is an order from His Majesty.
357
00:25:40,956 --> 00:25:43,250
You must not do anything carelessly.
358
00:25:44,084 --> 00:25:45,085
I understand.
359
00:25:47,045 --> 00:25:48,964
It just came in today.
360
00:25:49,047 --> 00:25:50,340
No.
361
00:25:50,423 --> 00:25:51,716
But this is…
362
00:25:51,800 --> 00:25:53,510
Do you feel better now, Mother?
363
00:25:54,636 --> 00:25:57,514
After getting some fresh air
and observing the people,
364
00:25:57,597 --> 00:25:59,224
I feel much better.
365
00:26:00,892 --> 00:26:04,771
While we are here, should we buy
some sticky rice cakes to take home?
366
00:26:06,731 --> 00:26:09,359
Are you thinking about Brother again?
367
00:26:10,485 --> 00:26:11,987
I get angrier the more I think of it.
368
00:26:12,070 --> 00:26:14,155
How dare she bring
another man's belongings
369
00:26:14,239 --> 00:26:16,074
into my brother's shrine?
370
00:26:16,157 --> 00:26:18,493
Why did you not punish her?
371
00:26:19,411 --> 00:26:21,288
I do not wish to speak of it anymore.
372
00:26:24,207 --> 00:26:27,669
It is nearly impossible
to see Superintendent Park.
373
00:26:28,295 --> 00:26:30,171
I wonder where he is and what he is up to.
374
00:26:30,672 --> 00:26:34,259
What if he is working by himself in secret
to take all the credit for himself?
375
00:26:34,342 --> 00:26:36,803
Oh, please. He is doing no such thing.
376
00:26:36,886 --> 00:26:39,597
I believe he is in love.
377
00:26:41,016 --> 00:26:42,142
-In love?
-In love?
378
00:26:42,225 --> 00:26:43,893
Whenever he gets drunk since then,
379
00:26:43,977 --> 00:26:48,898
he says, "I am dying to find out
what kind of a person they are."
380
00:26:48,982 --> 00:26:51,818
So, the rumor that he has a lover is true.
381
00:26:51,901 --> 00:26:52,986
Could it be
382
00:26:53,069 --> 00:26:54,529
-Lady I-gyeong?
-Lady I-gyeong?
383
00:26:56,281 --> 00:26:57,866
It is not Lady I-gyeong.
384
00:26:57,949 --> 00:26:59,993
It is someone else.
385
00:27:04,998 --> 00:27:07,167
Superintendent Park…
386
00:27:09,961 --> 00:27:11,379
is not such a bad choice.
387
00:27:28,438 --> 00:27:29,981
How can I shake her off?
388
00:27:39,199 --> 00:27:41,409
This is the best thing I have ever tasted!
389
00:27:41,910 --> 00:27:44,579
See? I told you it was delicious.
390
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
Master Kkon-nim.
There is plenty here, so eat up.
391
00:27:48,875 --> 00:27:50,502
Give us five more.
392
00:27:50,585 --> 00:27:51,711
Yes, sir.
393
00:27:51,795 --> 00:27:52,837
It is all right.
394
00:27:52,921 --> 00:27:55,048
Just this one is enough for me.
395
00:27:55,131 --> 00:27:57,550
These are not just sticky rice cakes.
396
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
It is a bribe to ask you
to take care of me.
397
00:28:00,720 --> 00:28:04,766
Then, can I take five pieces to go?
398
00:28:06,476 --> 00:28:08,978
I have a mother at home,
399
00:28:10,355 --> 00:28:12,190
and she is a bit ill.
400
00:28:15,985 --> 00:28:17,362
Give me ten pieces.
401
00:28:18,363 --> 00:28:19,489
No, give me 20.
402
00:28:19,572 --> 00:28:20,532
Yes, sir.
403
00:28:22,242 --> 00:28:26,454
My mother also loved the sticky rice cakes
I bought for her.
404
00:28:26,538 --> 00:28:27,997
Your mother?
405
00:28:28,081 --> 00:28:29,499
She was so lovely
406
00:28:30,375 --> 00:28:31,543
and beautiful.
407
00:28:32,544 --> 00:28:34,504
Whenever I called for her,
408
00:28:35,713 --> 00:28:37,799
she came to me with a bright smile.
409
00:28:41,803 --> 00:28:42,721
Just like that.
410
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
My dear…
411
00:28:48,059 --> 00:28:49,477
Mother? Goodness.
412
00:28:51,020 --> 00:28:53,148
Something has come up, so I must go now.
413
00:28:53,231 --> 00:28:54,357
Novice Joo!
414
00:28:58,611 --> 00:29:00,155
Wait… Is that…
415
00:29:23,052 --> 00:29:24,721
I do not think this suits me.
416
00:29:30,226 --> 00:29:32,187
Lady Cho.
417
00:29:32,270 --> 00:29:34,230
We must hurry.
418
00:29:40,612 --> 00:29:42,363
Was… Is that… Squire?
419
00:29:47,160 --> 00:29:49,704
Lady Cho, one moment.
420
00:29:49,788 --> 00:29:51,831
Please wait right here.
421
00:30:07,388 --> 00:30:09,224
Mother, what is the matter?
422
00:30:19,442 --> 00:30:20,485
Are you all right?
423
00:30:23,446 --> 00:30:25,073
Where…
424
00:30:25,156 --> 00:30:26,157
Bongmal!
425
00:30:27,742 --> 00:30:29,494
What are you doing here?
426
00:30:31,037 --> 00:30:33,873
The thing is…
427
00:30:34,457 --> 00:30:35,625
Well…
428
00:30:36,835 --> 00:30:40,922
We came out for a short while,
but Lady Cho has vanished.
429
00:30:43,716 --> 00:30:45,051
My lady?
430
00:30:46,177 --> 00:30:47,846
What is the matter?
431
00:30:51,307 --> 00:30:52,141
My lady…
432
00:30:59,941 --> 00:31:00,984
MYEONGDO INN
433
00:31:10,118 --> 00:31:12,370
-Are you all right?
-What on earth?
434
00:31:13,746 --> 00:31:15,540
-My hair!
-What is the matter?
435
00:31:15,623 --> 00:31:17,542
-My hair!
-Your hair?
436
00:31:17,625 --> 00:31:19,002
Why are you doing this?
437
00:31:24,757 --> 00:31:26,217
I mean, I apologize…
438
00:31:38,646 --> 00:31:40,148
What on earth?
439
00:31:40,982 --> 00:31:42,400
Is he unwell?
440
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
Lady Cho.
441
00:31:46,321 --> 00:31:47,697
Hello, Kkon-nim.
442
00:31:49,073 --> 00:31:50,658
Is Lady Jang inside?
443
00:31:50,742 --> 00:31:52,869
The head guildmaster stepped out.
444
00:31:52,952 --> 00:31:54,662
I see.
445
00:32:00,001 --> 00:32:01,669
There is a strange man here.
446
00:32:04,547 --> 00:32:06,966
He opened up a stall here recently.
447
00:32:07,050 --> 00:32:08,176
His name is Mr. Joo.
448
00:32:11,429 --> 00:32:14,182
So, this is the infamous man
with the unknown identity?
449
00:32:14,849 --> 00:32:16,184
Let me introduce my--
450
00:32:16,267 --> 00:32:17,727
Tell Lady Jang I will be back.
451
00:32:21,564 --> 00:32:23,316
He seems very ill, so be careful.
452
00:32:23,399 --> 00:32:24,400
Yes, my lady.
453
00:32:28,780 --> 00:32:30,281
My lady.
454
00:32:30,365 --> 00:32:31,532
Allow me to introduce myself.
455
00:32:32,867 --> 00:32:33,952
Where are you going?
456
00:32:35,787 --> 00:32:37,121
At least tell me your name!
457
00:32:37,205 --> 00:32:40,208
Novice Joo!
How dare you ask my lady for her name?
458
00:32:41,668 --> 00:32:42,627
Master Kkon-nim.
459
00:32:42,710 --> 00:32:43,920
Who on earth is she?
460
00:32:44,003 --> 00:32:45,546
She is Lord Seok's daughter-in-law.
461
00:32:45,630 --> 00:32:47,256
Lord Seok's…
462
00:32:51,928 --> 00:32:54,055
Is he really unwell?
463
00:32:57,266 --> 00:32:58,810
I did not get to see Lady Jang.
464
00:32:59,936 --> 00:33:01,813
And who was that lunatic?
465
00:33:34,846 --> 00:33:36,723
Why are you out alone during the day?
466
00:33:42,770 --> 00:33:44,230
Do you fight in this outfit too?
467
00:33:45,314 --> 00:33:47,233
I almost did.
468
00:33:48,151 --> 00:33:49,569
Just here, do you…
469
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
Why? Does your head hurt?
470
00:33:54,449 --> 00:33:55,700
No, I mean here…
471
00:34:15,928 --> 00:34:18,765
It looked as if your hair got messed up
while you were fighting.
472
00:34:21,059 --> 00:34:24,145
I would grab a sword
rather than hair in a fight.
473
00:34:26,689 --> 00:34:28,232
Why did you bring me here?
474
00:34:30,318 --> 00:34:32,528
How goes the investigation
of Minister Yeom?
475
00:34:32,612 --> 00:34:34,739
Is that why you brought me here?
476
00:34:35,865 --> 00:34:38,076
I told you not to get involved with that.
477
00:34:38,951 --> 00:34:40,745
That was my intention…
478
00:34:43,039 --> 00:34:45,208
but Madam Oh recently told me…
479
00:34:47,376 --> 00:34:49,462
-Never mind.
-What did she tell you?
480
00:34:52,298 --> 00:34:56,469
It seemed like she was
intentionally trying to tell me something.
481
00:34:58,888 --> 00:35:00,181
Never mind.
482
00:35:00,264 --> 00:35:02,642
You said to leave
the investigation to you.
483
00:35:04,519 --> 00:35:07,021
What exactly are you trying to say?
484
00:35:08,564 --> 00:35:13,569
Surely, a mere woman like me
could not have found out anything crucial.
485
00:35:13,653 --> 00:35:17,115
But Madam Oh has asked for me often
lately and tells me many things.
486
00:35:17,740 --> 00:35:21,869
It is likely that something she says
would be of great use to you.
487
00:35:24,330 --> 00:35:27,041
I still stand by what I told you before.
488
00:35:27,125 --> 00:35:28,876
Do not get involved in anything dangerous.
489
00:35:29,710 --> 00:35:33,381
I think it would be best
if you kept your distance from her.
490
00:35:33,881 --> 00:35:37,426
Is getting close to Madam Oh
a dangerous thing to do?
491
00:35:37,969 --> 00:35:40,054
Are you saying
she could be the true killer?
492
00:35:40,721 --> 00:35:42,390
Well, that is not what…
493
00:35:43,474 --> 00:35:44,350
That is…
494
00:35:45,184 --> 00:35:49,647
If you do not tell me the details,
I cannot tell you anything either.
495
00:35:49,730 --> 00:35:51,190
Please think it over.
496
00:35:52,441 --> 00:35:53,359
What is it?
497
00:35:54,610 --> 00:35:56,154
What on earth am I supposed to do?
498
00:36:10,960 --> 00:36:14,505
I am curious as to
what Lord Seok's daughter-in-law will do.
499
00:36:14,589 --> 00:36:16,674
Why would you do such a thing?
500
00:36:17,466 --> 00:36:20,094
You should look into escaping
to somewhere like Qing.
501
00:36:20,178 --> 00:36:23,222
Why are you trying to create more issues?
502
00:36:23,306 --> 00:36:25,266
If Lord Seok truly gets angry,
503
00:36:25,975 --> 00:36:27,894
do you think either of us will be safe?
504
00:36:28,561 --> 00:36:30,980
What is it? Do you fear death?
505
00:36:34,150 --> 00:36:39,155
To cover something up,
you must hide a hundred other things
506
00:36:39,238 --> 00:36:41,199
in order to barely conceal one secret.
507
00:36:42,742 --> 00:36:47,496
However, I have struggled for so long
to hide the hundred other things
508
00:36:47,580 --> 00:36:50,666
that I can no longer even remember…
509
00:36:52,668 --> 00:36:56,047
the one secret I truly had to conceal.
510
00:36:56,881 --> 00:37:00,343
This is not the time to be so calm.
511
00:37:00,426 --> 00:37:01,677
Is that one secret…
512
00:37:04,055 --> 00:37:05,139
the fact…
513
00:37:07,266 --> 00:37:11,062
that you are the child
my mother secretly gave birth to?
514
00:37:12,146 --> 00:37:12,980
Or could it be
515
00:37:13,856 --> 00:37:14,774
the fact
516
00:37:15,816 --> 00:37:18,694
that I killed my bastard of a husband?
517
00:37:18,778 --> 00:37:20,529
If it is not even that,
518
00:37:22,198 --> 00:37:24,283
then is it that I killed the former king?
519
00:37:26,661 --> 00:37:28,162
Have you lost your mind?
520
00:37:28,788 --> 00:37:29,622
And to think
521
00:37:31,290 --> 00:37:35,503
I endured all of that suffering
just to hide such measly secrets.
522
00:37:59,902 --> 00:38:00,861
My lady?
523
00:38:03,781 --> 00:38:05,074
Do not get up.
524
00:38:07,660 --> 00:38:10,079
I heard that you collapsed in the street.
525
00:38:11,080 --> 00:38:12,331
What is the matter?
526
00:38:16,294 --> 00:38:18,004
It is nothing.
527
00:38:19,380 --> 00:38:20,298
My lady,
528
00:38:21,340 --> 00:38:24,802
please tell me what caused this.
529
00:38:26,220 --> 00:38:27,388
It was
530
00:38:28,806 --> 00:38:30,016
our dear Jeong.
531
00:38:31,851 --> 00:38:34,645
Were you thinking about our son again?
532
00:38:34,729 --> 00:38:36,605
Our Jeong…
533
00:38:38,607 --> 00:38:40,735
I miss him so dearly.
534
00:38:40,818 --> 00:38:44,030
I miss him as well. Of course.
535
00:38:44,113 --> 00:38:48,743
However, drowning in your sorrow will
only harm your health.
536
00:38:49,410 --> 00:38:53,080
Jeong would not want
his mother to be in pain.
537
00:38:54,123 --> 00:38:59,378
We should have just allowed him
to marry the girl he was in love with.
538
00:38:59,462 --> 00:39:04,842
No, we should not have let him travel
to Qing in the first place.
539
00:39:06,344 --> 00:39:10,097
If I knew I would never see him again,
540
00:39:10,848 --> 00:39:13,726
I would have fed him
his favorite taro soup
541
00:39:15,269 --> 00:39:19,023
that morning before he left home
for the last time.
542
00:39:20,024 --> 00:39:23,527
Physical fatigue seems
to have weakened your heart.
543
00:39:24,612 --> 00:39:26,614
Tomorrow, I will buy you something…
544
00:39:28,157 --> 00:39:29,033
My lord.
545
00:39:30,451 --> 00:39:34,246
Could you search for him one last time?
546
00:39:35,498 --> 00:39:40,169
I would not be so upset and vexed
if we had at least found his body.
547
00:39:40,753 --> 00:39:43,005
An accidental death in the mountains?
548
00:39:43,089 --> 00:39:44,715
That cannot be true.
549
00:39:46,342 --> 00:39:47,218
Who knows?
550
00:39:48,594 --> 00:39:51,472
He may have survived
and is alive somewhere--
551
00:39:51,555 --> 00:39:52,556
My lady.
552
00:39:52,640 --> 00:39:55,434
You already know
that I checked many times.
553
00:40:00,147 --> 00:40:02,733
I went to Unjong Street today
554
00:40:02,817 --> 00:40:06,570
and saw a man
who looked exactly like our Jeong.
555
00:40:07,530 --> 00:40:09,865
His shoulders, his back,
556
00:40:09,949 --> 00:40:12,576
and even the way he walked were
exactly the same.
557
00:40:13,160 --> 00:40:15,913
Even the slight glimpse
of his face looked like our Jeong.
558
00:40:15,996 --> 00:40:17,498
It cannot be him.
559
00:40:17,581 --> 00:40:20,459
Yes, of course, I know that.
560
00:40:20,543 --> 00:40:22,962
How could I not know that?
561
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
It is only because
562
00:40:24,922 --> 00:40:28,050
I wish to see him at least once,
even as a ghost.
563
00:40:28,717 --> 00:40:31,011
I convince myself that I am all right,
564
00:40:31,720 --> 00:40:36,600
but then there are days when I miss him
so much that I cannot breathe.
565
00:41:02,293 --> 00:41:05,504
How dare you dishonor
the reputation of our family,
566
00:41:05,588 --> 00:41:07,965
which was built over hundreds of years?
567
00:41:08,048 --> 00:41:09,341
No matter what you say,
568
00:41:10,384 --> 00:41:12,136
I will marry that girl, Father.
569
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
As long as I am alive,
570
00:41:14,889 --> 00:41:18,934
I will never accept a blue-eyed woman
as my eldest daughter-in-law.
571
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
She will be my wife,
not your daughter-in-law.
572
00:41:21,228 --> 00:41:22,480
She will live with me,
573
00:41:23,189 --> 00:41:24,398
so do not get involved.
574
00:41:24,482 --> 00:41:29,153
If that is what you want,
then leave this house and never return.
575
00:41:29,737 --> 00:41:31,530
I will never return of my own accord,
576
00:41:32,490 --> 00:41:33,866
so do not worry.
577
00:41:36,994 --> 00:41:38,287
Do as you please.
578
00:41:38,913 --> 00:41:39,747
However,
579
00:41:40,289 --> 00:41:44,960
I will not allow this family to fall apart
because of a fool like you.
580
00:41:46,003 --> 00:41:48,339
You are dead to me now.
581
00:41:48,422 --> 00:41:52,635
If you ever return,
I will get rid of you myself.
582
00:41:54,678 --> 00:41:55,763
Father.
583
00:41:56,472 --> 00:41:58,724
I know that you are
more than capable of doing so.
584
00:42:10,361 --> 00:42:11,362
My mother…
585
00:42:14,031 --> 00:42:15,449
My goodness!
586
00:42:36,095 --> 00:42:38,013
How is Mother feeling?
587
00:42:38,973 --> 00:42:43,852
What words can comfort a mother
who longs for her child?
588
00:42:43,936 --> 00:42:44,812
My apologies.
589
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
I heard you have become close
with Madam Oh recently.
590
00:42:56,365 --> 00:42:57,449
Yes.
591
00:42:57,533 --> 00:43:00,369
She summons me sometimes
to keep her company.
592
00:43:01,829 --> 00:43:03,122
How kind of you to do so.
593
00:43:04,415 --> 00:43:05,374
However…
594
00:43:07,543 --> 00:43:11,213
I think it is best if you do not visit
Madam Oh too often.
595
00:43:14,216 --> 00:43:15,801
The people call Madam Oh
596
00:43:15,884 --> 00:43:18,679
the living embodiment
of Instructions for Women.
597
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
If the people found out
598
00:43:21,599 --> 00:43:25,603
that such a person fostered
personal relationships as a widow,
599
00:43:25,686 --> 00:43:28,105
nothing good would come of it.
600
00:43:28,188 --> 00:43:31,984
Moreover, I worry
you will be gossiped about
601
00:43:32,067 --> 00:43:35,112
since you did not even go
to guard your husband's grave.
602
00:43:35,195 --> 00:43:36,739
Yes, Father.
603
00:43:36,822 --> 00:43:38,490
I realize I have been careless.
604
00:43:39,867 --> 00:43:41,076
All right.
605
00:43:41,160 --> 00:43:41,994
Go inside now.
606
00:43:42,703 --> 00:43:43,954
Father.
607
00:43:47,708 --> 00:43:49,460
Is there something you wish to say?
608
00:43:50,210 --> 00:43:51,879
I apologize for asking,
609
00:43:51,962 --> 00:43:55,341
but I am curious if there is any news
about my brother.
610
00:43:55,424 --> 00:43:57,384
I am sorry about that.
611
00:43:57,468 --> 00:44:01,764
I left no stone unturned,
but I could not find anything.
612
00:44:02,431 --> 00:44:04,892
Could something have happened
to the king's guards
613
00:44:04,975 --> 00:44:06,435
in the palace that night?
614
00:44:08,103 --> 00:44:10,064
What do you mean by that?
615
00:44:10,147 --> 00:44:12,858
Is there something you heard?
616
00:44:12,941 --> 00:44:14,360
No.
617
00:44:14,443 --> 00:44:16,487
We heard nothing at our residence,
618
00:44:16,570 --> 00:44:19,406
so I wondered if something had happened
at the palace.
619
00:44:20,074 --> 00:44:23,452
Did I not tell you
that I meticulously looked for any trace
620
00:44:23,535 --> 00:44:25,371
of your brother in the palace?
621
00:44:25,454 --> 00:44:28,540
-Yes.
-He finished his shift as usual
622
00:44:28,624 --> 00:44:32,002
and left the palace,
after which no one heard from him.
623
00:44:32,628 --> 00:44:36,423
That is what you told me
the year I married into this family.
624
00:44:36,507 --> 00:44:37,383
However,
625
00:44:37,925 --> 00:44:39,510
after some time passed,
626
00:44:40,010 --> 00:44:44,098
I began to wonder if my brother was just
an ordinary soldier of the king's guard.
627
00:44:47,893 --> 00:44:50,479
A soldier
of the king's guard is nothing more.
628
00:44:50,562 --> 00:44:52,523
Why do you say such an odd thing?
629
00:44:53,524 --> 00:44:56,693
He went to the palace often
when it was not his shift
630
00:44:57,361 --> 00:44:59,238
and was suddenly summoned in the night--
631
00:44:59,321 --> 00:45:02,199
You must not have known much
as you were young at the time.
632
00:45:02,282 --> 00:45:05,411
Your brother was just an ordinary soldier
of the king's guard.
633
00:45:09,873 --> 00:45:11,291
Do you wish to say anything else?
634
00:45:13,210 --> 00:45:14,336
I apologize.
635
00:45:14,920 --> 00:45:17,131
I seem to have had foolish thoughts.
636
00:45:18,382 --> 00:45:20,843
It is late. Go inside now.
637
00:45:20,926 --> 00:45:21,969
Yes, Father.
638
00:45:35,107 --> 00:45:39,361
Why have there suddenly been instances
related to my brother?
639
00:45:42,698 --> 00:45:43,866
One thing is certain.
640
00:45:44,867 --> 00:45:48,912
My brother's disappearance is related
to something very important.
641
00:45:49,496 --> 00:45:52,583
What if this note was sent
by someone dangerous?
642
00:45:53,167 --> 00:45:55,961
They likely do not know
what a dangerous person
643
00:45:56,044 --> 00:45:57,838
Lord Seok's daughter-in-law is.
644
00:46:01,133 --> 00:46:04,219
Are you not going to tell
Superintendent Park?
645
00:46:05,137 --> 00:46:06,513
What on earth
646
00:46:07,431 --> 00:46:09,349
am I supposed to do?
647
00:46:11,310 --> 00:46:13,228
I told him to think it over,
648
00:46:14,188 --> 00:46:15,814
so I will await a reply.
649
00:46:17,274 --> 00:46:19,401
I must go and meet with Lady Jang.
650
00:46:39,755 --> 00:46:42,132
ROYAL SEAL
651
00:46:44,801 --> 00:46:46,720
EDICT
652
00:46:53,810 --> 00:46:57,773
If you had handed over
the edict and royal seal sooner,
653
00:46:57,856 --> 00:47:01,068
your sister would have had a better life.
654
00:47:01,693 --> 00:47:03,195
Rest in peace now.
655
00:47:04,112 --> 00:47:06,907
I will take good care of your sister.
656
00:47:44,069 --> 00:47:46,697
It is not your turn to stand guard today.
657
00:47:46,780 --> 00:47:48,282
I am urgently needed at the palace.
658
00:47:48,365 --> 00:47:50,033
I will be gone for a few days.
659
00:48:18,520 --> 00:48:21,607
Where is Father going at this late hour?
660
00:48:46,632 --> 00:48:47,633
Who is that?
661
00:48:53,639 --> 00:48:57,434
It is such a shame
that I cannot even serve you a cup of tea
662
00:48:57,517 --> 00:49:02,397
when we are meeting
at such a lovely pavilion.
663
00:49:02,481 --> 00:49:06,401
I knew you were a bold person,
664
00:49:06,485 --> 00:49:10,572
but that is inappropriate attire
for a woman who lost her husband.
665
00:49:12,741 --> 00:49:16,370
I am so bored
by only wearing mourning clothes.
666
00:49:16,995 --> 00:49:18,955
You were different in the past.
667
00:49:19,039 --> 00:49:23,418
I remember that it was my boldness
that you were so fond of.
668
00:49:24,002 --> 00:49:27,130
I kindly told you to leave quietly.
669
00:49:27,214 --> 00:49:31,551
Have you decided to stay
and complicate things?
670
00:49:31,635 --> 00:49:32,552
I only said
671
00:49:33,261 --> 00:49:37,224
a few things to your daughter-in-law
out of worry for her brother,
672
00:49:37,849 --> 00:49:41,561
but it seems to have
greatly complicated things for you.
673
00:49:49,111 --> 00:49:50,987
What on earth are they talking about?
674
00:49:51,697 --> 00:49:54,366
Surely, you do not believe
you will remain unscathed.
675
00:49:57,536 --> 00:49:59,079
If I cannot remain unscathed,
676
00:50:00,706 --> 00:50:02,457
then I will simply die.
677
00:50:03,500 --> 00:50:08,213
However, when I think
about the events in the past,
678
00:50:08,880 --> 00:50:12,634
I made a significant contribution
fifteen years ago.
679
00:50:12,718 --> 00:50:15,053
I would feel too wronged to die alone.
680
00:50:15,137 --> 00:50:17,097
Did you forget
your contribution allowed you
681
00:50:17,180 --> 00:50:19,391
to live as the finance minister's wife?
682
00:50:19,474 --> 00:50:22,686
That incident put the nation
in the palm of your hand.
683
00:50:22,769 --> 00:50:24,813
All I got was being
the finance minister's wife.
684
00:50:28,400 --> 00:50:30,110
No matter how I think about it,
685
00:50:31,069 --> 00:50:32,154
it simply
686
00:50:32,821 --> 00:50:35,240
does not add up.
687
00:50:35,323 --> 00:50:39,035
They say a mantis will try
to stand in the way of a wagon.
688
00:50:39,828 --> 00:50:42,080
How dare the likes of you stand in my way?
689
00:50:42,164 --> 00:50:45,792
Someone like me could not dare
to stand in your way.
690
00:50:45,876 --> 00:50:46,793
All I am saying is
691
00:50:47,711 --> 00:50:50,839
that I will not let things end
692
00:50:51,506 --> 00:50:53,550
in such vain as this.
693
00:51:05,187 --> 00:51:06,188
What?
694
00:51:06,730 --> 00:51:07,773
Madam Oh?
695
00:51:10,066 --> 00:51:12,194
Your daughter-in-law is very smart.
696
00:51:18,909 --> 00:51:21,244
As long as I can safely stay at my home
697
00:51:21,328 --> 00:51:23,580
-and continue the work I do…
-What?
698
00:51:23,663 --> 00:51:26,750
-…I would have no reason to talk…
-Why is Madam Oh here?
699
00:51:26,833 --> 00:51:29,669
…to your smart daughter-in-law
about her brother anymore.
700
00:51:33,632 --> 00:51:36,384
Do you believe
that will be a threat to me?
701
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
You have become so vulgar.
702
00:53:02,262 --> 00:53:03,305
Father!
703
00:53:04,139 --> 00:53:05,515
Hyeon-jae.
704
00:53:54,189 --> 00:53:55,065
Sir!
705
00:53:57,525 --> 00:53:58,818
Let us go.
706
00:53:58,902 --> 00:53:59,903
Sir?
707
00:54:00,612 --> 00:54:01,821
Please wake up, sir.
708
00:54:01,905 --> 00:54:02,989
Sir?
709
00:54:03,907 --> 00:54:04,783
Sir!
710
00:54:05,617 --> 00:54:06,952
Please wake up.
711
00:54:07,035 --> 00:54:07,953
Sir!
712
00:54:34,437 --> 00:54:36,439
How are you feeling?
713
00:54:36,523 --> 00:54:37,440
Are you all right?
714
00:54:38,525 --> 00:54:39,526
What happened?
715
00:54:41,361 --> 00:54:42,654
You fainted.
716
00:54:48,201 --> 00:54:50,996
I nearly died carrying you here.
717
00:54:51,621 --> 00:54:55,583
I told you that you would be indebted
to me one day.
718
00:54:56,251 --> 00:54:59,754
How could you be so confident
when you could not even handle them?
719
00:55:01,589 --> 00:55:02,632
Thank you
720
00:55:03,508 --> 00:55:04,342
for saving me.
721
00:55:06,720 --> 00:55:10,098
You saved me once too.
722
00:55:11,516 --> 00:55:12,350
Anyway,
723
00:55:13,059 --> 00:55:14,769
do you know where they came from?
724
00:55:24,487 --> 00:55:28,658
Seeing how they checked my scar,
I am sure they know who I am.
725
00:55:34,122 --> 00:55:36,875
Since I am holding
your secret against you,
726
00:55:37,500 --> 00:55:38,793
I will tell you
727
00:55:39,294 --> 00:55:40,920
a secret of mine to repay your help.
728
00:55:42,422 --> 00:55:43,715
No, thank you.
729
00:55:45,800 --> 00:55:47,343
My secret is a burden enough.
730
00:55:47,427 --> 00:55:49,054
Why would I bear another's secret?
731
00:55:51,264 --> 00:55:52,432
Is that so?
732
00:55:57,437 --> 00:55:58,813
If you insist,
733
00:55:59,939 --> 00:56:03,485
pretend that I am a wall
and talk to yourself if you wish.
734
00:56:08,907 --> 00:56:11,242
Sitting alone all day in the shrine,
735
00:56:11,951 --> 00:56:13,995
I also share
my inner thoughts with the wall.
736
00:56:14,079 --> 00:56:15,705
It is quite relieving.
737
00:56:23,963 --> 00:56:24,798
I am someone
738
00:56:26,174 --> 00:56:28,593
who should not be alive.
739
00:56:31,304 --> 00:56:33,306
My warm mother,
740
00:56:34,349 --> 00:56:35,266
father,
741
00:56:36,059 --> 00:56:37,060
and nursemaid…
742
00:56:40,021 --> 00:56:41,898
My loving family were
743
00:56:43,274 --> 00:56:45,026
slaughtered before my eyes.
744
00:56:48,446 --> 00:56:49,739
Thus, 15 years ago,
745
00:56:50,990 --> 00:56:52,951
one day without any forewarning…
746
00:56:55,286 --> 00:56:56,663
I managed to survive alone
747
00:56:58,414 --> 00:57:00,416
in that bloodbath.
748
00:57:02,752 --> 00:57:04,546
Not only did I survive,
749
00:57:05,588 --> 00:57:07,423
but I cannot clearly remember…
750
00:57:09,884 --> 00:57:11,136
that awful day.
751
00:57:13,596 --> 00:57:14,889
I am the perfect example
752
00:57:16,516 --> 00:57:18,935
of someone whose crime is being alive.
753
00:57:19,561 --> 00:57:21,729
Just being alive condemns me as a sinner.
754
00:57:22,772 --> 00:57:23,648
So, this is my way
755
00:57:24,566 --> 00:57:26,234
of not giving up and surviving.
756
00:57:27,652 --> 00:57:29,112
-What I meant by that was--
-So…
757
00:57:31,072 --> 00:57:32,574
do not worry too much.
758
00:57:34,451 --> 00:57:36,619
My conscience is not clear enough
759
00:57:38,371 --> 00:57:40,331
to use your secret as a weakness.
760
00:57:42,584 --> 00:57:43,960
I shall go now.
761
00:57:55,180 --> 00:57:56,014
Thank you
762
00:57:57,599 --> 00:57:58,558
for today.
763
00:58:08,693 --> 00:58:09,944
I am the perfect example
764
00:58:11,696 --> 00:58:14,199
of someone whose crime is being alive.
765
00:58:22,207 --> 00:58:23,708
I should not have listened.
766
00:58:48,024 --> 00:58:50,527
CAPITAL GUARD
767
00:58:58,493 --> 00:59:00,036
Captain Hwang.
768
00:59:01,454 --> 00:59:02,539
You are here early.
769
00:59:02,622 --> 00:59:04,332
Yes.
770
00:59:04,415 --> 00:59:08,002
Where is
our dear Superintendent Park Su-ho?
771
00:59:08,086 --> 00:59:10,380
Well, I think…
772
00:59:10,463 --> 00:59:13,925
He must have caught a cold.
773
00:59:14,008 --> 00:59:15,093
He is feeling unwell.
774
00:59:15,176 --> 00:59:16,344
What?
775
00:59:16,427 --> 00:59:18,471
Our dear superintendent is sick?
776
00:59:18,555 --> 00:59:20,306
Where is he now?
777
00:59:27,105 --> 00:59:29,065
Are you feeling very unwell?
778
00:59:29,148 --> 00:59:30,066
Captain Hwang.
779
00:59:30,149 --> 00:59:32,652
You are ill, so do not get up.
780
00:59:32,735 --> 00:59:36,864
Were you having such a hard time
that you fell ill?
781
00:59:38,366 --> 00:59:39,242
I am fine.
782
00:59:39,325 --> 00:59:40,660
You are not fine.
783
00:59:40,743 --> 00:59:42,203
You look so thin and haggard.
784
00:59:43,788 --> 00:59:45,915
This is usually how it goes
785
00:59:46,457 --> 00:59:47,834
with lovesickness.
786
00:59:47,917 --> 00:59:49,627
It must have been difficult.
787
00:59:49,711 --> 00:59:51,796
Of course, I know it is difficult.
788
00:59:52,630 --> 00:59:56,092
I will wait for the right time
and speak with her,
789
00:59:56,175 --> 00:59:59,137
so do not worry
and focus on getting better.
790
00:59:59,220 --> 01:00:02,473
What… are you talking about?
791
01:00:02,557 --> 01:00:05,893
There is no need
to feel shy about it with me.
792
01:00:06,936 --> 01:00:10,815
We will take care of the project
to dig the waterway for Cheonggyecheon,
793
01:00:10,898 --> 01:00:13,026
so get some rest today.
794
01:00:13,109 --> 01:00:14,527
Me, sir?
795
01:00:14,611 --> 01:00:15,528
Yes, you.
796
01:00:17,864 --> 01:00:18,823
Captain Hwang.
797
01:00:18,906 --> 01:00:20,325
-Rest up.
-Captain?
798
01:00:29,208 --> 01:00:31,669
If you wish to hear about your brother,
799
01:00:31,753 --> 01:00:36,674
give this book to the person
who visits you in five days.
800
01:00:45,933 --> 01:00:47,644
There are so many pretty items.
801
01:00:48,227 --> 01:00:50,605
How about this fine-toothed comb?
802
01:00:51,731 --> 01:00:54,525
Did you enjoy the book you received?
803
01:00:58,279 --> 01:00:59,364
Yes, I did.
804
01:00:59,447 --> 01:01:00,615
Wait here.
805
01:01:00,698 --> 01:01:02,909
-I will get the book.
-One moment.
806
01:01:02,992 --> 01:01:04,410
If you come to this place,
807
01:01:04,494 --> 01:01:08,122
the one who you must give
the book to will be waiting there.
808
01:01:33,439 --> 01:01:35,983
I apologize for asking to meet like this.
809
01:01:36,734 --> 01:01:38,069
Please forgive me.
810
01:01:39,862 --> 01:01:44,283
Your brother was a soldier
of the king's guard 15 years ago,
811
01:01:44,367 --> 01:01:46,327
and you are
Lord Seok's eldest daughter-in-law,
812
01:01:47,036 --> 01:01:48,579
Cho Yeo-hwa, correct?
813
01:01:51,749 --> 01:01:52,750
Can you promise
814
01:01:53,459 --> 01:01:57,004
that you will not speak
of this meeting to anyone?
815
01:02:02,301 --> 01:02:07,265
My lady, this is about the life
of your brother, Cho Seong-hu.
816
01:02:07,348 --> 01:02:08,933
It is very important.
817
01:02:11,477 --> 01:02:13,354
Can you make that promise?
818
01:02:20,778 --> 01:02:23,030
If you cannot promise me,
819
01:02:23,823 --> 01:02:26,200
then I cannot tell you anything more.
820
01:02:41,549 --> 01:02:42,967
Who are you?
821
01:02:46,220 --> 01:02:47,597
Do not turn around.
822
01:02:48,556 --> 01:02:50,475
Why are you looking for Cho Seong-hu?
823
01:02:52,101 --> 01:02:53,144
I have come
824
01:02:54,103 --> 01:02:56,689
to speak with Cho Seong-hu's sister.
825
01:02:56,773 --> 01:02:58,524
What do you wish to ask her?
826
01:03:00,151 --> 01:03:02,528
May I speak while this man is present?
827
01:03:07,074 --> 01:03:07,909
I am looking
828
01:03:09,118 --> 01:03:11,245
for something Cho Seong-hu left behind.
829
01:03:12,413 --> 01:03:13,331
What is it?
830
01:03:14,373 --> 01:03:16,167
I cannot tell you that.
831
01:03:16,250 --> 01:03:17,460
I came to ask
832
01:03:18,419 --> 01:03:22,006
if he had left anything to his family
or contacted them at all.
833
01:03:22,089 --> 01:03:22,965
Do you know
834
01:03:23,508 --> 01:03:26,177
why Cho Seong-hu disappeared?
835
01:03:27,094 --> 01:03:28,179
Do you know
836
01:03:29,597 --> 01:03:30,807
that reason?
837
01:03:30,890 --> 01:03:32,391
Answer my question.
838
01:03:32,475 --> 01:03:33,309
Now!
839
01:03:36,062 --> 01:03:37,313
Step away.
840
01:03:46,948 --> 01:03:51,953
Subtitle translation by: Eunice Kim
56446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.