All language subtitles for Knight Flower_S01E02_Episode 2.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,333 --> 00:00:45,128 My lady, Kkon-nim was taken away by debt collectors! 2 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Are you really going to go back there? 3 00:00:53,762 --> 00:00:55,638 That is too risky. Let me go and get her. 4 00:00:57,265 --> 00:01:00,226 What would happen if you were to be seen at Kang Pil-jik's inn? 5 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 It could affect the relationship between the two guilds. 6 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 I will go and bring her back. 7 00:01:05,398 --> 00:01:08,860 If you really must, then please take Hwal-yu with you. 8 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 And I did not think this would be put to use so soon, but… 9 00:01:48,733 --> 00:01:51,611 I apologize for the lack of a proper change of garments. 10 00:01:51,694 --> 00:01:53,696 We only have colorful garments at our guild. 11 00:01:54,447 --> 00:01:56,908 She can only wear plain white anyway. 12 00:01:56,991 --> 00:01:58,243 Do not worry about it. 13 00:01:58,743 --> 00:02:02,163 I will make sure to be prepared when you visit again. 14 00:02:06,334 --> 00:02:07,460 The Pil Inn? 15 00:02:08,503 --> 00:02:12,632 I feel worried about sending Lady Cho there by herself. 16 00:02:14,217 --> 00:02:15,760 Come now, Guildmaster. 17 00:02:16,678 --> 00:02:20,014 None of Kang Pil-jik's men would stand a chance against Lady Cho. 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,558 You have nothing to worry about. 19 00:02:22,308 --> 00:02:26,229 But it is such a crowded place. What if her identity becomes exposed? 20 00:02:27,021 --> 00:02:27,981 That was pretty good. 21 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 You should be able to protect yourself now. 22 00:02:30,150 --> 00:02:34,279 I still have a long way to go if I am to match your skills, Brother. 23 00:02:39,826 --> 00:02:42,036 What would you even do with skills like mine? 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,413 I want to be like you. 25 00:02:43,496 --> 00:02:45,206 I want to protect the people. 26 00:02:54,090 --> 00:02:56,551 How could you use a real sword for training? 27 00:02:56,634 --> 00:02:57,802 That is cheating. 28 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 Is that what you will tell your foe? 29 00:03:04,142 --> 00:03:06,436 But I do not even have my own sword. 30 00:03:07,812 --> 00:03:10,815 I will have a sword cane made just for you one day. 31 00:03:10,899 --> 00:03:13,192 SWORD CANE: A SELF-DEFENSIVE SWORD THAT RESEMBLES A SWEET FLAG LEAF 32 00:03:16,279 --> 00:03:18,531 How could a pretty girl like you have such a talent? 33 00:03:19,282 --> 00:03:21,784 It is quite a shame I cannot let the world know about it. 34 00:03:24,203 --> 00:03:27,332 But I am sure there will be a use for your skills. 35 00:03:28,833 --> 00:03:31,085 Once you find it, do not hesitate to use it. 36 00:03:35,757 --> 00:03:38,176 It is not your turn to stand guard today. 37 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 I am urgently needed at the palace. 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 I will be gone for a few days. 39 00:03:42,805 --> 00:03:44,140 Do not worry about me. 40 00:03:44,641 --> 00:03:45,934 Please come back safe. 41 00:03:46,851 --> 00:03:48,144 Look after the house for me 42 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 and do not skip any meals. 43 00:03:50,563 --> 00:03:51,397 I will not. 44 00:03:51,981 --> 00:03:55,944 She has no one to call her family after losing her brother at a young age. 45 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 There would be big trouble 46 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 if the left councilor ever found out. 47 00:04:00,531 --> 00:04:04,953 How did Lady Cho end up marrying into the left councilor's family? 48 00:04:06,079 --> 00:04:09,123 Uncle, how can I get married without my brother here? 49 00:04:09,707 --> 00:04:12,126 I never heard anything about an arranged marriage. 50 00:04:12,210 --> 00:04:13,544 He is the left councilor's son. 51 00:04:14,879 --> 00:04:16,422 You were orphaned at a young age. 52 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 This is more than you deserve. 53 00:04:18,132 --> 00:04:20,885 And your brother has not been home for months-- 54 00:04:20,969 --> 00:04:21,928 Uncle! 55 00:04:35,400 --> 00:04:38,111 You know how unpredictable life can be. 56 00:04:42,156 --> 00:04:43,783 As if marrying into their family was not enough, 57 00:04:44,367 --> 00:04:46,786 who knew she would become a virgin widow on her wedding day? 58 00:04:46,869 --> 00:04:48,288 VIRGIN WIDOW: A WOMAN WIDOWED BEFORE HER WEDDING NIGHT 59 00:04:48,371 --> 00:04:50,415 There is no way that Lady Cho could have known. 60 00:04:54,961 --> 00:04:56,671 The groom was attacked 61 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 -on his way to the wedding. -What? 62 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 What kind of a fate was she born with to lose her husband like this? 63 00:05:01,342 --> 00:05:04,470 Still, she looks after others more than she does herself. 64 00:05:04,971 --> 00:05:06,431 Who am I to stop her will? 65 00:05:06,514 --> 00:05:08,349 No one knows if her brother is alive or not. 66 00:05:27,660 --> 00:05:28,828 Lead the way. 67 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 Girls who are sold to repay gambling debts 68 00:05:46,012 --> 00:05:47,805 are made to work as servants at an inn 69 00:05:47,889 --> 00:05:49,640 until they're sold as a nobleman's concubine 70 00:05:49,724 --> 00:05:51,851 or handed over to brothels. 71 00:05:56,898 --> 00:05:58,483 You cannot do this, sir! 72 00:05:59,067 --> 00:05:59,901 Come with me. 73 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 What is going on? 74 00:06:03,321 --> 00:06:04,864 Has she already been sold to him? 75 00:06:10,536 --> 00:06:11,913 Let go of her hand. 76 00:06:13,164 --> 00:06:14,457 I will buy the girl from you. 77 00:06:21,631 --> 00:06:23,591 I do not know how much you paid for her, 78 00:06:24,258 --> 00:06:25,468 but sell her on to me. 79 00:06:30,973 --> 00:06:32,183 Who are you? 80 00:06:32,725 --> 00:06:35,311 I will pay you double the amount you paid. 81 00:06:36,270 --> 00:06:38,147 Reveal your identity first. 82 00:06:38,231 --> 00:06:40,233 That is none of your concern, sir. 83 00:06:40,316 --> 00:06:41,901 Finding out such things is my job. 84 00:06:41,984 --> 00:06:43,611 And that is none of my concern. 85 00:06:49,408 --> 00:06:50,993 I am a Capital Guard superintendent. 86 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 Who are you, and why do you want this girl? 87 00:06:55,832 --> 00:06:57,875 I was unaware that such a great man as yourself 88 00:06:57,959 --> 00:07:00,503 would abuse his power over something so trivial. 89 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Regardless, I will be taking this girl. 90 00:07:02,964 --> 00:07:04,215 Wait a minute. 91 00:07:06,175 --> 00:07:07,802 Have we not met before? 92 00:07:11,806 --> 00:07:13,307 Where would we have ever… 93 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 Unhand me. 94 00:07:32,702 --> 00:07:33,786 Let me take a look. 95 00:07:35,163 --> 00:07:36,414 What on earth are you doing? 96 00:07:36,497 --> 00:07:37,665 I have to check something. 97 00:07:37,748 --> 00:07:38,833 No, you cannot! 98 00:07:40,251 --> 00:07:43,546 Which one is it? "You can," or "You cannot"? 99 00:07:45,965 --> 00:07:49,218 Look at this man and woman acting so affectionate. 100 00:07:49,302 --> 00:07:51,345 You are making the rest of us jealous. 101 00:07:54,932 --> 00:07:56,559 There are plenty of rooms here. 102 00:07:59,187 --> 00:08:00,563 She is here for a gambling debt, 103 00:08:01,314 --> 00:08:03,399 so pay up if you want to take her. 104 00:08:05,109 --> 00:08:07,487 100 yang. Will that be enough? 105 00:08:08,362 --> 00:08:09,655 One… 100 yang? 106 00:08:10,239 --> 00:08:11,741 150 yang. 107 00:08:11,824 --> 00:08:13,367 My goodness. 108 00:08:15,161 --> 00:08:17,079 I will buy her for 200 yang. 109 00:08:17,788 --> 00:08:19,081 250 yang. 110 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 300 yang. 111 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 350 yang. 112 00:08:23,377 --> 00:08:25,505 What a generous man you are, sir. 113 00:08:29,509 --> 00:08:30,676 500 yang in silver. 114 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 Let us go. 115 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Would you stop following us? 116 00:09:08,589 --> 00:09:09,966 Let us go. 117 00:09:13,344 --> 00:09:15,221 Hey, go easy on the drinks! 118 00:09:15,304 --> 00:09:16,847 What on earth are you… 119 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 -Are you okay, sir? -Sir. 120 00:09:19,725 --> 00:09:21,477 You must have had too much to drink 121 00:09:21,561 --> 00:09:22,812 -Up you get. -What? 122 00:09:23,312 --> 00:09:24,313 Goodness me. 123 00:09:24,814 --> 00:09:26,566 What are you saying? I am not drunk! 124 00:09:26,649 --> 00:09:29,485 Who is causing such a commotion at my inn? 125 00:09:29,569 --> 00:09:31,028 Are you the owner of this inn? 126 00:09:32,113 --> 00:09:33,990 I am Capital Guard Superintendent Park Su-ho. 127 00:09:34,615 --> 00:09:35,992 Park Su-ho? 128 00:09:38,661 --> 00:09:40,871 Are you not the superintendent 129 00:09:40,955 --> 00:09:42,873 who caused a commotion at my inn? 130 00:09:43,958 --> 00:09:46,043 I apologize for that incident. 131 00:09:46,127 --> 00:09:49,964 After I heard about the mess you made just to catch a swindler, 132 00:09:50,047 --> 00:09:52,717 I was curious about who you were. 133 00:09:56,345 --> 00:09:57,888 Who knew we would meet like this? 134 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 As many gambling dens are run illegally, 135 00:10:01,642 --> 00:10:03,311 I had no choice but to investigate. 136 00:10:10,735 --> 00:10:14,572 It must be your first time in Hanyang, so I will let you off easy this once. 137 00:10:15,281 --> 00:10:17,700 But if you disturb my inn again, 138 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 I may not let you go 139 00:10:19,952 --> 00:10:24,123 as easily as today, Superintendent. 140 00:10:24,206 --> 00:10:25,958 That is a national superintendent. 141 00:10:26,959 --> 00:10:28,085 How dare you act this way? 142 00:10:29,795 --> 00:10:30,630 Brother? 143 00:10:33,424 --> 00:10:34,300 He is my younger brother. 144 00:10:37,511 --> 00:10:40,640 I did not mean to call you here to cause you this trouble. 145 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 Goodness. 146 00:10:43,934 --> 00:10:46,103 Were you the younger brother of Royal Advisor Park? 147 00:10:49,357 --> 00:10:52,693 I do not know what sort of trouble he caused at your inn, 148 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 but tell me what it was. 149 00:10:55,196 --> 00:10:56,072 I will reimburse you. 150 00:10:57,823 --> 00:10:59,367 That is not necessary. 151 00:10:59,450 --> 00:11:01,869 This ignorant merchant had been careless. 152 00:11:01,952 --> 00:11:03,162 Please forgive me, sir. 153 00:11:05,956 --> 00:11:06,791 Let us go, Su-ho. 154 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 Yes, Brother. 155 00:11:20,596 --> 00:11:23,349 She has a high fever, so observe her for about four hours. 156 00:11:23,432 --> 00:11:24,558 Yes, my lady. 157 00:11:27,436 --> 00:11:28,646 Take good care of her. 158 00:11:35,611 --> 00:11:37,363 Is Kkon-nim doing okay? 159 00:11:37,947 --> 00:11:39,115 She had a shock-induced fever, 160 00:11:39,198 --> 00:11:41,450 so I gave her some medicine and let her rest. 161 00:11:45,413 --> 00:11:47,998 Her father could sell her as gambling collateral again, 162 00:11:48,082 --> 00:11:51,043 so I might put her to work at Myeongdo Inn from tomorrow. 163 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 What do you think, my lady? 164 00:11:53,212 --> 00:11:54,672 That is a great idea. 165 00:11:55,172 --> 00:11:57,716 It would be better to keep her close by. 166 00:11:59,260 --> 00:12:00,511 Kkon-nim is a smart girl. 167 00:12:00,594 --> 00:12:01,887 She will excel at any task. 168 00:12:05,724 --> 00:12:07,435 You will not be owed anything this month 169 00:12:07,518 --> 00:12:09,812 after I deduct the amount you spent tonight. 170 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 Is that okay, my lady? 171 00:12:11,480 --> 00:12:13,941 But the business is thriving. 172 00:12:14,024 --> 00:12:15,484 You have already spent it all? 173 00:12:16,277 --> 00:12:19,530 Says the one who spent 500 yang in one night. 174 00:12:27,955 --> 00:12:28,789 Anyway, 175 00:12:29,290 --> 00:12:33,002 Hwal-yu said there was a man following you, my lady. 176 00:12:33,085 --> 00:12:34,962 Was he someone you knew? 177 00:12:35,463 --> 00:12:37,214 Goodness, of course not. 178 00:12:37,756 --> 00:12:40,134 I am not acquainted with any man in Joseon. 179 00:12:40,718 --> 00:12:43,012 He was a complete stranger. 180 00:12:45,306 --> 00:12:46,474 I only asked 181 00:12:46,557 --> 00:12:48,851 because I was worried 182 00:12:48,934 --> 00:12:51,020 that your identity may have been exposed. 183 00:12:53,105 --> 00:12:55,441 Never have I once been caught over all these years. 184 00:12:55,524 --> 00:12:57,067 And I plan to keep it that way. 185 00:12:58,819 --> 00:13:00,821 Are the clothes to your liking? 186 00:13:03,574 --> 00:13:05,242 It was absolutely beautiful. 187 00:13:06,619 --> 00:13:07,953 But they do not suit me. 188 00:13:09,622 --> 00:13:10,664 Neither the clothes… 189 00:13:11,499 --> 00:13:12,333 nor the shoes. 190 00:13:13,876 --> 00:13:14,960 And on my way here, 191 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 I even lost one of the pair. 192 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 I appreciate your thoughtfulness, Lady Jang. 193 00:13:22,635 --> 00:13:25,304 But I should not dress up like I have today 194 00:13:26,013 --> 00:13:27,431 ever again. 195 00:13:38,067 --> 00:13:41,445 That man, Kang Pil-jik, is no ordinary merchant. 196 00:13:42,154 --> 00:13:44,156 He is not afraid to get his hands dirty. 197 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 You must keep your distance from him. 198 00:13:46,992 --> 00:13:47,993 Brother. 199 00:13:52,665 --> 00:13:53,499 Thank you. 200 00:13:55,709 --> 00:13:57,628 I did not do it for your gratitude. 201 00:14:00,589 --> 00:14:01,674 It is already late. 202 00:14:01,757 --> 00:14:03,467 Hurry back to the Capital Guard. 203 00:14:47,052 --> 00:14:48,929 -What is this? -It is evidence. 204 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Leave it there. 205 00:14:50,931 --> 00:14:52,182 Evidence, sir? 206 00:14:52,892 --> 00:14:53,934 Is it an evidence of love? 207 00:14:56,020 --> 00:14:56,937 Goodness me. 208 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 Bi-chan. 209 00:14:59,231 --> 00:15:00,316 Yes, sir? 210 00:15:00,399 --> 00:15:01,233 How much money do you have? 211 00:15:02,151 --> 00:15:02,985 Why do you ask? 212 00:15:03,944 --> 00:15:06,697 My mother always told me not to get financially involved with anyone, 213 00:15:06,780 --> 00:15:09,158 regardless of how close I was to them. 214 00:15:10,284 --> 00:15:14,496 There is a woman who can spend 500 yang in a day like it was nothing. 215 00:15:16,081 --> 00:15:18,250 Can you please introduce me to her? 216 00:15:23,464 --> 00:15:24,298 So, 217 00:15:24,798 --> 00:15:25,758 who is this woman? 218 00:15:26,842 --> 00:15:27,968 She is a woman 219 00:15:28,636 --> 00:15:30,095 who has no name or face. 220 00:15:30,846 --> 00:15:32,932 Does this shoe belong to her? 221 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 My, you do catch on quickly. 222 00:15:34,767 --> 00:15:36,101 Then I will find her-- 223 00:15:36,185 --> 00:15:38,145 Leave it right there. 224 00:16:24,066 --> 00:16:26,110 I had a bad feeling from the start. 225 00:16:38,831 --> 00:16:40,124 He was persistent. 226 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 He was also quite skilled. 227 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 Who are you, and why do you want this girl? 228 00:16:51,885 --> 00:16:54,179 He even had an annoyingly strong sense of duty. 229 00:16:58,308 --> 00:16:59,435 What on earth are you doing? 230 00:17:01,186 --> 00:17:02,354 I must confirm something. 231 00:17:02,438 --> 00:17:03,731 No, you cannot! 232 00:17:12,156 --> 00:17:14,533 It could be dangerous if we get involved any further. 233 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 My lady. 234 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 Hello, sir. 235 00:18:01,497 --> 00:18:02,915 No need for a greeting. 236 00:18:03,415 --> 00:18:05,334 Take a look at this first. 237 00:18:12,174 --> 00:18:14,927 And that is the sum which will be deducted from your pay. 238 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 You will not receive anything this month. 239 00:18:17,471 --> 00:18:19,681 That will likely be the case for a few months. 240 00:18:20,641 --> 00:18:22,351 On the first day at your new post, 241 00:18:22,434 --> 00:18:25,312 you caused a commotion at Pil Inn 242 00:18:25,395 --> 00:18:27,439 and even lost Lord Yeom's golden toad. 243 00:18:27,523 --> 00:18:31,026 Just what did you break for the compensation to cost 150 yang? 244 00:18:35,155 --> 00:18:37,032 Who knew we would meet like this? 245 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 Do you know Kang Pil-jik well? 246 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 And what if I do? 247 00:18:44,706 --> 00:18:47,793 Will you go and ask him to lower the cost? 248 00:18:47,876 --> 00:18:48,836 Do not even bother. 249 00:18:49,336 --> 00:18:52,047 You have no idea how obsessed he is with money. 250 00:18:52,131 --> 00:18:54,633 I am sure I have seen him before, 251 00:18:54,716 --> 00:18:56,176 but I cannot remember where. 252 00:18:56,260 --> 00:18:57,427 I am sure that you have. 253 00:18:57,928 --> 00:19:00,222 He is involved in all sorts of shady business. 254 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 I bet you have seen him before. 255 00:19:02,432 --> 00:19:03,267 But how is it… 256 00:19:04,101 --> 00:19:05,811 that you are leaving him be? 257 00:19:06,603 --> 00:19:07,437 What? 258 00:19:08,021 --> 00:19:10,566 He seems close with high-ranking public officials. 259 00:19:10,649 --> 00:19:12,442 And when I said I was a superintendent, 260 00:19:13,068 --> 00:19:14,153 he was not at all phased. 261 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 The incident occurred during an investigation. 262 00:19:17,239 --> 00:19:20,367 Seeing how he demanded compensation from you directly, 263 00:19:21,702 --> 00:19:23,704 it seems he has quite the connections. 264 00:19:24,454 --> 00:19:28,000 Now, there is no need to say it quite like that. 265 00:19:28,834 --> 00:19:31,295 Of course, we want to arrest him. 266 00:19:31,920 --> 00:19:35,257 The Capital Guard has not yet had a good enough reason to step in. 267 00:19:35,340 --> 00:19:37,759 Also, you said yourself that criminal investigations 268 00:19:37,843 --> 00:19:39,845 are done by the police bureau. 269 00:19:40,846 --> 00:19:43,724 In that case, I will keep a close eye on him from now on. 270 00:19:58,030 --> 00:20:00,115 Are you the new superintendent, sir? 271 00:20:00,824 --> 00:20:01,950 And, who might you be? 272 00:20:02,034 --> 00:20:04,578 My name is Hwang I-gyeong. 273 00:20:05,078 --> 00:20:06,288 I am 17 years old. 274 00:20:06,371 --> 00:20:08,498 I have five older brothers. 275 00:20:10,083 --> 00:20:12,711 My father is the captain of the Capital Guard. 276 00:20:15,589 --> 00:20:17,507 She is my youngest daughter. 277 00:20:18,717 --> 00:20:20,886 When did you get here, sweetie? 278 00:20:22,846 --> 00:20:23,847 Please come in. 279 00:20:27,392 --> 00:20:29,019 My name is Hwang I-gyeong. 280 00:20:31,146 --> 00:20:32,397 Yes, I heard you earlier. 281 00:20:37,110 --> 00:20:38,320 Why are you… 282 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 She is at it again. 283 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 Yes, all right. 284 00:20:49,831 --> 00:20:51,875 This is Superintendent Park Su-ho. 285 00:20:53,543 --> 00:20:54,670 All right, let us go. 286 00:20:55,879 --> 00:20:57,839 Even your name is perfect. 287 00:20:57,923 --> 00:20:58,882 This must be destiny. 288 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 It has to be. 289 00:21:00,717 --> 00:21:03,720 You met your destiny last month, too. 290 00:21:03,804 --> 00:21:05,639 Now that you know his name, 291 00:21:05,722 --> 00:21:06,723 let us go. 292 00:21:06,807 --> 00:21:08,558 Squire, I will see you tomo-- 293 00:21:10,143 --> 00:21:12,229 Did you finish all of the work I gave you? 294 00:21:12,312 --> 00:21:13,563 Pardon? 295 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 You know, the task I told you to do. 296 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 -Oh, do you mean… -Right. 297 00:21:19,111 --> 00:21:20,529 I will go to Lord Yeom's house. 298 00:21:20,612 --> 00:21:22,030 Yes, there you go. 299 00:21:22,114 --> 00:21:23,448 Go on ahead. 300 00:21:23,532 --> 00:21:25,534 Run like the wind. Go! 301 00:21:26,868 --> 00:21:28,787 Father, enjoy your meal. 302 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 Squire, let us meet often from now on. 303 00:21:32,416 --> 00:21:34,876 CHANHAP: JOSEON ERA LUNCH BOX 304 00:21:35,377 --> 00:21:37,045 Both of our futures 305 00:21:37,838 --> 00:21:39,589 are looking so bleak. 306 00:22:05,532 --> 00:22:06,408 Lady Cho! 307 00:22:08,285 --> 00:22:09,119 Kkon-nim. 308 00:22:12,080 --> 00:22:13,123 Are you unwell? 309 00:22:13,206 --> 00:22:15,042 Not at all. I feel great. 310 00:22:15,959 --> 00:22:16,835 I am relieved. 311 00:22:17,711 --> 00:22:20,255 I started working at Myeongdo Inn today. 312 00:22:21,715 --> 00:22:22,716 Is that so? 313 00:22:23,216 --> 00:22:24,134 That is great news. 314 00:22:24,217 --> 00:22:26,136 Someone saved me yesterday 315 00:22:26,219 --> 00:22:28,096 and left me at Myeongdo Inn. 316 00:22:28,180 --> 00:22:30,265 She was like an angel from above. 317 00:22:30,891 --> 00:22:33,518 -Just like you, Lady Cho. -Is that so? 318 00:22:34,811 --> 00:22:35,729 Kkon-nim. 319 00:22:35,812 --> 00:22:38,482 You must be even stronger from now on. 320 00:22:38,565 --> 00:22:39,524 Do you understand? 321 00:22:39,608 --> 00:22:40,609 Yes, Lady Cho. 322 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Lady Cho. 323 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 You dropped this. 324 00:22:50,452 --> 00:22:51,411 Unhand me. 325 00:22:57,459 --> 00:23:00,170 I washed it clean and even beat out the creases. 326 00:23:02,339 --> 00:23:03,256 Lady Cho. 327 00:23:04,132 --> 00:23:04,966 Thank you. 328 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 Thank you for everything. 329 00:23:19,022 --> 00:23:22,275 Scholars at a few Confucian schools in the countryside are struggling 330 00:23:22,859 --> 00:23:25,487 because their books are old and worn. 331 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 Thus, I think it would be good if you sent them new books. 332 00:23:33,578 --> 00:23:34,955 I approve. 333 00:23:39,167 --> 00:23:42,420 These are the recommendations for the governor of Pyeongan Province. 334 00:23:46,299 --> 00:23:49,094 I believe the best candidate for the position 335 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 is the eldest son of the former chief inspector, Son Min-- 336 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 I approve. 337 00:23:57,102 --> 00:24:01,356 This is a report from the deputy commander of Hamgyeong Province. 338 00:24:04,734 --> 00:24:08,864 As the stone monuments in the north are heavily damaged, 339 00:24:08,947 --> 00:24:10,448 the people must urgently be sent-- 340 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 Wait. 341 00:24:12,450 --> 00:24:15,745 Is this such an urgent matter when there is a severe drought? 342 00:24:20,500 --> 00:24:22,878 I urgently approve. 343 00:24:25,714 --> 00:24:26,923 Your Majesty. 344 00:24:27,507 --> 00:24:29,301 The monuments honor the hundreds of men 345 00:24:29,384 --> 00:24:32,596 who gave their lives to protect the border. 346 00:24:33,221 --> 00:24:35,599 How could such a report not be considered urgent? 347 00:24:36,850 --> 00:24:39,936 I should have been more thoughtful. 348 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Your Majesty. 349 00:24:52,073 --> 00:24:54,534 Even if you occasionally miss council meetings, 350 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 would you consider attending the royal lectures, at least? 351 00:24:57,787 --> 00:25:01,208 You do not attend royal lectures and often miss council meetings. 352 00:25:01,291 --> 00:25:03,919 I must say that I am concerned, Your Majesty. 353 00:25:05,462 --> 00:25:08,924 Why would I further my study of the Confucian classics? 354 00:25:10,717 --> 00:25:13,720 You are always by my side, Left Councilor. 355 00:25:13,803 --> 00:25:16,097 You always steer me in the right direction. 356 00:25:16,181 --> 00:25:20,560 Your Majesty, I am overwhelmed by your gracious words. 357 00:25:20,644 --> 00:25:25,732 As your inferior subject, I am merely doing my best to serve Your Majesty. 358 00:25:26,316 --> 00:25:29,027 I am always grateful, Left Councilor. 359 00:25:32,530 --> 00:25:33,990 -Goodness. -What happened? 360 00:25:34,074 --> 00:25:35,492 -Oh dear. -Please! 361 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 -Gosh. -You are killing him! 362 00:25:36,701 --> 00:25:37,577 That wretched fool. 363 00:25:38,245 --> 00:25:41,039 Beat him as hard as you can until he dies! 364 00:25:41,539 --> 00:25:42,415 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 365 00:25:44,251 --> 00:25:45,585 What should we do? 366 00:25:45,669 --> 00:25:46,795 My lord. 367 00:25:47,671 --> 00:25:49,839 Must you insist on killing the man? 368 00:25:51,258 --> 00:25:52,509 How dare you! 369 00:25:52,592 --> 00:25:53,969 How dare a woman speak out of place? 370 00:25:54,970 --> 00:25:56,721 That vermin is just a waste of food. 371 00:25:57,305 --> 00:25:58,890 Whether I beat or stomp him to death, 372 00:25:58,974 --> 00:26:01,059 he is my property, and I can do as I wish. 373 00:26:02,435 --> 00:26:03,520 What are you doing? 374 00:26:03,603 --> 00:26:05,105 Keep on beating him! 375 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 376 00:26:08,984 --> 00:26:10,193 You are killing him. 377 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 He may really die. 378 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 You have come. 379 00:26:29,629 --> 00:26:30,630 Is this… 380 00:26:39,139 --> 00:26:41,433 I knew you would find it for me. 381 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 Is this the golden toad that you were looking for? 382 00:26:47,731 --> 00:26:48,648 What? 383 00:26:48,732 --> 00:26:50,066 Yes, it certainly is. 384 00:26:50,150 --> 00:26:51,401 My precious golden toad. 385 00:26:51,484 --> 00:26:53,528 It is my big and precious golden toad. 386 00:26:53,611 --> 00:26:54,738 The apple of my eye. 387 00:26:56,448 --> 00:26:59,200 I must ask what all the commotion is about. 388 00:26:59,784 --> 00:27:00,618 That? 389 00:27:01,703 --> 00:27:03,163 Since you brought it up, 390 00:27:03,246 --> 00:27:04,622 let me say this. 391 00:27:04,706 --> 00:27:07,584 There have been so many infuriating events lately. 392 00:27:08,209 --> 00:27:10,253 That good-for-nothing servant 393 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 spattered water on one of my precious paintings. 394 00:27:14,841 --> 00:27:15,925 Do you see it? 395 00:27:18,720 --> 00:27:22,140 Can you feel the magical energy emanating from it? 396 00:27:22,891 --> 00:27:24,601 Thanks to this tiger's energy, 397 00:27:24,684 --> 00:27:27,312 I have risen to the position I have now. 398 00:27:30,690 --> 00:27:32,984 Where is the area that was damaged? 399 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 What? Oh. 400 00:27:34,903 --> 00:27:36,279 Right here. 401 00:27:36,780 --> 00:27:37,947 The tip of its tail. 402 00:27:38,031 --> 00:27:38,990 Can you not see it? 403 00:27:46,998 --> 00:27:49,250 Goodness, you should not work so much. 404 00:27:49,751 --> 00:27:53,546 You are too young to have such blurry vision. 405 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Regardless. 406 00:27:55,715 --> 00:27:58,885 I've done away with a useless servant who only wasted my food. 407 00:27:59,928 --> 00:28:01,012 All the better for me. 408 00:28:01,638 --> 00:28:02,472 Do you not agree? 409 00:28:13,441 --> 00:28:14,984 They dumped the old man outside 410 00:28:15,568 --> 00:28:17,070 when he was on the verge of death. 411 00:28:19,489 --> 00:28:20,323 Let us go. 412 00:28:26,287 --> 00:28:28,373 My goodness, ladies! 413 00:28:28,456 --> 00:28:29,374 Have you heard? 414 00:28:29,457 --> 00:28:33,169 What are you making such a big fuss about now? 415 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 It is about Mr. Kwak, 416 00:28:34,879 --> 00:28:36,881 Minister Yeom's servant. 417 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Gosh, they beat him after rolling him up in a straw mat. 418 00:28:40,009 --> 00:28:41,636 They say he might die. 419 00:28:41,720 --> 00:28:43,930 But he was just an old man. 420 00:28:44,013 --> 00:28:47,016 What could he have done to deserve such a cruel punishment? 421 00:28:47,600 --> 00:28:48,893 Is it not obvious? 422 00:28:49,394 --> 00:28:53,189 They say Mr. Kwak spattered a single drop of water 423 00:28:53,273 --> 00:28:55,108 on the minister's favorite painting. 424 00:28:55,692 --> 00:28:58,361 They beat him like a dog 425 00:28:58,445 --> 00:29:00,864 and threw him out onto the street. 426 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 My goodness. 427 00:29:04,200 --> 00:29:06,995 We might have to tend to his dead body. 428 00:29:07,078 --> 00:29:07,954 You may be right. 429 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 His son died early, 430 00:29:10,123 --> 00:29:12,375 and all he has is his young grandson. 431 00:29:12,459 --> 00:29:15,003 What an unexpected tragedy. 432 00:29:15,086 --> 00:29:18,423 How can a painting be more precious than a person's life? 433 00:29:20,675 --> 00:29:22,427 Who is there? 434 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 What is all of this? 435 00:29:27,766 --> 00:29:30,810 Someone told me to give this to you. 436 00:29:33,104 --> 00:29:35,648 How can I ever repay their goodwill? 437 00:29:37,317 --> 00:29:40,028 Did they also send the physician? 438 00:29:40,111 --> 00:29:42,530 Have you been seen by a physician? 439 00:29:42,614 --> 00:29:43,948 Yes, he came by earlier 440 00:29:44,657 --> 00:29:46,868 and brought me some medicine. 441 00:29:47,452 --> 00:29:48,912 Who did such a kind thing? 442 00:29:49,412 --> 00:29:50,580 I feel so wronged. 443 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 I did not even go anywhere near that tiger painting. 444 00:29:53,708 --> 00:29:56,711 Why must I be treated lesser than a painting 445 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 and be thrown out like this? 446 00:29:59,464 --> 00:30:00,840 I am so angry… 447 00:30:01,341 --> 00:30:04,552 that I want to tear that painting to shreds. 448 00:30:05,136 --> 00:30:06,805 How can I provide 449 00:30:06,888 --> 00:30:11,142 for this young child with this frail body? 450 00:30:11,226 --> 00:30:13,686 Grandfather, what is that? 451 00:30:23,446 --> 00:30:25,323 Does the law not state that even slaves 452 00:30:25,824 --> 00:30:28,284 cannot be beaten to death without any evidence? 453 00:30:28,785 --> 00:30:30,995 He has served that family his whole life. 454 00:30:31,579 --> 00:30:33,665 Those people are above the law. 455 00:30:34,582 --> 00:30:36,334 But that is none of our concern. 456 00:30:37,794 --> 00:30:40,296 And yet you still sent a physician? 457 00:30:41,339 --> 00:30:42,882 Well, we must uphold the law, 458 00:30:42,966 --> 00:30:44,717 which I did with the act of guhyul. 459 00:30:44,801 --> 00:30:47,053 GUHYUL: A RELIEF EFFORT BY DONATING GRAINS TO THE POOR OR VICTIMS OF DISASTERS 460 00:30:47,136 --> 00:30:48,221 I almost forgot. 461 00:30:48,304 --> 00:30:50,348 Do you remember the girl who sold you a dried persimmon? 462 00:30:51,266 --> 00:30:54,477 That girl who sold dried persimmons is at Myeongdo Inn now. 463 00:30:54,561 --> 00:30:55,728 Myeongdo Inn? 464 00:30:55,812 --> 00:30:57,856 It is a long story. 465 00:30:57,939 --> 00:31:00,233 I looked into the story of the legendary altruist. 466 00:31:00,316 --> 00:31:03,278 Recently, a man at the inn lost the deed to his house. 467 00:31:03,361 --> 00:31:05,071 So I found the man, and according to him, 468 00:31:05,154 --> 00:31:07,073 a masked man at the gambling den said, 469 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 "If I ever see you here again, 470 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 I will not only take the deed to your house 471 00:31:09,951 --> 00:31:11,870 but your life as well." 472 00:31:13,580 --> 00:31:16,457 How is that related to the girl who sold dried persimmons? 473 00:31:16,541 --> 00:31:18,668 Keep listening, and you will find out. 474 00:31:18,751 --> 00:31:22,130 The man who lost his house deed was the dried persimmon girl's father. 475 00:31:24,132 --> 00:31:27,385 So, it was an attempt to save the girl? 476 00:31:27,468 --> 00:31:29,846 It turns out the man was so obsessed with gambling 477 00:31:29,929 --> 00:31:31,973 that he even sold off his own daughter. 478 00:31:32,056 --> 00:31:33,099 At that moment, 479 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 I realized this was a tale of the legendary altruist-- 480 00:31:37,604 --> 00:31:38,730 What did you conclude? 481 00:31:38,813 --> 00:31:40,356 Sum it up in three words. 482 00:31:42,066 --> 00:31:44,319 Legendary, altruist… 483 00:31:45,570 --> 00:31:46,905 and brilliant. 484 00:32:15,975 --> 00:32:17,060 Please do not run away. 485 00:32:17,685 --> 00:32:19,062 I only want to ask you something. 486 00:32:22,148 --> 00:32:23,566 Do you work here? 487 00:32:27,195 --> 00:32:28,947 The woman who took you that day, 488 00:32:29,614 --> 00:32:30,782 do you know her? 489 00:32:32,408 --> 00:32:34,035 I do not know anything. 490 00:32:34,118 --> 00:32:35,411 I swear! 491 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 All right. I understand. 492 00:32:44,754 --> 00:32:46,798 Do not say anything you do not want to. 493 00:32:49,759 --> 00:32:52,470 Keep your secret safe. 494 00:33:10,822 --> 00:33:12,073 What brought you here 495 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 all the way from the Capital Guard? 496 00:33:18,579 --> 00:33:19,872 How did that girl 497 00:33:20,790 --> 00:33:22,166 end up in this place? 498 00:33:22,250 --> 00:33:26,087 We are paying her a wage to work at our guild. 499 00:33:27,130 --> 00:33:29,465 Who brought her here? 500 00:33:31,718 --> 00:33:35,430 I see you are not curious about the girl 501 00:33:36,472 --> 00:33:39,225 but about who brought the girl here. 502 00:33:41,769 --> 00:33:42,979 Head Guildmaster. 503 00:33:44,188 --> 00:33:45,356 Do you know that person? 504 00:33:54,407 --> 00:33:55,825 In some ways, I do. 505 00:33:57,660 --> 00:33:58,870 And in other ways, I do not. 506 00:34:00,413 --> 00:34:02,915 I have done business with them a few times, 507 00:34:03,958 --> 00:34:06,961 but I do not know their name or their face. 508 00:34:07,545 --> 00:34:09,005 They could not take the girl in, 509 00:34:09,505 --> 00:34:11,382 so they asked me to care for her. 510 00:34:14,052 --> 00:34:15,553 She was bought 511 00:34:16,262 --> 00:34:18,598 for quite a hefty sum at Pil Inn. 512 00:34:18,681 --> 00:34:21,559 But they simply left her with you? 513 00:34:22,143 --> 00:34:24,062 These are the words they said. 514 00:34:24,645 --> 00:34:28,483 "People will call her unlucky for being born to a terrible father." 515 00:34:29,776 --> 00:34:31,986 But when a girl of just ten years of age is sold 516 00:34:32,487 --> 00:34:34,572 to pay off her father's gambling debt, 517 00:34:34,655 --> 00:34:36,449 the world turns a blind eye to it 518 00:34:36,949 --> 00:34:38,993 when the law should be keeping her safe. 519 00:34:39,994 --> 00:34:41,829 What a deplorable reality it is. 520 00:34:42,955 --> 00:34:44,040 And with that, 521 00:34:46,292 --> 00:34:48,753 even a lowly merchant like myself was moved. 522 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 So, I took the girl in without any questions. 523 00:34:56,636 --> 00:34:57,970 If I get the chance, 524 00:34:59,347 --> 00:35:02,558 I would like to see them in person. 525 00:35:05,853 --> 00:35:06,854 Even I do not know 526 00:35:08,314 --> 00:35:10,316 when will I see them again. 527 00:35:34,966 --> 00:35:38,636 He nearly beat the old man to death over a mere painting? 528 00:35:48,354 --> 00:35:51,399 21 REASONS TO LOVE BEING ALONE 529 00:35:52,942 --> 00:35:54,777 This book looks interesting. 530 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 I shall buy this one. 531 00:35:58,322 --> 00:35:59,699 Yes, sir. 532 00:35:59,782 --> 00:36:01,450 That is a great choice. 533 00:36:47,538 --> 00:36:49,707 I will only go out for a short while. 534 00:36:49,790 --> 00:36:51,000 Not today, my lady. 535 00:36:51,083 --> 00:36:53,294 It is no different than any other day. 536 00:36:54,378 --> 00:36:57,006 I had an ominous dream, and I am sure it was a sign. 537 00:36:57,089 --> 00:36:59,425 Do not believe in such nonsense. 538 00:36:59,508 --> 00:37:01,010 I will be fine, so hand it over. 539 00:37:01,510 --> 00:37:02,845 I am worried. 540 00:37:02,929 --> 00:37:05,139 What if something bad happens today? 541 00:37:07,058 --> 00:37:08,476 All right, fine. 542 00:37:09,727 --> 00:37:11,062 I will not fall for it this time. 543 00:37:15,524 --> 00:37:16,817 That was quite impressive. 544 00:37:19,403 --> 00:37:21,239 You cannot go no matter what. 545 00:37:22,406 --> 00:37:25,326 Nothing in this world is absolute. 546 00:37:25,409 --> 00:37:26,285 No, Lady Cho! 547 00:37:27,495 --> 00:37:28,704 You cannot. 548 00:37:29,205 --> 00:37:30,414 I will never let you go. 549 00:37:30,498 --> 00:37:31,999 You are making me use force today. 550 00:37:32,625 --> 00:37:34,669 You cannot, my lady. 551 00:37:36,003 --> 00:37:37,088 Please, my lady! 552 00:37:38,130 --> 00:37:40,466 All right, you win. 553 00:37:41,050 --> 00:37:42,551 There is no winning against you. 554 00:37:44,428 --> 00:37:46,180 You cannot go today, my lady. 555 00:37:46,847 --> 00:37:48,808 You are getting stronger by the day. 556 00:38:06,492 --> 00:38:07,910 Are you going somewhere, sir? 557 00:38:09,328 --> 00:38:10,871 I thought I would go on patrol. 558 00:38:11,414 --> 00:38:13,082 There are hundreds of patrol officers. 559 00:38:13,666 --> 00:38:15,167 Why would you personally go? 560 00:38:19,255 --> 00:38:20,339 You are right. 561 00:38:22,925 --> 00:38:24,093 Are you okay, sir? 562 00:38:24,677 --> 00:38:25,594 I am fine. 563 00:38:26,971 --> 00:38:27,805 Anyway, 564 00:38:27,888 --> 00:38:30,474 how is the old man I sent the physician to doing? 565 00:38:31,350 --> 00:38:32,184 Fine, sir. 566 00:38:32,268 --> 00:38:34,854 I heard a sack of rice was left in his yard. 567 00:38:35,896 --> 00:38:37,064 Do you know what I think? 568 00:38:37,565 --> 00:38:40,693 I think the legendary altruist paid him a visit. 569 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 The legendary altruist? 570 00:38:44,113 --> 00:38:46,907 You know, the one who flies over the rooftops, 571 00:38:46,991 --> 00:38:49,243 leaving grains for the poor while wearing a mask. 572 00:38:49,327 --> 00:38:51,996 If I had waited at that house, I would have seen him. 573 00:38:52,079 --> 00:38:53,873 Why would one jump across rooftops 574 00:38:53,956 --> 00:38:55,875 when we have perfectly good roads? 575 00:38:57,251 --> 00:38:58,085 So? 576 00:38:58,836 --> 00:39:00,504 Where do they usually appear? 577 00:39:00,588 --> 00:39:01,422 Well, 578 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 how would I know that? 579 00:39:04,342 --> 00:39:06,552 Then, when do they usually appear? 580 00:39:09,055 --> 00:39:09,972 At night, I suppose? 581 00:39:17,980 --> 00:39:19,440 Where are you going, sir? 582 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 Sir? 583 00:39:24,904 --> 00:39:26,113 Your Majesty. 584 00:39:26,739 --> 00:39:29,158 The royal advisor is here. 585 00:39:31,035 --> 00:39:32,661 Come in, Royal Advisor. 586 00:39:37,917 --> 00:39:39,085 Have a seat. 587 00:39:39,168 --> 00:39:40,211 Yes, Your Majesty. 588 00:39:44,965 --> 00:39:46,801 I have brought you a new book today. 589 00:39:57,728 --> 00:40:00,481 There were no traces in Jeolla Province. 590 00:40:02,108 --> 00:40:03,609 I did not expect much, 591 00:40:04,610 --> 00:40:06,487 but they found nothing, yet again. 592 00:40:08,572 --> 00:40:10,324 Please try to remain patient. 593 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 You should wait until next month. 594 00:40:20,918 --> 00:40:22,294 What is this? 595 00:40:23,963 --> 00:40:26,966 It is quite an entertaining short story that I enjoyed reading. 596 00:40:27,466 --> 00:40:30,302 I brought it as I thought Your Majesty would also enjoy it. 597 00:40:30,803 --> 00:40:33,514 It is not exactly a pleasing title, is it? 598 00:40:34,473 --> 00:40:38,102 It seems you are more popular than I am these days. 599 00:40:38,978 --> 00:40:40,062 Rather than Your Majesty, 600 00:40:40,813 --> 00:40:43,858 who has a queen and concubines by your side, 601 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 -a single man like me would-- -Oh, come on! 602 00:40:49,947 --> 00:40:52,783 It is time you started your own family too. 603 00:40:52,867 --> 00:40:55,202 It has already been ten years since you lost your wife. 604 00:40:56,704 --> 00:41:00,791 When I can leave your side without any worries, 605 00:41:01,750 --> 00:41:03,335 I will consider doing so. 606 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 I have a feeling… 607 00:41:06,755 --> 00:41:07,798 that you will die alone. 608 00:41:08,382 --> 00:41:09,550 Oh, please, Sire. 609 00:41:15,973 --> 00:41:19,310 Who dared to touch the property of the nation's finance minister? 610 00:41:20,227 --> 00:41:22,688 Who was it? Tell me! 611 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 There you are. 612 00:41:32,865 --> 00:41:33,699 Come on in. 613 00:41:36,035 --> 00:41:37,912 You are the only one I can trust, 614 00:41:37,995 --> 00:41:40,539 so I asked Captain Hwang for a special favor. 615 00:41:41,415 --> 00:41:42,416 Look! 616 00:41:42,500 --> 00:41:43,626 This painting… 617 00:41:45,252 --> 00:41:46,086 You saw it before. 618 00:41:46,170 --> 00:41:47,838 My White Tiger in the Mountain! 619 00:41:47,922 --> 00:41:49,215 Some lunatic has made 620 00:41:49,882 --> 00:41:54,053 an absolute mockery of my precious and expensive painting. 621 00:41:54,136 --> 00:41:56,180 Is there anyone that you suspect? 622 00:41:56,263 --> 00:41:58,182 Who in this land of Joseon 623 00:41:58,265 --> 00:42:00,434 would dare to mess with the great Yeom Heung-jip? 624 00:42:01,602 --> 00:42:02,436 Wait. 625 00:42:02,520 --> 00:42:04,396 One of my servants said he saw 626 00:42:04,480 --> 00:42:06,607 a man in black jump over the wall last night. 627 00:42:07,650 --> 00:42:08,567 Did he happen to say 628 00:42:09,193 --> 00:42:10,694 the man was in a black mask? 629 00:42:10,778 --> 00:42:11,612 Right! 630 00:42:12,112 --> 00:42:14,198 Yes, he was in a black mask. 631 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 I shall do more than tear him to pieces! 632 00:42:18,285 --> 00:42:20,329 Just wait until I catch that punk. 633 00:42:20,412 --> 00:42:23,290 -Did that lady do this too? -I will make him pay! 634 00:42:31,382 --> 00:42:34,593 What a magnificent tiger. 635 00:42:35,594 --> 00:42:36,804 Why do you have this? 636 00:42:38,847 --> 00:42:40,182 It is the price of a beating. 637 00:42:47,273 --> 00:42:48,107 Could you begin… 638 00:42:49,358 --> 00:42:52,278 by explaining what happened? 639 00:42:53,696 --> 00:42:55,781 So, what happened was… 640 00:42:58,242 --> 00:43:01,870 The old man said that he wanted to tear the painting to shreds. 641 00:43:01,954 --> 00:43:03,998 And it just made me furious, right? 642 00:43:06,292 --> 00:43:08,669 Since that lord cherished the painting so much, 643 00:43:08,752 --> 00:43:10,838 I grew curious and wanted to see it for myself. 644 00:43:11,422 --> 00:43:13,132 I wondered just how great it was 645 00:43:13,215 --> 00:43:15,467 to make him beat the old man near to death. 646 00:43:15,551 --> 00:43:17,386 His beating was the price for that painting, 647 00:43:17,469 --> 00:43:19,305 so Yeom Heung-jip had no reason to keep it. 648 00:43:19,388 --> 00:43:21,098 You should do the math yourself, Yeon-seon. 649 00:43:21,599 --> 00:43:22,891 Does it not just all add up? 650 00:43:43,454 --> 00:43:44,580 I was even so kind 651 00:43:44,663 --> 00:43:48,959 as to fill the empty space with a brand-new painting. 652 00:43:50,502 --> 00:43:53,380 That is how this ended up here. 653 00:44:02,723 --> 00:44:04,933 Lady Cho! 654 00:44:08,312 --> 00:44:09,980 Come and take a look! 655 00:44:10,064 --> 00:44:12,232 Goodness, Guildmaster. 656 00:44:12,733 --> 00:44:13,901 Good to see you, sir. 657 00:44:14,610 --> 00:44:15,736 Is business going well? 658 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 I was just able to make ends meet 659 00:44:17,821 --> 00:44:19,740 thanks to you letting me sell here. 660 00:44:19,823 --> 00:44:21,367 I will never forget your goodwill. 661 00:44:23,369 --> 00:44:24,703 That is a walnut from Cheonan. 662 00:44:24,787 --> 00:44:27,289 It is incredibly delicious. 663 00:44:28,082 --> 00:44:28,957 What did you say? 664 00:44:29,833 --> 00:44:32,169 A Cheonan walnut! 665 00:44:32,252 --> 00:44:33,087 A CHEONAN WALNUT 666 00:44:33,170 --> 00:44:35,422 A CHEAP WALNUT 667 00:44:37,716 --> 00:44:39,510 Who are you calling "cheap"? 668 00:44:39,593 --> 00:44:41,595 How dare you say that when I am around? 669 00:44:43,347 --> 00:44:44,223 You imbecile. 670 00:44:44,932 --> 00:44:46,308 Cheap? 671 00:44:46,392 --> 00:44:48,560 -Goodness. -Did you just call me cheap? 672 00:44:48,644 --> 00:44:50,813 -I will show you cheap! -What are you doing, Guildmaster Kang? 673 00:44:57,736 --> 00:44:59,071 It is all right. 674 00:45:04,410 --> 00:45:06,245 Well, look who it is. 675 00:45:07,204 --> 00:45:10,666 I think you should carry on as you were. 676 00:45:11,625 --> 00:45:14,044 I wanted to try some walnuts from Cheonan. 677 00:45:14,878 --> 00:45:17,923 It seems you have not acquired a taste for such cheap things, Guildmaster. 678 00:45:20,676 --> 00:45:22,302 I should have killed you then. 679 00:45:23,512 --> 00:45:26,640 I should have made it so you could not even taste these nuts. 680 00:45:27,224 --> 00:45:28,684 And what a relief it was. 681 00:45:28,767 --> 00:45:32,104 I managed to survive and am now doing my best as the head guildmaster. 682 00:45:33,730 --> 00:45:36,442 A centuries-long tradition could have been ruined 683 00:45:36,984 --> 00:45:40,404 by a groundless, ill-mannered thug. 684 00:45:41,029 --> 00:45:42,030 "Thug"? 685 00:45:42,114 --> 00:45:43,615 How dare you! 686 00:45:43,699 --> 00:45:45,784 I may not look it, but I am… 687 00:46:04,678 --> 00:46:07,681 How long do you think you can keep your position? 688 00:46:08,265 --> 00:46:10,309 Are you worried about my seat? 689 00:46:12,144 --> 00:46:14,813 Even if you do, it will never become yours anyway. 690 00:46:39,922 --> 00:46:41,048 Is it a dog? 691 00:46:41,715 --> 00:46:42,549 Or is it a bear? 692 00:46:43,592 --> 00:46:45,969 Well, one thing is certain. 693 00:46:46,053 --> 00:46:47,554 What is that? 694 00:46:47,638 --> 00:46:48,805 The legendary altruist 695 00:46:48,889 --> 00:46:51,058 is an awful painter. 696 00:46:53,477 --> 00:46:57,356 To be honest, I am quite satisfied that the painting got stolen. 697 00:46:57,439 --> 00:46:59,858 Have you forgotten your duties as an officer? 698 00:47:01,527 --> 00:47:04,488 Well, when I think of the old man who was beaten… 699 00:47:05,072 --> 00:47:08,534 Delivering rice to the old man's home can be a heartwarming tale. 700 00:47:08,617 --> 00:47:10,869 But this is undeniably a case of theft. 701 00:47:13,163 --> 00:47:14,039 Hello, sir. 702 00:47:15,249 --> 00:47:17,084 Why did Minister Yeom summon you? 703 00:47:17,167 --> 00:47:19,253 Did he bother you for another favor? 704 00:47:20,420 --> 00:47:21,755 Be understanding of him. 705 00:47:21,838 --> 00:47:23,924 He always mixes up public and private matters 706 00:47:24,007 --> 00:47:26,510 and uses his authority for personal affairs. 707 00:47:33,183 --> 00:47:34,017 What is this? 708 00:47:34,101 --> 00:47:35,477 A theft occurred last night. 709 00:47:35,561 --> 00:47:37,688 The original tiger painting went missing, 710 00:47:37,771 --> 00:47:38,855 and… 711 00:47:38,939 --> 00:47:41,775 this lousy doodle was left in its place. 712 00:47:41,858 --> 00:47:43,068 What? 713 00:47:44,236 --> 00:47:47,406 It is still something that was left behind in the minister's home. 714 00:47:47,489 --> 00:47:49,658 There must be some meaning behind it. 715 00:47:50,993 --> 00:47:53,745 Perhaps it is a warning sent by rebel forces. 716 00:47:55,122 --> 00:47:56,331 From my perspective, 717 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 I believe it was just an ordinary thief. 718 00:48:09,303 --> 00:48:10,345 How unsettling. 719 00:48:13,140 --> 00:48:14,141 Have you heard of the phrase, 720 00:48:15,434 --> 00:48:18,312 "A fierce tiger becomes a mouse"? 721 00:48:18,395 --> 00:48:21,106 EVEN A ROYAL SUBJECT CAN SUBDUE A KING WITHOUT ANY AUTHORITY 722 00:48:21,189 --> 00:48:22,357 If a tiger loses its claws, 723 00:48:22,983 --> 00:48:24,359 it becomes as weak as a mouse. 724 00:48:25,819 --> 00:48:28,155 Do you know the true meaning of the phrase? 725 00:48:28,989 --> 00:48:30,991 If a king loses his authority, 726 00:48:31,074 --> 00:48:33,619 he will be subdued by his subjects. 727 00:48:34,328 --> 00:48:35,537 That must be it! 728 00:48:39,458 --> 00:48:41,168 It is a sign of defection. 729 00:48:42,002 --> 00:48:42,878 Did you say affection? 730 00:48:42,961 --> 00:48:47,049 AFFECTION: A FEELING OF LOVE AND LONGING FOR SOMEONE OR SOMETHING 731 00:48:47,132 --> 00:48:48,884 Whether it was a thief or a rebel, 732 00:48:48,967 --> 00:48:50,927 you must arrest who did this. 733 00:48:51,011 --> 00:48:52,596 The Capital Guard's reputation 734 00:48:53,305 --> 00:48:54,431 is in your hands. 735 00:48:57,225 --> 00:48:58,060 Yes, sir. 736 00:49:00,937 --> 00:49:02,147 I understand. 737 00:49:06,943 --> 00:49:10,405 PIL INN 738 00:49:13,992 --> 00:49:17,412 I will take over her precious Myeongdo Inn at all costs 739 00:49:17,996 --> 00:49:20,832 and see the look on that wench's face. 740 00:49:21,667 --> 00:49:22,626 I will make sure of it. 741 00:49:25,837 --> 00:49:27,089 What of the boat to Qing? 742 00:49:27,714 --> 00:49:29,341 Everything has been prepared. 743 00:49:33,428 --> 00:49:35,889 Do you know how much I've spent bribing Yeom Heung-jip? 744 00:49:36,932 --> 00:49:39,142 I have expended too much effort to secure this route, 745 00:49:39,226 --> 00:49:41,603 so there must be no mistakes with the delivery. 746 00:49:42,187 --> 00:49:43,063 Do not worry, sir. 747 00:49:46,525 --> 00:49:48,652 There is another urgent matter you must look into. 748 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 Who do you wish for me to kill? 749 00:49:55,867 --> 00:49:57,077 Find a painting for me. 750 00:49:59,663 --> 00:50:01,206 This was requested in secret, 751 00:50:01,915 --> 00:50:03,583 so handle it with discretion. 752 00:50:04,543 --> 00:50:05,544 Yes, boss. 753 00:50:26,732 --> 00:50:30,444 Grain syrup can only be made if you continue to put in all your effort 754 00:50:30,527 --> 00:50:32,154 over a prolonged period of time. 755 00:50:32,779 --> 00:50:33,613 Yes, Mother. 756 00:50:36,324 --> 00:50:40,454 Do not rush or go too slowly. 757 00:50:41,788 --> 00:50:43,915 You must stir at a consistent pace 758 00:50:43,999 --> 00:50:45,500 so the bottom does not burn. 759 00:50:46,084 --> 00:50:47,294 Yes, Mother. 760 00:50:47,377 --> 00:50:48,378 Let me stir it now. 761 00:50:48,462 --> 00:50:49,337 How dare you! 762 00:50:50,380 --> 00:50:52,507 Do not touch your lord's grain syrup. 763 00:50:54,259 --> 00:50:55,093 I apologize, ma'am. 764 00:50:58,722 --> 00:51:01,558 By the way, Mother, tomorrow-- 765 00:51:01,641 --> 00:51:05,103 Tomorrow's work can only begin once today's work is done. 766 00:51:05,687 --> 00:51:08,106 Continue stirring slowly. 767 00:51:08,982 --> 00:51:09,983 Yes, Mother. 768 00:51:19,493 --> 00:51:20,577 Yeon-seon. 769 00:51:21,203 --> 00:51:24,372 My eyes sting even more painfully today. 770 00:52:04,246 --> 00:52:07,165 Will the grain syrup even be completed by tonight? 771 00:52:10,877 --> 00:52:14,673 I must finish this if I am to go to the temple tomorrow. 772 00:52:18,718 --> 00:52:20,470 You can do this, Cho Yeo-hwa. 773 00:52:25,141 --> 00:52:26,434 Lady Cho! 774 00:52:26,518 --> 00:52:27,727 Lady Cho. 775 00:52:28,353 --> 00:52:31,147 Lord Seok is asking for you. 776 00:52:42,784 --> 00:52:44,494 You called for me, Father? 777 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 You are going to the temple tomorrow. 778 00:52:47,080 --> 00:52:49,165 Did I summon you too late at night? 779 00:52:50,041 --> 00:52:52,919 Did you know that it was tomorrow? 780 00:52:55,839 --> 00:52:57,424 How could I not? 781 00:52:58,925 --> 00:53:00,635 I shall give you 160 kg of rice. 782 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Use it as an offering. 783 00:53:03,763 --> 00:53:05,265 Thank you, Father. 784 00:53:05,849 --> 00:53:07,684 You are my daughter-in-law, 785 00:53:07,767 --> 00:53:11,187 which makes your brother, Seong-hu, part of our family as well. 786 00:53:11,813 --> 00:53:14,816 If your sincerity can bring him back, 787 00:53:14,900 --> 00:53:17,485 I would gladly give you a few sacks of rice. 788 00:53:19,362 --> 00:53:22,157 I know the hope that your brother will return 789 00:53:22,240 --> 00:53:25,285 is what has kept you going through all these difficult times. 790 00:53:25,368 --> 00:53:26,995 I know that very well. 791 00:53:28,872 --> 00:53:29,998 Father… 792 00:53:32,042 --> 00:53:33,251 You are fortunate. 793 00:53:33,752 --> 00:53:36,755 At least you can still hope. 794 00:53:45,430 --> 00:53:47,098 You must be tired. 795 00:53:47,182 --> 00:53:48,725 Go and get some rest now. 796 00:53:49,851 --> 00:53:51,061 Yes, Father. 797 00:54:37,607 --> 00:54:39,192 SEONG-HU, I BELIEVE YOU ARE ALIVE 798 00:54:39,275 --> 00:54:41,361 UNCLE HAS BETROTHED ME TO LORD SEOK'S SON 799 00:54:42,362 --> 00:54:43,488 My dear brother. 800 00:54:44,906 --> 00:54:46,866 I may have to get married. 801 00:54:48,076 --> 00:54:48,910 So, please. 802 00:54:49,577 --> 00:54:51,621 Please come and take me with you. 803 00:55:19,691 --> 00:55:20,817 Is this… 804 00:55:21,609 --> 00:55:22,444 This is a sword cane. 805 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 SWORD CANE: A JOSEON-ERA SWORD THAT RESEMBLES A SWEET FLAG LEAF 806 00:55:30,368 --> 00:55:33,163 I will have a sword cane made just for you one day. 807 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Brother… 808 00:55:37,834 --> 00:55:39,544 Does this mean you are alive? 809 00:55:42,213 --> 00:55:45,175 Where on earth are you, and why have you not returned? 810 00:56:04,819 --> 00:56:05,653 It has… 811 00:56:07,655 --> 00:56:08,865 …already been 15 years. 812 00:56:32,597 --> 00:56:35,892 SU-HO'S FATHER IM KANG, SU-HO'S MOTHER SEO SUK-HYEON 813 00:56:54,869 --> 00:56:55,870 Father! 814 00:56:55,954 --> 00:56:57,080 Han-jae. 815 00:56:57,163 --> 00:56:58,540 You scoundrels! 816 00:57:02,919 --> 00:57:03,920 No! 817 00:57:14,430 --> 00:57:15,265 Han-jae… 818 00:57:19,394 --> 00:57:20,854 You must hang on. 819 00:57:52,760 --> 00:57:54,554 Thank you for coming with me. 820 00:57:55,472 --> 00:57:57,849 My father would nag me for three days straight, 821 00:57:57,932 --> 00:57:59,392 saying I was an unkind brother, 822 00:57:59,476 --> 00:58:01,769 if I didn't join you to commemorate your parents' death. 823 00:58:02,812 --> 00:58:04,439 It has been three years since I came, 824 00:58:04,522 --> 00:58:06,399 so I took longer than expected. 825 00:58:07,025 --> 00:58:07,984 Let us go now. 826 00:58:09,402 --> 00:58:10,403 All right. 827 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 You came last year in the heavy rain. 828 00:58:22,332 --> 00:58:24,918 I see you did not forget to visit this year too. 829 00:58:35,512 --> 00:58:39,140 He cares deeply for you as your older brother. 830 00:59:07,293 --> 00:59:08,127 My lady. 831 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 How much farther must we go? 832 00:59:10,213 --> 00:59:11,256 We are nearly there. 833 00:59:11,839 --> 00:59:15,677 You said we were nearly there an hour ago. 834 00:59:16,636 --> 00:59:19,138 Yes, you must be tired. Let us rest for a bit. 835 00:59:19,931 --> 00:59:22,100 -Let us take a break. -Yes, my lady. 836 00:59:32,819 --> 00:59:33,653 Look, boss. 837 00:59:34,279 --> 00:59:36,030 You must be strong. 838 00:59:36,614 --> 00:59:38,074 Do you see what they are carrying? 839 00:59:38,700 --> 00:59:39,909 That is 160 kg of rice. 840 00:59:40,410 --> 00:59:43,621 What if the heavens punish us for doing this? 841 00:59:43,705 --> 00:59:45,248 My children may starve to death 842 00:59:45,331 --> 00:59:48,126 before that happens. 843 00:59:48,209 --> 00:59:49,669 I have nothing to lose. 844 00:59:49,752 --> 00:59:52,505 Goodness, you better be careful. 845 00:59:53,006 --> 00:59:55,592 -Remember that no one must get hurt. -All right. 846 00:59:55,675 --> 00:59:56,718 All right then. 847 00:59:56,801 --> 00:59:58,303 Are we going to go 848 00:59:58,386 --> 01:00:00,054 on the count of three? 849 01:00:00,805 --> 01:00:02,515 One, two… 850 01:00:02,599 --> 01:00:04,100 How about on the count of two? 851 01:00:08,771 --> 01:00:09,939 The sun will set at this rate. 852 01:00:10,565 --> 01:00:13,568 Look as threatening as you can. 853 01:00:17,280 --> 01:00:19,532 One, two… 854 01:00:21,367 --> 01:00:22,368 Three! 855 01:00:35,548 --> 01:00:36,758 Say something. 856 01:00:38,551 --> 01:00:40,219 If you want to live, 857 01:00:40,303 --> 01:00:42,138 hand over your rice now. 858 01:00:42,221 --> 01:00:43,181 Hand it over. 859 01:00:43,264 --> 01:00:45,516 If you do not, we will attack. 860 01:00:45,600 --> 01:00:46,934 We will attack. 861 01:00:49,062 --> 01:00:50,438 -We mean it. -That is right. 862 01:00:50,521 --> 01:00:52,357 Is it the rice you are after? 863 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 What else would we want? 864 01:00:57,528 --> 01:01:00,365 Do not hurt anyone, and take the rice with you. 865 01:01:00,948 --> 01:01:01,866 What? 866 01:01:02,533 --> 01:01:04,160 Do you mean it? 867 01:01:04,869 --> 01:01:08,331 Can we really take all of this? 868 01:01:08,414 --> 01:01:10,083 Yes, you may take it. 869 01:01:12,085 --> 01:01:13,836 You cannot take back what you-- 870 01:01:13,920 --> 01:01:15,213 Just hurry up and take it! 871 01:01:15,296 --> 01:01:16,756 -Come on. -Take it. 872 01:01:18,007 --> 01:01:18,841 Look, Brother. 873 01:01:20,885 --> 01:01:22,178 -Come on. -Hurry up. 874 01:01:22,261 --> 01:01:23,346 Please wait here. 875 01:01:24,347 --> 01:01:25,348 Why? 876 01:01:30,144 --> 01:01:31,062 Head Guildmaster. 877 01:01:33,231 --> 01:01:34,899 We got a letter from the Capital Guard. 878 01:01:40,321 --> 01:01:42,573 This is from a superintendent of the Capital Guard. 879 01:01:45,576 --> 01:01:46,577 Stop what you are doing! 880 01:01:53,167 --> 01:01:54,919 What is that man doing here? 881 01:01:55,002 --> 01:01:55,878 Who is he? 882 01:01:55,962 --> 01:01:57,338 Do you know him, my lady? 883 01:02:02,760 --> 01:02:05,096 Please help, sir. We are in trouble. 884 01:02:05,179 --> 01:02:07,223 I shall help you. So, step aside. 885 01:02:07,306 --> 01:02:08,349 No, sir. 886 01:02:08,433 --> 01:02:10,101 I meant that I was in danger. 887 01:02:10,727 --> 01:02:11,561 Do not worry. 888 01:02:11,644 --> 01:02:13,062 That is not what I am saying… 889 01:02:23,239 --> 01:02:24,240 Give me that. 890 01:02:24,949 --> 01:02:26,451 My dear sir! 891 01:02:26,534 --> 01:02:28,745 I am in danger, so please save me first. 892 01:02:28,828 --> 01:02:30,705 -Why are you doing this? -Hold on tight. 893 01:02:31,330 --> 01:02:32,457 Save me first! 894 01:02:52,602 --> 01:02:54,937 This is from a superintendent of the Capital Guard. 895 01:02:55,480 --> 01:02:57,648 I will do whatever it takes to arrest you. 896 01:02:58,441 --> 01:02:59,484 So, please. 897 01:03:00,568 --> 01:03:03,154 Do not let me even catch a glimpse of you. 898 01:03:12,830 --> 01:03:17,335 EPILOGUE 899 01:04:56,517 --> 01:04:58,352 I hear your brother is investigating 900 01:04:58,436 --> 01:04:59,854 Minister Yeom's stolen painting. 901 01:04:59,937 --> 01:05:01,147 Did you catch the thief? 902 01:05:01,731 --> 01:05:03,524 I could not see his face. 903 01:05:03,608 --> 01:05:04,734 Who goes there? 904 01:05:05,610 --> 01:05:07,653 Did I not tell you to stay out of my sight? 905 01:05:07,737 --> 01:05:10,114 Let us make this easy by saying you never saw me. 906 01:05:11,282 --> 01:05:14,493 The wives of the high-ranking officials will visit Sugu Gate to donate grains. 907 01:05:14,577 --> 01:05:16,829 Thank you all for coming all this way. 908 01:05:17,622 --> 01:05:19,206 The woman in the mourning dress. 909 01:05:19,790 --> 01:05:21,250 What do you think of her? 910 01:05:22,501 --> 01:05:24,128 One should keep their distance from her. 911 01:05:25,129 --> 01:05:26,380 I must go out. 912 01:05:27,048 --> 01:05:29,008 I cannot stop thinking about the old woman. 913 01:05:31,052 --> 01:05:32,011 Ma'am! 914 01:05:34,597 --> 01:05:39,602 Subtitle translation by: Eunice Kim 60896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.