Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,168 --> 00:00:45,170
Good evening, Superintendent.
2
00:00:45,253 --> 00:00:47,797
Pardon me for visiting so late.
3
00:00:47,881 --> 00:00:51,092
We are closed for the day.
Are you looking for something?
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,261
So… I was just…
5
00:00:53,762 --> 00:00:55,221
Is he here… I mean,
6
00:00:55,722 --> 00:00:57,182
has the individual visited recently?
7
00:00:57,932 --> 00:01:01,186
Oh, are you looking for the person
who entrusted Kkon-nim to me?
8
00:01:01,686 --> 00:01:02,854
I have a message for them.
9
00:01:02,937 --> 00:01:04,689
They are not here right now.
10
00:01:05,690 --> 00:01:07,817
Then, will you relay this message?
11
00:01:07,901 --> 00:01:09,778
Please tell them not to make
any hasty moves,
12
00:01:09,861 --> 00:01:11,404
as the Capital Guard will resolve
this case.
13
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
-Especially with Kang Pil-jik--
-But, Superintendent.
14
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
They have already left.
15
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
What?
16
00:01:30,089 --> 00:01:31,174
Jackpot!
17
00:01:43,728 --> 00:01:44,813
PIL INN
18
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
I told you that this was a job
for the Capital Guard.
19
00:02:36,281 --> 00:02:38,700
How did you know I was here?
20
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
That is not important now.
21
00:02:40,493 --> 00:02:41,953
This is no place for you to come alone.
22
00:02:45,748 --> 00:02:47,208
My goodness…
23
00:02:57,510 --> 00:02:59,178
-Are you all right?
-Wake up.
24
00:03:00,054 --> 00:03:01,556
You must wake up.
25
00:03:02,765 --> 00:03:04,100
Are you all right?
26
00:03:05,018 --> 00:03:06,144
Can you hear me?
27
00:03:07,270 --> 00:03:09,731
Why are all the guards passed out?
28
00:03:09,814 --> 00:03:11,900
Let us see what is going on inside.
29
00:03:18,281 --> 00:03:19,449
What on earth?
30
00:03:20,867 --> 00:03:22,035
Who untied you?
31
00:03:44,307 --> 00:03:45,475
Lady Cho!
32
00:03:46,851 --> 00:03:48,311
Who is this man?
33
00:03:48,394 --> 00:03:50,521
I will explain later. Take the kids first.
34
00:03:51,731 --> 00:03:53,149
Be careful.
35
00:03:53,233 --> 00:03:54,859
Where are we going?
36
00:03:54,943 --> 00:03:56,694
Are you taking us home?
37
00:04:01,324 --> 00:04:02,450
Watch your step.
38
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
Get in.
39
00:04:05,954 --> 00:04:07,121
Careful, now.
40
00:04:08,289 --> 00:04:09,624
You have to stay quiet, all right?
41
00:04:09,707 --> 00:04:10,708
-We will.
-We will.
42
00:04:22,178 --> 00:04:23,721
Where are you taking the children?
43
00:04:43,283 --> 00:04:44,200
Darn it!
44
00:04:45,743 --> 00:04:48,079
Find those rats and bring back the goods!
45
00:04:48,162 --> 00:04:49,205
-Yes, sir!
-Yes, sir!
46
00:04:55,962 --> 00:04:58,256
I asked you
what you are planning to do with the kids.
47
00:05:00,008 --> 00:05:01,843
I will send them to a safe place.
48
00:05:01,926 --> 00:05:04,887
The children are witnesses.
You cannot just send them away.
49
00:05:05,430 --> 00:05:07,640
-I must take them to the Capital Guard--
-No, you cannot.
50
00:05:08,391 --> 00:05:09,976
I found them, so I will take them.
51
00:05:10,059 --> 00:05:12,353
How can you be so reckless?
52
00:05:12,437 --> 00:05:15,732
Are you not worried
that I could arrest you immediately?
53
00:05:15,815 --> 00:05:17,400
If we delayed any further,
54
00:05:17,483 --> 00:05:19,610
they would have been sold off
and lost forever.
55
00:05:19,694 --> 00:05:22,238
That is why this case must be investigated
and resolved!
56
00:05:22,322 --> 00:05:24,365
My resolution is
to keep the children safe.
57
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
Kang Pil-jik must be punished
by the law of the nation.
58
00:05:27,535 --> 00:05:29,454
That is how this case will be resolved.
59
00:05:32,206 --> 00:05:34,042
Are you sure he will be punished
60
00:05:34,584 --> 00:05:37,211
if the children are
brought in as witnesses?
61
00:05:38,046 --> 00:05:40,798
Can you stop him
from ever doing this again?
62
00:05:40,882 --> 00:05:43,468
Can you guarantee
the safety of those children?
63
00:05:43,551 --> 00:05:45,845
Will they be able
to return to their normal lives?
64
00:05:47,013 --> 00:05:49,599
I know that we have laws,
the Capital Guard, and the police bureau.
65
00:05:49,682 --> 00:05:51,100
But what good do they serve?
66
00:05:51,184 --> 00:05:53,102
Can you really say
that they are protecting
67
00:05:53,186 --> 00:05:54,896
all the defenseless people I have seen?
68
00:05:54,979 --> 00:05:55,855
That is…
69
00:05:55,938 --> 00:05:58,232
Carry on
with your investigation, Superintendent.
70
00:05:58,733 --> 00:06:01,569
I will continue to do what I can.
71
00:06:05,364 --> 00:06:09,660
Are you not afraid
of getting your identity exposed?
72
00:06:12,038 --> 00:06:13,456
If you want to arrest me,
73
00:06:14,248 --> 00:06:15,708
you can do so now.
74
00:07:02,296 --> 00:07:03,506
What did you just say?
75
00:07:03,589 --> 00:07:05,299
-We apologize, sir.
-We apologize, sir.
76
00:07:15,226 --> 00:07:19,730
On top of letting the children escape,
you lost the mask as well as Park Su-ho?
77
00:07:21,399 --> 00:07:22,692
I dare you to speak again.
78
00:07:22,775 --> 00:07:23,943
Please forgive me!
79
00:07:27,405 --> 00:07:29,740
I am unbelievably generous.
80
00:07:29,824 --> 00:07:33,453
I have taken in you morons
to be my subordinates.
81
00:07:35,204 --> 00:07:37,415
I wish I could just cut
our ties right here.
82
00:07:37,957 --> 00:07:40,001
-I am sorry--
-I was only gone for a moment!
83
00:07:40,084 --> 00:07:41,919
How could you mess this up so badly?
84
00:07:49,677 --> 00:07:53,222
Get rid of everyone involved immediately.
85
00:07:53,306 --> 00:07:54,140
-Yes!
-Yes!
86
00:07:54,223 --> 00:07:55,600
And you!
87
00:07:55,683 --> 00:07:59,437
For now, do not do anything
that would give away your involvement.
88
00:07:59,520 --> 00:08:01,355
Remember to be discreet
89
00:08:01,939 --> 00:08:03,608
and find where the mask is!
90
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
Yes, sir. I will.
91
00:08:22,835 --> 00:08:23,961
Brother.
92
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Where have you been this late at night?
93
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Are you worried about me?
94
00:08:29,550 --> 00:08:30,760
Why should I be?
95
00:08:34,722 --> 00:08:38,226
It is good to see you twice in one day.
96
00:08:39,352 --> 00:08:42,188
You look as if you have
just been scolded by someone.
97
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
How did you notice?
98
00:08:47,109 --> 00:08:48,694
Wait, did you really get scolded?
99
00:08:52,990 --> 00:08:54,033
Brother.
100
00:08:54,700 --> 00:08:56,494
Would you like to have a drink?
101
00:09:07,547 --> 00:09:09,465
Is that a person or a ghost?
102
00:09:18,975 --> 00:09:20,685
The finance minister's daughter-in-law?
103
00:09:24,897 --> 00:09:25,898
What?
104
00:09:29,110 --> 00:09:31,320
Are you all right, my lady?
105
00:09:31,404 --> 00:09:32,738
Yong-deok…
106
00:09:38,578 --> 00:09:40,037
I am fine.
107
00:10:07,607 --> 00:10:08,482
Brother.
108
00:10:09,650 --> 00:10:11,736
You know what I went through as a child.
109
00:10:12,361 --> 00:10:14,238
So, why did you and Father take me in
110
00:10:14,864 --> 00:10:17,658
when you knew the risk
of accepting me into your family?
111
00:10:21,954 --> 00:10:23,789
I do not remember
everything that happened,
112
00:10:24,498 --> 00:10:25,791
but you held onto my hand
113
00:10:26,375 --> 00:10:29,503
regardless of the circumstances
or the risks that were involved.
114
00:10:30,713 --> 00:10:32,673
You did not seem
to care about that at all.
115
00:10:35,468 --> 00:10:37,261
What are you talking about?
116
00:10:38,095 --> 00:10:39,555
I do not remember doing that.
117
00:10:41,432 --> 00:10:44,060
Even though you continued
to be distant from me ever since,
118
00:10:44,810 --> 00:10:48,397
the warmth of your clasped hands kept me
from being upset with you.
119
00:10:48,481 --> 00:10:49,440
Su-ho.
120
00:10:49,523 --> 00:10:50,983
-I want you to--
-I know.
121
00:10:52,026 --> 00:10:53,944
I know that you are being like this
122
00:10:55,154 --> 00:10:56,614
because no one must know that I am alive
123
00:10:58,449 --> 00:11:00,701
or find out who my father is.
124
00:11:01,619 --> 00:11:04,246
You have been living quietly
as I wished until now.
125
00:11:04,330 --> 00:11:05,706
So, why the sudden change of heart?
126
00:11:13,964 --> 00:11:17,134
I happen to have become acquainted
with someone.
127
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
With whom?
128
00:11:23,557 --> 00:11:27,728
Are you not afraid
of getting your identity exposed?
129
00:11:29,271 --> 00:11:31,440
Of course I am. It is terrifying.
130
00:11:32,024 --> 00:11:33,818
Why would I be immune to fear?
131
00:11:33,901 --> 00:11:36,529
Can you stop him
from ever doing this again?
132
00:11:37,446 --> 00:11:38,989
Was I too harsh?
133
00:11:54,380 --> 00:11:56,632
Why would he stare at me like that?
134
00:12:07,226 --> 00:12:09,395
I did not see anything. I saw nothing!
135
00:12:09,937 --> 00:12:12,815
Instructions for Women says,
"Do not spy on others' secrets
136
00:12:12,898 --> 00:12:14,692
and do not tell on others' faults…"
137
00:12:17,236 --> 00:12:18,696
Oh, just forget it!
138
00:12:32,501 --> 00:12:33,752
Actually,
139
00:12:35,171 --> 00:12:37,548
I do not really know who it is.
140
00:12:39,216 --> 00:12:40,885
You got my hopes up for nothing.
141
00:12:42,344 --> 00:12:46,307
Anyway, what that person stands for is
similar to the warmth I felt
142
00:12:46,390 --> 00:12:48,476
when you held my hand that day.
143
00:12:49,059 --> 00:12:51,103
I do not know what you are talking about.
144
00:12:51,187 --> 00:12:53,939
That is right! The person is so daring.
145
00:12:54,023 --> 00:12:56,275
I am amazed by what they can accomplish.
146
00:12:56,358 --> 00:12:59,612
And I cannot figure out
what is going on in their head.
147
00:12:59,695 --> 00:13:03,240
But sometimes, they act so quickly
that I wonder if they even think at all.
148
00:13:04,408 --> 00:13:07,369
And every time they speak,
they are always right.
149
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
It is driving me crazy!
150
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
So, who is this person?
151
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
I am a Capital Guard superintendent.
152
00:13:19,840 --> 00:13:21,842
But I could not do it.
153
00:13:22,343 --> 00:13:24,178
I could not say anything back.
154
00:13:24,261 --> 00:13:25,804
So, to whom?
155
00:13:26,680 --> 00:13:28,641
Do you know what?
156
00:13:29,266 --> 00:13:33,020
I will do everything I can
to bring down Kang Pil-jik!
157
00:13:38,859 --> 00:13:42,363
I did not realize until now
how much of a lightweight you were.
158
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
And I also learned something
about you today.
159
00:13:49,537 --> 00:13:52,081
I did not know
you were so good at drinking.
160
00:14:07,513 --> 00:14:09,515
So, who is this person you speak of?
161
00:14:14,311 --> 00:14:16,230
I am not going to tell you.
162
00:14:19,483 --> 00:14:22,862
I am dying to find out too!
163
00:14:22,945 --> 00:14:24,363
Find out about what?
164
00:14:27,157 --> 00:14:29,285
What kind of a person they are…
165
00:14:29,368 --> 00:14:30,703
Who are you talking about?
166
00:14:33,330 --> 00:14:35,124
I bet you want to know!
167
00:14:39,587 --> 00:14:40,713
Park Su-ho!
168
00:14:44,008 --> 00:14:46,010
What on earth have I done?
169
00:14:46,510 --> 00:14:47,595
My thoughts exactly.
170
00:14:48,804 --> 00:14:50,139
How are you feeling, sir?
171
00:14:51,515 --> 00:14:53,475
-When did you get here?
-Last night.
172
00:14:56,395 --> 00:14:58,105
How could you do that to me?
173
00:14:58,188 --> 00:15:00,649
You made me search for evidence
for two days straight
174
00:15:00,733 --> 00:15:03,027
while you were drinking
with the defense secretary.
175
00:15:03,110 --> 00:15:05,821
And why did you not tell me
that Kang Pil-jik was released?
176
00:15:06,322 --> 00:15:09,450
So, did you find anything?
177
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
You went to report to the captain
while you were plastered yesterday.
178
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
He told you not to go near Kang Pil-jik
179
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
and said that if you did anything stupid…
180
00:15:23,797 --> 00:15:26,383
Do you know
that you have been acting strange lately?
181
00:15:27,843 --> 00:15:28,969
What do you mean?
182
00:15:30,304 --> 00:15:34,308
"I am dying to find out
183
00:15:34,391 --> 00:15:37,603
what kind of a person they are."
184
00:15:38,103 --> 00:15:39,480
Did I say that to you too?
185
00:15:40,564 --> 00:15:44,234
There's been trouble around every corner
ever since we came to Hanyang.
186
00:15:46,403 --> 00:15:48,072
We have a big problem!
187
00:15:50,658 --> 00:15:53,202
-Minister Yeom has passed away!
-Pardon?
188
00:15:53,827 --> 00:15:56,038
My lord? Lord Yeom!
189
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
Please open your eyes!
190
00:15:58,707 --> 00:16:01,126
An earth-shattering event has taken place
last night.
191
00:16:01,210 --> 00:16:02,461
Lord Yeom!
192
00:16:03,045 --> 00:16:08,509
How could such a heinous thing happen
in the middle of the capital?
193
00:16:08,592 --> 00:16:10,135
And why did it have to be now
194
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
when I am the captain
of the Capital Guard?
195
00:16:13,472 --> 00:16:15,182
He was well until yesterday.
196
00:16:15,265 --> 00:16:18,102
Yes, he was. He was quite well!
197
00:16:18,185 --> 00:16:21,855
And someone has killed
such a healthy person!
198
00:16:21,939 --> 00:16:24,608
-Someone killed him?
-Was he murdered?
199
00:16:24,692 --> 00:16:28,570
Did you expect such a hearty man
to fall gravely ill overnight?
200
00:16:29,154 --> 00:16:30,072
Who would do such a thing?
201
00:16:30,155 --> 00:16:31,740
Would I be here if I knew…
202
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
Wait a minute.
203
00:16:35,285 --> 00:16:38,914
Were you not very close
with the finance minister?
204
00:16:41,083 --> 00:16:44,420
Do not just stand there.
Go to the scene and find the culprit.
205
00:16:44,962 --> 00:16:47,423
You must best the police bureau!
206
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
Are we investigating this too?
207
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Of course we are.
208
00:16:51,719 --> 00:16:55,639
"I am dying to find out
209
00:16:55,723 --> 00:17:00,060
-what kind of a person they are!"
-"…what kind of a person they are!"
210
00:17:01,770 --> 00:17:05,024
I said that to you too, Captain?
211
00:17:05,107 --> 00:17:07,818
I am dying to know who killed him too.
212
00:17:07,901 --> 00:17:10,612
-So, let us go now. Lead the way!
-Yes, sir!
213
00:17:21,373 --> 00:17:23,167
By now, the children would have left
214
00:17:23,250 --> 00:17:25,210
for the Hwayeon Guild
in Hamgyeong Province.
215
00:17:26,295 --> 00:17:28,505
Right. That is a relief.
216
00:17:34,136 --> 00:17:35,721
Why did you sigh like that?
217
00:17:37,431 --> 00:17:39,600
It was nothing, really.
218
00:17:39,683 --> 00:17:41,310
It was nothing, and?
219
00:17:42,811 --> 00:17:45,814
The superintendent appeared.
220
00:17:45,898 --> 00:17:47,524
-Again?
-I know.
221
00:17:48,108 --> 00:17:50,736
I do not know how he knew,
but he just showed up.
222
00:17:50,819 --> 00:17:52,821
Was he there
to rescue the children as well?
223
00:17:52,905 --> 00:17:54,740
I also think that was the reason,
224
00:17:54,823 --> 00:17:57,326
but he said he was going
to take them as witnesses.
225
00:17:58,285 --> 00:17:59,328
So, what did you say?
226
00:17:59,411 --> 00:18:01,538
"No way! Mind your own business!
227
00:18:01,622 --> 00:18:03,207
Do not interfere with my work!"
228
00:18:03,290 --> 00:18:05,042
Did you really say that to him?
229
00:18:06,043 --> 00:18:07,211
What in the world?
230
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
What if the superintendent
really arrests you?
231
00:18:10,089 --> 00:18:14,093
So I said, "If you want to arrest me,
arrest me right now!"
232
00:18:17,971 --> 00:18:19,056
My goodness.
233
00:18:20,474 --> 00:18:23,894
I do not think he will actually arrest me.
234
00:18:24,436 --> 00:18:27,314
But on the other hand,
he may be considering it.
235
00:18:27,898 --> 00:18:29,358
What if he really does?
236
00:18:29,858 --> 00:18:31,360
What if he finds out who you are?
237
00:18:31,944 --> 00:18:34,321
That is why I am a little bit worried.
238
00:18:34,404 --> 00:18:37,616
Just by a little bit.
239
00:18:39,493 --> 00:18:40,327
A little bit?
240
00:18:41,578 --> 00:18:42,955
Only by a little bit?
241
00:18:43,038 --> 00:18:44,790
It is making my knees tremble!
242
00:18:47,000 --> 00:18:48,085
Seriously, Lady Cho.
243
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
Why do you neglect yourself so much?
244
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
Yeon-seon…
245
00:19:00,347 --> 00:19:01,557
Lady Cho!
246
00:19:03,767 --> 00:19:07,479
Lady Yoo says to get ready quickly
to leave for a condolence visit.
247
00:19:08,063 --> 00:19:09,148
A condolence visit?
248
00:19:09,231 --> 00:19:13,360
Yes, the finance minister has passed away
last night.
249
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
NO ENTRY
250
00:19:24,788 --> 00:19:26,331
How could this have happened?
251
00:19:27,040 --> 00:19:28,542
Thank you for coming.
252
00:19:29,209 --> 00:19:30,961
This has happened all too suddenly.
253
00:19:31,461 --> 00:19:32,796
You must be feeling devastated.
254
00:19:33,380 --> 00:19:35,215
That would be an understatement.
255
00:19:36,592 --> 00:19:37,759
I cannot contain
256
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
this feeling of bitter grief.
257
00:19:40,679 --> 00:19:44,600
The Capital Guard will catch
the culprit at all costs.
258
00:19:45,184 --> 00:19:47,352
The police bureau has begun
its investigation.
259
00:19:47,436 --> 00:19:48,270
By the way,
260
00:19:48,770 --> 00:19:51,440
it is awful enough
that he passed away so suddenly.
261
00:19:52,357 --> 00:19:54,067
Is a postmortem exam necessary?
262
00:19:54,651 --> 00:19:56,904
Did the police bureau say
they would do so?
263
00:19:58,947 --> 00:20:00,073
What are you doing?
264
00:20:00,157 --> 00:20:03,577
Get inside immediately
and keep a close eye on the bureau
265
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
to ensure they do not make any mistakes!
266
00:20:05,954 --> 00:20:06,914
Yes, sir.
267
00:20:39,363 --> 00:20:40,822
How dare you show up here?
268
00:20:41,823 --> 00:20:42,908
You bastard!
269
00:21:12,938 --> 00:21:14,439
Hand me that silver hairpin.
270
00:21:45,929 --> 00:21:47,514
You were so quick to get here.
271
00:21:47,597 --> 00:21:49,141
That was what I wanted to say.
272
00:21:51,727 --> 00:21:54,062
Did you have to bring
your daughter-in-law here?
273
00:21:54,146 --> 00:21:57,441
As the old saying goes,
in times of a great feast,
274
00:21:57,524 --> 00:22:01,987
you have a thousand companions around you,
but when faced with urgent challenges,
275
00:22:02,070 --> 00:22:04,281
there is no one around by your side.
276
00:22:04,906 --> 00:22:08,160
Madam Oh has long admired
your daughter-in-law,
277
00:22:08,243 --> 00:22:11,163
yet you have chosen not to bring her
to this tragic occasion
278
00:22:11,246 --> 00:22:13,332
just because she is a widow.
279
00:22:15,709 --> 00:22:17,419
-Let us go in.
-Yes, Mother.
280
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
NO ENTRY
281
00:22:39,816 --> 00:22:41,651
There it is again.
282
00:22:42,360 --> 00:22:44,905
An ice-cold blizzard
that cuts through the battlefield.
283
00:22:53,997 --> 00:22:54,956
Thank you for coming.
284
00:22:55,040 --> 00:22:56,666
You must be so devastated.
285
00:22:56,750 --> 00:22:59,169
I am sorry for your sudden loss.
286
00:22:59,753 --> 00:23:01,755
I cannot find the words
to truly comfort you.
287
00:23:05,926 --> 00:23:07,094
I see you have joined us.
288
00:23:07,177 --> 00:23:09,805
The sudden news was so…
289
00:23:14,059 --> 00:23:15,143
surprising.
290
00:23:16,770 --> 00:23:20,774
An investigation is underway
by the Capital Guard and the police.
291
00:23:20,857 --> 00:23:22,526
So, there is a bit of a commotion.
292
00:23:23,527 --> 00:23:25,445
How dare someone do this to Minister Yeom?
293
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
Please, sir!
294
00:23:29,491 --> 00:23:30,909
It was not me.
295
00:23:30,992 --> 00:23:32,452
I did not do that, sir!
296
00:23:32,536 --> 00:23:34,162
-Sir!
-Bring him over here!
297
00:23:34,246 --> 00:23:35,747
-Sir!
-Get him on his knees!
298
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
Yong-deok…
299
00:23:40,502 --> 00:23:41,628
My lady!
300
00:23:47,134 --> 00:23:48,051
He is the murderer.
301
00:23:48,718 --> 00:23:50,762
I did not kill Lord Yeom!
302
00:23:50,846 --> 00:23:53,515
This man is a family servant.
303
00:23:55,350 --> 00:23:58,812
Why do you say that he is the culprit?
304
00:23:58,895 --> 00:24:01,439
The circumstantial evidence indicated
an inside job.
305
00:24:01,940 --> 00:24:03,441
We searched the servants' quarters,
306
00:24:04,276 --> 00:24:05,235
and this man…
307
00:24:05,819 --> 00:24:07,696
had this in his possession.
308
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
This is…
309
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
Lord Yeom's ring.
310
00:24:15,745 --> 00:24:16,746
I am sure of it.
311
00:24:18,790 --> 00:24:20,500
That ring belongs to me.
312
00:24:22,335 --> 00:24:24,379
Madam, please look at it closely.
313
00:24:24,462 --> 00:24:26,006
That is really mine.
314
00:24:27,924 --> 00:24:30,886
If so, where did you get the ring?
315
00:24:31,553 --> 00:24:32,512
That is…
316
00:24:35,265 --> 00:24:36,433
It was…
317
00:24:36,516 --> 00:24:37,976
According to another servant,
318
00:24:38,059 --> 00:24:40,937
he left his room last night
and did not return until dawn.
319
00:24:42,272 --> 00:24:43,565
What did you do last night?
320
00:24:43,648 --> 00:24:47,194
I did not go anywhere
near the master's quarters last night.
321
00:24:47,277 --> 00:24:49,446
You must have a witness
to confirm that statement.
322
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Do you have one?
323
00:24:55,994 --> 00:24:57,037
Well, you see…
324
00:25:16,097 --> 00:25:17,140
I apologize.
325
00:25:17,224 --> 00:25:18,516
You see, the thing is,
326
00:25:18,600 --> 00:25:20,936
the cold weather has got me coughing,
you see.
327
00:25:28,902 --> 00:25:29,986
How dare you?
328
00:25:30,654 --> 00:25:32,155
How could you do such a thing?
329
00:25:32,906 --> 00:25:33,782
Please, Madam Oh.
330
00:25:34,282 --> 00:25:36,493
How could you betray my husband like this?
331
00:25:36,576 --> 00:25:38,995
He took you in
and looked after you in this house!
332
00:25:41,623 --> 00:25:43,416
Please believe me.
333
00:25:44,960 --> 00:25:47,712
I have only spoken
the truth to you, Madam.
334
00:25:47,796 --> 00:25:49,339
How dare you…
335
00:25:49,422 --> 00:25:50,757
Madam Oh!
336
00:25:50,840 --> 00:25:53,301
-Please take her inside.
-Yes, of course.
337
00:25:54,636 --> 00:25:55,887
What are you waiting for?
338
00:25:55,971 --> 00:25:59,099
Tie up this criminal immediately!
339
00:25:59,182 --> 00:26:01,184
-Yes!
-Madam!
340
00:26:01,268 --> 00:26:02,894
Please believe me!
341
00:26:02,978 --> 00:26:05,021
-Madam Oh!
-Take him away!
342
00:26:05,105 --> 00:26:06,606
Please believe me!
343
00:26:08,358 --> 00:26:09,192
No!
344
00:26:20,245 --> 00:26:23,707
How on earth could
such a terrible thing happen?
345
00:26:23,790 --> 00:26:25,959
How could Minister Yeom be murdered?
346
00:26:26,042 --> 00:26:27,502
It truly is terrible.
347
00:26:27,585 --> 00:26:30,755
It is humiliating that he died
at the hands of his own servant.
348
00:26:30,839 --> 00:26:34,509
He was getting out of control.
I knew he would end up like this one day.
349
00:26:35,010 --> 00:26:38,430
That is enough!
Be careful what you say, Defense Minister.
350
00:26:39,556 --> 00:26:42,225
Are you suggesting
that a problematic individual
351
00:26:42,309 --> 00:26:44,436
deserves to die
at the hands of his servant?
352
00:26:44,519 --> 00:26:45,937
That was not what I--
353
00:26:46,021 --> 00:26:47,397
-Do they have the culprit?
-Yes.
354
00:26:47,981 --> 00:26:51,151
He was arrested at the house
and taken to the police bureau.
355
00:26:53,445 --> 00:26:56,990
The capital is becoming
more and more chaotic these days.
356
00:26:57,824 --> 00:27:01,328
This is a heinous crime
in which a royal official was murdered.
357
00:27:01,411 --> 00:27:05,999
Investigate thoroughly to see
if there is a mastermind behind the crime.
358
00:27:06,583 --> 00:27:07,667
Yes, Left Minister.
359
00:27:07,751 --> 00:27:11,838
Have them report directly to me
on all the progress regarding this case.
360
00:27:11,921 --> 00:27:13,923
Are you going to personally oversee it?
361
00:27:15,008 --> 00:27:19,554
We must urgently resolve the situation
and restore order in the nation!
362
00:27:19,637 --> 00:27:20,472
Yes, sir.
363
00:27:30,148 --> 00:27:31,566
Two bowls of soup for us.
364
00:27:31,649 --> 00:27:33,151
Coming right up!
365
00:27:34,027 --> 00:27:35,987
Please wait for just a moment.
366
00:27:42,118 --> 00:27:44,162
PUB
367
00:27:45,830 --> 00:27:48,124
What are you doing here in broad daylight?
368
00:27:49,042 --> 00:27:51,336
Oh, Defense Secretary Park!
369
00:27:52,712 --> 00:27:54,255
It is good that you are here.
370
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
Have a seat, sir.
371
00:27:56,049 --> 00:27:58,510
Please let me buy you a drink.
372
00:27:59,511 --> 00:28:02,347
-Alewife, I need another bottle over here.
-Coming!
373
00:28:02,430 --> 00:28:03,473
My goodness…
374
00:28:04,307 --> 00:28:05,350
This again?
375
00:28:06,267 --> 00:28:09,229
Why must everyone drink so much
when they cannot handle it?
376
00:28:19,406 --> 00:28:20,448
Are you drunk?
377
00:28:20,990 --> 00:28:24,411
Oh, let us see.
Is this what being drunk is like?
378
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
This is my first time trying alcohol.
379
00:28:28,164 --> 00:28:30,542
It tastes good, and it makes me feel good.
380
00:28:30,625 --> 00:28:33,711
I now see why people like to drink.
381
00:28:34,295 --> 00:28:35,255
My goodness.
382
00:28:36,047 --> 00:28:37,340
You are asking for trouble.
383
00:28:37,924 --> 00:28:40,301
What more trouble could I possibly be in?
384
00:28:40,385 --> 00:28:41,678
Does it matter?
385
00:28:41,761 --> 00:28:44,389
No matter how much I worry,
it never makes any difference!
386
00:28:51,688 --> 00:28:53,523
I give up now.
387
00:28:54,399 --> 00:28:56,443
They will do as they please.
388
00:28:57,402 --> 00:29:00,071
Who are you so worried about?
389
00:29:01,281 --> 00:29:02,782
It is someone
390
00:29:03,575 --> 00:29:05,076
who is special to me.
391
00:29:06,453 --> 00:29:10,415
They saved me as a child
when I almost died of starvation.
392
00:29:10,498 --> 00:29:13,001
They are like an angel
who fell from the heavens.
393
00:29:17,338 --> 00:29:21,301
I promised to buy a house and leave
once I saved up a thousand yang.
394
00:29:21,885 --> 00:29:25,972
So, I kept on trying
not to save up a thousand yang.
395
00:29:29,601 --> 00:29:32,812
You must not want
to leave that person's side.
396
00:29:35,899 --> 00:29:37,776
It is not exactly like that.
397
00:29:38,902 --> 00:29:42,238
I cannot leave until that person is happy.
398
00:29:48,161 --> 00:29:49,537
I have someone like that too.
399
00:29:51,080 --> 00:29:52,791
Only when that person is happy
400
00:29:53,583 --> 00:29:55,251
can I be at peace too.
401
00:29:56,836 --> 00:29:58,713
I have two people like that.
402
00:29:58,797 --> 00:29:59,839
You have two?
403
00:30:00,840 --> 00:30:02,717
One is hard enough, but two?
404
00:30:03,968 --> 00:30:05,512
One of them is
405
00:30:05,595 --> 00:30:10,099
a very lonely person
who has no one else but me.
406
00:30:10,642 --> 00:30:11,768
And the other is
407
00:30:11,851 --> 00:30:16,189
a pitiable brother who has
no one else to protect him but me.
408
00:30:16,856 --> 00:30:17,690
Sir,
409
00:30:19,192 --> 00:30:20,527
you have my sympathy.
410
00:30:44,968 --> 00:30:47,053
You have had enough.
It is time to go home.
411
00:30:47,554 --> 00:30:48,471
Pardon?
412
00:30:49,514 --> 00:30:51,474
Were you not going to return home?
413
00:30:57,730 --> 00:31:00,108
How did you know?
414
00:31:01,276 --> 00:31:04,654
Well, it is always the same for me too.
415
00:31:06,155 --> 00:31:06,990
I always go back.
416
00:31:24,966 --> 00:31:25,967
You cannot enter.
417
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
What is this insolence?
418
00:31:28,094 --> 00:31:30,096
How dare you touch a woman's body.
419
00:31:34,559 --> 00:31:36,436
I will go right after I see my father.
420
00:31:36,519 --> 00:31:40,064
It seems like 20 days have passed
since I last saw the squire.
421
00:31:40,148 --> 00:31:41,608
What is going on?
422
00:31:42,567 --> 00:31:43,943
Hurry up and dismiss these men.
423
00:31:44,027 --> 00:31:46,279
Well, she is Captain Hwang's daughter.
424
00:31:46,362 --> 00:31:47,864
I see.
425
00:31:47,947 --> 00:31:50,950
She must be the one not to be let
inside the Capital Guard.
426
00:31:53,870 --> 00:31:55,580
I am Officer Bi-chan.
427
00:31:56,414 --> 00:31:59,208
All right, Officer Bi-chan.
Will you let me in now?
428
00:31:59,292 --> 00:32:00,335
You are not permitted.
429
00:32:00,418 --> 00:32:03,087
It is a direct order from the captain.
430
00:32:03,171 --> 00:32:04,839
Today, my father asked me
431
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
-to bring him a snack.
-Bring him a snack.
432
00:32:06,758 --> 00:32:08,927
He told me not to believe those words.
433
00:32:09,010 --> 00:32:10,678
The sun will be setting soon.
434
00:32:11,262 --> 00:32:12,555
Please hurry back to your home.
435
00:32:19,896 --> 00:32:21,189
What did you just do?
436
00:32:21,272 --> 00:32:22,231
What do you mean?
437
00:32:22,315 --> 00:32:24,943
Did you just throw
this lunch box at me just now?
438
00:32:25,026 --> 00:32:25,985
I am not sure.
439
00:32:26,569 --> 00:32:28,321
If you keep doing this, I will…
440
00:32:29,280 --> 00:32:32,408
I think I need to speak
with the pathologist one more time.
441
00:32:33,451 --> 00:32:34,911
Why, all of a sudden?
442
00:32:34,994 --> 00:32:36,537
Let me just say hi to the squire.
443
00:32:36,621 --> 00:32:38,414
He is not here!
444
00:32:38,498 --> 00:32:40,375
Do not lie to me. I know he is here!
445
00:32:40,458 --> 00:32:42,210
-Oh, come on!
-All right, go ahead!
446
00:32:42,293 --> 00:32:44,712
Run like the wind and attend to your job!
447
00:32:45,713 --> 00:32:47,090
Quickly!
448
00:32:47,173 --> 00:32:48,800
If you do not leave right now…
449
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
What now?
450
00:32:53,596 --> 00:32:57,725
Even when he was wrongfully accused,
he refused to tell the truth.
451
00:32:59,018 --> 00:33:02,522
I cannot say I witnessed anything,
but I cannot turn a blind eye either.
452
00:33:04,607 --> 00:33:06,359
What are you pondering about now?
453
00:33:06,442 --> 00:33:07,610
Yeon-seon!
454
00:33:07,694 --> 00:33:10,488
Why have you come back so late?
I have been waiting all day!
455
00:33:11,739 --> 00:33:12,949
I did some day drinking.
456
00:33:13,866 --> 00:33:14,993
A drink?
457
00:33:15,743 --> 00:33:18,997
I was afraid I might not recognize you
and say something rude in my state,
458
00:33:20,123 --> 00:33:21,416
so I sobered up before I came.
459
00:33:22,125 --> 00:33:24,127
I will be careful from now on.
460
00:33:26,462 --> 00:33:28,548
Now, tell me.
461
00:33:28,631 --> 00:33:30,508
Why can you not turn a blind eye?
462
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
There is a widow in worse trouble than me.
463
00:33:40,309 --> 00:33:42,478
Please ignore what I say, my husband.
464
00:33:47,483 --> 00:33:50,069
THE STORY OF LADY BAEK:
WHAT HAPPENED AT THE WATERMILL
465
00:33:57,827 --> 00:33:59,537
My goodness!
466
00:34:09,130 --> 00:34:10,423
What?
467
00:34:10,506 --> 00:34:12,133
No way!
468
00:34:12,216 --> 00:34:13,301
I was surprised too.
469
00:34:13,384 --> 00:34:15,887
I could not believe it
even after seeing it myself.
470
00:34:15,970 --> 00:34:18,431
Do you know how long I practiced
on the palanquin because of her?
471
00:34:18,514 --> 00:34:19,640
I was so graceful too!
472
00:34:19,724 --> 00:34:20,933
I cannot believe it.
473
00:34:21,434 --> 00:34:24,479
She really outmatched you
in so many different ways.
474
00:34:25,813 --> 00:34:27,982
The situation has grown
way out of control.
475
00:34:28,816 --> 00:34:31,152
I am worried about Lady Baek.
476
00:34:34,947 --> 00:34:38,451
There she goes,
worrying about other people again.
477
00:34:41,621 --> 00:34:43,122
I really worry about her.
478
00:34:53,883 --> 00:34:57,637
Something did not seem right
when you said you lost the other one.
479
00:34:59,639 --> 00:35:03,351
I never thought you would dare
to entertain such a daring idea.
480
00:35:03,935 --> 00:35:05,895
No, Mother. It is just a misunderstanding.
481
00:35:05,978 --> 00:35:07,438
I really did misplace it.
482
00:35:08,731 --> 00:35:10,983
I knew all along
about your late-night excursions.
483
00:35:11,067 --> 00:35:12,860
Did you really think I did not know?
484
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
Mother…
485
00:35:17,073 --> 00:35:19,033
Please, Mother…
486
00:35:22,411 --> 00:35:26,124
Stubbornly starving yourself
to follow your husband to the afterlife?
487
00:35:26,207 --> 00:35:29,127
How could I possibly overlook
your exemplary heart?
488
00:35:30,128 --> 00:35:31,129
Mother…
489
00:35:33,172 --> 00:35:34,048
No, Mother!
490
00:35:36,717 --> 00:35:39,220
Do not disgrace your family any longer.
491
00:35:41,347 --> 00:35:45,601
You must remain faithful and be praised
by everyone until the very end.
492
00:35:48,020 --> 00:35:50,857
I hope you are not alive
when I open the door again.
493
00:35:52,150 --> 00:35:53,276
If you are,
494
00:35:54,944 --> 00:35:57,613
you will not be able
to die a dignified death.
495
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Mother…
496
00:36:19,177 --> 00:36:23,681
The sudden death of the finance minister
is such shocking news.
497
00:36:23,764 --> 00:36:26,309
I think you must be prepared
for the worst.
498
00:36:27,518 --> 00:36:28,644
Is it that bad?
499
00:36:29,437 --> 00:36:31,814
He ordered for the progress
of all investigations
500
00:36:31,898 --> 00:36:35,234
to be delivered
directly to him personally.
501
00:36:35,818 --> 00:36:38,654
The left minister's reaction seems
a bit excessive.
502
00:36:40,031 --> 00:36:41,532
I wonder why that is.
503
00:36:43,284 --> 00:36:46,621
Seeing as a royal court minister has
suddenly died,
504
00:36:47,163 --> 00:36:50,291
it seems that we must
also look into the matter closely.
505
00:36:52,668 --> 00:36:54,337
Very well.
506
00:36:56,422 --> 00:36:58,925
Did you find out anything else
about the missing three?
507
00:36:59,508 --> 00:37:02,929
Yes, I looked into their activities
during the night of the incident.
508
00:37:03,429 --> 00:37:04,805
I found out that one of them
509
00:37:04,889 --> 00:37:07,808
entered and left the palace
when they were off duty.
510
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
Who was that?
511
00:37:09,268 --> 00:37:10,770
It was a man named Cho Seong-hu.
512
00:37:12,730 --> 00:37:14,398
Cho Seong-hu, you say?
513
00:37:15,608 --> 00:37:17,693
Then we should start with him.
514
00:37:19,070 --> 00:37:20,071
Yes, Your Majesty.
515
00:37:36,087 --> 00:37:38,214
What are you pondering so deeply?
516
00:37:38,297 --> 00:37:39,423
I am sure of it.
517
00:37:40,174 --> 00:37:41,968
There was a sweet fragrance.
518
00:37:42,051 --> 00:37:43,386
A sweet fragrance?
519
00:37:52,311 --> 00:37:55,481
There was a sweet scent coming
from Minister Yeom's mouth.
520
00:37:56,190 --> 00:37:58,776
How could a dead person's mouth give
off a fragrance?
521
00:37:58,859 --> 00:38:00,695
This is Minister Yeom's mouth we are…
522
00:38:01,487 --> 00:38:03,739
Did you bring the postmortem report?
523
00:38:05,116 --> 00:38:08,452
Have you not already checked the details
with the official yourself?
524
00:38:14,125 --> 00:38:15,960
He died around 8 p.m.
525
00:38:22,258 --> 00:38:23,884
The cause of death was
526
00:38:25,261 --> 00:38:27,054
a head injury.
527
00:38:27,888 --> 00:38:28,764
Well, you see…
528
00:38:37,648 --> 00:38:40,192
What did she want to tell me?
529
00:38:48,784 --> 00:38:49,744
Let us go.
530
00:38:51,579 --> 00:38:52,413
Where to?
531
00:38:52,496 --> 00:38:54,623
Can you tell me where we are going?
532
00:38:55,833 --> 00:38:58,169
I wonder if Lady Baek is okay.
533
00:39:01,964 --> 00:39:05,134
Look at this straight handwriting.
It is full of energy.
534
00:39:06,093 --> 00:39:09,638
When the queen dowager wrote down
each of these letters,
535
00:39:09,722 --> 00:39:12,266
do you think she only transferred it
onto the paper?
536
00:39:12,350 --> 00:39:14,143
Does she even know what is going on?
537
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
She must have engraved it
deeply in her heart
538
00:39:16,937 --> 00:39:18,731
and meditated on it again and again.
539
00:39:20,858 --> 00:39:22,401
I should not worry about others right now.
540
00:39:24,278 --> 00:39:28,157
How dare you get distracted
while I am talking to you!
541
00:39:28,240 --> 00:39:29,575
I apologize, Mother.
542
00:39:29,658 --> 00:39:32,370
The queen dowager may have given you
a copy of Instructions for Women,
543
00:39:32,453 --> 00:39:35,998
but you still fall short compared to
the interior minister's daughter-in-law.
544
00:39:36,082 --> 00:39:37,792
Why must you let your mind wander?
545
00:39:37,875 --> 00:39:39,752
You are right, Mother.
546
00:39:40,878 --> 00:39:42,838
She is very thorough in many ways,
547
00:39:42,922 --> 00:39:45,132
so she likely did not do anything
to be at fault.
548
00:39:45,216 --> 00:39:47,843
Are you implying
that I am finding faults in you?
549
00:39:47,927 --> 00:39:49,178
That is not what I meant.
550
00:39:50,179 --> 00:39:55,393
You must do everything to get ahead,
not to fall behind Lady Baek.
551
00:39:55,476 --> 00:39:57,853
So, what is your plan of action now?
552
00:40:04,193 --> 00:40:09,490
How about I meet her in person
to see how her days are going?
553
00:40:09,573 --> 00:40:10,908
What do you think, Mother?
554
00:40:11,700 --> 00:40:12,910
What are you talking about?
555
00:40:15,704 --> 00:40:17,665
What brings you here, sir?
556
00:40:17,748 --> 00:40:21,210
I have a few questions about the suspect
who was arrested yesterday.
557
00:40:21,293 --> 00:40:22,461
Do you mean Yong-deok?
558
00:40:22,545 --> 00:40:24,463
Have you noticed
anything odd about him lately?
559
00:40:25,548 --> 00:40:28,342
I would not say odd,
but he kept going out at night.
560
00:40:28,426 --> 00:40:30,177
Perhaps he found himself a lover.
561
00:40:30,261 --> 00:40:31,137
A lover, you say?
562
00:40:33,180 --> 00:40:34,723
Do you know who that is?
563
00:40:35,891 --> 00:40:38,602
Was it Gu-wol or Eon-nyeon?
564
00:40:40,521 --> 00:40:43,566
Was he not seen meeting
a lady in a mourning dress
565
00:40:43,649 --> 00:40:44,984
at the town shrine?
566
00:40:45,067 --> 00:40:48,779
-I heard he fell in love with a widow.
-That is right!
567
00:40:49,321 --> 00:40:51,490
-A widow?
-She was beautiful
568
00:40:51,574 --> 00:40:53,367
and had a gentle demeanor.
569
00:40:53,868 --> 00:40:56,454
She did not seem like a widow
from a peasant's family.
570
00:40:57,788 --> 00:41:00,499
Is this what they call love?
571
00:41:03,043 --> 00:41:04,086
I must go to the prison.
572
00:41:15,723 --> 00:41:19,226
Lady Cho?
What brings you all the way here?
573
00:41:20,436 --> 00:41:22,688
I hope it is not rude
to drop by unannounced.
574
00:41:23,314 --> 00:41:26,066
Not at all. Please come in.
575
00:41:26,734 --> 00:41:29,069
I came to ask
your daughter-in-law for a lesson.
576
00:41:30,905 --> 00:41:31,989
Where is she?
577
00:41:34,533 --> 00:41:37,244
If you came
to see my second daughter-in-law,
578
00:41:37,328 --> 00:41:39,330
it might not be the best time right now.
579
00:41:39,413 --> 00:41:41,040
Has she fallen ill?
580
00:41:45,377 --> 00:41:47,838
She has stopped eating,
insisting on following her husband.
581
00:41:48,422 --> 00:41:50,925
I am worried sick about her.
582
00:41:52,259 --> 00:41:54,553
-Please come inside for now.
-Thank you.
583
00:42:04,313 --> 00:42:07,358
I think she will be here for a while.
584
00:42:09,068 --> 00:42:12,321
You should go to the kitchen
and spend some time with Sun-geum.
585
00:42:12,404 --> 00:42:13,906
I will wait for Lady Cho here.
586
00:42:14,657 --> 00:42:15,783
What a good idea.
587
00:42:33,592 --> 00:42:36,470
Your daughter-in-law is
such a role model for all women
588
00:42:36,554 --> 00:42:38,556
who are faithful to their late husbands.
589
00:42:39,056 --> 00:42:42,017
I would like to speak with her
and learn from her.
590
00:42:42,101 --> 00:42:44,311
Unfortunately, you came here for nothing.
591
00:42:44,395 --> 00:42:47,231
You will not be able
to meet my daughter-in-law.
592
00:42:48,774 --> 00:42:51,110
If you tell me
when I can see your daughter-in-law,
593
00:42:51,193 --> 00:42:53,320
can I come and see her then?
594
00:42:55,322 --> 00:42:56,490
From what I have heard,
595
00:42:56,991 --> 00:42:59,910
you have been a widow for over 15 years.
596
00:43:00,411 --> 00:43:04,081
I guess you still do not know
what it means to be faithful.
597
00:43:05,416 --> 00:43:08,711
Do you really not understand
what it means to stop eating?
598
00:43:08,794 --> 00:43:10,212
Do you honestly not get it?
599
00:43:13,173 --> 00:43:14,300
My daughter-in-law
600
00:43:15,217 --> 00:43:20,097
will be an example for all widows
who are faithful to their husbands.
601
00:43:44,997 --> 00:43:46,874
I am innocent, sir.
602
00:43:48,125 --> 00:43:49,585
The ring really belongs to me.
603
00:43:50,085 --> 00:43:52,421
I have never laid a finger on Lord Yeom.
604
00:43:53,255 --> 00:43:55,591
Is there anyone
who can corroborate your story?
605
00:43:56,759 --> 00:43:58,927
There is no way
you were able to buy that ring.
606
00:43:59,511 --> 00:44:01,221
Someone must have given it to you.
607
00:44:02,097 --> 00:44:04,058
I can never tell you who that is.
608
00:44:10,064 --> 00:44:11,065
It is a grave offense.
609
00:44:11,148 --> 00:44:12,149
GRAVE OFFENSE:
CRIME THAT VIOLATES
610
00:44:12,232 --> 00:44:13,108
SOCIAL BONDS AND RELATIONSHIPS
611
00:44:13,192 --> 00:44:17,863
If you fail to prove your innocence,
you will be subjected to chamhyeong.
612
00:44:17,946 --> 00:44:19,990
CHAMHYEONG:
EXECUTION BY BEHEADING
613
00:44:27,414 --> 00:44:30,668
I have heard that you have a lover.
614
00:44:31,585 --> 00:44:33,796
Did you meet your lover that night?
615
00:44:35,005 --> 00:44:37,841
-I can never tell you--
-Even if it costs you your life?
616
00:44:37,925 --> 00:44:40,094
I would rather die instead.
617
00:44:40,803 --> 00:44:43,514
But, sir, I swear to you.
618
00:44:45,182 --> 00:44:46,600
I did not kill Lord Yeom.
619
00:45:07,955 --> 00:45:09,289
Did you see that, sir?
620
00:45:10,416 --> 00:45:11,458
See what?
621
00:45:11,542 --> 00:45:13,961
If that man is really innocent,
622
00:45:14,044 --> 00:45:17,131
is he not sacrificing his life
to protect his secret lover?
623
00:45:18,674 --> 00:45:19,883
Stop with the nonsense.
624
00:45:26,515 --> 00:45:29,768
So, has the case been closed?
625
00:45:29,852 --> 00:45:32,104
Yes, it is basically closed.
626
00:45:32,688 --> 00:45:35,649
Even though the servant is
still holding out on his confession,
627
00:45:35,732 --> 00:45:37,693
it will not be a problem anyway.
628
00:45:37,776 --> 00:45:40,988
He has still not confessed
after being caught at the scene?
629
00:45:41,071 --> 00:45:43,073
What could be the reason behind that?
630
00:45:43,574 --> 00:45:45,242
It is a grave offense.
631
00:45:45,325 --> 00:45:48,454
He must be trying to delay
his punishment by dismemberment.
632
00:45:51,957 --> 00:45:54,334
Did you bring the documents
on Minister Yeom's case
633
00:45:54,418 --> 00:45:55,627
from the police bureau?
634
00:45:56,211 --> 00:45:57,296
Yes, Left Minister.
635
00:45:58,755 --> 00:46:02,134
As you can see,
there is nothing noteworthy here.
636
00:46:02,217 --> 00:46:04,803
Any significant findings
from the postmortem examination?
637
00:46:04,887 --> 00:46:05,721
No, sir.
638
00:46:06,763 --> 00:46:10,517
But the Capital Guard captain must be
quite desperate for the merit.
639
00:46:10,601 --> 00:46:14,354
A superintendent of the Capital Guard,
who is not even part of the police bureau,
640
00:46:14,438 --> 00:46:16,482
asked the pathologist
for the postmortem report.
641
00:46:16,565 --> 00:46:19,234
He made detailed inquiries
about the purple spots
642
00:46:19,318 --> 00:46:20,944
found inside the corpse's mouth.
643
00:47:11,954 --> 00:47:15,165
My lord, your absence is making me…
644
00:47:16,833 --> 00:47:18,335
so very sad.
645
00:47:25,133 --> 00:47:26,385
Is there anyone…
646
00:47:33,725 --> 00:47:36,311
Is there anyone out there?
647
00:47:53,870 --> 00:47:57,666
It has been ages since this was last used.
648
00:48:01,003 --> 00:48:03,797
Lord Yeom cared for this so much.
649
00:48:08,760 --> 00:48:10,721
Why did it have to fall out from it?
650
00:48:22,774 --> 00:48:24,860
The men were guarding the cellar door.
651
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
That must be where she is.
652
00:48:27,779 --> 00:48:30,907
Go to Myeongdo Inn now
and ask them to send Hwal-yu.
653
00:48:30,991 --> 00:48:32,451
What are you planning to do?
654
00:48:32,534 --> 00:48:34,369
We should save her first, should we not?
655
00:48:34,453 --> 00:48:36,580
I can hear everything you are saying.
656
00:48:39,374 --> 00:48:41,501
Do you think I am clueless?
657
00:48:41,585 --> 00:48:44,338
Are you trying to sneak out
the leftover rice cakes?
658
00:48:48,550 --> 00:48:50,135
As a widow in mourning,
659
00:48:50,218 --> 00:48:53,805
I cannot raise my voice
out in the street in broad daylight.
660
00:48:54,389 --> 00:48:56,808
I was giving Yeon-seon an errand to run.
661
00:49:01,438 --> 00:49:02,731
Goodness, my lady!
662
00:49:02,814 --> 00:49:04,775
-Are you all right?
-My lady!
663
00:49:04,858 --> 00:49:06,943
How can you be so frail?
664
00:49:07,027 --> 00:49:09,112
This did not happen because I pushed you.
665
00:49:09,196 --> 00:49:11,239
It was because you are weak.
666
00:49:11,323 --> 00:49:12,157
All right?
667
00:49:12,741 --> 00:49:14,618
Since I sit in a shrine all day,
668
00:49:15,285 --> 00:49:17,954
even a short walk is enough
to make my legs feel weak.
669
00:49:18,622 --> 00:49:20,290
-Help me up.
-Yes!
670
00:49:20,374 --> 00:49:21,792
Carefully now!
671
00:49:22,542 --> 00:49:23,585
There you go.
672
00:49:26,046 --> 00:49:27,089
Yeon-seon.
673
00:49:27,923 --> 00:49:31,635
I have no strength in my knees,
so quickly go to Doctor Kim's clinic.
674
00:49:31,718 --> 00:49:32,719
Yes, my lady.
675
00:49:33,345 --> 00:49:36,973
-I will go on my errand now.
-Yes, go ahead.
676
00:49:37,057 --> 00:49:39,101
-Let us go slowly.
-Yes, my lady.
677
00:49:40,060 --> 00:49:42,396
Oh, my lady!
678
00:49:43,146 --> 00:49:45,065
Do you think you can carry me?
679
00:49:46,024 --> 00:49:47,150
Oh, no way.
680
00:49:50,529 --> 00:49:53,657
That was the left minister's
daughter-in-law, was it not?
681
00:49:53,740 --> 00:49:55,617
Every time I see her,
682
00:49:56,118 --> 00:49:59,955
she reminds me of a single blossom
growing on a rocky cliff.
683
00:50:01,540 --> 00:50:02,708
What a forlorn sight.
684
00:50:03,875 --> 00:50:05,043
A single blossom?
685
00:50:05,836 --> 00:50:08,922
But why have you been feeling
so irritable since earlier?
686
00:50:09,005 --> 00:50:10,048
Who, me?
687
00:50:10,132 --> 00:50:11,800
Your gaze has been quivering
688
00:50:12,509 --> 00:50:15,679
like a man blinded
by jealousy since earlier.
689
00:50:15,762 --> 00:50:16,888
That is enough!
690
00:50:17,848 --> 00:50:19,224
I would not do such a thing.
691
00:50:19,933 --> 00:50:20,934
You insolent fool.
692
00:50:26,732 --> 00:50:28,984
FUNERAL
693
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
I appreciate you visiting us.
694
00:50:37,200 --> 00:50:39,369
I really cannot thank you enough.
695
00:50:40,036 --> 00:50:42,080
The minister and I have worked together
696
00:50:42,164 --> 00:50:43,790
for more than ten years
in the royal court.
697
00:50:44,708 --> 00:50:47,961
I regret not being able
to pay my respects sooner.
698
00:50:48,044 --> 00:50:50,255
The Yeom family will never forget
699
00:50:50,338 --> 00:50:53,383
the kindness and care
you have always shown us.
700
00:51:02,350 --> 00:51:05,937
I know this must be very difficult,
but you need to stay composed.
701
00:51:06,021 --> 00:51:08,940
You must take care of your household now.
702
00:51:10,609 --> 00:51:14,488
The queen dowager has
also been very concerned.
703
00:51:16,072 --> 00:51:17,199
Thank you.
704
00:51:30,337 --> 00:51:33,757
You have decorated your home
with such refined elegance.
705
00:51:36,551 --> 00:51:39,763
I am sure that not a single detail escapes
your notice.
706
00:51:42,516 --> 00:51:44,518
Not even a single flower tree,
707
00:51:47,020 --> 00:51:48,563
nor a single flower petal.
708
00:51:59,407 --> 00:52:02,744
I trust that you managed it
with the utmost care.
709
00:52:09,042 --> 00:52:11,711
Then, I will take my leave now.
710
00:52:11,795 --> 00:52:12,712
-Yes, sir.
-Yes, sir.
711
00:52:47,247 --> 00:52:48,081
Who goes there?
712
00:52:53,295 --> 00:52:54,629
What should we do about the door?
713
00:53:05,557 --> 00:53:06,474
Who are you?
714
00:53:08,310 --> 00:53:09,644
Put that thing down.
715
00:53:09,728 --> 00:53:11,521
Did my mother send you to kill me?
716
00:53:11,605 --> 00:53:12,772
Who, us?
717
00:53:14,024 --> 00:53:15,775
We may look the part,
but we are not assassins.
718
00:53:15,859 --> 00:53:17,569
No need to be too alarmed! Put down the--
719
00:53:17,652 --> 00:53:18,820
Do not come any closer!
720
00:53:18,904 --> 00:53:20,238
If she wants my life so badly,
721
00:53:20,739 --> 00:53:22,157
I will end it myself.
722
00:53:26,161 --> 00:53:27,329
Do not do that!
723
00:53:27,412 --> 00:53:28,413
Let go of me!
724
00:53:30,832 --> 00:53:32,292
Why would you cover her mouth?
725
00:53:33,251 --> 00:53:34,544
Help me!
726
00:53:36,046 --> 00:53:37,172
Do something, will you?
727
00:53:37,255 --> 00:53:38,089
Oh, goodness!
728
00:53:39,174 --> 00:53:40,717
Will you please calm down?
729
00:53:50,477 --> 00:53:51,978
You have really startled her!
730
00:53:52,520 --> 00:53:53,605
Let us go.
731
00:54:02,155 --> 00:54:03,198
Good job, Hwal-yu.
732
00:54:14,709 --> 00:54:16,002
Were you not hurt?
733
00:54:17,170 --> 00:54:19,172
Yes, I am okay.
734
00:54:21,257 --> 00:54:23,009
I was talking about Lady Baek.
735
00:54:24,427 --> 00:54:26,388
I did not hit her or anything.
736
00:54:29,307 --> 00:54:30,934
What are you planning to do now?
737
00:54:31,851 --> 00:54:35,021
As suspected, she was not trying
to take her own life.
738
00:54:36,731 --> 00:54:38,900
Are you that concerned about Lady Baek?
739
00:54:40,652 --> 00:54:44,781
Being a role model for mourning women
and dedicating your life to the family.
740
00:54:44,864 --> 00:54:47,117
I understand what it means to live
741
00:54:47,659 --> 00:54:49,411
a life of personal sacrifice.
742
00:54:50,704 --> 00:54:55,083
The interior minister's family will not be
able to say that she was taken.
743
00:54:55,709 --> 00:54:58,003
I will look for a place for her
to live in hiding.
744
00:54:59,504 --> 00:55:01,172
Thank you once again, Lady Jang.
745
00:55:05,927 --> 00:55:08,304
I think this one will cost quite a bit.
746
00:55:09,347 --> 00:55:11,599
You are becoming
more and more like Yeon-seon.
747
00:55:35,248 --> 00:55:36,875
When will she be back?
748
00:55:52,182 --> 00:55:53,308
Are you okay?
749
00:55:53,808 --> 00:55:54,642
Who…
750
00:55:59,189 --> 00:56:00,982
Head Guildmaster?
751
00:56:03,193 --> 00:56:04,778
How did I get here?
752
00:56:04,861 --> 00:56:06,863
Your life seemed to be in danger,
753
00:56:06,946 --> 00:56:08,990
so I had to bring you here
despite the intrusiveness.
754
00:56:10,909 --> 00:56:14,287
I received a request from someone
concerned about your situation.
755
00:56:16,039 --> 00:56:19,167
If you sincerely wish
to follow your husband in death,
756
00:56:19,250 --> 00:56:20,877
I cannot stop you from doing so.
757
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
But if you wish to live,
758
00:56:22,837 --> 00:56:26,508
I can help you start a new life
far away from this place
759
00:56:27,050 --> 00:56:28,093
where no one can find you.
760
00:56:30,595 --> 00:56:31,554
No.
761
00:56:33,139 --> 00:56:34,349
I cannot do that.
762
00:56:36,893 --> 00:56:38,186
I may as well die
763
00:56:38,853 --> 00:56:40,772
if I had to live on my own.
764
00:56:47,403 --> 00:56:49,614
What should I do now?
765
00:56:53,660 --> 00:56:55,453
How am I supposed to live like this?
766
00:57:14,806 --> 00:57:16,558
There was definitely a sweet smell
767
00:57:17,892 --> 00:57:19,602
coming from the corpse's mouth.
768
00:57:20,186 --> 00:57:21,938
Was it a floral scent?
769
00:57:23,189 --> 00:57:24,566
Are you messing with me?
770
00:57:24,649 --> 00:57:27,861
What did you bring this garbage for?
771
00:57:30,280 --> 00:57:31,281
A floral scent…
772
00:57:52,886 --> 00:57:55,388
Why are you smelling dried-out petals?
773
00:57:58,850 --> 00:58:00,226
They do not smell of anything.
774
00:58:01,352 --> 00:58:03,855
The floral shoe, the petals…
775
00:58:03,938 --> 00:58:05,773
Have you really found a woman you like?
776
00:58:08,818 --> 00:58:11,029
Stop it and leave.
You are being quite distracting.
777
00:58:11,905 --> 00:58:12,906
Yes, sir.
778
00:58:15,158 --> 00:58:16,326
Sir.
779
00:58:16,409 --> 00:58:18,703
It melted. Do flower petals melt?
780
00:58:19,621 --> 00:58:20,705
What?
781
00:58:25,502 --> 00:58:26,503
Let me see.
782
00:58:41,559 --> 00:58:44,354
Look, sir. It is melting!
783
00:58:47,023 --> 00:58:49,442
Do you smell that? It smells like flowers.
784
00:59:00,036 --> 00:59:00,912
This was the scent.
785
00:59:01,871 --> 00:59:04,666
This was the scent I smelled
from the finance minister's corpse.
786
00:59:30,650 --> 00:59:32,569
Do not be too disheartened.
787
00:59:32,652 --> 00:59:36,239
I know that you have done nothing wrong
as the royal physician.
788
00:59:36,864 --> 00:59:39,200
Thank you, Left Minister.
789
00:59:39,909 --> 00:59:44,706
I am worried because the crown prince is
very distraught after losing His Majesty.
790
00:59:45,206 --> 00:59:47,667
He must now take over the throne.
791
00:59:48,167 --> 00:59:50,753
How is the crown prince's physical health?
792
00:59:51,254 --> 00:59:52,964
Well, there is one other thing.
793
00:59:53,798 --> 00:59:55,925
His Majesty's body has been prepared
for the funeral.
794
00:59:56,634 --> 00:59:57,885
But the crown prince said
795
00:59:58,720 --> 01:00:02,056
that he saw purple spots
inside His Majesty's mouth
796
01:00:02,974 --> 01:00:05,018
and detected a sweet scent.
797
01:00:05,101 --> 01:00:07,979
So he asked me to examine his body again.
798
01:00:08,062 --> 01:00:10,023
What kind of nonsense is that?
799
01:00:10,106 --> 01:00:12,317
When Her Majesty heard about this,
800
01:00:13,067 --> 01:00:14,819
she scolded the crown prince severely.
801
01:00:15,403 --> 01:00:17,614
He has remained silent after that.
802
01:00:19,240 --> 01:00:21,367
Very well. You should get back to work.
803
01:01:10,667 --> 01:01:12,001
Father?
804
01:01:41,656 --> 01:01:42,740
Lady Cho?
805
01:01:56,671 --> 01:01:58,047
Yeo-hwa?
806
01:01:59,090 --> 01:02:01,217
Are you spending the night in there?
807
01:02:01,300 --> 01:02:03,803
You must hurry, my lady!
808
01:02:11,310 --> 01:02:12,562
Oh, no.
809
01:02:16,441 --> 01:02:18,860
May I come in for a moment?
810
01:02:35,918 --> 01:02:38,713
EPILOGUE
811
01:02:41,674 --> 01:02:45,636
There is a law
allowing a husband to remarry,
812
01:02:45,720 --> 01:02:48,973
but there is no provision
that a wife can remarry.
813
01:02:49,557 --> 01:02:52,435
He is not even her own servant
but rather someone else's.
814
01:02:53,019 --> 01:02:54,270
How long has it been going on?
815
01:03:00,067 --> 01:03:01,194
INSTRUCTIONS FOR WOMEN
816
01:03:08,409 --> 01:03:10,661
Did she not go to Madam Oh
to learn Instructions for Women
817
01:03:11,496 --> 01:03:12,914
but to see Yong-deok?
818
01:03:13,623 --> 01:03:15,833
Why, exactly? What on earth for?
819
01:03:16,334 --> 01:03:18,085
Did she love him enough
to give up everything?
820
01:03:23,341 --> 01:03:25,218
Why are you letting your mind wander?
821
01:03:25,802 --> 01:03:26,969
I apologize, Mother!
822
01:03:27,053 --> 01:03:29,013
I heard the interior minister's
daughter-in-law
823
01:03:29,096 --> 01:03:30,890
stopped eating,
thinking about her husband.
824
01:03:30,973 --> 01:03:33,059
Did you learn anything
while you were there?
825
01:03:35,937 --> 01:03:39,190
Follow Lady Baek's lead and do the same…
826
01:03:40,358 --> 01:03:43,903
No, you must do more than her.
827
01:03:43,986 --> 01:03:44,904
In your demeanor,
828
01:03:46,781 --> 01:03:47,865
your thoughts,
829
01:03:50,368 --> 01:03:52,745
and your actions alike.
830
01:03:54,539 --> 01:03:55,456
Pardon?
831
01:03:56,749 --> 01:03:58,084
I should do the same?
832
01:04:25,236 --> 01:04:26,988
Look, sir. They are all dead!
833
01:04:27,071 --> 01:04:28,656
Could this be…
834
01:04:28,739 --> 01:04:33,244
Are you sure the ring
that Yong-deok had was Lord Yeom's?
835
01:04:33,870 --> 01:04:38,374
A Capital Guard superintendent is showing
interest in this matter.
836
01:04:39,333 --> 01:04:40,793
He was just trying to protect his lover.
837
01:04:40,877 --> 01:04:42,211
He is not the perpetrator.
838
01:04:42,295 --> 01:04:43,754
I can attest to that.
839
01:04:43,838 --> 01:04:46,090
Given her impatient nature…
840
01:04:46,173 --> 01:04:48,718
The head guildmaster of Myeongdo Inn
just left with a veiled woman
841
01:04:48,801 --> 01:04:50,344
and headed straight to the police bureau.
842
01:04:50,428 --> 01:04:52,388
Drink this right now.
843
01:04:52,471 --> 01:04:55,016
Who dared to allow
a visit to the criminal?
844
01:04:55,099 --> 01:04:58,102
I have come this far. I cannot stop now.
845
01:04:58,644 --> 01:05:03,649
Subtitle translation by: Christina Kim
58614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.