Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,640 --> 00:01:50,480
Madam Wang, why bring the grinding stone?
2
00:01:50,560 --> 00:01:54,320
It's all I have left of my husband.
3
00:01:54,400 --> 00:01:55,240
It can't be burnt.
4
00:01:55,320 --> 00:01:56,560
Stones won't be burnt.
5
00:01:56,640 --> 00:01:58,560
Madam Wang,
where would you like it placed?
6
00:01:59,280 --> 00:02:00,360
Over there.
7
00:02:01,240 --> 00:02:02,360
Let me handle it.
8
00:02:03,000 --> 00:02:04,640
Age has caught up with me.
9
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
-Take it easy.
-Alright.
10
00:02:09,080 --> 00:02:10,479
-Put it here.
-Alright.
11
00:02:11,480 --> 00:02:13,040
Here then, Madam Wang.
12
00:02:13,120 --> 00:02:14,480
-Here.
-Thank you.
13
00:02:14,560 --> 00:02:15,640
You're welcome.
14
00:02:18,560 --> 00:02:20,360
-Here.
-Thank you.
15
00:02:23,200 --> 00:02:24,040
Here.
16
00:02:24,120 --> 00:02:25,360
Thank you.
17
00:02:25,440 --> 00:02:26,560
I want a bowl, too.
18
00:02:29,160 --> 00:02:30,000
Here.
19
00:02:35,480 --> 00:02:36,600
What's the matter?
20
00:02:37,480 --> 00:02:39,120
You look impressive in your armor.
21
00:02:42,320 --> 00:02:44,160
I can't shame the Weibei Army.
22
00:03:01,480 --> 00:03:02,840
Wei,
23
00:03:02,920 --> 00:03:05,600
the water's for the soldiers
and villagers logging in the forest.
24
00:03:05,680 --> 00:03:06,800
Alright, I'll deliver it.
25
00:03:06,880 --> 00:03:08,560
Steady now. Don't spill the water.
26
00:03:08,640 --> 00:03:09,760
Don't worry.
27
00:03:12,080 --> 00:03:13,040
I'll assist them.
28
00:03:18,280 --> 00:03:19,120
Thank you.
29
00:03:51,280 --> 00:03:52,480
Your Excellency.
30
00:04:04,680 --> 00:04:05,760
Your Excellency.
31
00:04:06,680 --> 00:04:07,760
Your Excellency,
32
00:04:07,840 --> 00:04:09,600
the city civilians, including the elderly,
women, and children,
33
00:04:09,680 --> 00:04:11,280
are all sheltered.
34
00:04:11,360 --> 00:04:13,760
But the villagers are arriving
with all their belongings,
35
00:04:13,840 --> 00:04:16,120
and space at the Monument of the Masses
is entirely full.
36
00:04:17,240 --> 00:04:19,000
The remaining civilians
will relocate to the yamen.
37
00:04:24,480 --> 00:04:25,320
Your Excellency,
38
00:04:26,800 --> 00:04:28,760
fire spreads swiftly, and we lack loggers.
39
00:04:28,840 --> 00:04:30,280
Reassign guard troops
to assist with logging.
40
00:04:30,360 --> 00:04:31,280
Yes.
41
00:04:42,960 --> 00:04:47,520
Miss, Prince Jing sent me
to check your health.
42
00:04:48,920 --> 00:04:49,760
Sir,
43
00:05:00,880 --> 00:05:02,040
actually,
44
00:05:02,600 --> 00:05:04,640
the Momai poison lingers.
45
00:05:06,280 --> 00:05:08,640
Your prescription can't save me.
46
00:05:08,720 --> 00:05:09,600
How could it be?
47
00:05:09,680 --> 00:05:12,600
I examined you closely.
48
00:05:12,680 --> 00:05:14,760
The poison was neutralized.
49
00:05:15,600 --> 00:05:17,000
It's a long story.
50
00:05:18,480 --> 00:05:21,840
Once the war ends,
I'll explain to Prince Jing.
51
00:05:22,880 --> 00:05:24,080
Until then,
52
00:05:24,640 --> 00:05:26,160
please keep this hidden.
53
00:05:26,920 --> 00:05:28,480
-Well…
-Sir,
54
00:05:29,080 --> 00:05:30,040
I beg you.
55
00:05:31,400 --> 00:05:33,240
It's a critical moment for Qingzhou.
56
00:05:34,000 --> 00:05:35,280
Prince Jing must not be distracted now.
57
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
You're weak from Qi deficiency
and night sweats.
58
00:05:38,480 --> 00:05:39,800
Concealing this
59
00:05:39,880 --> 00:05:42,360
from Prince Jing may be difficult.
60
00:05:43,760 --> 00:05:46,440
Is there a way to suppress it?
61
00:05:49,400 --> 00:05:53,920
Stimulating the Hegu acupoint
with a silver needle
62
00:05:54,000 --> 00:05:57,960
might help, but it's painful.
63
00:05:58,040 --> 00:06:01,240
I can endure it. For Qingzhou's sake,
64
00:06:01,320 --> 00:06:02,880
I'll try any method.
65
00:06:05,080 --> 00:06:07,280
Physician, someone fainted.
66
00:06:07,360 --> 00:06:09,640
Alright. I'll see to it, Miss.
67
00:06:09,720 --> 00:06:11,000
-Hurry.
-Go.
68
00:06:11,080 --> 00:06:12,840
Madam, wake up.
69
00:06:12,920 --> 00:06:14,440
-What's the issue?
-Physician. Please examine her.
70
00:06:14,520 --> 00:06:15,400
Alright.
71
00:06:18,920 --> 00:06:19,760
Father,
72
00:06:20,400 --> 00:06:25,040
protect us from heaven
and help Qingzhou through this crisis.
73
00:06:25,120 --> 00:06:26,280
Father,
74
00:06:26,360 --> 00:06:28,480
protect us and help us
overcome this crisis.
75
00:06:28,560 --> 00:06:30,520
Please protect us.
76
00:06:31,720 --> 00:06:32,560
Don't worry.
77
00:06:32,640 --> 00:06:34,480
The Weibei Army will protect Qingzhou.
78
00:06:44,840 --> 00:06:45,760
Father,
79
00:06:47,240 --> 00:06:48,280
Mother,
80
00:06:50,520 --> 00:06:52,680
we will defend Qingzhou.
81
00:06:56,040 --> 00:06:59,440
GOVERNOR'S MANSION
82
00:07:00,040 --> 00:07:01,480
Reports indicate that
83
00:07:01,560 --> 00:07:03,360
Mingju has mobilized
84
00:07:03,440 --> 00:07:05,400
three Xiyan tribes against Qingzhou.
85
00:07:06,080 --> 00:07:09,800
Tomorrow, 30,000 men
will gather across the Liucui River.
86
00:07:10,520 --> 00:07:12,960
Containing the fire is our first priority.
87
00:07:13,040 --> 00:07:13,920
Yes.
88
00:07:25,720 --> 00:07:26,960
How is her health?
89
00:07:28,000 --> 00:07:29,760
Her weakness is due to overwork.
90
00:07:29,840 --> 00:07:31,440
She should recover with rest.
91
00:07:31,520 --> 00:07:33,200
My lord, I take my leave.
92
00:07:37,080 --> 00:07:38,000
I'm fine.
93
00:07:39,160 --> 00:07:40,760
I'm only tired.
94
00:07:41,760 --> 00:07:44,080
After acupuncture,
95
00:07:44,600 --> 00:07:45,800
I feel much better.
96
00:07:46,960 --> 00:07:50,280
Jia needs help, so I must go.
97
00:07:51,000 --> 00:07:52,400
I'm really fine.
98
00:07:53,440 --> 00:07:55,920
If I don't go,
she'll think I'm being lazy.
99
00:07:59,320 --> 00:08:00,880
I'll accompany you.
100
00:08:02,160 --> 00:08:03,000
Very well.
101
00:08:17,960 --> 00:08:21,800
YAN
102
00:08:53,920 --> 00:08:55,360
Are you worried about General Yin?
103
00:09:02,080 --> 00:09:03,440
Didn't I ask you to rest?
104
00:09:04,240 --> 00:09:05,160
Why are you here again?
105
00:09:07,040 --> 00:09:09,400
The physician used acupuncture
to ease my fatigue.
106
00:09:10,200 --> 00:09:11,240
I'm alright.
107
00:09:15,280 --> 00:09:16,160
Are you hungry?
108
00:09:21,160 --> 00:09:23,800
You barely ate earlier.
109
00:09:23,880 --> 00:09:25,240
You must be hungry now.
110
00:09:39,880 --> 00:09:41,400
What happened to your hand?
111
00:09:42,560 --> 00:09:44,280
I was helping to contain the fire.
112
00:09:45,280 --> 00:09:46,480
The medicine's applied.
113
00:09:49,120 --> 00:09:50,160
Does it hurt?
114
00:09:50,960 --> 00:09:51,880
No.
115
00:10:01,160 --> 00:10:02,640
Eat while it's warm.
116
00:10:17,240 --> 00:10:18,680
You eat first.
117
00:10:44,160 --> 00:10:46,320
Night's cold. Wear more layers.
118
00:11:23,160 --> 00:11:25,600
YOUWEN RIDGE
119
00:11:42,840 --> 00:11:44,400
Enemy sighted!
120
00:13:37,160 --> 00:13:38,360
Mount up!
121
00:13:47,840 --> 00:13:48,680
Jiangtu!
122
00:13:48,760 --> 00:13:51,320
Hurry and go, General!
123
00:13:57,560 --> 00:13:58,760
Chase after her.
124
00:14:17,640 --> 00:14:19,200
As you predicted,
125
00:14:20,200 --> 00:14:23,280
the Great Yan forces at the Liucui River
126
00:14:23,360 --> 00:14:25,520
are largely civilians.
127
00:14:26,160 --> 00:14:28,240
Most soldiers of the Weibei Army
128
00:14:28,320 --> 00:14:29,400
have been dispatched to log
129
00:14:29,480 --> 00:14:31,400
to contain the fire.
130
00:14:33,720 --> 00:14:35,040
Qingzhou
131
00:14:35,120 --> 00:14:38,120
can't endure another fire.
132
00:14:38,200 --> 00:14:40,440
General Weibei has no other choice.
133
00:14:40,520 --> 00:14:41,640
Yes.
134
00:14:41,720 --> 00:14:44,520
The southwest wind will blow
for three more days,
135
00:14:44,600 --> 00:14:47,280
directly affecting Qingzhou.
136
00:14:48,040 --> 00:14:51,320
If the fire spreads, the city may be lost.
137
00:14:53,440 --> 00:14:56,800
By then, taking Qingzhou
will be effortless.
138
00:14:56,880 --> 00:14:59,760
But I won't wait.
139
00:15:00,360 --> 00:15:01,680
You mean…?
140
00:15:01,760 --> 00:15:02,800
The fire attack
141
00:15:02,880 --> 00:15:06,920
was meant to pin down the Weibei Army.
142
00:15:07,000 --> 00:15:08,560
I never intended
143
00:15:08,640 --> 00:15:11,520
to burn the mountains as a strategy.
144
00:15:11,600 --> 00:15:13,120
Murong Jinghe assumes
145
00:15:13,200 --> 00:15:16,040
we won't cross the Liucui River
146
00:15:16,120 --> 00:15:19,000
and has only civilians guarding it.
147
00:15:19,680 --> 00:15:22,720
This chance cannot be missed.
148
00:15:22,800 --> 00:15:26,000
When will you strike?
149
00:15:26,080 --> 00:15:29,640
Tonight, we'll cross to build a bridge
for the Xiyan forces.
150
00:15:30,200 --> 00:15:31,440
At dawn,
151
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
I'll lead a fraction
152
00:15:34,600 --> 00:15:38,760
of our troops and seize Qingzhou.
153
00:15:46,480 --> 00:15:48,520
Contain the fire by dawn.
154
00:15:49,360 --> 00:15:50,200
Protect the women and children.
155
00:15:52,240 --> 00:15:55,240
Let's go.
156
00:15:59,320 --> 00:16:01,240
YAN
157
00:16:17,360 --> 00:16:18,960
Enemy sighted! Full alert!
158
00:16:29,200 --> 00:16:30,560
Attack!
159
00:16:40,040 --> 00:16:43,360
Kill them!
160
00:16:55,560 --> 00:16:56,440
Release the arrows!
161
00:17:03,360 --> 00:17:04,599
Kill them!
162
00:17:07,760 --> 00:17:11,160
Kill them!
163
00:17:21,880 --> 00:17:26,119
Kill them!
164
00:17:29,120 --> 00:17:33,160
QINGZHOU
165
00:17:33,240 --> 00:17:34,920
Hurry up and go.
166
00:17:38,680 --> 00:17:39,720
Here.
167
00:17:41,320 --> 00:17:43,320
Here. He's still breathing.
168
00:17:43,400 --> 00:17:44,240
Hurry up.
169
00:17:45,520 --> 00:17:46,360
Come.
170
00:17:48,440 --> 00:17:50,840
-Take it easy.
-I'll leave him to you.
171
00:17:54,200 --> 00:17:55,080
Uncle,
172
00:17:55,160 --> 00:17:56,960
have any casualties not been removed?
173
00:17:57,040 --> 00:17:58,120
All have been carried out.
174
00:17:58,200 --> 00:18:00,720
Only the fallen soldiers remain.
175
00:18:01,520 --> 00:18:03,560
Big Guy. Big Guy.
176
00:18:04,160 --> 00:18:05,040
Big Guy.
177
00:18:06,440 --> 00:18:07,600
Big…
178
00:18:19,560 --> 00:18:20,600
Jia.
179
00:18:21,920 --> 00:18:22,960
Big Guy.
180
00:18:24,600 --> 00:18:25,520
Jia.
181
00:18:26,560 --> 00:18:27,600
Big Guy.
182
00:18:33,240 --> 00:18:34,520
Big Guy.
183
00:18:34,600 --> 00:18:35,880
Big Guy.
184
00:18:35,960 --> 00:18:38,840
Big Guy, wake up. Big Guy.
185
00:18:39,560 --> 00:18:41,360
Big Guy.
186
00:18:42,480 --> 00:18:44,680
Wake up.
187
00:18:45,480 --> 00:18:48,160
Get up.
188
00:18:48,240 --> 00:18:50,720
Get up, Big Guy.
189
00:18:52,520 --> 00:18:55,080
Big Guy, get up.
190
00:19:10,240 --> 00:19:12,960
Get up.
191
00:19:13,040 --> 00:19:17,480
You said you'd always be with me!
192
00:19:18,080 --> 00:19:19,560
Wake up.
193
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
Get up.
194
00:19:23,040 --> 00:19:26,560
Wake up, Big Guy.
195
00:19:27,400 --> 00:19:30,720
Big Guy, wake up.
196
00:19:30,800 --> 00:19:32,640
We will defend Qingzhou with our lives
197
00:19:33,400 --> 00:19:35,360
and honor their sacrifice.
198
00:19:48,560 --> 00:19:51,640
I underestimated General Weibei.
199
00:19:51,720 --> 00:19:52,920
We've walked into a trap.
200
00:19:53,000 --> 00:19:54,360
Those civilians on the walls
201
00:19:54,440 --> 00:19:55,600
are disguised soldiers.
202
00:19:56,200 --> 00:19:57,520
Reports said
203
00:19:58,120 --> 00:19:59,800
Qingzhou had under a thousand defenders,
204
00:20:00,400 --> 00:20:01,760
but it seems
205
00:20:03,040 --> 00:20:06,000
reinforcements may have entered the city.
206
00:20:06,920 --> 00:20:09,440
Once the fire spreads,
207
00:20:09,520 --> 00:20:12,400
let's see how long they last.
208
00:20:13,520 --> 00:20:14,560
Pass my order.
209
00:20:15,520 --> 00:20:16,680
Postpone the attack.
210
00:20:16,760 --> 00:20:17,720
Yes.
211
00:20:18,640 --> 00:20:22,160
QINGZHOU
212
00:20:37,000 --> 00:20:39,720
How did you know Mingju would withdraw?
213
00:20:40,400 --> 00:20:41,920
He's naturally cautious.
214
00:20:42,000 --> 00:20:43,520
The empty city ruse works only once.
215
00:20:44,120 --> 00:20:45,720
If he learns our true numbers,
216
00:20:46,400 --> 00:20:48,080
we won't last half a day.
217
00:20:52,680 --> 00:20:54,560
Great!
218
00:20:54,640 --> 00:20:55,960
Great!
219
00:20:56,040 --> 00:20:57,800
The mountain fire is contained.
220
00:20:57,880 --> 00:20:58,880
We have succeeded.
221
00:20:58,960 --> 00:21:00,520
Qingzhou will be safe.
222
00:21:00,600 --> 00:21:01,640
Yes.
223
00:21:01,720 --> 00:21:03,600
Great!
224
00:21:03,680 --> 00:21:05,920
-Great!
-Qingyan, prepare a feast.
225
00:21:08,640 --> 00:21:11,520
Great, we're saved!
226
00:21:52,320 --> 00:21:53,160
Men,
227
00:21:54,280 --> 00:21:57,760
tomorrow, General Yin
will bring reinforcements.
228
00:21:57,840 --> 00:22:01,800
But the Xiyan army may attack before dawn.
229
00:22:02,400 --> 00:22:04,360
Qingzhou's forces are weak.
230
00:22:04,440 --> 00:22:06,720
Defense alone won't suffice.
231
00:22:06,800 --> 00:22:08,440
Thus, I've resolved
232
00:22:09,000 --> 00:22:11,800
to strike the Xiyan camp tonight.
233
00:22:17,920 --> 00:22:20,600
By halting their advance,
234
00:22:20,680 --> 00:22:23,760
we can secure time
for reinforcements to arrive.
235
00:22:28,400 --> 00:22:29,680
Men,
236
00:22:32,040 --> 00:22:34,160
in Qingzhou's peril,
237
00:22:34,240 --> 00:22:37,320
let the loyalty of the Weibei Army
be our shield
238
00:22:37,400 --> 00:22:38,600
and our courage our spear,
239
00:22:38,680 --> 00:22:42,400
defending our people and land.
240
00:22:56,440 --> 00:22:57,800
General, be assured.
241
00:22:57,880 --> 00:23:00,920
Tonight, I'll kill every single one I see.
242
00:23:01,000 --> 00:23:02,320
I'll take down at least ten.
243
00:23:02,400 --> 00:23:04,480
Yang, you're getting timid.
244
00:23:04,560 --> 00:23:06,280
Why stop at ten?
245
00:23:07,880 --> 00:23:10,120
Kill ten, and I'll get ten taels.
246
00:23:10,200 --> 00:23:14,280
Enough for that jade bracelet
my daughter wants.
247
00:23:14,360 --> 00:23:15,720
I'll aim for a hundred.
248
00:23:15,800 --> 00:23:18,920
My mother dreams of a big house
on Qinglin Lane.
249
00:23:19,000 --> 00:23:20,320
You are ambitious.
250
00:23:21,440 --> 00:23:22,800
Qingzhou is our home.
251
00:23:23,640 --> 00:23:25,600
Did you join the army for this?
252
00:23:26,520 --> 00:23:27,360
Mr. Yuan,
253
00:23:27,880 --> 00:23:30,520
we fight for better lives,
254
00:23:31,320 --> 00:23:32,600
for ourselves
255
00:23:32,680 --> 00:23:36,200
and for those we leave behind.
256
00:23:37,080 --> 00:23:39,640
Any special wishes
beyond the usual rewards?
257
00:23:39,720 --> 00:23:42,040
Let Qingyan record them.
258
00:23:42,120 --> 00:23:43,080
But…
259
00:23:44,280 --> 00:23:45,320
I hope
260
00:23:46,520 --> 00:23:48,000
each of you
261
00:23:48,080 --> 00:23:49,840
returns alive to claim your reward.
262
00:23:49,920 --> 00:23:51,800
General, I'd like a post in Zhaojing.
263
00:23:51,880 --> 00:23:53,040
Granted.
264
00:23:53,120 --> 00:23:55,560
After this battle,
you'll serve in the Imperial Guard.
265
00:23:55,640 --> 00:23:56,840
So cool.
266
00:23:56,920 --> 00:23:58,040
-That's amazing.
-The Emperor's guard.
267
00:23:58,120 --> 00:24:00,080
General, I'd like to open
a blacksmith shop.
268
00:24:00,680 --> 00:24:02,400
General, I…
269
00:24:02,480 --> 00:24:04,040
What do you want?
270
00:24:04,120 --> 00:24:05,680
I want ten gold pieces.
271
00:24:07,240 --> 00:24:08,880
Wishful thinking.
272
00:24:08,960 --> 00:24:10,440
Ten pieces, huh?
273
00:24:10,520 --> 00:24:11,360
Zhang,
274
00:24:11,440 --> 00:24:13,120
I certainly know what you want.
275
00:24:13,200 --> 00:24:14,600
-What do I want?
-You just want a child
276
00:24:14,680 --> 00:24:16,120
with the girl next door.
277
00:24:18,240 --> 00:24:21,320
The general can't help with that.
278
00:24:21,400 --> 00:24:24,360
-General Qingyan, what about you?
-Yeah.
279
00:24:24,440 --> 00:24:25,480
What do you want?
280
00:24:25,560 --> 00:24:27,240
Qingyan, write down your wish, too.
281
00:24:28,360 --> 00:24:29,200
Me?
282
00:24:30,280 --> 00:24:32,120
I only wish to stay by Prince Jing's side.
283
00:24:32,200 --> 00:24:33,440
This is a great moment
284
00:24:33,520 --> 00:24:34,920
to secure something
for your family, isn't it?
285
00:24:35,000 --> 00:24:36,440
Yeah, General Qingyan.
286
00:24:38,040 --> 00:24:40,400
I'm an orphan. I've followed
Prince Jing since childhood.
287
00:24:40,480 --> 00:24:41,680
He is my family.
288
00:24:42,320 --> 00:24:43,840
You don't understand.
289
00:24:43,920 --> 00:24:45,920
Following him, you can have everything.
290
00:24:50,280 --> 00:24:51,920
General, what about you?
291
00:24:52,000 --> 00:24:53,800
Yeah, General. What do you want?
292
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
Yeah, General.
293
00:24:56,040 --> 00:24:58,000
What do you want?
294
00:25:02,120 --> 00:25:03,880
I wish to be her in-house husband.
295
00:25:07,000 --> 00:25:08,160
Bravo!
296
00:25:10,520 --> 00:25:12,120
Bravo, General.
297
00:25:13,760 --> 00:25:15,360
Miss Hua, did you hear that?
298
00:25:16,120 --> 00:25:19,280
Say yes!
299
00:25:19,360 --> 00:25:20,920
Say yes!
300
00:25:21,000 --> 00:25:24,880
Say yes!
301
00:25:24,960 --> 00:25:30,320
Say yes!
302
00:25:30,920 --> 00:25:31,960
Yes.
303
00:25:46,360 --> 00:25:48,800
And your wish, Miss Hua?
304
00:25:56,560 --> 00:25:58,920
To see snow in Qingzhou again.
305
00:26:49,800 --> 00:26:51,160
As you suspected,
306
00:26:51,880 --> 00:26:53,320
Mingju led his troops
to Qingzhou overnight.
307
00:26:54,440 --> 00:26:55,560
When shall we strike?
308
00:26:56,640 --> 00:26:59,880
Before Mingju returns,
burn their supply camp
309
00:26:59,960 --> 00:27:01,840
and destroy the siege cannons.
310
00:27:03,160 --> 00:27:04,240
Yes.
311
00:28:09,920 --> 00:28:12,640
Great Yan's sneak attack! Charge!
312
00:28:21,480 --> 00:28:24,960
-Kill them!
-Kill them!
313
00:29:28,240 --> 00:29:29,280
The Great Yan army launched
a sneak attack.
314
00:29:29,360 --> 00:29:30,680
Hurry and fight them!
315
00:29:30,760 --> 00:29:33,440
Don't worry, Your Highness. We will
protect Your Highness at all costs!
316
00:29:43,600 --> 00:29:46,440
-You can't, Your Highness!
-Are you stopping me again?
317
00:29:47,720 --> 00:29:50,240
Your Highness, in the past,
318
00:29:50,320 --> 00:29:52,800
I ignored your wishes,
thinking I knew best.
319
00:29:53,920 --> 00:29:55,640
I will distract them for Your Highness.
320
00:29:55,720 --> 00:29:57,520
You can escape amidst the chaos.
321
00:29:59,480 --> 00:30:00,320
Thank you.
322
00:30:05,040 --> 00:30:07,080
Your Highness!
The Prince Heir has escaped.
323
00:30:27,080 --> 00:30:29,360
-Cover me.
-Cover the general!
324
00:30:29,440 --> 00:30:30,960
-Yes.
-Yes.
325
00:30:38,640 --> 00:30:39,680
My lord.
326
00:30:43,640 --> 00:30:44,960
Release the arrows!
327
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
Qingzhou needs General.
328
00:33:20,720 --> 00:33:23,240
General, go!
329
00:33:23,320 --> 00:33:25,840
Qingzhou cannot do without you!
330
00:33:36,040 --> 00:33:37,360
Qingyan!
331
00:33:59,680 --> 00:34:02,120
Qingyan, report for duty!
332
00:34:51,600 --> 00:34:52,960
The general will surely return.
333
00:34:55,360 --> 00:34:57,680
Night's cold. Miss, please stop waiting.
334
00:34:58,840 --> 00:34:59,840
I want to wait for him.
335
00:35:24,560 --> 00:35:25,520
Qingyan.
336
00:35:27,480 --> 00:35:28,600
Qingyan.
337
00:35:30,640 --> 00:35:31,680
Qingyan.
338
00:35:33,880 --> 00:35:36,200
Qingyan.
339
00:35:50,800 --> 00:35:53,120
Qingyan.
340
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
Hurry and go!
341
00:36:54,880 --> 00:36:56,600
General Weibei has returned!
342
00:36:56,680 --> 00:36:59,880
General Weibei has returned!
343
00:37:05,080 --> 00:37:11,800
QINGZHOU
344
00:37:18,680 --> 00:37:19,680
I…
345
00:37:20,640 --> 00:37:22,640
I only wish to stay by Prince Jing's side.
346
00:37:22,720 --> 00:37:23,800
I'm an orphan.
347
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
I've followed Prince Jing since childhood.
348
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
He is my family.
349
00:37:26,480 --> 00:37:28,320
Following him, you can have everything.
350
00:39:52,360 --> 00:39:53,200
Jinghe,
351
00:39:55,160 --> 00:39:56,840
you have held back the Xiyan army.
352
00:39:58,240 --> 00:39:59,920
We'll await reinforcements.
353
00:40:12,880 --> 00:40:15,640
Don't shoot arrows. It's General Yin.
General Yin is back.
354
00:40:29,480 --> 00:40:30,720
Luomei.
355
00:40:51,000 --> 00:40:54,480
QINGZHOU
356
00:40:54,560 --> 00:40:56,280
-General Yin.
-Luomei.
357
00:40:56,360 --> 00:40:57,440
General Weibei,
358
00:40:58,080 --> 00:41:00,600
50,000 reinforcements have arrived.
359
00:41:01,600 --> 00:41:04,120
Yin Luomei, report for duty!
360
00:41:08,040 --> 00:41:09,520
-General Yin.
-Luomei.
361
00:41:09,600 --> 00:41:11,040
The general's eye was poisoned.
362
00:41:11,120 --> 00:41:13,280
To halt the toxin's spread
and avoid delaying operations, she…
363
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
she removed her own eye.
364
00:41:29,720 --> 00:41:30,800
The reinforcements are here.
365
00:41:30,880 --> 00:41:32,520
-Retreat!
-Retreat!
366
00:41:32,600 --> 00:41:35,080
Report! General,
our reinforcements have arrived.
367
00:41:35,160 --> 00:41:36,160
Mingju is fleeing.
368
00:41:38,520 --> 00:41:39,440
-Everyone, back to defenses!
-Yes.
369
00:41:39,520 --> 00:41:40,440
Hand me the spear!
370
00:41:47,680 --> 00:41:48,920
Open the gate!
371
00:42:50,480 --> 00:42:52,280
Xiyan soldiers, heed me!
372
00:42:54,080 --> 00:42:55,600
I'll lead you home!
373
00:44:42,440 --> 00:44:43,400
Mei.
374
00:44:44,320 --> 00:44:46,440
Mei, what's wrong?
375
00:44:51,000 --> 00:44:52,560
Mei. Mei, wake up.
376
00:44:52,640 --> 00:44:53,680
Mei.
377
00:44:53,760 --> 00:44:55,760
Mei. Mei.
378
00:44:58,000 --> 00:44:58,920
What happened to you?
379
00:45:47,640 --> 00:45:50,120
Great!
380
00:45:50,200 --> 00:45:51,560
YAN
381
00:45:51,640 --> 00:45:53,760
The city is defended!
22480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.