All language subtitles for Knight Flower_S01E03_Episode 3.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,166 --> 00:00:42,333 Instructions for Women says, 2 00:00:42,417 --> 00:00:45,211 "Men and women shall not sit together in one place 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,298 or directly hand each other items." 4 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 This is true in our daily lives 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 and during ancestral rites and funerals as well. 6 00:00:52,469 --> 00:00:56,097 If you have to do so, you must use tools such as baskets. 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,140 Do you know why? 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 It is a preventative measure to avoid 9 00:01:00,268 --> 00:01:02,312 any physical contact between a man and a woman. 10 00:01:02,937 --> 00:01:04,481 My dear sir! 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,149 I am in danger, so please save me first. 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 -Why are you doing this? -Hold on tight. 13 00:01:09,569 --> 00:01:10,653 Save me first! 14 00:01:55,865 --> 00:01:56,699 My lady! 15 00:02:01,037 --> 00:02:02,539 What on earth is going on? 16 00:02:06,167 --> 00:02:07,877 There are too many people, my lady. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 They seemed like a group of bandits. 18 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Nothing really happened. 19 00:02:14,884 --> 00:02:17,011 Were they someone whom you have seen before? 20 00:02:18,429 --> 00:02:20,098 -Well… -I recognize you. 21 00:02:21,015 --> 00:02:23,893 Didn't we meet at the rental bookstore before? 22 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Who is he? 23 00:02:27,689 --> 00:02:28,815 I am a Capital Guard superintendent. 24 00:02:28,898 --> 00:02:30,233 I have seen him here and there. 25 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 Wait, you are a superintendent? 26 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Are you impressed by a superintendent? 27 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 I am the nation's royal advisor. 28 00:02:43,746 --> 00:02:44,873 Brother! 29 00:02:48,960 --> 00:02:51,546 I just wanted to help calm things down. 30 00:02:54,966 --> 00:02:57,510 How is your injury from last time? 31 00:02:58,094 --> 00:02:59,596 Were you hurt? Where? 32 00:03:01,055 --> 00:03:04,058 I am fine. But my lady is shaken up, 33 00:03:04,142 --> 00:03:05,643 so we will get going now. 34 00:03:06,477 --> 00:03:07,520 Hold on. 35 00:03:08,479 --> 00:03:10,815 I witnessed the incident right before my eyes. 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,150 I cannot just let it pass. 37 00:03:12,233 --> 00:03:15,528 I hope you will cooperate with the Capital Guard's investigations. 38 00:03:16,112 --> 00:03:17,113 That is unnecessary… 39 00:03:24,203 --> 00:03:26,623 "We were on our way to a nearby temple for prayer, 40 00:03:26,706 --> 00:03:28,249 so we cannot turn back," 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,629 is what my lady is trying to say. 42 00:03:37,675 --> 00:03:40,094 Then, we will escort you to the temple. 43 00:03:40,803 --> 00:03:42,680 The bandits might come back again. 44 00:03:47,101 --> 00:03:48,853 Tell him, "How rude!" 45 00:03:50,396 --> 00:03:51,814 Who, me? 46 00:03:51,898 --> 00:03:53,608 Did you not hear who they were? 47 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 How could you be so rude? 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 Men and women are distinct. 49 00:04:02,450 --> 00:04:05,286 How do you not know that a faithful widow can feel uneasy 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,121 by just talking to a man? 51 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 Moreover, 52 00:04:08,539 --> 00:04:10,583 do you not realize the repercussions 53 00:04:10,667 --> 00:04:14,045 if rumors spread of an investigation held by the Capital Guard? 54 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 Please pardon my impertinence. 55 00:04:21,344 --> 00:04:23,763 I will ensure you are not affected by today's incident. 56 00:04:24,597 --> 00:04:25,556 I shall take my leave. 57 00:04:26,349 --> 00:04:28,184 -Let us go now. -Very well. 58 00:04:28,810 --> 00:04:29,978 I bid you farewell. 59 00:04:42,198 --> 00:04:43,950 Enemies really do meet on narrow bridges. 60 00:04:44,867 --> 00:04:46,119 My lady. 61 00:04:46,619 --> 00:04:49,831 Since when did you become enemies with the superintendent? 62 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 I mean, I can tell at first glance 63 00:04:52,125 --> 00:04:53,668 we are going to become enemies. 64 00:04:54,210 --> 00:04:55,628 He seems like the type to arrest you 65 00:04:55,712 --> 00:04:57,880 -if he ever found out about your secret. -Right? 66 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 Did you see him roll me down the hill? 67 00:04:59,632 --> 00:05:01,759 He lacks any ounce of empathy. 68 00:05:01,843 --> 00:05:04,137 He is someone I should avoid at all costs. 69 00:05:04,679 --> 00:05:08,474 You have met that superintendent before, right? 70 00:05:09,100 --> 00:05:10,893 Yeon-seon, it hurts right here. 71 00:05:10,977 --> 00:05:13,021 And it hurts here too. 72 00:05:15,315 --> 00:05:17,859 I have jumped over roofs but have never been rolled down a hill. 73 00:05:18,443 --> 00:05:21,946 You know you almost caused a bigger issue by letting those bandits go, right? 74 00:05:24,240 --> 00:05:26,409 He saved you by rolling you down that hill. 75 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 You know it could have been worse if you drew attention to yourself. 76 00:05:29,746 --> 00:05:31,622 Oh, I did not think of that. 77 00:05:33,333 --> 00:05:36,127 By the way, what should we do with all these? 78 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 I cannot possibly carry them all. 79 00:05:38,129 --> 00:05:40,506 -Let's just leave them here. -All of them? 80 00:05:41,549 --> 00:05:42,759 Making an offering is one thing. 81 00:05:42,842 --> 00:05:44,886 It would be better if they were taken by the hungry. 82 00:05:45,678 --> 00:05:47,555 Let's get going. We have wasted enough time. 83 00:05:58,232 --> 00:06:00,068 That was a close call. 84 00:06:00,735 --> 00:06:02,904 I am glad we were passing by. 85 00:06:02,987 --> 00:06:04,572 That could have been dangerous. 86 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 My dear sir! 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,619 I am in danger, so please save me first. 88 00:06:09,702 --> 00:06:12,246 -Save me first! -Why are you doing this? 89 00:06:12,330 --> 00:06:14,624 She did not appear to be in any danger at all. 90 00:06:15,666 --> 00:06:17,001 What do you mean? 91 00:06:17,085 --> 00:06:20,922 Did it not seem like she was trying to protect the bandits? 92 00:06:21,005 --> 00:06:23,466 Are you saying they are in league with the bandits? 93 00:06:24,217 --> 00:06:25,510 No, that would be unlikely. 94 00:06:26,177 --> 00:06:27,970 She is the left councilor's daughter-in-law. 95 00:06:28,054 --> 00:06:29,055 The left councilor? 96 00:06:30,223 --> 00:06:32,642 But how did you know that? 97 00:06:32,725 --> 00:06:36,437 I happened to meet her at Myeongdo Inn recently. 98 00:06:37,271 --> 00:06:40,858 So, she was the famous daughter-in-law of the left councilor. 99 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Why is she famous? 100 00:06:50,535 --> 00:06:52,036 I do not know much about her, 101 00:06:52,662 --> 00:06:54,747 but I heard she comes from a military family 102 00:06:55,331 --> 00:06:56,707 but lost her parents at a young age. 103 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 She also had an older brother… 104 00:07:02,922 --> 00:07:04,340 but she had to get married 105 00:07:04,423 --> 00:07:07,385 without any family because he also disappeared. 106 00:07:08,594 --> 00:07:10,054 To make things worse, 107 00:07:10,888 --> 00:07:12,807 on the morning of her wedding day, 108 00:07:12,890 --> 00:07:15,059 her husband died, so she became a widow, 109 00:07:15,143 --> 00:07:16,644 never having met her husband-to-be. 110 00:07:17,186 --> 00:07:18,521 She is a virgin widow? 111 00:07:18,604 --> 00:07:20,440 VIRGIN WIDOW: A WOMAN WHO IS WIDOWED BEFORE HER WEDDING NIGHT 112 00:07:20,523 --> 00:07:21,983 Given the circumstances, 113 00:07:22,733 --> 00:07:25,236 her life must not have been easy. 114 00:07:26,028 --> 00:07:28,364 But what does that matter? 115 00:07:29,574 --> 00:07:31,617 As the daughter-in-law of the renowned Lord Seok, 116 00:07:33,161 --> 00:07:35,413 if she were to be awarded the virtuous woman's gate, 117 00:07:36,205 --> 00:07:38,541 they would become the most renowned family in the nation. 118 00:07:40,001 --> 00:07:42,211 What is astonishing is that both the deceased 119 00:07:42,795 --> 00:07:45,089 and those alive are of great use to the family. 120 00:07:51,596 --> 00:07:54,849 The finance minister said he had a rare painting stolen from him. 121 00:07:54,932 --> 00:07:57,768 Left Councilor, do you know what kind of painting it was? 122 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 I would have loved to see it. 123 00:08:02,773 --> 00:08:05,651 It was a painting called White Tiger in the Mountains. 124 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 I have also been curious about it. 125 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 However, 126 00:08:10,948 --> 00:08:14,285 please do not say that in front of the court officials. 127 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 As a king of the nation, 128 00:08:17,079 --> 00:08:20,124 you must first be concerned about the chaos that the nation is in. 129 00:08:20,208 --> 00:08:22,502 How could someone dare to break into the house 130 00:08:22,585 --> 00:08:26,339 of the minister who is in charge of this nation's finances? 131 00:08:27,673 --> 00:08:29,050 Yes, of course. 132 00:08:29,675 --> 00:08:32,762 I was too shortsighted again. 133 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 They say that when a tree falls, it is because insects have eaten it away, 134 00:08:36,724 --> 00:08:40,811 and when a fence falls, it is because there is a crack in it. 135 00:08:42,313 --> 00:08:44,524 The people must fear the royal court, 136 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 and the laws of the upper class must be strong 137 00:08:46,692 --> 00:08:49,570 in order to keep the nation's foundation stable. 138 00:08:49,654 --> 00:08:51,948 Please keep that in mind, Your Majesty. 139 00:08:55,368 --> 00:08:56,827 I understand. 140 00:08:57,453 --> 00:09:01,499 I will always keep the teachings of the left councilor in my heart. 141 00:09:02,083 --> 00:09:03,584 But please rest assured, sire. 142 00:09:04,085 --> 00:09:08,548 The police bureau will catch the culprit and relieve you of this burden soon. 143 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 ATELIER 144 00:09:15,513 --> 00:09:17,265 Why are you doing this? 145 00:09:17,848 --> 00:09:20,726 I have never even heard of this White Tiger in the Mountains. 146 00:09:23,437 --> 00:09:26,691 Let me know if you gain any information about the tiger. 147 00:09:26,774 --> 00:09:29,944 Yes, sir. I will make sure to do that. 148 00:09:31,737 --> 00:09:34,240 Make sure you get a good look at the seller of the painting. 149 00:09:34,323 --> 00:09:35,658 Yes, I will. 150 00:09:36,450 --> 00:09:38,828 If one steals someone else's belongings, 151 00:09:38,911 --> 00:09:41,581 shouldn't they at least get their hand sliced off? 152 00:09:42,123 --> 00:09:43,457 Would that not fit the crime? 153 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 You must be discreet about this. 154 00:09:53,134 --> 00:09:54,176 Yes, of course. 155 00:09:54,260 --> 00:09:55,803 -What? -Yes… 156 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 -What did you say? -Yes, sir! 157 00:10:08,858 --> 00:10:12,486 How does he expect to be discreet when he is shouting like that? 158 00:10:14,238 --> 00:10:15,489 Are you okay, sir? 159 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 I have never even heard of this painting before. 160 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 But everyone expects me to have it. 161 00:10:19,869 --> 00:10:21,662 You should leave now too. 162 00:10:21,746 --> 00:10:23,331 I do not know anything about it. 163 00:10:23,414 --> 00:10:24,498 Sir. 164 00:10:24,582 --> 00:10:27,460 He is Kang Pil-jik's right-hand man, is he not? 165 00:10:27,543 --> 00:10:29,754 Why was he after the tiger painting? 166 00:10:29,837 --> 00:10:32,423 How should I know that? 167 00:10:32,506 --> 00:10:35,968 How many times must I tell you I know nothing about this painting? 168 00:10:36,052 --> 00:10:37,470 Will you please believe me? 169 00:10:38,220 --> 00:10:39,930 Who in their right mind 170 00:10:40,014 --> 00:10:42,558 would walk around with the painting right now? 171 00:10:42,642 --> 00:10:45,269 It has to be hidden in a place where nobody knows. 172 00:11:13,756 --> 00:11:17,927 MEMORIAL TABLET OF YEO-HWA'S HUSBAND AND SEOK JI-SEONG'S SON 173 00:11:23,724 --> 00:11:26,894 Lady Yoo, you have a guest. 174 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 A guest? 175 00:11:36,695 --> 00:11:39,824 What brings you here, Madam? 176 00:11:41,283 --> 00:11:44,370 I am sorry for visiting unannounced. 177 00:11:44,453 --> 00:11:46,831 Oh, nonsense. Please, come inside. 178 00:11:48,666 --> 00:11:51,877 You have decorated this space very nicely. 179 00:11:53,546 --> 00:11:56,048 Is this your first time visiting me at my home? 180 00:11:56,132 --> 00:11:58,509 I have only seen you at the Peony Society before, 181 00:11:58,592 --> 00:12:00,344 but I finally got the chance to visit you. 182 00:12:01,929 --> 00:12:03,347 On that note, 183 00:12:03,431 --> 00:12:05,474 what brings you here today? 184 00:12:08,978 --> 00:12:10,020 Actually, 185 00:12:10,104 --> 00:12:15,276 I came to see you to ask if the Peony Society could take part 186 00:12:15,359 --> 00:12:18,446 -in the upcoming relief effort. -Is that so? 187 00:12:20,739 --> 00:12:24,034 It was something I did on my own on a small scale, 188 00:12:24,118 --> 00:12:27,663 but the queen dowager had been so happy about it. 189 00:12:27,746 --> 00:12:30,499 It made me think that it could be a good idea 190 00:12:31,041 --> 00:12:32,585 to do this together as a group. 191 00:12:32,668 --> 00:12:35,713 Do you personally go out to provide relief? 192 00:12:37,047 --> 00:12:38,966 It is actually not that hard. 193 00:12:39,049 --> 00:12:42,261 The servants handle all the cooking, 194 00:12:42,344 --> 00:12:45,514 and I simply share it with the people. 195 00:12:46,098 --> 00:12:47,141 So, 196 00:12:48,058 --> 00:12:53,147 how would you feel about joining the relief effort tomorrow, Lady Yoo? 197 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Would you be willing? 198 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 But I must say, 199 00:12:57,318 --> 00:13:00,738 I am not sure my presence would make much of a difference. 200 00:13:00,821 --> 00:13:03,866 The interior minister's wife and her second daughter-in-law 201 00:13:04,742 --> 00:13:06,869 have already participated a few times. 202 00:13:09,788 --> 00:13:12,958 The interior minister's wife did? 203 00:13:13,042 --> 00:13:15,753 On the upcoming birthday of the queen dowager, 204 00:13:16,378 --> 00:13:19,924 she will honor filial sons, filial daughters, 205 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 and virtuous women from all over the nation. 206 00:13:22,384 --> 00:13:24,136 That could be why she joined us 207 00:13:24,220 --> 00:13:28,891 with her second daughter-in-law, who is showing her devotion as a widow. 208 00:13:29,767 --> 00:13:31,477 Again, I am unsure if our presence 209 00:13:31,560 --> 00:13:34,188 will change the lives of the people that much, 210 00:13:34,271 --> 00:13:37,650 but it is for a good cause, so we will join. 211 00:13:37,733 --> 00:13:41,529 It will also be a good experience for my daughter-in-law, 212 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 who has only been frequenting the shrine every day. 213 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 Absolutely, it will be a good experience for her. 214 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 Sir! 215 00:14:02,007 --> 00:14:04,093 Kang Pil-jik is looking for White Tiger in the Mountains. 216 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 -What are you talking about? -Earlier today, 217 00:14:06,720 --> 00:14:09,557 the captain asked me to check if the painting shows up for sale, 218 00:14:09,640 --> 00:14:10,724 so I went to the atelier. 219 00:14:10,808 --> 00:14:12,518 Can you guess who I ran into there? 220 00:14:12,601 --> 00:14:13,769 It was none other 221 00:14:14,603 --> 00:14:17,690 than Kang Pil-jik's right hand, asking about the painting's whereabouts. 222 00:14:18,899 --> 00:14:20,901 The Pil guild is looking for the painting? 223 00:14:20,985 --> 00:14:23,320 That is right. They were so eager to find it too. 224 00:14:26,115 --> 00:14:29,994 Why would they be looking for the painting when the Capital Guard is investigating? 225 00:14:31,120 --> 00:14:33,038 They must have a hidden agenda. 226 00:14:33,122 --> 00:14:34,665 I am sure that they do. 227 00:14:34,748 --> 00:14:36,792 First, it is an expensive painting. 228 00:14:36,876 --> 00:14:38,252 Second, 229 00:14:38,752 --> 00:14:40,504 someone who wants the painting commissioned them. 230 00:14:40,588 --> 00:14:41,547 Third, 231 00:14:41,630 --> 00:14:44,133 there is a secret to the painting that no one can know about. 232 00:14:44,216 --> 00:14:45,676 -A secret? -Hold on. 233 00:14:45,759 --> 00:14:48,012 Fourth, and this is the real kicker. 234 00:14:49,263 --> 00:14:53,225 They are trying to capture the legendary altruist for taking it. 235 00:14:54,435 --> 00:14:57,771 I bet Kang Pil-jik is trying to catch him. 236 00:14:58,397 --> 00:15:00,524 But that man looked absolutely terrifying! 237 00:15:01,233 --> 00:15:03,611 This altruist of yours is not exactly a pushover. 238 00:15:03,694 --> 00:15:04,862 So do not worry. 239 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 You are right. 240 00:15:06,155 --> 00:15:07,156 Thank goodness. 241 00:15:08,282 --> 00:15:09,241 Wait, what? 242 00:15:18,542 --> 00:15:19,376 Lady Cho. 243 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 A letter arrived from Myeongdo Inn. 244 00:15:25,925 --> 00:15:26,884 A letter? 245 00:15:26,967 --> 00:15:27,968 What is it about? 246 00:15:32,056 --> 00:15:36,435 I know you have done quite a bit of work with your face covered as a woman. 247 00:15:37,478 --> 00:15:39,980 We are under strict national law. 248 00:15:40,064 --> 00:15:43,609 Should you disturb the capital's peace through indiscriminate actions, 249 00:15:43,692 --> 00:15:47,029 I would like to inform you that as a Capital Guard superintendent, 250 00:15:47,112 --> 00:15:48,906 it is my duty to catch such people. 251 00:15:50,324 --> 00:15:53,118 I will do whatever it takes to arrest you. 252 00:15:53,702 --> 00:15:54,536 So, please. 253 00:15:54,620 --> 00:15:56,664 Do not let me even catch a glimpse of you. 254 00:15:57,456 --> 00:15:59,083 Let me take a look. 255 00:15:59,166 --> 00:16:00,542 What on earth are you doing? 256 00:16:00,626 --> 00:16:01,502 I have to check something. 257 00:16:01,585 --> 00:16:02,670 No, you cannot! 258 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 And also, 259 00:16:04,380 --> 00:16:07,132 I hope you will return the painting as soon as possible. 260 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 Is it bad news, my lady? 261 00:16:18,936 --> 00:16:20,646 This cannot be. 262 00:16:20,729 --> 00:16:22,439 Was this sent by that superintendent? 263 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 No wonder! 264 00:16:27,820 --> 00:16:31,782 So, the superintendent has already 265 00:16:31,865 --> 00:16:33,742 seen you in your mask… 266 00:16:36,078 --> 00:16:38,205 and also in your disguise, right? 267 00:16:42,501 --> 00:16:44,628 Why would you hide 268 00:16:45,713 --> 00:16:47,589 such vital information from me? 269 00:16:47,673 --> 00:16:50,009 If something were to happen to you, 270 00:16:50,092 --> 00:16:51,510 I wondered if I had to go to jail for you 271 00:16:51,593 --> 00:16:53,429 or get beaten to death by Lady Yoo. 272 00:16:53,512 --> 00:16:56,056 -But I only have one body. -I can hear everything. 273 00:16:56,140 --> 00:16:57,766 I will have to get some new ones. 274 00:16:59,101 --> 00:17:00,853 Lady Cho! 275 00:17:00,936 --> 00:17:02,312 Do not worry. 276 00:17:02,396 --> 00:17:04,106 I will not get arrested. How can he? 277 00:17:04,189 --> 00:17:05,524 He cannot unless I leave. 278 00:17:05,607 --> 00:17:06,567 But you do leave. 279 00:17:07,443 --> 00:17:09,611 As I always say, you are the worst. 280 00:17:15,034 --> 00:17:16,243 Anyhow, 281 00:17:16,326 --> 00:17:19,079 is he telling you to return the painting 282 00:17:19,163 --> 00:17:20,289 or not? 283 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Let me see that. 284 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 Who on earth painted this? 285 00:18:14,301 --> 00:18:16,720 The brush strokes are full of energy. 286 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 It is like I am staring at a living tiger. 287 00:18:23,352 --> 00:18:26,230 Are you reckless or just stupid? 288 00:18:32,027 --> 00:18:34,321 Didn't I tell you to stay out of my sight? 289 00:18:34,404 --> 00:18:36,740 You told me to return it, did you not? 290 00:18:40,285 --> 00:18:42,454 I said I would not arrest you unless you showed up. 291 00:18:42,538 --> 00:18:45,082 Oh, is that what you meant by that? 292 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 If you have come here willingly, you must be prepared for your arrest. 293 00:18:52,965 --> 00:18:56,176 I am not the type of person to be easily caught. 294 00:19:03,517 --> 00:19:05,269 Then, let me catch you with difficulty. 295 00:19:05,936 --> 00:19:08,605 Let's make this easy by saying you never saw me. 296 00:20:01,450 --> 00:20:03,911 Is that tiger really worth all this effort? 297 00:20:30,812 --> 00:20:31,730 Who goes there? 298 00:20:33,565 --> 00:20:35,859 CAPITAL GUARD 299 00:20:40,781 --> 00:20:41,657 Stop right there! 300 00:20:51,500 --> 00:20:52,501 Hold it! 301 00:20:53,919 --> 00:20:54,962 Excuse me. 302 00:20:55,921 --> 00:20:57,589 Let me see who you are. 303 00:21:01,468 --> 00:21:02,636 Sir! 304 00:21:02,719 --> 00:21:04,304 I am over here. Please save me first! 305 00:21:09,893 --> 00:21:10,936 Stop right there! 306 00:21:24,032 --> 00:21:26,201 Who are you? Tell me who you are! 307 00:21:26,285 --> 00:21:28,453 That is none of your business, sir. 308 00:21:40,757 --> 00:21:41,925 Who is there? 309 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 It is me, sir! 310 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 What are you doing here unannounced? 311 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 What has happened to you recently? 312 00:21:50,767 --> 00:21:52,561 I feel as if I have been tricked by a ghost. 313 00:21:52,644 --> 00:21:55,147 There is no way they are all the same person, 314 00:21:55,230 --> 00:21:56,732 but they all appear as if they were one. 315 00:21:57,399 --> 00:22:00,110 They all appear as if they were one person? 316 00:22:00,861 --> 00:22:01,987 Who does? 317 00:22:02,070 --> 00:22:04,197 It is nothing. Leave me be. 318 00:22:04,281 --> 00:22:06,658 Do you feel like you have met this person before, 319 00:22:06,742 --> 00:22:08,493 or do they just seem familiar? 320 00:22:08,577 --> 00:22:11,830 Have you also had such a strange experience? 321 00:22:11,913 --> 00:22:15,834 Of course, who has not had such an experience when they were young? 322 00:22:15,917 --> 00:22:18,628 Sir, your symptoms are completely normal. 323 00:22:18,712 --> 00:22:21,673 It happens while reading a book or even working. 324 00:22:21,757 --> 00:22:23,508 -Did you not just have a dream about it? -Yes. 325 00:22:24,301 --> 00:22:27,596 If everyone in the world looked like one person to you, 326 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 I am sure that this is 327 00:22:29,347 --> 00:22:30,682 -love-- -Shut up! 328 00:22:31,933 --> 00:22:34,144 You should not feel embarrassed when you are with me. 329 00:22:34,227 --> 00:22:36,938 It may be awkward since it is your first time feeling this. 330 00:22:37,022 --> 00:22:40,525 This is often referred to as "a denial of your feelings." 331 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 What are you talking about? 332 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 It means to feel a strong emotion 333 00:22:43,987 --> 00:22:45,739 that you have decided to deny. 334 00:22:46,740 --> 00:22:50,452 You are trying to deny the strong sense of affection you feel. 335 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 So, who is the girl? 336 00:22:53,288 --> 00:22:55,540 Should I be your messenger of love? 337 00:22:55,624 --> 00:22:56,583 You punk! 338 00:23:07,511 --> 00:23:09,221 Sir, come out quickly. 339 00:23:09,304 --> 00:23:11,139 The captain has already left for Sugu Gate. 340 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 Sugu Gate? 341 00:23:12,808 --> 00:23:16,103 The wives of the high-ranking officials will visit Sugu Gate to donate grains. 342 00:23:16,186 --> 00:23:19,314 So we must protect them to prevent any trouble from happening. 343 00:23:27,280 --> 00:23:32,327 PEACE AND FLOURISHING 344 00:24:01,398 --> 00:24:03,150 The road was a bit rough, was it not? 345 00:24:04,651 --> 00:24:06,820 Thank you all for coming all this way. 346 00:24:07,696 --> 00:24:10,198 The ground around here is muddy, 347 00:24:10,782 --> 00:24:13,201 so please watch your step. 348 00:24:15,704 --> 00:24:19,541 Instructions for Women says to respond quickly and politely to your in-laws. 349 00:24:19,624 --> 00:24:21,835 No gagging, burping, sneezing, coughing, 350 00:24:21,918 --> 00:24:23,879 or leaning on one leg allowed! 351 00:24:23,962 --> 00:24:26,089 Come on, Cho Yeo-hwa. You can do this! 352 00:24:34,264 --> 00:24:35,515 Welcome, my lady. 353 00:24:37,684 --> 00:24:38,810 It is nice to have you. 354 00:24:40,228 --> 00:24:44,357 I am sorry I could only contribute 800 kg of rice this time. 355 00:24:46,318 --> 00:24:50,071 Oh, please do not say such a thing! 356 00:24:50,155 --> 00:24:52,824 I am grateful for your generosity 357 00:24:52,908 --> 00:24:54,659 every time there is a relief effort. 358 00:25:00,373 --> 00:25:01,833 Lady Yoo, please do not tell me 359 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 that you and your daughter-in-law came empty-handed? 360 00:25:07,380 --> 00:25:10,717 I was too eager to think that far ahead and could not prepare anything. 361 00:25:10,800 --> 00:25:13,678 I will put in more effort next time. 362 00:25:13,762 --> 00:25:15,430 Of course. 363 00:25:15,513 --> 00:25:18,308 I did not know that you and your daughter-in-law 364 00:25:18,391 --> 00:25:21,686 were secretly doing such a good deed. 365 00:25:22,479 --> 00:25:24,940 I understand your intentions, though. 366 00:25:25,023 --> 00:25:28,401 Well, now you know and still insisted on coming out. 367 00:25:28,485 --> 00:25:30,278 Is that not enough? 368 00:25:31,363 --> 00:25:33,323 Ladies! 369 00:25:33,823 --> 00:25:36,701 My greetings to you! 370 00:25:38,411 --> 00:25:41,081 I am Captain Hwang Chi-dal of the Capital Guard, 371 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 and I am here to safely escort you all today. 372 00:25:44,834 --> 00:25:48,672 I am most grateful that the Capital Guard is taking such good care of us. 373 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 It is our pleasure, my lady. 374 00:25:52,759 --> 00:25:55,136 Yeo-hwa, you can come out now. 375 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 Oh, no. 376 00:26:12,320 --> 00:26:13,196 My goodness. 377 00:26:19,327 --> 00:26:21,538 There is no hesitation in her steps, 378 00:26:21,621 --> 00:26:24,082 unafraid to soil her snow-white dress shoes. 379 00:26:24,165 --> 00:26:28,503 Her refusal to hold back is truly virtuous. 380 00:26:31,756 --> 00:26:33,675 We came here to work, 381 00:26:33,758 --> 00:26:36,886 so why worry if our clothes get dirty? 382 00:26:38,596 --> 00:26:39,723 My daughter. 383 00:27:01,036 --> 00:27:01,870 How graceful. 384 00:27:02,454 --> 00:27:06,291 She must be Lady Baek, a faithful widow of five years. 385 00:27:06,374 --> 00:27:11,087 Like a swan walking on calm water, 386 00:27:11,171 --> 00:27:15,717 how graceful and dignified she is. 387 00:27:17,719 --> 00:27:18,928 Well said. 388 00:27:19,554 --> 00:27:23,808 Maintaining dignity is also a virtue of a woman. 389 00:27:31,941 --> 00:27:33,026 Mother. 390 00:27:33,109 --> 00:27:35,945 The sunlight is so strong. It must be blinding your eyes. 391 00:27:37,364 --> 00:27:40,617 I have some preparations left to do, 392 00:27:40,700 --> 00:27:42,285 so please excuse me. 393 00:27:42,911 --> 00:27:43,912 Of course, my lady. 394 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 While the preparations are underway, 395 00:27:49,584 --> 00:27:52,337 please go under the prepared awning. 396 00:27:52,420 --> 00:27:53,880 -Very well. -Yes, we shall. 397 00:27:54,589 --> 00:27:56,633 Please be mindful of the steps. 398 00:27:56,716 --> 00:27:58,093 Watch your step, please. 399 00:28:03,014 --> 00:28:05,266 Do you have any interesting new releases? 400 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 Yes, sir. 401 00:28:07,894 --> 00:28:10,230 Here are two new books that we just received. 402 00:28:13,149 --> 00:28:14,609 Let us see… 403 00:28:17,821 --> 00:28:19,864 I am here, Mister. 404 00:28:19,948 --> 00:28:21,282 Oh, you are here. 405 00:28:21,366 --> 00:28:23,827 -Wait just a minute. -All right. 406 00:28:33,336 --> 00:28:35,713 You dropped this last time. 407 00:28:36,297 --> 00:28:38,049 I was going to leave it at the bookstore. 408 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 But here we meet again. 409 00:28:39,634 --> 00:28:41,761 Good day to you, Defense… 410 00:28:42,595 --> 00:28:45,140 I WOKE UP AS THE ROYAL ADVISOR'S WIFE 411 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 This is not what you think. 412 00:28:48,017 --> 00:28:49,811 -Do not get the wrong idea. -What idea? 413 00:28:49,894 --> 00:28:52,856 I am not the kind of person who misunderstands things, 414 00:28:53,481 --> 00:28:54,482 but what do you mean? 415 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 I am not the one who borrowed this book. 416 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 Then why do I have that book, 417 00:28:59,320 --> 00:29:01,990 and where did the person I bumped into go? 418 00:29:02,532 --> 00:29:04,784 That I do not know. 419 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 I have finished transcribing these. 420 00:29:09,539 --> 00:29:10,832 All right, then. 421 00:29:12,083 --> 00:29:13,626 ARITHMETIC INSIGHTS 422 00:29:22,552 --> 00:29:25,889 Did you transcribe this arithmetic book as well? 423 00:29:26,556 --> 00:29:27,515 Yes, I did. 424 00:29:30,351 --> 00:29:32,520 This is something I wanted to read. 425 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 I will buy this copy. 426 00:29:35,064 --> 00:29:37,442 It is a difficult book that is well worth one yang. 427 00:29:44,032 --> 00:29:44,949 Take two. 428 00:29:46,743 --> 00:29:48,453 To help pay for your injury last time. 429 00:29:49,954 --> 00:29:51,748 Medicine is not worth one yang. 430 00:29:52,665 --> 00:29:55,126 You will be in trouble if you keep splurging like this. 431 00:30:00,173 --> 00:30:01,174 Wait… 432 00:30:09,766 --> 00:30:11,976 Is she a regular here? 433 00:30:12,060 --> 00:30:13,603 Do you mean Yeon-seon? 434 00:30:14,145 --> 00:30:17,732 She makes a lot of copies and earns a substantial income from us. 435 00:30:17,816 --> 00:30:21,152 Her exceptional writing skills might come from 436 00:30:21,236 --> 00:30:23,613 living with the left councilor's daughter-in-law. 437 00:30:26,783 --> 00:30:29,869 Your sense of humor is impeccable. 438 00:30:31,037 --> 00:30:33,957 You shine even in such a shabby place. 439 00:30:34,457 --> 00:30:37,126 She is such an amazing person. 440 00:30:37,210 --> 00:30:40,046 She is always willing to give rice to the people 441 00:30:40,129 --> 00:30:43,341 and sets an example to get her hands dirty. 442 00:30:43,424 --> 00:30:45,051 -Thank you. -Please dig in. 443 00:30:45,134 --> 00:30:47,971 Is she not an example to all women? 444 00:30:49,848 --> 00:30:51,349 Every time she sees my daughter-in-law, 445 00:30:51,432 --> 00:30:54,310 she praises her for embodying 446 00:30:54,394 --> 00:30:57,355 all the basic virtues of a faithful woman. 447 00:30:58,106 --> 00:31:00,108 I am so grateful for her kindness. 448 00:31:01,609 --> 00:31:05,280 What is greater than basic values is a passion for her husband, 449 00:31:06,197 --> 00:31:08,116 for a faithful widow. 450 00:31:10,410 --> 00:31:14,414 My daughter-in-law not only goes to the shrine daily 451 00:31:14,497 --> 00:31:19,544 but asks to tend to her husband's grave for the rest of her life. 452 00:31:27,135 --> 00:31:28,386 Instructions for Women says 453 00:31:28,469 --> 00:31:32,015 it is best not to flatter or talk back to your superiors, 454 00:31:32,098 --> 00:31:34,183 get involved in any dirty work, 455 00:31:35,143 --> 00:31:37,812 or speak in haste. 456 00:31:41,524 --> 00:31:43,067 That is not an easy task. 457 00:31:43,151 --> 00:31:45,486 What an incredible example of devotion. 458 00:31:51,034 --> 00:31:52,827 I was thinking the same thing. 459 00:31:54,829 --> 00:31:56,748 Is it not true that a truly faithful woman… 460 00:31:59,334 --> 00:32:02,170 takes her own life to follow after her husband? 461 00:32:19,312 --> 00:32:20,396 My goodness… 462 00:32:21,940 --> 00:32:22,982 You should not have come. 463 00:32:23,066 --> 00:32:24,525 I regret asking you to come. 464 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 What is happening? 465 00:32:25,735 --> 00:32:28,905 An ice-cold blizzard is cutting through this battlefield. 466 00:32:30,239 --> 00:32:32,158 The wives of the left councilor 467 00:32:32,241 --> 00:32:34,535 and the interior minister are going at it. 468 00:32:34,619 --> 00:32:38,665 They whisper sweet words of affection to their daughter-in-laws 469 00:32:38,748 --> 00:32:40,208 while pushing them to their graves. 470 00:32:40,291 --> 00:32:41,459 They are bold enough to kill… 471 00:32:45,129 --> 00:32:46,714 as the people watch. 472 00:32:48,299 --> 00:32:51,052 What is so great about the virtuous woman's gate? 473 00:32:52,845 --> 00:32:54,305 If anything goes wrong here, 474 00:32:54,389 --> 00:32:58,267 the Grim Reaper will take our hands and lead us into the underworld. 475 00:32:58,351 --> 00:33:00,144 Remember to keep your wits about you. 476 00:33:01,270 --> 00:33:02,522 Yes, I will. 477 00:33:04,065 --> 00:33:06,275 Let us bid for our safe return! 478 00:33:08,319 --> 00:33:11,280 You must go take my place quickly. 479 00:33:16,077 --> 00:33:17,328 What did I say, sir? 480 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 It is because you handed over the swindler to the police bureau. 481 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Are you nervous, sir? 482 00:33:30,174 --> 00:33:31,426 Bi-chan. 483 00:33:32,010 --> 00:33:34,053 The woman in the mourning dress. 484 00:33:35,221 --> 00:33:36,806 What do you think of her? 485 00:33:36,889 --> 00:33:37,890 Who, her? 486 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 One should keep their distance from her. 487 00:33:42,770 --> 00:33:45,773 She looks cold enough to bleed drops of ice, does she not? 488 00:33:48,192 --> 00:33:49,444 The thought alone makes me shiver. 489 00:33:51,320 --> 00:33:53,406 Stop staring. What if your gaze meets hers? 490 00:33:54,615 --> 00:33:56,075 Our gaze would never meet. 491 00:33:58,494 --> 00:34:01,497 Go over there and help with the unloading, Bi-chan. 492 00:34:01,581 --> 00:34:02,415 Yes, sir. 493 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 Please join us. Everything is ready. 494 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 Mother, it is ready. 495 00:34:17,346 --> 00:34:18,848 Yes, let us go. 496 00:34:19,557 --> 00:34:22,894 Please stay here, Mother. You must be weary. 497 00:34:22,977 --> 00:34:24,937 I will do your share as well. 498 00:34:25,688 --> 00:34:26,731 Very well. 499 00:34:27,565 --> 00:34:28,483 Mother! 500 00:34:31,319 --> 00:34:33,071 Please do not get up. 501 00:34:33,780 --> 00:34:36,699 It is ready, so I will go by myself. 502 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Please do not move a single muscle. 503 00:34:44,415 --> 00:34:45,458 Wait. 504 00:34:47,168 --> 00:34:49,087 You must put on your lady's veil. 505 00:34:51,255 --> 00:34:52,507 But, if I am to work-- 506 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 How can you show your bare face when there are so many people? 507 00:34:56,969 --> 00:34:59,806 When you give out the porridge, hand it to the servants first, 508 00:34:59,889 --> 00:35:02,016 or put it on the ground. 509 00:35:02,892 --> 00:35:03,935 Yes, Mother. 510 00:35:23,162 --> 00:35:25,164 What? This man again? 511 00:35:35,800 --> 00:35:38,719 Just as I thought. There's no way he would recognize me. 512 00:35:59,073 --> 00:36:00,533 How is everything going? 513 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 It is always the same. 514 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 Transcribing and looking after Lady Cho. 515 00:36:07,290 --> 00:36:08,291 What about you, Lady Jang? 516 00:36:08,374 --> 00:36:09,834 The same old for me too. 517 00:36:10,376 --> 00:36:11,711 Taking care of the guild 518 00:36:11,794 --> 00:36:13,421 and picking up after Lady Cho. 519 00:36:16,674 --> 00:36:19,969 Your 900 yang has gained a 50-yang profit. 520 00:36:20,052 --> 00:36:22,180 You do not need to tell me that. 521 00:36:27,643 --> 00:36:29,437 Here are 20 more I saved this month. 522 00:36:29,979 --> 00:36:32,148 Please keep making more profits for me. 523 00:36:33,649 --> 00:36:36,027 You have enough money to buy two tile-roofed houses in Hanyang. 524 00:36:36,777 --> 00:36:40,072 A clever girl like you should be in charge of our guild's finances. 525 00:36:42,950 --> 00:36:45,828 Please do not tell Lady Cho yet. 526 00:36:47,997 --> 00:36:50,499 Wouldn't it be better to tell her? 527 00:36:51,167 --> 00:36:53,461 It is not like she treats you as her slave. 528 00:36:53,544 --> 00:36:55,838 You can come and go as you wish. 529 00:36:55,922 --> 00:36:58,007 What use would I have with a house? 530 00:36:58,591 --> 00:37:00,927 Lady Cho would not be able to visit me at will. 531 00:37:09,936 --> 00:37:11,854 Line up, everyone! 532 00:37:34,335 --> 00:37:35,628 This is so uncomfortable! 533 00:37:35,711 --> 00:37:37,004 How can I work dressed like this? 534 00:37:37,088 --> 00:37:38,422 Give me the bowl. 535 00:37:40,883 --> 00:37:44,220 She has the look of success about her. 536 00:37:49,642 --> 00:37:52,103 -That should be more than enough. -Give me a little more. 537 00:37:52,186 --> 00:37:54,063 Think about the person behind you. 538 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 Can I have just a little more? 539 00:38:18,129 --> 00:38:19,213 Next. 540 00:38:20,965 --> 00:38:22,174 You had your share. 541 00:38:22,675 --> 00:38:24,260 Come over here. 542 00:38:26,971 --> 00:38:28,681 You must stick to the right portion. 543 00:38:30,349 --> 00:38:32,518 All we can give is porridge. 544 00:38:32,601 --> 00:38:34,186 Must we be so frugal? 545 00:38:34,812 --> 00:38:37,356 At that rate, some might not get their share. 546 00:38:45,323 --> 00:38:46,991 Wait for your turn. 547 00:38:47,074 --> 00:38:48,367 Is there enough? 548 00:38:48,451 --> 00:38:50,119 Do not worry. Wait for your turn. 549 00:38:50,202 --> 00:38:51,495 I am so hungry today. 550 00:38:51,579 --> 00:38:52,705 Wait for your turn! 551 00:38:52,788 --> 00:38:54,332 Where are you, Suk? 552 00:38:54,415 --> 00:38:56,959 Please help me find Suk! 553 00:38:58,169 --> 00:38:59,962 Oh, my dear Suk… 554 00:39:01,088 --> 00:39:02,882 Have you seen my granddaughter? 555 00:39:02,965 --> 00:39:04,759 My granddaughter is missing! 556 00:39:04,842 --> 00:39:05,760 Your granddaughter? 557 00:39:07,094 --> 00:39:09,138 What should I do? 558 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 Please help me find my granddaughter. 559 00:39:13,726 --> 00:39:15,353 Where could she be? 560 00:39:15,436 --> 00:39:17,355 Pay no attention to her. 561 00:39:17,438 --> 00:39:20,232 It is quite common to see death in this place. 562 00:39:21,567 --> 00:39:23,986 Or she may have run away because life was so difficult. 563 00:39:26,864 --> 00:39:29,075 She was crying yesterday from hunger. 564 00:39:29,158 --> 00:39:32,411 That old woman probably has not eaten anything. 565 00:39:32,495 --> 00:39:34,705 How terrible. 566 00:39:35,414 --> 00:39:37,291 She even lost her baby. 567 00:39:38,918 --> 00:39:41,087 -Eat slowly. -I feel so bad for her. 568 00:40:05,277 --> 00:40:06,237 Your Majesty. 569 00:40:07,571 --> 00:40:10,241 How is your fever? 570 00:40:10,324 --> 00:40:13,119 I still have a headache and feel nauseous, 571 00:40:13,202 --> 00:40:16,622 but I took some medicine, so it will go away soon. 572 00:40:16,705 --> 00:40:19,291 It has already been 15 years. 573 00:40:19,375 --> 00:40:21,419 Is it still troubling you that much? 574 00:40:22,336 --> 00:40:24,547 It seems like I have forgotten everything, 575 00:40:25,172 --> 00:40:28,509 but the nightmares still keep me up at this time of year. 576 00:40:29,009 --> 00:40:31,679 It must be so pitiful 577 00:40:32,304 --> 00:40:34,890 to witness my weakness. 578 00:40:36,767 --> 00:40:38,561 I also had to part 579 00:40:38,644 --> 00:40:42,189 with my grown son when he passed away before me. 580 00:40:43,274 --> 00:40:45,401 How can I not understand that sadness? 581 00:40:45,484 --> 00:40:50,364 I have needlessly made your heart heavy, Left Councilor. 582 00:40:52,867 --> 00:40:57,955 I know that Your Majesty has been extremely filial since childhood. 583 00:40:58,038 --> 00:41:00,583 However, if you prolong your absence, 584 00:41:00,666 --> 00:41:03,627 people will start to spread all sorts of rumors. 585 00:41:04,170 --> 00:41:07,465 Even though I am knowledgeable about the affairs of the court, 586 00:41:08,007 --> 00:41:12,428 there are matters that you must attend to personally, Your Majesty. 587 00:41:15,181 --> 00:41:16,515 I have always been 588 00:41:17,516 --> 00:41:20,019 such a burden to you, Left Councilor. 589 00:41:21,020 --> 00:41:22,938 Please do not think like that, sire. 590 00:41:23,022 --> 00:41:27,902 I will always do my best to support Your Majesty, 591 00:41:27,985 --> 00:41:30,446 so if you make persistent efforts, 592 00:41:30,529 --> 00:41:33,866 you will ultimately become a great king. 593 00:41:37,328 --> 00:41:38,996 I understand. 594 00:41:40,247 --> 00:41:41,665 Then, 595 00:41:41,749 --> 00:41:43,709 please rest up today 596 00:41:43,792 --> 00:41:45,669 and come to the royal palace tomorrow. 597 00:41:46,962 --> 00:41:49,173 Yes, I will. 598 00:41:49,256 --> 00:41:52,134 I shall take my leave, Your Majesty. 599 00:41:57,431 --> 00:41:58,557 Your Majesty. 600 00:41:59,350 --> 00:42:01,769 Royal Advisor Park is here. 601 00:42:02,353 --> 00:42:03,938 Tell him to come in. 602 00:42:23,541 --> 00:42:26,335 You look very tired, Your Majesty. 603 00:42:31,090 --> 00:42:33,342 Thanks to the left councilor's extreme concern, 604 00:42:33,425 --> 00:42:36,637 I have no energy left for today. 605 00:42:37,304 --> 00:42:39,807 You have been dealing with this every day for decades. 606 00:42:39,890 --> 00:42:41,350 Why are you feeling so tired now-- 607 00:42:41,433 --> 00:42:43,269 Hey, it is not easy to do this every day, you know. 608 00:42:47,481 --> 00:42:49,191 I hear your brother is investigating 609 00:42:49,275 --> 00:42:51,026 Minister Yeom's stolen painting. 610 00:42:51,652 --> 00:42:54,530 I was not aware that he was, sire. 611 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 How did you know? 612 00:42:57,783 --> 00:42:59,285 I am still the king. 613 00:42:59,368 --> 00:43:01,745 You are not the only ears that I have. 614 00:43:02,955 --> 00:43:04,164 But, 615 00:43:04,248 --> 00:43:06,083 if he succeeds in finding the painting, 616 00:43:06,166 --> 00:43:09,545 would he not be able to transfer from the Capital Guard to the court? 617 00:43:09,628 --> 00:43:11,005 Please, Your Majesty. 618 00:43:11,088 --> 00:43:14,091 Do you really wish to see me wither away and die? 619 00:43:16,510 --> 00:43:17,720 Look, Yun-hak. 620 00:43:18,637 --> 00:43:23,142 No matter how hard your concern tries to keep your brother at a distance, 621 00:43:23,225 --> 00:43:25,352 there are some things that you cannot avoid forever. 622 00:43:26,228 --> 00:43:27,313 Your Majesty! 623 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 If that is your fate, 624 00:43:29,982 --> 00:43:32,026 you cannot go against it. 625 00:43:34,653 --> 00:43:36,947 Just as I am my father's son, 626 00:43:38,282 --> 00:43:39,450 it would be the same for him. 627 00:43:42,786 --> 00:43:44,538 I wish what happened to my brother then 628 00:43:45,331 --> 00:43:47,708 was nothing but just a passing dream. 629 00:43:50,085 --> 00:43:51,545 A dream, you say? 630 00:43:53,714 --> 00:43:54,840 Perhaps, 631 00:43:55,883 --> 00:43:58,135 I have been dreaming too. 632 00:43:59,386 --> 00:44:03,182 I have been chasing for 15 years but have found absolutely no evidence. 633 00:44:03,724 --> 00:44:05,476 Perhaps I was wrong 634 00:44:06,810 --> 00:44:10,189 about my father's death from the beginning. 635 00:44:11,732 --> 00:44:14,902 Your Majesty, the whereabouts of the ones who disappeared 636 00:44:14,985 --> 00:44:17,071 have still not been found yet. 637 00:44:17,655 --> 00:44:19,156 We will hear back from them soon, 638 00:44:19,740 --> 00:44:23,369 so please stay strong and wait a little longer. 639 00:44:23,452 --> 00:44:24,953 Very well. 640 00:44:30,459 --> 00:44:32,920 I am grateful that you are here. 641 00:44:34,004 --> 00:44:35,255 I am greatly obliged. 642 00:44:43,681 --> 00:44:44,765 We will eat well today. 643 00:44:44,848 --> 00:44:46,600 Yes, it has been a long time. 644 00:44:47,768 --> 00:44:49,186 Be careful! 645 00:44:49,269 --> 00:44:51,021 Thank you so much. 646 00:44:51,105 --> 00:44:52,606 Eat up, my son. 647 00:44:52,689 --> 00:44:54,817 They say hunger is the best sauce. 648 00:44:54,900 --> 00:44:56,527 I wolfed it down. 649 00:44:56,610 --> 00:44:58,112 -Are you not hungry? -Eat the rice… 650 00:44:58,195 --> 00:45:02,241 It is quite common to see death in this place. 651 00:45:04,410 --> 00:45:06,787 Or she may have run away because life was so difficult. 652 00:45:07,371 --> 00:45:08,705 Oh, my dear Suk… 653 00:45:10,666 --> 00:45:12,835 Where on earth did you go? 654 00:45:14,211 --> 00:45:17,047 I heard you have not eaten a single bite today, ma'am. 655 00:45:22,970 --> 00:45:23,971 Ma'am! 656 00:46:06,972 --> 00:46:09,183 Get out quickly. It is too dangerous. 657 00:46:11,101 --> 00:46:12,102 Let's go! 658 00:46:41,423 --> 00:46:42,257 Oh, my goodness! 659 00:46:43,050 --> 00:46:44,218 The roof caved in! 660 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 How did that happen? 661 00:46:56,271 --> 00:46:58,482 Thank goodness. She is alive. 662 00:46:58,565 --> 00:47:01,109 No one expected that to happen. 663 00:47:02,152 --> 00:47:03,570 What is going on? 664 00:47:08,492 --> 00:47:09,701 What have you done? 665 00:47:10,786 --> 00:47:13,747 Didn't I tell you to keep your composure several times? 666 00:47:16,708 --> 00:47:19,211 -Were you hurt? -No, I am fine. 667 00:47:19,294 --> 00:47:21,630 The roof collapsed so suddenly. 668 00:47:22,631 --> 00:47:23,840 My goodness! 669 00:47:31,848 --> 00:47:35,310 Your daughter-in-law is so brave. 670 00:47:37,145 --> 00:47:41,233 She demonstrated her willingness to risk her life 671 00:47:41,316 --> 00:47:43,026 for the sake of that elderly woman. 672 00:47:44,653 --> 00:47:47,990 That was such an excellent example of what a noblewoman should be. 673 00:47:51,785 --> 00:47:53,245 If the queen dowager finds out, 674 00:47:53,328 --> 00:47:55,872 I am sure she will praise her greatly. 675 00:48:00,627 --> 00:48:01,920 Are you all right? 676 00:48:02,004 --> 00:48:03,255 I am. 677 00:48:06,300 --> 00:48:07,426 Let's go now. 678 00:48:08,010 --> 00:48:08,844 Yes, Mother. 679 00:48:11,847 --> 00:48:12,889 Take care. 680 00:48:18,562 --> 00:48:21,315 -How is the old lady? -She is all right. 681 00:48:21,398 --> 00:48:23,108 What happened all of a sudden? 682 00:48:25,694 --> 00:48:27,779 PIL INN 683 00:48:32,993 --> 00:48:34,286 What is the matter? 684 00:48:34,369 --> 00:48:36,163 One of them got away, sir. 685 00:48:38,457 --> 00:48:39,291 What? 686 00:48:39,374 --> 00:48:41,168 It was someone I brought from Sugu Gate-- 687 00:48:42,127 --> 00:48:44,504 Is there anything you can do right? 688 00:48:44,588 --> 00:48:45,422 I am sorry, sir. 689 00:48:45,505 --> 00:48:46,840 All you ever do is apologize. 690 00:48:46,923 --> 00:48:49,217 Is that all you know how to say with your mouth? 691 00:48:49,801 --> 00:48:52,137 How many times have I told you 692 00:48:52,220 --> 00:48:55,140 that they must be handed over without any problems? 693 00:48:55,807 --> 00:48:57,267 She could not have gone far. 694 00:48:57,851 --> 00:48:59,478 I will go and bring her back now. 695 00:49:44,064 --> 00:49:44,898 Brother! 696 00:49:47,234 --> 00:49:50,112 What in the world did you do to bruise your entire body? 697 00:49:50,195 --> 00:49:51,238 It is nothing. 698 00:49:51,321 --> 00:49:52,698 How can you say that? 699 00:49:58,120 --> 00:50:01,623 Don't you know how to defend yourself? Aren't you supposed to be an officer? 700 00:50:04,334 --> 00:50:05,168 So… 701 00:50:05,919 --> 00:50:07,754 Are you looking for Minister Yeom's painting? 702 00:50:08,463 --> 00:50:10,173 Have you also heard of the painting? 703 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 So, it really must be famous. 704 00:50:13,760 --> 00:50:16,346 I found the painting. I will return it tomorrow. 705 00:50:16,430 --> 00:50:17,681 Did you catch the thief? 706 00:50:19,558 --> 00:50:22,602 He was gutsy enough to jump over the finance minister's wall. 707 00:50:23,103 --> 00:50:24,896 I would like to meet the man myself. 708 00:50:26,481 --> 00:50:30,277 I have not seen his face either. 709 00:50:31,361 --> 00:50:33,363 A thief that you cannot catch? 710 00:50:34,614 --> 00:50:36,408 He must be like the wind. 711 00:50:38,827 --> 00:50:41,079 I wonder whose wall he will jump next. 712 00:50:42,706 --> 00:50:43,999 Here you go. 713 00:50:55,343 --> 00:50:56,678 Do not put in too much effort. 714 00:50:57,804 --> 00:51:00,223 Do not stand out or draw attention to yourself. 715 00:51:00,307 --> 00:51:02,476 There are many officials who live quiet lives. 716 00:51:02,559 --> 00:51:03,852 Brother… 717 00:51:04,811 --> 00:51:06,104 Do not try to overdo it. 718 00:51:10,358 --> 00:51:14,279 I wonder what life would have been like if I had not survived that night 719 00:51:15,906 --> 00:51:17,616 and not become Park Su-ho. 720 00:51:20,243 --> 00:51:22,913 If I had not lost my memories of that day… 721 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 would it have been all right 722 00:51:27,167 --> 00:51:30,420 if I pushed myself a little further? 723 00:51:35,133 --> 00:51:36,426 We will never know. 724 00:51:37,969 --> 00:51:38,804 Who knows? 725 00:51:40,639 --> 00:51:42,724 You could have ended up being a playboy, 726 00:51:43,475 --> 00:51:45,560 spending all your time chasing after girls. 727 00:51:49,231 --> 00:51:50,232 I should go now. 728 00:51:55,737 --> 00:51:57,197 Make sure you eat well. 729 00:51:58,031 --> 00:51:58,865 I will. 730 00:52:00,617 --> 00:52:01,910 Get home safe. 731 00:52:11,753 --> 00:52:14,589 MEMORIAL TABLET OF YEO-HWA'S HUSBAND AND SEOK JI-SEONG'S SON 732 00:52:16,508 --> 00:52:17,968 Aren't you hungry? 733 00:52:19,135 --> 00:52:20,846 Are you hungry, my lady? 734 00:52:24,558 --> 00:52:25,767 I am not talking about me. 735 00:52:25,851 --> 00:52:27,853 I wonder if ghosts get hungry too. 736 00:52:27,936 --> 00:52:29,145 Who are you calling a ghost? 737 00:52:29,229 --> 00:52:31,064 Lady Yoo will get mad if she hears! 738 00:52:33,024 --> 00:52:34,776 That does not sound like anything new. 739 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 I get scolded every day, anyway. 740 00:52:38,238 --> 00:52:39,447 What is wrong, my lady? 741 00:52:40,407 --> 00:52:43,535 What is making you act as if you have given up on everything? 742 00:52:46,162 --> 00:52:47,080 Yeon-seon. 743 00:52:48,498 --> 00:52:52,085 What do you think is the most important thing in the world? 744 00:52:52,168 --> 00:52:53,253 Money. 745 00:52:53,336 --> 00:52:54,588 Why did I even bother? 746 00:52:56,047 --> 00:52:57,090 Then, what about you? 747 00:52:58,550 --> 00:53:01,803 Have you still not figured that out after serving me for 12 years? 748 00:53:02,888 --> 00:53:06,933 "The heart has its reasons which reason knows not." 749 00:53:07,434 --> 00:53:10,729 You say that all you care about is having three meals a day. 750 00:53:11,521 --> 00:53:14,024 But one day, you give medicine to the elderly. 751 00:53:14,608 --> 00:53:17,360 And you provide shelter to a homeless child the next. 752 00:53:17,944 --> 00:53:20,614 After that, you protect a runaway slave. 753 00:53:21,156 --> 00:53:24,034 My life is entirely out of your concern. 754 00:53:24,117 --> 00:53:25,285 So, how could I ever empathize? 755 00:53:26,536 --> 00:53:27,871 And, what about now? 756 00:53:28,622 --> 00:53:30,749 And now, we are here. 757 00:53:31,458 --> 00:53:33,585 You are worried for your faceless husband, 758 00:53:33,668 --> 00:53:36,671 wondering if his ghost is hungry or not. 759 00:53:36,755 --> 00:53:38,089 Such is the life of the faithful Lady Cho! 760 00:53:39,257 --> 00:53:40,592 You have quite the silver tongue. 761 00:53:42,886 --> 00:53:43,970 So, 762 00:53:44,054 --> 00:53:46,056 who are you concerned about today? 763 00:53:49,601 --> 00:53:51,561 The people were so hungry 764 00:53:51,645 --> 00:53:53,730 that they could barely stand in line. 765 00:53:53,813 --> 00:53:55,982 All I could do was offer them a bowl of porridge 766 00:53:56,066 --> 00:53:59,235 as I paraded around gingerly with a lady's veil over my head. 767 00:54:01,571 --> 00:54:04,240 I must have looked so ridiculous. 768 00:54:05,116 --> 00:54:08,703 I am concerned today about how pitiful I have become. 769 00:54:09,579 --> 00:54:12,457 You cannot help everyone in the world, my lady. 770 00:54:12,540 --> 00:54:14,793 Not even His Majesty could do that. 771 00:54:15,377 --> 00:54:17,629 You must have forgotten since it was so long ago. 772 00:54:18,171 --> 00:54:20,590 If it were not for you, I would have died long ago. 773 00:54:21,549 --> 00:54:25,303 That day when you first ran away from home… 774 00:54:25,387 --> 00:54:28,640 Oh, no… 775 00:54:28,723 --> 00:54:32,268 Oh, no… 776 00:54:32,352 --> 00:54:33,853 Oh, no… 777 00:54:33,937 --> 00:54:34,854 You are right. 778 00:54:35,438 --> 00:54:37,440 That was a really hard day for me. 779 00:54:38,775 --> 00:54:40,276 Having to cry all day 780 00:54:40,360 --> 00:54:42,737 even though I was not sad. 781 00:54:42,821 --> 00:54:45,615 My life seemed so sad and pitiful. 782 00:54:47,701 --> 00:54:49,869 I was only twenty years old. 783 00:54:49,953 --> 00:54:50,996 At that moment, 784 00:54:51,788 --> 00:54:53,957 I finally had the courage 785 00:54:54,833 --> 00:54:56,001 to jump over the wall 786 00:54:56,751 --> 00:54:59,337 and run away without looking back. 787 00:55:06,094 --> 00:55:07,137 Come on, I am not a bad person. 788 00:55:07,220 --> 00:55:08,513 That was the moment 789 00:55:08,596 --> 00:55:11,725 you happened to stumble upon me as I was dying on the street. 790 00:55:11,808 --> 00:55:13,101 Who on earth are you? 791 00:55:13,727 --> 00:55:14,894 Who does she think she is? 792 00:55:15,770 --> 00:55:16,688 What are you… 793 00:55:19,190 --> 00:55:20,525 Just run away! 794 00:55:24,404 --> 00:55:26,573 Are you all right? Wake up! 795 00:55:30,785 --> 00:55:31,911 Do you want some? 796 00:55:42,464 --> 00:55:44,883 You could not leave me on the streets, 797 00:55:44,966 --> 00:55:47,552 nor could you take off with me, 798 00:55:47,635 --> 00:55:49,179 so you returned to this house. 799 00:55:51,723 --> 00:55:53,183 This is for you, Yeon-seon. 800 00:55:53,266 --> 00:55:54,309 THE BIOGRAPHY OF HONG GIL-DONG 801 00:55:56,936 --> 00:55:59,147 Isn't reading and writing useless for me? 802 00:55:59,230 --> 00:56:02,192 How is it useless? Knowing how to read 803 00:56:02,275 --> 00:56:04,611 will expand your horizons. 804 00:56:16,915 --> 00:56:18,750 Why? Is it not going well? 805 00:56:20,752 --> 00:56:23,129 I will give you one yang for each piece of embroidery. 806 00:56:23,630 --> 00:56:25,799 You feed me three times a day, my lady. 807 00:56:26,341 --> 00:56:28,009 What use would I have for money? 808 00:56:28,927 --> 00:56:31,179 One day, I will no longer be by your side. 809 00:56:31,262 --> 00:56:33,223 It will allow you to do many things. 810 00:56:43,900 --> 00:56:44,734 My lady, 811 00:56:45,318 --> 00:56:47,153 you are doing what you do best. 812 00:56:48,947 --> 00:56:49,989 You are right. 813 00:56:50,615 --> 00:56:51,991 Thanks for the encouragement. 814 00:56:53,493 --> 00:56:56,121 You must have had a hard day today. You should go and rest. 815 00:56:56,621 --> 00:56:59,332 You should be more concerned about Lady Yoo tomorrow. 816 00:56:59,415 --> 00:57:00,542 She will be waiting for you. 817 00:57:01,126 --> 00:57:04,420 -What? -You will have to face the music tomorrow. 818 00:57:05,547 --> 00:57:07,257 Why must you always ruin the moment? 819 00:57:07,340 --> 00:57:08,341 That is your reality. 820 00:57:09,634 --> 00:57:11,970 Oh, Yeon-seon… 821 00:57:14,013 --> 00:57:17,016 when I close my eyes, it looks just like my future. 822 00:57:18,059 --> 00:57:20,270 I cannot see anything. 823 00:57:20,353 --> 00:57:21,771 There is nothing there! 824 00:57:25,442 --> 00:57:27,068 Have you seen my granddaughter? 825 00:57:28,153 --> 00:57:29,863 My granddaughter is missing! 826 00:57:31,781 --> 00:57:33,074 I must go out. 827 00:57:33,158 --> 00:57:34,325 Where will you go? 828 00:57:34,868 --> 00:57:37,412 I cannot stop thinking about the old woman. 829 00:57:37,495 --> 00:57:40,123 Her granddaughter is missing, and her house has collapsed. 830 00:57:40,206 --> 00:57:41,416 She has been made homeless. 831 00:57:49,174 --> 00:57:50,884 RELIEF EFFORT 832 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 What is this? 833 00:58:03,771 --> 00:58:06,566 Where did all the rice go? There was so much earlier. 834 00:58:06,649 --> 00:58:07,942 You saw them lining up earlier. 835 00:58:08,026 --> 00:58:09,777 They must have finished it all. 836 00:58:10,278 --> 00:58:14,157 My wife is pregnant but has not eaten anything. 837 00:58:15,366 --> 00:58:18,077 I guess we will have to wait until the next relief effort. 838 00:58:18,161 --> 00:58:20,997 It will not be anything worth eating, anyway. 839 00:58:21,080 --> 00:58:24,250 It will be full of dirt and rocks like before. 840 00:58:29,214 --> 00:58:31,466 Is that not rice? 841 00:58:32,425 --> 00:58:33,468 -Rice? -Is it really? 842 00:58:33,551 --> 00:58:34,469 Let's see. 843 00:58:36,054 --> 00:58:36,930 -It is rice! -It is rice! 844 00:58:37,889 --> 00:58:39,098 Hurry up and put it in. 845 00:58:40,433 --> 00:58:41,935 -How could this be? -We are so lucky! 846 00:58:42,018 --> 00:58:43,728 Why is there rice on the ground? 847 00:58:44,270 --> 00:58:45,522 What is going on? 848 00:58:45,605 --> 00:58:48,191 -The heavens must have sent it. -That must be it! 849 00:58:48,274 --> 00:58:50,151 We are saved! 850 00:59:00,286 --> 00:59:03,414 Would you look at how fresh it is? 851 00:59:03,498 --> 00:59:06,251 That is right. Look how shiny it is. 852 00:59:06,334 --> 00:59:07,919 Look how nice it is. 853 00:59:10,463 --> 00:59:12,257 Hold on. He is wearing a mask. 854 00:59:12,840 --> 00:59:14,342 Is he going to kill us? 855 00:59:16,553 --> 00:59:17,720 What are you doing there? 856 00:59:18,846 --> 00:59:20,723 We are sorry. 857 00:59:20,807 --> 00:59:24,060 We must have lost our minds when we saw the rice. 858 00:59:26,145 --> 00:59:29,315 How long has that hole been there for? 859 00:59:33,278 --> 00:59:34,404 Wait a second! 860 00:59:36,030 --> 00:59:39,158 Do you know an old woman who lost her granddaughter? 861 00:59:40,994 --> 00:59:41,869 An old woman? 862 00:59:42,412 --> 00:59:45,999 There was that granny who was saying her granddaughter was gone. 863 00:59:46,082 --> 00:59:47,417 Where is she now? 864 00:59:47,500 --> 00:59:49,669 Her house collapsed, and she is not in her right mind. 865 00:59:49,752 --> 00:59:51,296 She is staying across the street. 866 00:59:54,465 --> 00:59:55,758 Let's go. 867 00:59:55,842 --> 00:59:57,302 Wait! 868 00:59:59,512 --> 01:00:02,307 Do you know when her granddaughter disappeared? 869 01:00:03,975 --> 01:00:04,892 When was that? 870 01:00:06,394 --> 01:00:09,814 It is quite often that kids go missing around here. 871 01:00:09,897 --> 01:00:11,190 Were there more of them? 872 01:00:12,942 --> 01:00:15,445 There were quite a few. 873 01:00:15,987 --> 01:00:17,864 -There are many. -That is right. 874 01:00:18,364 --> 01:00:20,742 -It is pretty common. -There are lots of them. 875 01:00:20,825 --> 01:00:22,118 It happens a lot! 876 01:00:22,201 --> 01:00:24,162 How is it that you did not know? 877 01:00:30,501 --> 01:00:32,211 I am sure she returned here. 878 01:00:32,295 --> 01:00:33,546 Find her! 879 01:00:33,630 --> 01:00:34,714 Yes, sir. 880 01:00:39,927 --> 01:00:40,845 Who are you? 881 01:01:10,249 --> 01:01:11,209 Was there no one there? 882 01:01:11,292 --> 01:01:13,044 There were no kids in the area. 883 01:01:13,586 --> 01:01:15,004 You go that way. 884 01:01:15,505 --> 01:01:17,006 And you can come with me this… 885 01:01:23,846 --> 01:01:25,640 I did not expect you to come. 886 01:01:25,723 --> 01:01:28,267 They say enemies meet on a new bridge. 887 01:01:29,143 --> 01:01:30,895 Don't you mean a "narrow bridge"? 888 01:01:31,896 --> 01:01:34,607 I will surely take you down tonight. 889 01:01:35,191 --> 01:01:37,235 I am not the type of person to be easily caught. 890 01:01:37,318 --> 01:01:40,655 I have no business with you, nor do I wish to fight. 891 01:01:40,738 --> 01:01:42,240 Just carry on as you were. 892 01:01:50,748 --> 01:01:51,833 There you are! 893 01:01:52,333 --> 01:01:54,210 Please let me go, Mister! 894 01:01:54,293 --> 01:01:55,294 Please! 895 01:01:56,421 --> 01:01:59,298 Do not hurt me. I beg you, Mister. 896 01:01:59,382 --> 01:02:01,884 Please let me go. Please? 897 01:02:02,677 --> 01:02:03,845 Please! 898 01:02:06,180 --> 01:02:09,100 Are you lot here to take away this kid? 899 01:02:09,600 --> 01:02:12,103 Now, that is a different story. 900 01:02:39,380 --> 01:02:41,382 Has anyone seen my granddaughter? 901 01:02:42,258 --> 01:02:45,136 -Have you seen her anywhere? -Grandma! 902 01:02:45,219 --> 01:02:46,429 There you are, Suk! 903 01:02:46,512 --> 01:02:47,638 My baby! 904 01:02:47,722 --> 01:02:49,140 -Come here! -Grandma! 905 01:02:49,849 --> 01:02:51,184 Suk! 906 01:02:53,019 --> 01:02:54,270 What are you trying to pull? 907 01:02:54,353 --> 01:02:55,438 Give me the girl. 908 01:02:55,521 --> 01:02:56,939 Grandma… 909 01:02:57,023 --> 01:02:58,149 Stay still. 910 01:02:58,232 --> 01:02:59,442 I will try to save her. 911 01:03:01,778 --> 01:03:02,820 Very well. 912 01:03:03,946 --> 01:03:05,114 Take me in her place. 913 01:03:07,116 --> 01:03:09,243 Wasn't I your target from the beginning? 914 01:03:09,869 --> 01:03:11,913 Did you come here to catch that man? 915 01:03:12,997 --> 01:03:14,415 I told you to hand her over. 916 01:03:14,499 --> 01:03:16,876 I am telling you that I would be willing to turn myself in. 917 01:03:22,840 --> 01:03:24,509 Hold it right there! 918 01:03:42,610 --> 01:03:44,445 Who in the world is that? 919 01:03:56,082 --> 01:03:58,918 EPILOGUE 920 01:04:02,588 --> 01:04:03,923 Oh, no. 921 01:04:08,302 --> 01:04:11,472 Get a grip, Yeo-hwa. Wake up! 922 01:04:20,857 --> 01:04:21,983 SIX-PACK ABS 923 01:04:25,820 --> 01:04:27,405 SIX-PACK ABS 924 01:04:48,801 --> 01:04:51,053 What is wrong with me? 925 01:04:52,013 --> 01:04:53,306 My goodness. 926 01:05:21,667 --> 01:05:22,835 Why must you come after me? 927 01:05:22,919 --> 01:05:23,961 I became curious. 928 01:05:24,045 --> 01:05:25,254 I wondered who could be 929 01:05:25,338 --> 01:05:29,091 so bold in the presence of a superintendent. 930 01:05:29,175 --> 01:05:31,928 What? The masked man appeared and took the child? 931 01:05:32,011 --> 01:05:34,513 Go and find out who the masked man is at once. 932 01:05:35,139 --> 01:05:39,936 Are you saying this may be more than a kidnapping of a single child? 933 01:05:40,019 --> 01:05:42,313 You could even become a target to Kang Pil-jik. 934 01:05:42,396 --> 01:05:45,316 We need someone to tie off loose ends. 935 01:05:45,399 --> 01:05:46,859 If someone were to break the law, 936 01:05:46,943 --> 01:05:49,028 would you arrest them, no matter who they were? 937 01:05:50,071 --> 01:05:53,324 I only prepared this for the worst possible scenario. 938 01:05:54,700 --> 01:05:59,705 Subtitle translation by: Christina Kim 64653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.