All language subtitles for Knight Flower_S01E01_Episode 1.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,957 --> 00:00:43,376 PIL INN: AN INN WHICH IS RUN 2 00:00:43,460 --> 00:00:45,462 BY UNJONG STREET'S TOP MERCHANT GUILD 3 00:00:49,883 --> 00:00:51,634 Did you bring enough money? 4 00:00:51,718 --> 00:00:52,844 Of course I did. 5 00:00:54,763 --> 00:00:57,390 Let's get started now. 6 00:01:02,479 --> 00:01:05,356 -It is my lucky day! -Let's go! 7 00:01:08,568 --> 00:01:11,196 Look who it is. Are you back for more, Kim? 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,614 I brought my house deed this time. 9 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 Take this, and let me have just one more game. 10 00:01:16,159 --> 00:01:17,577 Sure thing! 11 00:01:18,578 --> 00:01:19,662 Are you feeling lucky? 12 00:01:19,746 --> 00:01:20,747 You bet I am! 13 00:01:23,500 --> 00:01:24,959 Who the heck are you? 14 00:01:36,387 --> 00:01:39,307 Your children are starving, and your wife gets beaten. 15 00:01:39,390 --> 00:01:40,892 Who the heck do you think you are? 16 00:01:41,893 --> 00:01:44,562 -Do you have a death wish? -No, not the house! 17 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 Time to win some money! 18 00:01:45,772 --> 00:01:49,067 As if that was not enough, I have had to follow you all the way here. 19 00:01:50,360 --> 00:01:51,820 If I ever see you here again, 20 00:01:52,362 --> 00:01:54,239 I will not only take the deed to your house 21 00:01:54,322 --> 00:01:56,157 but your life as well. 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,284 Who goes there? 23 00:01:58,368 --> 00:01:59,828 Get him! 24 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 I bet 100 yang. 25 00:02:07,210 --> 00:02:08,336 Are you still in? 26 00:02:09,754 --> 00:02:10,839 I shall call. 27 00:02:14,467 --> 00:02:17,053 It appears that I have won this round. 28 00:02:19,430 --> 00:02:21,391 Oh, goodness. Two nines? 29 00:02:21,474 --> 00:02:23,393 Who would have known? 30 00:02:23,476 --> 00:02:24,394 TWO NINES: SECOND HIGHEST HAND IN TUJEON 31 00:02:24,477 --> 00:02:25,687 I mean, 32 00:02:26,187 --> 00:02:29,149 who knew that making money could be so effortless? 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,070 Is this not so much fun? 34 00:02:35,321 --> 00:02:37,365 There he goes. Stop him! 35 00:02:38,491 --> 00:02:40,493 Stop that thief! 36 00:02:44,164 --> 00:02:45,456 Hurry up and catch him! 37 00:02:47,792 --> 00:02:48,751 Hold it. 38 00:02:49,460 --> 00:02:51,880 There is no such thing as easy money. 39 00:02:52,463 --> 00:02:56,342 One must have hidden talents and make an effort in tujeon as well. 40 00:02:59,220 --> 00:03:00,221 What? 41 00:03:00,847 --> 00:03:01,890 Two tens? 42 00:03:01,973 --> 00:03:05,226 TWO TENS: THE HIGHEST HAND IN TUJEON 43 00:03:06,978 --> 00:03:08,313 Are there not supposed to be 44 00:03:09,022 --> 00:03:10,231 only two tens in the deck? 45 00:03:14,110 --> 00:03:15,153 What? 46 00:03:15,236 --> 00:03:16,112 How could this be? 47 00:03:17,071 --> 00:03:18,781 This was my first game in Hanyang. 48 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 What are you trying to accuse me of? 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,121 Who are you? 50 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 -You dirty cheat! -I should kill you right now! 51 00:03:32,378 --> 00:03:34,380 You sneaky little swindler! 52 00:03:50,939 --> 00:03:52,523 Oh, do not let me stop you. 53 00:03:52,607 --> 00:03:54,234 Carry on as you were. 54 00:04:01,199 --> 00:04:04,160 You sneaky little rat. 55 00:04:07,455 --> 00:04:08,623 Get back! 56 00:04:08,706 --> 00:04:10,458 Or I will slash open his throat! 57 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Calm down. 58 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 Get a hold of yourself. 59 00:04:23,263 --> 00:04:24,347 My money! 60 00:04:31,396 --> 00:04:33,523 Wake up, my friend! 61 00:04:33,606 --> 00:04:35,858 Let us not get overly excited now. 62 00:04:45,034 --> 00:04:47,078 There is no need to be like this. 63 00:04:47,161 --> 00:04:48,037 Get him! 64 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 You cheeky little… 65 00:05:21,529 --> 00:05:23,865 -What are you doing? -A woman? 66 00:05:23,948 --> 00:05:24,991 Attack him! 67 00:05:34,208 --> 00:05:36,169 What? The paru is ringing already? 68 00:05:36,252 --> 00:05:38,880 PARU: A BELL RUNG AT DAWN TO ANNOUNCE THE END OF CURFEW 69 00:05:38,963 --> 00:05:40,298 I do not know this person. 70 00:05:40,381 --> 00:05:41,466 Shut your mouth! 71 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 Let me borrow your fan. 72 00:06:22,673 --> 00:06:23,716 What a brazen woman! 73 00:06:42,693 --> 00:06:48,658 THE MAIN AND THE ALTERNATIVE PERSONA 74 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Yeo-hwa. 75 00:06:54,205 --> 00:06:55,498 Yeo-hwa? 76 00:06:55,581 --> 00:06:57,333 Has she gone to the shrine? 77 00:07:18,855 --> 00:07:20,648 -My lady! -I just saw Mother outside. 78 00:07:27,363 --> 00:07:28,322 You must hurry. 79 00:07:31,993 --> 00:07:33,077 Done. 80 00:07:38,166 --> 00:07:44,088 Oh, my dear! 81 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 Mother! 82 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 Have you been here all night? 83 00:07:52,346 --> 00:07:54,682 I dare not compare my grief to yours, Mother. 84 00:07:54,765 --> 00:07:57,268 But thinking of my husband's sudden passing, 85 00:07:58,978 --> 00:08:02,773 how could I rest in the comfort of a warm bedroom? 86 00:08:10,990 --> 00:08:13,910 It was said that a calm and orderly demeanor 87 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 was the beginning of acquiring virtue. 88 00:08:16,829 --> 00:08:17,830 I apologize, Mother. 89 00:08:17,914 --> 00:08:20,708 Your mind has been disciplined at the shrine for decades. 90 00:08:20,791 --> 00:08:22,084 How have you still not changed? 91 00:08:22,168 --> 00:08:25,338 I will devote myself to disciplining my mind even more. 92 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Very well. 93 00:08:31,135 --> 00:08:32,720 Confucius's preliminary teachings 94 00:08:32,803 --> 00:08:37,266 tells us to clear our distracted minds and focus on developing virtue. 95 00:08:37,350 --> 00:08:39,101 We must be in control of ourselves, 96 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 including our words, expressions, and even how we walk-- 97 00:08:41,812 --> 00:08:44,315 Yes, I will transcribe Instructions for Women again-- 98 00:08:44,398 --> 00:08:46,150 How dare you interrupt your mother-in-law? 99 00:08:46,234 --> 00:08:47,485 I apologize, Mother. 100 00:08:50,404 --> 00:08:52,073 You must limit the amount you eat 101 00:08:52,156 --> 00:08:55,535 to fully dedicate yourself to cultivating your character. 102 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 Pardon? 103 00:08:58,329 --> 00:09:00,957 Starting today, limit yourself to only one meal a day. 104 00:09:01,457 --> 00:09:05,044 Refrain from eating meat or anything that tastes sweet. 105 00:09:06,379 --> 00:09:07,755 Not even… 106 00:09:10,299 --> 00:09:11,300 Just a… 107 00:09:13,052 --> 00:09:14,554 Yes, Mother. 108 00:09:27,608 --> 00:09:29,944 I cannot relieve myself on a meal of vegetables. 109 00:09:30,027 --> 00:09:32,780 How could I be ladylike, feeling bloated and constipated? 110 00:09:32,863 --> 00:09:34,031 This is outrageous. 111 00:09:35,866 --> 00:09:37,743 I am already feeling hungry. 112 00:09:37,827 --> 00:09:40,204 What am I to do, Yeon-seon? 113 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 I get so scared whenever you go quiet like that. 114 00:09:47,587 --> 00:09:49,755 Are you not going to ask how I got injured? 115 00:09:50,381 --> 00:09:53,426 I would not dare to ask you such a thing, my lady. 116 00:09:53,509 --> 00:09:56,095 Who cares if you break curfew or return at high noon? 117 00:09:56,178 --> 00:09:57,888 Just do not get caught by Lady Yoo. 118 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 I feel like you are being sarcastic. 119 00:10:01,559 --> 00:10:02,435 No, my lady. 120 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 It is not like I am worried sick for your well-being or anything. 121 00:10:06,480 --> 00:10:08,691 Please do not worry about me, my lady. 122 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 I am just a maid. 123 00:10:09,692 --> 00:10:13,279 I only went out to check up on Kkon-nim. That is all. 124 00:10:13,362 --> 00:10:15,906 It has been days since she came to do her seamstress work. 125 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 I am sure you were very concerned. 126 00:10:18,075 --> 00:10:20,077 I also feel concerned whenever I hear a thump, 127 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 hoping you did not get hurt jumping over the wall. 128 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 When the dog next door barks, I cannot help but worry 129 00:10:25,333 --> 00:10:28,502 whether you were arrested by the patrolling guardians or not. 130 00:10:28,586 --> 00:10:29,920 At least you returned safely today-- 131 00:10:30,004 --> 00:10:34,967 That is right! Has your one and only lady not returned safely once again today? 132 00:10:36,010 --> 00:10:37,678 Please be careful, my lady. 133 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 What would you say if you came back with a broken arm? 134 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 I only just managed to get away today. 135 00:10:43,768 --> 00:10:45,853 Swords were flying all over the place, 136 00:10:45,936 --> 00:10:48,397 and I was still at Unjong Street while the paru-- 137 00:10:49,190 --> 00:10:51,776 Swords? Were you in a sword fight? 138 00:10:52,818 --> 00:10:54,612 Did I just say "swords"? 139 00:10:55,196 --> 00:10:57,865 No, Yeon-seon! I did not say that. 140 00:10:57,948 --> 00:10:58,991 What are you talking about? 141 00:11:02,370 --> 00:11:04,622 But I did learn something about myself today. 142 00:11:05,623 --> 00:11:08,417 I can take on 17 people in a fight. 143 00:11:09,710 --> 00:11:11,045 Lady Cho! 144 00:11:11,629 --> 00:11:14,048 You startled me, Yeon-seon. 145 00:11:15,383 --> 00:11:17,259 CAPITAL GUARD: A CENTRAL MILITARY UNIT 146 00:11:17,343 --> 00:11:18,719 ASSEMBLED TO GUARD THE KING AND CAPITAL 147 00:11:18,803 --> 00:11:21,013 So, Superintendent Park Su-ho. 148 00:11:21,097 --> 00:11:24,475 You come from a renowned family and gained top marks in the state exam. 149 00:11:24,558 --> 00:11:28,562 I had so much faith in you after I heard you even resolved 150 00:11:28,646 --> 00:11:31,816 the tax evasion incident in Jeolla province. 151 00:11:31,899 --> 00:11:34,819 I simply carried out my obligations. 152 00:11:36,529 --> 00:11:37,571 That is right. 153 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 About your obligations! 154 00:11:39,365 --> 00:11:43,702 I gave you your first mission to apprehend a swindler. 155 00:11:44,412 --> 00:11:45,329 What did you do? 156 00:11:45,413 --> 00:11:48,791 As you commanded, I caught the one disturbing the peace. 157 00:11:49,667 --> 00:11:52,711 I handed him to the police as they are responsible for criminal investigations. 158 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 Every local government office is eager to capture him. 159 00:11:55,631 --> 00:11:58,134 We, the Capital Guard, do all the hard work 160 00:11:58,217 --> 00:12:02,221 and willingly surrender him to whom, exactly? The police bureau? 161 00:12:02,304 --> 00:12:05,224 Rest assured, they will deal with him according to the law. 162 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 Perhaps even Confucius himself would want to take notes from you! 163 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 So, just because it's someone else's job, 164 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 you would willingly give up being praised for working hard? 165 00:12:15,359 --> 00:12:17,069 How righteous of you. 166 00:12:17,153 --> 00:12:18,904 I am so proud of you! 167 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 There was trouble at the inn. 168 00:12:26,036 --> 00:12:29,498 Given the large scale of gambling and the suspicious intruder, 169 00:12:29,582 --> 00:12:32,626 an increase in the level of security in the capital is needed. 170 00:12:32,710 --> 00:12:34,462 Why are you telling me this? 171 00:12:34,545 --> 00:12:36,505 Report it to the police bureau. 172 00:12:36,589 --> 00:12:40,176 Better yet, why not capture and surrender him to the police bureau? 173 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 I will report back to you if there is any progress in the investigation. 174 00:12:50,019 --> 00:12:52,396 I never have any luck with my recruits. 175 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Did you get yelled at? 176 00:12:55,107 --> 00:12:57,109 Sir, had you brought him here, 177 00:12:57,193 --> 00:12:59,695 you could have been the star of the Capital Guard. 178 00:12:59,778 --> 00:13:03,616 First, the tax evasion in Jeolla province, and then a swindler at the gambling den. 179 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 You could have become Captain Hwang's favorite! 180 00:13:07,620 --> 00:13:09,914 And there goes my future. 181 00:13:13,918 --> 00:13:15,002 I have a task for you. 182 00:13:16,086 --> 00:13:19,381 Last night, a person in a black mask caused a scene at Pil Inn. 183 00:13:19,465 --> 00:13:20,424 A mask, sir? 184 00:13:21,091 --> 00:13:22,801 Was it an assassin? A thief? 185 00:13:24,178 --> 00:13:25,387 Perhaps a hitman? 186 00:13:26,847 --> 00:13:29,892 I am not sure, but the individual was highly skilled. 187 00:13:30,809 --> 00:13:33,229 He disturbed public order, so find out who it was 188 00:13:33,312 --> 00:13:35,105 and where they came from. 189 00:13:35,189 --> 00:13:36,148 Find out all the details. 190 00:13:37,024 --> 00:13:38,025 Yes, sir! 191 00:13:44,198 --> 00:13:45,366 Your Majesty. 192 00:13:46,200 --> 00:13:49,662 Everyone was worried about your absence from today's council meeting. 193 00:13:50,246 --> 00:13:53,374 You know how my illness always improves once the council meeting is over. 194 00:13:54,542 --> 00:13:55,668 That is right. 195 00:13:55,751 --> 00:13:58,462 Did your brother not get promoted to the Capital Guard? 196 00:14:00,714 --> 00:14:02,341 He must be busy after the transfer. 197 00:14:02,424 --> 00:14:04,218 I have not even seen him yet, sire. 198 00:14:04,301 --> 00:14:08,764 Everyone says that your adopted sibling has the potential to do great things. 199 00:14:09,723 --> 00:14:12,017 That is actually what worries me. 200 00:14:12,726 --> 00:14:14,645 What if he attracts attention-- 201 00:14:14,728 --> 00:14:16,355 It has been 15 years already. 202 00:14:16,438 --> 00:14:20,109 Surely, no one would recognize that he is Im Gang's son. 203 00:14:22,403 --> 00:14:24,989 But his presence has also piqued your interest. 204 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 I must never neglect the son of my father's loyal subject 205 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 who served him faithfully until the end. 206 00:14:32,955 --> 00:14:35,791 Besides, is he not your younger brother now? 207 00:14:40,087 --> 00:14:41,922 That was delicious. 208 00:14:46,051 --> 00:14:48,596 Check! 209 00:14:48,679 --> 00:14:50,014 It is your turn now. 210 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 If I win, 211 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 please attend tomorrow's council meeting. 212 00:14:55,728 --> 00:14:59,273 I have earned another reason not to attend the council meeting. 213 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 Do not let down your guard. 214 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 I will protect my king 215 00:15:04,278 --> 00:15:05,988 to the very end. 216 00:15:17,082 --> 00:15:19,084 I heard he had a fever all night. 217 00:15:19,168 --> 00:15:23,088 But he is playing janggi with the royal advisor. 218 00:15:23,589 --> 00:15:26,884 He is at it again. Did you not know he was feigning illness? 219 00:15:26,967 --> 00:15:28,052 His Majesty is one thing. 220 00:15:28,135 --> 00:15:30,804 But the royal advisor gets to coast comfortably 221 00:15:30,888 --> 00:15:32,890 all because he was His Majesty's childhood shadow. 222 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 CHILDHOOD SHADOW: CHILD CHOSEN 223 00:15:34,099 --> 00:15:35,601 TO AID CROWN PRINCE'S SOCIAL SKILLS 224 00:15:35,684 --> 00:15:39,021 You work hard day and night on state affairs, Left Councilor. 225 00:15:39,104 --> 00:15:41,106 How could His Majesty be this way? 226 00:15:46,987 --> 00:15:50,699 Your Majesty's chariot is in danger. 227 00:15:51,200 --> 00:15:57,748 Please command the royal advisor to take back his last move, sire. 228 00:16:02,628 --> 00:16:05,881 Left Councilor, what brings you here? 229 00:16:05,965 --> 00:16:10,010 I came to see Your Majesty, hearing you could not sleep last night. 230 00:16:11,762 --> 00:16:14,348 I started feeling better this morning. 231 00:16:15,140 --> 00:16:18,978 Are you troubled by the three-month-long drought? 232 00:16:47,506 --> 00:16:50,884 But how is the lack of rain Your Majesty's fault? 233 00:16:51,719 --> 00:16:54,388 It is all due to my lack of virtue. 234 00:16:54,471 --> 00:16:56,932 Since Your Majesty was young, 235 00:16:57,016 --> 00:17:01,186 you have often suffered from fevers when your heart was heavy. 236 00:17:01,270 --> 00:17:04,523 Please do not let the weight of state affairs burden you too much. 237 00:17:05,107 --> 00:17:09,445 The court officials and I are here to always assist you, sire. 238 00:17:11,947 --> 00:17:13,866 Thank you, Left Councilor. 239 00:17:16,243 --> 00:17:20,122 However, I am relieved that His Majesty has the royal advisor by his side. 240 00:17:20,205 --> 00:17:22,875 Take good care of him so he does not experience any discomfort. 241 00:17:24,001 --> 00:17:25,127 Yes, Left Councilor. 242 00:17:25,210 --> 00:17:26,462 I will do my best. 243 00:17:27,671 --> 00:17:29,465 I shall take my leave, Your Majesty. 244 00:17:29,548 --> 00:17:30,924 Very well. 245 00:17:42,728 --> 00:17:46,648 It was said, a loyal subject does not serve two kings, 246 00:17:46,732 --> 00:17:51,195 and a virtuous woman does not serve two husbands. 247 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Lady Yoon from Suncheon, after her husband passed away, 248 00:17:54,698 --> 00:17:58,285 lived in a straw hut by her husband's grave for seven years. 249 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 I am not scared. 250 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 I am not scared. 251 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 I am actually scared. 252 00:18:04,249 --> 00:18:05,125 I am not scared. 253 00:18:05,209 --> 00:18:06,043 I am scared. 254 00:18:06,126 --> 00:18:07,294 No, I am not. 255 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 But I am! 256 00:18:09,963 --> 00:18:10,964 What was that? 257 00:18:13,467 --> 00:18:14,802 Lady Ko from Dayang 258 00:18:15,636 --> 00:18:16,762 fasted for ten days 259 00:18:16,845 --> 00:18:19,807 and followed her husband to the afterlife. 260 00:18:21,433 --> 00:18:22,351 Just 261 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 one spoonful… 262 00:18:33,695 --> 00:18:35,114 Lady Kwak from Haeju, 263 00:18:36,156 --> 00:18:40,077 overcome by her grief of losing her husband, 264 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 threw herself off a cliff. 265 00:18:55,050 --> 00:18:57,052 No way. I am not doing this. 266 00:18:57,136 --> 00:18:58,554 A virtuous woman… 267 00:18:58,637 --> 00:18:59,763 -Jump now! -Follow after your husband. 268 00:18:59,847 --> 00:19:01,056 -Jump! -Die now! 269 00:19:17,072 --> 00:19:18,448 So then, 270 00:19:19,199 --> 00:19:21,743 since you were in the arms of another man… 271 00:19:25,497 --> 00:19:27,124 both of your arms will be sliced off, 272 00:19:28,167 --> 00:19:29,626 and both of your eyes 273 00:19:31,336 --> 00:19:32,754 will be gouged out. 274 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 VIRTUOUS WOMAN: A WOMAN WHO WOULD EVEN DIE 275 00:19:39,052 --> 00:19:42,139 TO STAY FAITHFUL TO HER HUSBAND 276 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 Oh, my arms… 277 00:19:47,436 --> 00:19:49,021 I really could not feel my arms. 278 00:19:49,104 --> 00:19:51,356 Was it your arms this time? 279 00:19:52,399 --> 00:19:54,026 It was my eyes as well. 280 00:19:56,320 --> 00:19:59,489 What would make you so anxious for you to be having nightmares? 281 00:19:59,573 --> 00:20:01,158 I am not anxious. 282 00:20:03,577 --> 00:20:04,912 Yeon-seon. 283 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 This is definitely not about me. 284 00:20:08,707 --> 00:20:13,378 But, this one widow was embraced by a man purely by accident. 285 00:20:13,462 --> 00:20:15,422 No, she was pushed into his arms. 286 00:20:15,505 --> 00:20:16,465 Did she die? 287 00:20:17,132 --> 00:20:18,133 That is right. 288 00:20:18,800 --> 00:20:21,845 In most stories, the woman is overcome by shame and dies in the end. 289 00:20:21,929 --> 00:20:24,431 Or she cuts out the part the man touched. 290 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 It is either that 291 00:20:26,183 --> 00:20:27,226 or die by fasting. 292 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 So, who is this widow, my lady? 293 00:20:29,978 --> 00:20:32,439 Oh, it is just someone I know. 294 00:20:32,522 --> 00:20:33,732 She is a friend of a friend. 295 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 If the widow who I know does not finish the transcribing by today… 296 00:20:39,863 --> 00:20:40,739 She will die. 297 00:20:43,617 --> 00:20:46,119 Why is transcribing so difficult for me? 298 00:20:46,203 --> 00:20:48,664 How could a brush be heavier than a sword? 299 00:20:49,289 --> 00:20:51,083 But you are good at martial arts. 300 00:20:52,125 --> 00:20:53,502 That is right. 301 00:20:53,585 --> 00:20:58,048 My older brother told me this when he taught me how to fight. 302 00:20:58,131 --> 00:21:00,842 "How could a pretty girl like you have such a talent?" 303 00:21:01,510 --> 00:21:04,805 "It is quite a shame I cannot let the world know about it." 304 00:21:07,182 --> 00:21:11,270 And I am quite worried that the whole world might find out. 305 00:21:11,353 --> 00:21:12,813 How much more do I have left? 306 00:21:21,697 --> 00:21:24,116 I knew this would happen, so I did some too. 307 00:21:29,121 --> 00:21:30,289 Yeon-seon… 308 00:21:31,790 --> 00:21:32,874 You have ink on your cheek. 309 00:21:35,961 --> 00:21:38,130 I will only ask for two yang this time. 310 00:21:38,797 --> 00:21:41,842 -Two yang? -You know that's a good deal. 311 00:21:41,925 --> 00:21:44,594 You said you wanted to buy a decent house in Hanyang. 312 00:21:44,678 --> 00:21:46,722 Have you not already saved enough for it? 313 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 I still have a long way to go. 314 00:21:55,188 --> 00:21:59,735 Oh, right! As Bongmal said earlier, Lady Yoo is seeing her in-laws today. 315 00:21:59,818 --> 00:22:00,986 Is that right? 316 00:22:01,611 --> 00:22:04,448 Does that mean she has left the house? 317 00:22:07,367 --> 00:22:10,996 If only your esteemed family was granted the virtuous woman's gate, 318 00:22:11,079 --> 00:22:14,583 it would be the ultimate symbol of prestige 319 00:22:14,666 --> 00:22:16,501 for the most perfect family in Joseon. 320 00:22:17,044 --> 00:22:20,130 I cannot believe the interior minister's daughter-in-law might get it. 321 00:22:21,798 --> 00:22:22,841 Pardon? 322 00:22:23,759 --> 00:22:25,135 What are you talking about? 323 00:22:26,970 --> 00:22:30,932 It has become impossible for an average chaste widow to receive it nowadays. 324 00:22:31,892 --> 00:22:33,643 Oh, I am sure. 325 00:22:34,519 --> 00:22:38,398 Even his daughter-in-law is being talked about due to her ties 326 00:22:38,482 --> 00:22:43,361 with the queen dowager's niece, the finance minister's wife. 327 00:22:43,445 --> 00:22:45,489 The virtuous woman's gate was believed 328 00:22:45,572 --> 00:22:47,866 to be bestowed by the heavens since the old days. 329 00:22:47,949 --> 00:22:49,576 You are absolutely right! 330 00:22:49,659 --> 00:22:52,496 One cannot receive such an honor based on connections. 331 00:22:52,579 --> 00:22:57,084 I do not mean to be boastful, but it has been 100 days 332 00:22:57,167 --> 00:23:00,796 since our eldest has left the shrine while only eating one meal each day. 333 00:23:01,296 --> 00:23:03,131 Sincerity might not even be enough. 334 00:23:03,215 --> 00:23:06,510 Why would one use connections to receive the virtuous woman's gate? 335 00:23:06,593 --> 00:23:09,888 I pity the interior minister's daughter-in-law. 336 00:23:10,847 --> 00:23:12,974 Oh, you are absolutely right! 337 00:23:17,395 --> 00:23:21,191 Look at you, snooping into the kitchen in broad daylight! 338 00:23:23,568 --> 00:23:26,696 Why on earth do I run into my sister-in-law so often? 339 00:23:27,405 --> 00:23:29,407 I just wanted to sneak out some sweets. 340 00:23:32,202 --> 00:23:35,038 This is why I keep saying that you seem so uneducated. 341 00:23:35,122 --> 00:23:37,666 You cannot even skip one meal and snoop around the kitchen. 342 00:23:37,749 --> 00:23:40,085 One meal a day at the shrine for 100 days? 343 00:23:40,168 --> 00:23:41,837 I am well-mannered. 344 00:23:41,920 --> 00:23:43,588 Do not tarnish the family name! 345 00:23:43,672 --> 00:23:45,340 Do not be upset when she talks down to you. 346 00:23:46,341 --> 00:23:47,634 I must be generous. 347 00:23:47,717 --> 00:23:50,011 How could you go around with your head up? 348 00:23:51,471 --> 00:23:52,681 I am so hungry. 349 00:23:52,764 --> 00:23:54,307 I cannot stand you. 350 00:24:01,022 --> 00:24:04,901 When my brother died, you should have just died too! 351 00:24:04,985 --> 00:24:06,278 You are so frustrating! 352 00:24:25,463 --> 00:24:26,798 Lady Cho! 353 00:24:30,010 --> 00:24:32,053 How have you been? 354 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 Hello, Kkon-nim. 355 00:24:33,722 --> 00:24:36,266 I have been worried about you for the last few days. 356 00:24:36,349 --> 00:24:38,727 You have not had any trouble, have you? 357 00:24:38,810 --> 00:24:41,688 I think my father has come to his senses. 358 00:24:41,771 --> 00:24:46,610 He took the house deed to gamble but brought it back and left it at home. 359 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 Is that right? 360 00:24:51,156 --> 00:24:52,157 That is a relief. 361 00:25:00,665 --> 00:25:02,083 Dried persimmons? 362 00:25:02,167 --> 00:25:03,627 Thank you. 363 00:25:03,710 --> 00:25:07,255 Lady Cho, you are the prettiest when you smile. 364 00:25:08,924 --> 00:25:10,467 I will get going then. 365 00:25:10,550 --> 00:25:11,718 Take care. 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,970 I will head out now. 367 00:25:29,653 --> 00:25:30,862 You fool! 368 00:25:30,946 --> 00:25:33,740 -Who has turned my inn upside down? -I apologize. 369 00:25:33,823 --> 00:25:35,951 A masked man appeared out of nowhere. 370 00:25:36,034 --> 00:25:37,202 A mask? 371 00:25:37,285 --> 00:25:39,955 What did you do while he made a mess of this place? 372 00:25:40,038 --> 00:25:42,832 -He was so fast. -So, you let him escape? 373 00:25:43,500 --> 00:25:44,668 Could he be… 374 00:25:47,087 --> 00:25:48,922 the same person from seven years ago? 375 00:25:49,714 --> 00:25:50,799 I am not sure, sir. 376 00:25:50,882 --> 00:25:52,759 Are you ever sure of anything? 377 00:25:53,301 --> 00:25:55,303 There was a sharper among the tujeon gamblers. 378 00:25:55,387 --> 00:25:58,390 A Capital Guard superintendent was there in disguise to catch him. 379 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 Do you know how I got here? 380 00:26:01,601 --> 00:26:04,187 How could you let a swindler and a superintendent be involved? 381 00:26:04,271 --> 00:26:06,439 What if the rumors reach the higher-ups? 382 00:26:06,523 --> 00:26:08,650 Are you trying to ruin all my hard work? 383 00:26:08,733 --> 00:26:10,443 Please forgive me, sir! 384 00:26:15,907 --> 00:26:19,577 A mere superintendent dares to disrupt my inn? 385 00:26:34,676 --> 00:26:36,511 A skilled martial artist… 386 00:26:37,554 --> 00:26:38,680 What are you doing? 387 00:26:41,474 --> 00:26:42,767 …who is a woman. 388 00:26:56,531 --> 00:27:01,328 As expected, he tries to show weakness at the last moment! 389 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 That is the virtue of humility! 390 00:27:04,247 --> 00:27:05,832 How amazing! 391 00:27:07,459 --> 00:27:11,296 I got my hopes up for nothing. 392 00:27:34,569 --> 00:27:36,613 Welcome back, my lord. 393 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 I have been busy all day and had to leave work late. 394 00:27:41,493 --> 00:27:42,786 Welcome home, Father. 395 00:27:43,953 --> 00:27:44,871 Father. 396 00:27:46,831 --> 00:27:50,627 Earlier today, the in-laws allowed Jae-i to come home 397 00:27:50,710 --> 00:27:54,547 so she can rest here for a few days as she is feeling under the weather. 398 00:27:57,759 --> 00:28:00,929 You are a married woman. Why do you visit us every other week? 399 00:28:02,680 --> 00:28:04,557 You can spend the night here, 400 00:28:04,641 --> 00:28:06,518 but return to your in-laws when the sun rises. 401 00:28:06,601 --> 00:28:08,269 Yes, Father. 402 00:28:15,568 --> 00:28:16,945 Did you hurt yourself? 403 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 I was returning from the shrine this morning… 404 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 -I apologize. -How are you so careless? 405 00:28:23,701 --> 00:28:26,913 Be careful so it does not get infected. 406 00:28:27,914 --> 00:28:29,833 You must be tired. Go inside and rest. 407 00:28:29,916 --> 00:28:31,126 Yes, Father. 408 00:28:32,127 --> 00:28:34,003 Let us go, my lady. 409 00:28:48,935 --> 00:28:51,229 How could you tell your child to go back 410 00:28:51,312 --> 00:28:53,732 when she came home to rest for a few days? 411 00:28:53,815 --> 00:28:58,236 I would also like her to stay here for a few days, 412 00:28:58,319 --> 00:29:02,782 but Yeo-hwa has no place to call home, so we must be considerate of her. 413 00:29:02,866 --> 00:29:06,911 Would she not feel saddened if Jae-i visits us too often? 414 00:29:06,995 --> 00:29:11,166 Must I be considerate when she just sits around all day? 415 00:29:12,125 --> 00:29:15,044 All she must do is mourn her late husband. 416 00:29:15,128 --> 00:29:19,382 All I ask is that you take a little more care toward her. 417 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 She is all alone and must be lonely. 418 00:29:21,634 --> 00:29:24,888 Let her get some fresh air outside the house once in a while. 419 00:29:24,971 --> 00:29:27,348 That is unacceptable. She is a widow in mourning. 420 00:29:27,432 --> 00:29:31,770 That will only make people start to talk behind her back. 421 00:29:33,521 --> 00:29:37,192 What is there to worry about when you are teaching her so well? 422 00:29:51,790 --> 00:29:52,791 THE MEMORIAL TABLET 423 00:29:52,874 --> 00:29:55,418 OF SEOK JI-SEONG'S LATE SON AND YEO-HWA'S HUSBAND 424 00:30:01,007 --> 00:30:03,802 Come to think of it, I have not had any food today. 425 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 3 YEARS AGO 426 00:30:16,314 --> 00:30:17,899 Did you embroider this? 427 00:30:17,982 --> 00:30:21,069 I thought you looked like those pink flowers 428 00:30:21,152 --> 00:30:22,195 because they looked like you. 429 00:30:24,614 --> 00:30:26,241 What lovely carnations. 430 00:30:27,033 --> 00:30:30,829 They grow around rocks, and their stems look like bamboo. 431 00:30:30,912 --> 00:30:33,081 I have seen them a long time ago. 432 00:30:33,164 --> 00:30:35,416 I know a place where they grow in bunches. 433 00:30:35,500 --> 00:30:36,835 Would you like to see them? 434 00:30:38,086 --> 00:30:39,587 I would love to, 435 00:30:40,380 --> 00:30:42,382 but I cannot go outside. 436 00:30:43,800 --> 00:30:45,969 But the door is wide open. 437 00:30:47,220 --> 00:30:48,137 You are right. 438 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 But I am not allowed 439 00:30:50,306 --> 00:30:52,267 to leave the house. 440 00:30:52,350 --> 00:30:55,311 Then, I will embroider every handkerchief I give you 441 00:30:55,395 --> 00:30:56,688 with flowers each time. 442 00:31:13,788 --> 00:31:16,374 They say that a married couple must share everything. 443 00:31:21,296 --> 00:31:23,423 My dear husband, whom I've never even met. 444 00:31:23,506 --> 00:31:26,968 Apparently, I look like pink carnations. 445 00:31:27,051 --> 00:31:28,094 Did you know that? 446 00:31:28,970 --> 00:31:30,555 Lady Jae-i visited today. 447 00:31:31,973 --> 00:31:34,392 She told me I should have followed you to the afterlife 448 00:31:34,475 --> 00:31:35,935 and killed me with her words. 449 00:31:36,019 --> 00:31:40,023 I suppose she said that because she misses you. 450 00:31:44,569 --> 00:31:49,032 I will accept it as her mourning heart and do my best to endure it. 451 00:31:54,120 --> 00:31:56,080 I hope you like it, my dear husband. 452 00:32:12,263 --> 00:32:13,222 MYEONGDO INN: A 200-YEAR-OLD ESTABLISHMENT 453 00:32:13,306 --> 00:32:14,140 LIKE MODERN LUXURY GOODS STORES 454 00:32:14,223 --> 00:32:16,559 Distinguished guests are visiting us today. 455 00:32:16,643 --> 00:32:18,186 Everything must be perfect. 456 00:32:18,269 --> 00:32:19,520 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 457 00:32:51,219 --> 00:32:52,887 Attend the Peony Society meeting? 458 00:32:54,430 --> 00:32:55,640 That is right. 459 00:32:56,933 --> 00:33:00,269 You should also get some fresh air once in a while. 460 00:33:01,187 --> 00:33:03,064 I think that today's meeting 461 00:33:03,982 --> 00:33:05,817 will require your presence, Yeo-hwa. 462 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 Really? 463 00:33:13,866 --> 00:33:16,953 How long has it been since I've left the house during daylight? 464 00:33:18,788 --> 00:33:21,124 How do they style a lady's veil these days? 465 00:33:23,751 --> 00:33:24,794 Should I wear it tightly? 466 00:33:26,087 --> 00:33:27,046 Open faced? 467 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 The narrow slit? 468 00:33:30,633 --> 00:33:31,968 Does it really matter now? 469 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 Lady Cho! 470 00:33:47,775 --> 00:33:48,818 Yeon-seon! 471 00:33:49,527 --> 00:33:51,195 What is going on? You are scaring me. 472 00:33:51,946 --> 00:33:53,948 Did Lady Yoo scold you? 473 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Mother is taking me to the Peony Society meeting. 474 00:33:56,659 --> 00:33:57,785 She is? 475 00:33:58,411 --> 00:33:59,704 I am going out in daylight. 476 00:34:00,371 --> 00:34:01,748 It has been at least six months. 477 00:34:01,831 --> 00:34:03,041 Are you that excited? 478 00:34:03,124 --> 00:34:04,167 Of course I am. 479 00:34:04,250 --> 00:34:06,753 The night is so lonely and quiet when everyone is asleep. 480 00:34:06,836 --> 00:34:10,506 But in daylight, Unjong Street will be bustling with people. 481 00:34:11,340 --> 00:34:13,926 In that case, have some snacks for the road. 482 00:34:19,098 --> 00:34:20,308 These are tea cakes. 483 00:34:20,391 --> 00:34:22,226 I thought you might get hungry. 484 00:34:22,310 --> 00:34:23,394 Thank you. 485 00:34:26,105 --> 00:34:29,275 Lady Cho, please come out if you are ready! 486 00:34:29,358 --> 00:34:30,443 I will be right out. 487 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 I will be on my way. 488 00:34:40,244 --> 00:34:43,998 THE GREATER THE NATION, THE SAFER THE CITIZENS 489 00:34:46,834 --> 00:34:48,795 You left the inn in a total mess. 490 00:34:48,878 --> 00:34:51,339 How could the Capital Guard do this to me? 491 00:34:51,422 --> 00:34:54,550 On top of that, I have lost my precious golden toad. 492 00:34:54,634 --> 00:34:55,885 A golden toad! 493 00:34:56,511 --> 00:34:58,137 How will you make up for it? 494 00:34:58,763 --> 00:35:00,640 Did you look for it at the inn? 495 00:35:00,723 --> 00:35:03,226 What? You want me to find it? 496 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 You caused all this trouble. 497 00:35:04,894 --> 00:35:06,938 Are you telling me to pick up after you? 498 00:35:08,940 --> 00:35:10,900 He is a very lonely man. 499 00:35:10,983 --> 00:35:13,402 Just get him another one that looks similar. 500 00:35:14,070 --> 00:35:16,614 Why do we have to buy him a golden toad? 501 00:35:18,241 --> 00:35:19,992 If we do not wrap this up quickly, 502 00:35:20,576 --> 00:35:22,036 we will never hear the end of it. 503 00:35:24,205 --> 00:35:25,039 In that case, 504 00:35:25,706 --> 00:35:27,500 you could deal with Minister Yeom. 505 00:35:28,918 --> 00:35:29,752 It is this way, sir. 506 00:35:32,964 --> 00:35:35,216 Dried persimmons! Persimmons for sale. 507 00:35:35,299 --> 00:35:37,385 Come and get some lovely dried persimmons! 508 00:35:40,429 --> 00:35:41,556 What are those? 509 00:35:41,639 --> 00:35:44,559 These are Kkon-nim's famous dried persimmons, sir. 510 00:35:45,309 --> 00:35:46,144 Dried persimmons? 511 00:35:47,228 --> 00:35:48,646 They look delicious. 512 00:35:52,066 --> 00:35:53,818 Kkon-nim's famous dried persimmons? 513 00:35:54,318 --> 00:35:55,361 What a pretty name. 514 00:35:56,445 --> 00:35:57,488 I will take one. 515 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 Thank you, sir! 516 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 What about mine, sir? 517 00:36:08,124 --> 00:36:09,292 Sir! 518 00:36:13,379 --> 00:36:15,631 Make way! 519 00:36:15,715 --> 00:36:17,049 Palanquin. Coming through! 520 00:36:20,636 --> 00:36:22,513 Dried persimmons! 521 00:36:22,597 --> 00:36:25,641 Dried persimmons, as pretty as flowers! 522 00:36:26,642 --> 00:36:27,643 Dried persimmons! 523 00:36:27,727 --> 00:36:30,938 -Kkon-nim's famous dried persimmons! -Oh, it is Kkon-nim. 524 00:36:31,022 --> 00:36:32,982 -How much are they? -Would you like two? 525 00:36:33,608 --> 00:36:35,067 Thank you, sir! 526 00:36:43,284 --> 00:36:45,828 -Catch that chicken! -Grab it, will you? 527 00:36:47,163 --> 00:36:49,457 HWAYEON: A 200-YEAR-OLD MERCHANT GUILD 528 00:36:49,540 --> 00:36:51,584 RUN BY HEAD GUILDMASTER JANG SO-UN 529 00:37:05,973 --> 00:37:08,267 They must not be open for business today. 530 00:37:08,768 --> 00:37:10,269 What brings you here, sirs? 531 00:37:14,190 --> 00:37:16,901 You are the new superintendent. 532 00:37:16,984 --> 00:37:19,695 I heard that you transferred to Hanyang recently. 533 00:37:19,779 --> 00:37:22,406 I am Head Guildmaster Jang So-un. 534 00:37:23,908 --> 00:37:25,826 I am Capital Guard Superintendent Park Su-ho. 535 00:37:26,953 --> 00:37:28,496 I am looking for something specific 536 00:37:29,205 --> 00:37:31,040 but I guess you are not open today. 537 00:37:31,749 --> 00:37:33,751 If you tell me what you are looking for, 538 00:37:33,834 --> 00:37:36,879 I will send it to your office at a later date. 539 00:37:36,963 --> 00:37:39,715 We are hosting the Peony Society at Myeongdo Inn today. 540 00:37:39,799 --> 00:37:41,092 The Peony Society? 541 00:37:41,175 --> 00:37:42,718 How have you been, Head Guildmaster? 542 00:37:43,719 --> 00:37:44,971 Welcome, my lady. 543 00:37:45,054 --> 00:37:47,181 Is this the flower vase you mentioned? 544 00:37:47,265 --> 00:37:48,432 Yes, it is. 545 00:37:59,986 --> 00:38:01,904 MYEONGDO INN 546 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Welcome, my lady. 547 00:38:06,492 --> 00:38:09,287 How have you been, Head Guildmaster? 548 00:38:09,370 --> 00:38:11,706 It has been a while, Lady Yoo. 549 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 -Good to see you. -And you, also. 550 00:38:14,333 --> 00:38:15,793 You look very youthful today. 551 00:38:15,876 --> 00:38:17,253 You are very kind. 552 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 But no one can fight against time. 553 00:38:22,258 --> 00:38:24,135 You brought your daughter-in-law. 554 00:38:24,218 --> 00:38:25,761 What is the special occasion today? 555 00:38:34,478 --> 00:38:37,273 This is the new superintendent who recently transferred 556 00:38:37,356 --> 00:38:39,066 to the Capital Guard. 557 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 I am Capital Guard Superintendent Park Su-ho. 558 00:38:45,656 --> 00:38:48,826 You are the adopted son of the chief scholar. 559 00:38:53,289 --> 00:38:54,373 Well then. 560 00:38:55,249 --> 00:38:56,250 It was nice to meet you. 561 00:38:58,627 --> 00:39:01,380 Shall we head in now? 562 00:39:01,464 --> 00:39:02,840 We have prepared some snacks. 563 00:39:02,923 --> 00:39:03,883 Please come in. 564 00:39:04,508 --> 00:39:05,760 After you, my lady. 565 00:39:17,772 --> 00:39:20,483 It might be unfamiliar to you, sir. 566 00:39:21,275 --> 00:39:24,236 The Peony Society is a gathering of the upper-hall officials' wives 567 00:39:24,320 --> 00:39:26,739 who hold influence over women from noble families. 568 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 UPPER-HALL OFFICIALS: 569 00:39:27,740 --> 00:39:29,033 OFFICIALS OF SENIOR 3RD RANK AND ABOVE 570 00:39:35,956 --> 00:39:37,666 This is lovely. 571 00:39:49,678 --> 00:39:50,679 This way, please. 572 00:40:00,731 --> 00:40:02,608 -How have you been? -Very well. 573 00:40:06,195 --> 00:40:08,572 I shall leave you ladies to it. 574 00:40:12,743 --> 00:40:14,412 Today is a special day 575 00:40:14,495 --> 00:40:16,997 because Lady Yoo, the left state councilor's wife, 576 00:40:17,081 --> 00:40:19,625 has brought her eldest daughter-in-law. 577 00:40:20,960 --> 00:40:22,253 Introduce yourself, Yeo-hwa. 578 00:40:25,423 --> 00:40:27,174 It is a pleasure to meet you all. 579 00:40:30,845 --> 00:40:34,765 The child has many shortcomings, but please look upon her kindly. 580 00:40:37,059 --> 00:40:38,602 Oh, please, Lady Yoo. 581 00:40:38,686 --> 00:40:42,106 You must have forgotten what that word means. 582 00:40:43,023 --> 00:40:45,067 She is so well-mannered and tidy. 583 00:40:45,151 --> 00:40:46,986 What shortcomings do you mean? 584 00:40:57,163 --> 00:41:02,793 You must have never seen someone who is well-mannered and tidy, my lady. 585 00:41:03,419 --> 00:41:07,298 Surely, having clean garments is such a fundamental quality. 586 00:41:07,798 --> 00:41:11,260 How could a widow's garments have such dirty sleeves? 587 00:41:17,558 --> 00:41:21,312 My second daughter-in-law has worn her mourning garment for five years. 588 00:41:21,395 --> 00:41:25,107 Yet, I have never seen a single speck of dust on her garments. 589 00:41:25,191 --> 00:41:27,902 I have heard many great things about your second daughter-in-law. 590 00:41:28,402 --> 00:41:30,571 You should invite her sometime. 591 00:41:33,032 --> 00:41:36,285 It would only be a matter of time before a widow would sin 592 00:41:36,368 --> 00:41:37,786 with her mind and her gaze. 593 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 When one's mind is set in one place, 594 00:41:44,251 --> 00:41:47,546 one does not have time to be distracted by such trivial things. 595 00:41:48,756 --> 00:41:53,177 What you keep in your heart is your will, and what you say out loud are your words, 596 00:41:53,928 --> 00:41:56,138 so we merely try to be cautious with them. 597 00:42:02,978 --> 00:42:06,565 I miss being out in the quiet night at Unjong Street. 598 00:42:08,400 --> 00:42:09,902 The Peony Society? 599 00:42:09,985 --> 00:42:13,072 I have only heard about them, but they were quite impressive. 600 00:42:13,155 --> 00:42:15,282 We have seen them with our own eyes. 601 00:42:15,824 --> 00:42:17,535 You were in Jeolla Province with me. 602 00:42:17,618 --> 00:42:19,620 How do you know about them? 603 00:42:19,703 --> 00:42:22,206 Everyone in Hanyang knows about the Peony Society. 604 00:42:22,289 --> 00:42:24,500 You did not know because you were uninterested. 605 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 The lady who dropped those cakes 606 00:42:27,169 --> 00:42:29,547 must have been the left councilor's daughter-in-law. 607 00:42:30,130 --> 00:42:31,840 The left councilor's daughter-in-law? 608 00:42:31,924 --> 00:42:34,927 Yes, I hear that she is beautiful inside and out. 609 00:42:35,010 --> 00:42:37,846 She is known for being elegant and classy. 610 00:42:43,852 --> 00:42:45,354 A classy woman, you say? 611 00:42:56,740 --> 00:43:00,744 Did you hear that he has taken a courtesan as his concubine? 612 00:43:00,828 --> 00:43:01,912 Do not get me started. 613 00:43:01,996 --> 00:43:04,748 The finance minister's wife paid her off to be sent away. 614 00:43:04,832 --> 00:43:05,916 But word travels fast. 615 00:43:06,500 --> 00:43:10,671 I would not put it past her to claim a bunch of boys to be his sons. 616 00:43:11,880 --> 00:43:13,799 She is a living example of a proper lady. 617 00:43:14,300 --> 00:43:16,093 It must have been difficult to endure it. 618 00:43:17,177 --> 00:43:20,639 Do you not think it would be better to live as a widow instead? 619 00:43:21,140 --> 00:43:23,642 If your husband is that messed up… 620 00:43:26,312 --> 00:43:28,606 Would you not agree? 621 00:43:34,820 --> 00:43:39,325 Would a woman's life be any different, whether she is a widow or not? 622 00:43:40,242 --> 00:43:44,079 Worldly circumstances are not determined by an individual. 623 00:43:46,206 --> 00:43:49,293 I just hope I can further discipline my mind 624 00:43:49,793 --> 00:43:51,962 so I do not become a burden to my family. 625 00:43:56,759 --> 00:43:58,927 The finance minister's wife is here. 626 00:44:02,181 --> 00:44:03,265 It is good to have you. 627 00:44:05,976 --> 00:44:07,686 How have you been? 628 00:44:08,687 --> 00:44:10,397 I am sorry for being late. 629 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Please have a seat. 630 00:44:15,361 --> 00:44:20,157 Now, what kind of interesting conversations have I missed? 631 00:44:20,240 --> 00:44:25,120 You have gotten even more beautiful since we last saw you. 632 00:44:26,121 --> 00:44:30,125 -She has always been beautiful. -How could you always look so beautiful? 633 00:44:35,255 --> 00:44:36,965 This is it, sir. 634 00:44:37,049 --> 00:44:38,175 How nice! 635 00:44:40,886 --> 00:44:42,888 I can feel the artist's spirit. 636 00:44:42,971 --> 00:44:43,972 Imported goods are the best. 637 00:44:44,056 --> 00:44:46,141 Look, it is on another level! 638 00:44:46,225 --> 00:44:47,726 These are not imported goods. 639 00:44:47,810 --> 00:44:50,187 They were made by artisans in Cheongsong. 640 00:44:50,270 --> 00:44:54,149 People all the way from Qing are lining up to buy this white porcelain. 641 00:44:54,900 --> 00:44:56,318 -Is that right? -Yes, sir. 642 00:44:56,402 --> 00:45:00,155 I could tell there was something different about these. 643 00:45:00,697 --> 00:45:02,699 I paid a lot of money and went through so much 644 00:45:02,783 --> 00:45:04,868 to get my hands on these white porcelain pots. 645 00:45:06,203 --> 00:45:09,248 The Pil Merchant Guild never ceases to amaze. 646 00:45:09,748 --> 00:45:11,542 This is why I like you. 647 00:45:12,459 --> 00:45:13,585 Please have a seat. 648 00:45:20,717 --> 00:45:21,718 You were saying 649 00:45:22,511 --> 00:45:25,305 that you want me to grant you the sea passage to Qing again? 650 00:45:26,515 --> 00:45:30,853 Yes, an item is to be shipped to Beijing via Cheonjin in three days. 651 00:45:34,440 --> 00:45:38,318 All it will take for me is to stamp my seal of approval. 652 00:45:42,948 --> 00:45:44,199 However, 653 00:45:45,659 --> 00:45:48,745 you will have to give me a bountiful cut this time as well. 654 00:45:48,829 --> 00:45:50,122 Of course, sir. 655 00:45:52,166 --> 00:45:54,960 I will also send this to your home tomorrow. 656 00:46:05,012 --> 00:46:06,722 This is great. 657 00:46:06,805 --> 00:46:07,973 From what I hear, 658 00:46:08,056 --> 00:46:13,145 your eldest daughter-in-law is extremely well-skilled at drawing orchids. 659 00:46:13,228 --> 00:46:15,105 What? Who? 660 00:46:15,189 --> 00:46:16,023 Me? 661 00:46:20,319 --> 00:46:23,322 She is only as good as everyone else. 662 00:46:24,239 --> 00:46:27,868 I do not mean to brag about my daughter-in-law, 663 00:46:27,951 --> 00:46:30,787 but each leaf she draws is sturdy and healthy, 664 00:46:30,871 --> 00:46:33,874 and the flowers seem to give off a fragrance. 665 00:46:33,957 --> 00:46:36,210 It is quite dignified. 666 00:46:39,213 --> 00:46:42,216 I would like to see your daughter-in-law's orchid-drawing skills 667 00:46:42,299 --> 00:46:44,593 since you are so proud of them. 668 00:46:44,676 --> 00:46:45,552 No way… 669 00:46:46,386 --> 00:46:47,721 It could not be. 670 00:46:51,683 --> 00:46:55,771 If you insist, it would not be humble not to show you her abilities. 671 00:46:58,440 --> 00:46:59,858 Is that not right, Yeo-hwa? 672 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 But… Mother… 673 00:47:19,294 --> 00:47:21,630 I hope she does not try to draw anything. 674 00:47:51,118 --> 00:47:52,369 Such grace and elegance! 675 00:47:53,954 --> 00:47:54,997 I never had a doubt. 676 00:47:56,206 --> 00:47:59,167 -No wonder she was so proud. -How could she be so skilled? 677 00:48:28,905 --> 00:48:30,782 She smudged it. 678 00:48:30,866 --> 00:48:34,411 It seems to be a bit abstract. 679 00:48:34,953 --> 00:48:36,246 What was that? 680 00:48:36,330 --> 00:48:37,331 Are those orchids? 681 00:48:45,464 --> 00:48:47,007 Let us see what she does. 682 00:49:05,525 --> 00:49:06,860 I apologize! 683 00:49:06,943 --> 00:49:08,695 I made a mistake, and my hand slipped! 684 00:49:11,406 --> 00:49:13,116 Oh, my, what should we do? 685 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Her clothes… 686 00:49:17,704 --> 00:49:18,747 I apologize, my lady. 687 00:49:20,540 --> 00:49:23,418 I have prepared a small gift as a token 688 00:49:23,502 --> 00:49:25,504 of my apology for today's unpleasant incident. 689 00:49:26,004 --> 00:49:28,548 Be careful so this does not happen again. 690 00:49:29,216 --> 00:49:30,509 Yes, I will. 691 00:49:33,220 --> 00:49:34,346 Please forgive me, Lady Yoo. 692 00:49:38,183 --> 00:49:41,019 I apologize for the lack of a proper change of garments. 693 00:49:41,103 --> 00:49:43,689 We only have colorful garments at our guild. 694 00:49:44,564 --> 00:49:47,109 She can only wear plain white anyway. 695 00:49:47,192 --> 00:49:48,318 Do not worry about it. 696 00:49:51,863 --> 00:49:56,034 I will make sure to be prepared when you visit again. 697 00:49:57,035 --> 00:49:58,787 I will see you next time. 698 00:50:02,249 --> 00:50:03,500 I will be leaving now. 699 00:50:03,583 --> 00:50:05,085 -That looks great. -Thank you. 700 00:50:05,168 --> 00:50:06,753 Let us go. 701 00:50:13,468 --> 00:50:14,928 I knew it. 702 00:50:15,011 --> 00:50:17,514 How could she know how to draw The Four Gentlemen? 703 00:50:17,597 --> 00:50:20,559 It was strange that she was only good at drawing orchids. 704 00:50:20,642 --> 00:50:21,852 That is enough. 705 00:50:21,935 --> 00:50:24,312 I wonder if she is hiding something else from us. 706 00:50:24,396 --> 00:50:25,522 Should I go and search? 707 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 What should we do? 708 00:50:26,857 --> 00:50:29,317 Let me first think about what they could find-- 709 00:50:30,068 --> 00:50:34,698 Well, I am sure there is not much else other than embroidery and transcribing. 710 00:50:38,869 --> 00:50:41,955 What could a widow do when she cannot even jump over the fence? 711 00:50:42,038 --> 00:50:42,998 Be quiet. 712 00:50:43,081 --> 00:50:44,249 I feel nauseous. 713 00:50:45,167 --> 00:50:47,210 I can probably jump much better than you. 714 00:50:47,294 --> 00:50:50,630 Now is not the time to say something like that, my lady. 715 00:50:50,714 --> 00:50:53,633 Mom, this is all because you are too soft. 716 00:50:53,717 --> 00:50:56,386 You should have cut her off when we saw her keeping 717 00:50:56,470 --> 00:50:57,637 that baseless girl by her side. 718 00:50:59,931 --> 00:51:01,391 How dare she do such a thing? 719 00:51:01,975 --> 00:51:04,144 Pretending to be noble and drawing orchids? 720 00:51:04,227 --> 00:51:06,104 Mom, you should not tolerate that. 721 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 I am sorry. 722 00:51:08,899 --> 00:51:10,275 This is because of me. 723 00:51:10,358 --> 00:51:11,485 No, my lady. 724 00:51:11,568 --> 00:51:14,196 It is my fault for being so good at drawing orchids. 725 00:51:15,947 --> 00:51:17,282 That is far too heavy. 726 00:51:18,784 --> 00:51:20,494 I must do something. 727 00:51:21,828 --> 00:51:25,999 Mother, I deserve to be punished for turning you into a laughingstock. 728 00:51:26,082 --> 00:51:29,836 Instructions for Women says even if the in-laws beat or scold you, 729 00:51:29,920 --> 00:51:32,130 it should be gladly accepted wholeheartedly. 730 00:51:32,214 --> 00:51:35,008 As much as you love me, I shall fast for five… no. 731 00:51:36,718 --> 00:51:40,096 I shall fast for ten days and offer my devotion at the shrine. 732 00:51:40,180 --> 00:51:41,389 Do not do that, my lady. 733 00:51:41,473 --> 00:51:43,391 That could really kill you! 734 00:51:43,475 --> 00:51:45,101 Anything less will not do. 735 00:51:45,185 --> 00:51:46,394 She is really angry this time. 736 00:51:50,273 --> 00:51:53,819 Do not come out from the shrine until I give you my order. 737 00:51:54,402 --> 00:51:55,570 Yes, Mother. 738 00:52:08,792 --> 00:52:10,460 That must have been heavy. 739 00:52:11,086 --> 00:52:13,296 -Goodness… -I am all right, my lady. 740 00:52:13,380 --> 00:52:16,466 But are you really going to fast? 741 00:52:16,550 --> 00:52:17,843 I must. 742 00:52:19,177 --> 00:52:20,428 Oh, my legs. 743 00:52:23,431 --> 00:52:24,266 Let us go. 744 00:52:26,309 --> 00:52:28,770 I cannot feel my legs. Where are my legs? 745 00:52:47,330 --> 00:52:48,665 You are late, sir. 746 00:52:48,748 --> 00:52:50,125 I had to work late. 747 00:52:50,208 --> 00:52:52,669 You must be tired. Please go inside and rest. 748 00:52:52,752 --> 00:52:54,296 Thank you. 749 00:52:55,839 --> 00:52:57,799 What did you learn at school today? 750 00:53:12,397 --> 00:53:13,398 Father. 751 00:53:14,107 --> 00:53:15,191 I have returned. 752 00:53:20,071 --> 00:53:21,990 Sir, it is me, Bi-chan. 753 00:53:25,535 --> 00:53:26,661 What are you doing here? 754 00:53:26,745 --> 00:53:28,121 What do you mean, sir? 755 00:53:28,204 --> 00:53:31,124 I was running around town doing the things you had asked me to do. 756 00:53:31,207 --> 00:53:35,503 But I saw this tall and handsome creature and realized it was you, 757 00:53:36,129 --> 00:53:36,963 so here I am. 758 00:53:40,091 --> 00:53:42,510 By the way, whose house is this? 759 00:53:44,763 --> 00:53:46,765 So, what have you found out? 760 00:53:48,183 --> 00:53:50,310 The rumors about that masked man. 761 00:53:51,311 --> 00:53:52,312 They were quite remarkable. 762 00:53:55,565 --> 00:53:58,234 On a night when the moon is shining brightly! 763 00:53:58,318 --> 00:54:00,820 Someone wearing a mask appears out of nowhere… 764 00:54:03,365 --> 00:54:04,324 Help us! 765 00:54:04,407 --> 00:54:06,952 Delivering rice to a household famished for three days! 766 00:54:07,035 --> 00:54:07,994 Who is there? 767 00:54:09,120 --> 00:54:11,164 -This is rice! -Oh, yes! 768 00:54:12,082 --> 00:54:14,167 -We can eat now! -Thank you! 769 00:54:14,250 --> 00:54:18,046 Giving medicine to a slave who was beaten or taking him to a doctor. 770 00:54:18,129 --> 00:54:20,465 He is like the wind, faster than light, 771 00:54:20,548 --> 00:54:23,593 and runs like a flying squirrel across the rooftops. 772 00:54:36,690 --> 00:54:38,733 He is like a legendary altruist. 773 00:54:38,817 --> 00:54:40,110 A legendary altruist? 774 00:54:40,193 --> 00:54:41,987 That is a nickname I have given him. 775 00:54:42,070 --> 00:54:45,365 When the people are in dire straits and left hopeless, 776 00:54:45,448 --> 00:54:47,325 he extends his warm hands to help. 777 00:54:47,409 --> 00:54:49,160 The legendary altruist! 778 00:54:49,244 --> 00:54:50,245 So, who is he? 779 00:54:52,080 --> 00:54:55,291 They say no one has ever seen who he is. 780 00:54:55,375 --> 00:54:57,877 "Do not let the left hand know what the right is doing." 781 00:54:59,671 --> 00:55:01,506 No one has seen his real identity? 782 00:55:30,493 --> 00:55:31,536 Welcome back. 783 00:55:35,790 --> 00:55:38,251 Do you even recognize my footsteps now, Lady Jang? 784 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 It is not just your footsteps. 785 00:55:41,087 --> 00:55:44,924 I can read the tone of your voice as well as the nerves in your gaze. 786 00:55:45,633 --> 00:55:48,803 I even know that you would have been scolded by Lady Yoo today. 787 00:55:50,972 --> 00:55:52,474 I have been waiting for you. 788 00:55:53,308 --> 00:55:54,517 I am sorry. 789 00:55:54,601 --> 00:55:56,102 I put you in a difficult spot. 790 00:55:56,186 --> 00:56:00,565 That was nothing for a merchant who deals with noblewomen. 791 00:56:00,648 --> 00:56:02,484 You need not worry. 792 00:56:04,486 --> 00:56:08,073 But I cannot allow you to lose your hard-earned cash. 793 00:56:08,156 --> 00:56:10,742 Please deduct the cost of the hairpins from my cut. 794 00:56:10,825 --> 00:56:14,204 I was planning on deducting it from what I owe you this month anyway. 795 00:56:15,330 --> 00:56:17,123 Goodness, it was not long ago 796 00:56:17,207 --> 00:56:20,168 since you offered me the entire guild for saving your life. 797 00:56:20,251 --> 00:56:21,961 You definitely have a knack for business. 798 00:56:22,837 --> 00:56:25,799 I run a business here. Is that not expected of me? 799 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 However, 800 00:56:30,136 --> 00:56:31,971 if it is your wish, my lady, 801 00:56:33,223 --> 00:56:35,517 I can hand over my guild to you at any time. 802 00:56:35,600 --> 00:56:36,893 I do not want that. 803 00:56:36,976 --> 00:56:40,605 But you cannot live forever getting drenched by the night's dew. 804 00:56:42,732 --> 00:56:45,568 Who can I live as if I left my home? 805 00:56:48,404 --> 00:56:49,906 Would I have a face? 806 00:56:51,407 --> 00:56:52,992 Would I even have a name? 807 00:56:53,076 --> 00:56:54,577 Lady Cho… 808 00:56:54,661 --> 00:56:56,788 Cho Yeo-hwa, the left councilor's daughter-in-law, 809 00:56:57,413 --> 00:56:59,374 will just be another dead person. 810 00:56:59,457 --> 00:57:02,836 Would not it be a good idea to go far away and start a new life? 811 00:57:03,545 --> 00:57:04,420 And what if 812 00:57:05,797 --> 00:57:08,550 my brother comes to look for me? 813 00:57:09,717 --> 00:57:10,802 I apologize. 814 00:57:10,885 --> 00:57:13,471 I could not even find your brother, 815 00:57:14,264 --> 00:57:15,431 and I spoke such nonsense. 816 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 That is not your fault, Lady Jang. 817 00:57:19,269 --> 00:57:22,397 I am sure I will find him someday. 818 00:57:22,480 --> 00:57:25,817 There is no news of his death, so I am sure 819 00:57:26,985 --> 00:57:28,611 that he is alive. 820 00:57:44,878 --> 00:57:46,087 RENTAL BOOKSTORE: AN ESTABLISHMENT 821 00:57:46,171 --> 00:57:48,173 THAT COPIES AND RENTS BOOKS FOR A FEE 822 00:58:19,496 --> 00:58:21,664 THE BIOGRAPHY OF HONG GIL-DONG 823 00:58:38,348 --> 00:58:39,307 Are you hurt? 824 00:58:40,975 --> 00:58:43,311 I am fine. Please do not worry. 825 00:58:43,895 --> 00:58:46,147 I cannot do that. Since you fell because of me, 826 00:58:46,231 --> 00:58:47,440 I should take you to a doctor… 827 00:58:47,524 --> 00:58:48,942 If you care so much, 828 00:58:50,026 --> 00:58:52,028 I would rather take the money for the doctor. 829 00:58:53,112 --> 00:58:54,239 What? 830 00:58:55,198 --> 00:58:56,783 That is why I said it is okay. 831 00:58:57,283 --> 00:58:58,868 I am fine, so please go on. 832 00:59:00,036 --> 00:59:01,329 Wait… What in the world? 833 00:59:13,216 --> 00:59:14,717 "I Woke Up 834 00:59:15,343 --> 00:59:18,346 as the Royal Advisor's Wife"? 835 00:59:31,859 --> 00:59:34,487 What should I do? All has been wasted. 836 00:59:34,571 --> 00:59:35,947 -Excuse me, Mister. -Yes? 837 00:59:36,030 --> 00:59:37,365 Where is Kkon-nim? 838 00:59:38,866 --> 00:59:41,244 You would never believe what happened. 839 00:59:41,327 --> 00:59:43,454 Some people just came and took her 840 00:59:43,538 --> 00:59:46,457 for the price of her father's gambling debt. 841 00:59:46,541 --> 00:59:48,001 What? 842 00:59:53,172 --> 00:59:55,049 Lady Cho! 843 00:59:56,718 --> 00:59:58,011 My lady! 844 00:59:58,845 --> 00:59:59,929 There is a big problem! 845 01:00:00,013 --> 01:00:00,972 What is the matter? 846 01:00:01,055 --> 01:00:02,640 Kkon-nim was taken away by debt collectors! 847 01:00:03,224 --> 01:00:04,183 What? 848 01:00:04,267 --> 01:00:06,936 PIL INN 849 01:00:07,645 --> 01:00:09,272 Let us see. 850 01:00:09,355 --> 01:00:11,733 -Oh, no! -There it is! 851 01:00:11,816 --> 01:00:13,359 -That does not count. -Did you see that hand? 852 01:00:13,443 --> 01:00:15,570 -I cannot accept this! -What an amazing draw! 853 01:00:24,078 --> 01:00:26,080 Will you please excuse us? 854 01:00:29,584 --> 01:00:30,835 It has been a while. 855 01:00:31,544 --> 01:00:32,378 Have a seat. 856 01:00:33,129 --> 01:00:34,130 Yes, Brother. 857 01:00:46,017 --> 01:00:47,018 Your residence? 858 01:00:47,977 --> 01:00:49,646 Where are you staying these days? 859 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 I will be staying at the Capital Guard for now. 860 01:00:53,274 --> 01:00:55,610 So, what are you doing here? 861 01:00:57,362 --> 01:01:00,490 -I went to your house and was told you-- -That is not what I meant. 862 01:01:01,324 --> 01:01:03,076 You were eager to go to Jeolla Province. 863 01:01:03,159 --> 01:01:05,370 Why did you return to Hanyang? 864 01:01:07,747 --> 01:01:09,290 I was in Jeolla Province for too long-- 865 01:01:09,374 --> 01:01:10,750 You should keep your head down. 866 01:01:12,168 --> 01:01:14,337 The fact that you are the talk of others 867 01:01:15,171 --> 01:01:16,923 can cause problems for the family. 868 01:01:20,093 --> 01:01:20,927 Yes, Brother. 869 01:01:22,762 --> 01:01:24,889 How have you been, Brother? 870 01:01:26,766 --> 01:01:27,975 As you can see, 871 01:01:28,685 --> 01:01:29,602 I have been very well. 872 01:01:31,896 --> 01:01:33,398 Is there anything more to say? 873 01:01:36,442 --> 01:01:37,402 No. 874 01:01:38,986 --> 01:01:40,780 I am going to drink some more. 875 01:01:42,240 --> 01:01:43,199 You should go. 876 01:01:44,450 --> 01:01:45,326 I will. 877 01:02:21,988 --> 01:02:23,364 Father… 878 01:02:24,240 --> 01:02:25,199 Mother… 879 01:02:28,661 --> 01:02:29,996 Father. 880 01:02:53,728 --> 01:02:57,607 Girls who are sold to repay gambling debts are made to work as servants at an inn 881 01:02:57,690 --> 01:02:59,817 until they're sold as a nobleman's concubine 882 01:02:59,901 --> 01:03:01,527 or handed over to brothels. 883 01:03:02,945 --> 01:03:04,197 That will not do. 884 01:03:04,280 --> 01:03:05,782 I must go to Pil Inn. 885 01:03:05,865 --> 01:03:08,951 PIL INN 886 01:03:21,005 --> 01:03:22,715 Come and get some lovely dried persimmons! 887 01:03:22,799 --> 01:03:25,092 These are Kkon-nim's famous dried persimmons, sir. 888 01:03:41,776 --> 01:03:43,444 Are you not Kkon-nim? 889 01:03:44,070 --> 01:03:45,363 Sir… 890 01:03:46,197 --> 01:03:48,282 What are you doing here? 891 01:03:51,661 --> 01:03:52,829 Come with me for a second. 892 01:03:54,789 --> 01:03:56,249 You cannot do this, sir! 893 01:03:56,749 --> 01:03:58,876 I have something to tell you, so come. 894 01:04:02,213 --> 01:04:03,464 Come with me. 895 01:04:06,259 --> 01:04:07,218 What is going on? 896 01:04:07,301 --> 01:04:08,970 Has she already been sold to him? 897 01:04:10,680 --> 01:04:12,056 Let go of her hand. 898 01:04:13,307 --> 01:04:14,559 I will buy the girl from you. 899 01:04:20,189 --> 01:04:21,440 Who are you? 900 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 I do not know how much you paid for her, 901 01:04:24,944 --> 01:04:26,654 but sell her on to me. 902 01:04:26,737 --> 01:04:27,905 Wait a minute. 903 01:04:30,741 --> 01:04:32,451 Have we not met before? 904 01:04:35,496 --> 01:04:37,874 Where would we have ever… 905 01:04:40,877 --> 01:04:42,336 What are you doing? 906 01:05:06,569 --> 01:05:11,157 12 YEARS AGO, 3RD YEAR AS A WIDOW 907 01:05:26,297 --> 01:05:27,924 That is Mother's favorite handkerchief. 908 01:05:28,841 --> 01:05:30,676 I cannot just leave it hanging there. 909 01:06:26,732 --> 01:06:28,859 I heard a man was chasing after you. 910 01:06:28,943 --> 01:06:31,737 Was it someone you knew? 911 01:06:31,821 --> 01:06:34,198 Never have I once been caught over all these years. 912 01:06:34,281 --> 01:06:35,741 And I plan to keep it that way. 913 01:06:36,325 --> 01:06:40,621 The superintendent was curious about the person who brought the child. 914 01:06:40,705 --> 01:06:44,417 If I get the chance, I would like to see them in person. 915 01:06:44,500 --> 01:06:46,293 Do you know Kang Pil-jik well? 916 01:06:46,377 --> 01:06:51,215 He is in all kinds of dirty business, so I am sure you have seen him somewhere. 917 01:06:51,298 --> 01:06:52,299 Who was it? Tell me! 918 01:06:52,383 --> 01:06:54,969 Who dared to touch the property of the nation's finance minister? 919 01:06:55,052 --> 01:06:57,805 By any chance, was he wearing a black mask? 920 01:06:57,888 --> 01:07:00,683 Is this also the woman's doing? 921 01:07:00,766 --> 01:07:05,771 Subtitle translation by: Christina Kim 64499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.