All language subtitles for Kill Me Love Me_S01E29_Episode 29.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,600 --> 00:02:23,840 CLOVE BUD, CLOVE STEM AGARWOOD, ASARUM FORBESII 2 00:02:25,160 --> 00:02:26,400 Miss, the scented sachets. 3 00:02:27,880 --> 00:02:31,040 Why do I feel Mei has changed into another person? 4 00:02:31,920 --> 00:02:34,480 It must be because Mei doesn't want to be recognized. 5 00:02:35,800 --> 00:02:37,680 Why haven't you changed how you address her? 6 00:02:37,760 --> 00:02:39,600 She is now Miss Hua. 7 00:02:45,480 --> 00:02:47,680 The cheerful Miss Hua is very nice. 8 00:03:40,360 --> 00:03:41,520 Go away. 9 00:04:10,880 --> 00:04:14,560 YANLAI FRAGRANCE SHOP 10 00:04:22,480 --> 00:04:23,320 Mei. 11 00:04:24,760 --> 00:04:26,000 Miss Hua. 12 00:04:56,120 --> 00:04:58,720 As a Sun Kunlun with a flawed body, 13 00:04:58,800 --> 00:05:01,440 it's disrespectful to the deity. 14 00:05:01,520 --> 00:05:07,640 If he fails, the heavens will find another divine messenger. 15 00:05:07,720 --> 00:05:08,560 Yes. 16 00:05:11,480 --> 00:05:12,840 Please spare my life, Your Majesty. 17 00:05:12,920 --> 00:05:14,320 Watch your master carefully. 18 00:05:14,400 --> 00:05:18,280 If he hurts himself for the Great Yan woman again, 19 00:05:18,360 --> 00:05:19,880 I will skin you. 20 00:05:20,920 --> 00:05:21,840 Yes, Your Majesty. 21 00:05:28,360 --> 00:05:29,320 Your Highness, 22 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 you must succeed this time. 23 00:05:34,680 --> 00:05:36,080 Qin. 24 00:05:43,080 --> 00:05:43,920 Your Majesty. 25 00:05:49,360 --> 00:05:51,800 What's the matter? Having a nightmare? 26 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 No. 27 00:05:56,120 --> 00:05:57,760 I had a beautiful dream. 28 00:05:59,040 --> 00:06:01,080 In my dream, my brother came to Zhaojing 29 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 and held the little prince, 30 00:06:03,200 --> 00:06:05,680 who bit him and left tooth marks all over his face. 31 00:06:06,320 --> 00:06:08,360 The little prince seems to love his uncle very much. 32 00:06:09,040 --> 00:06:11,960 He also likes his father very much. 33 00:06:12,560 --> 00:06:15,080 Each time Your Majesty comes to Fanghua Palace, 34 00:06:15,160 --> 00:06:16,480 I can feel him moving. 35 00:06:17,960 --> 00:06:20,120 It's not even three months, and he's already moving? 36 00:06:20,200 --> 00:06:23,680 Really. I can really feel him moving. 37 00:06:24,720 --> 00:06:25,600 Feel it yourself. 38 00:06:29,880 --> 00:06:31,080 He is moving. 39 00:06:34,480 --> 00:06:35,560 He is kicking me again. 40 00:06:37,520 --> 00:06:38,640 Don't be naughty. 41 00:06:39,240 --> 00:06:42,200 Alright, Your Majesty. Don't be harsh towards him. 42 00:06:44,440 --> 00:06:45,800 Well, 43 00:06:45,880 --> 00:06:49,760 will he resemble me more or you more? 44 00:06:50,920 --> 00:06:53,160 You. It's better he does. 45 00:06:54,880 --> 00:06:55,840 No. 46 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 I was very naughty when I was little. 47 00:06:58,080 --> 00:07:00,760 I upset my mother so much that she couldn't eat. 48 00:07:00,840 --> 00:07:01,880 I don't want to be upset. 49 00:07:01,960 --> 00:07:03,880 He won't dare. 50 00:07:03,960 --> 00:07:06,280 With me here, he won't dare to upset you. 51 00:07:22,120 --> 00:07:23,480 What's wrong? 52 00:07:24,080 --> 00:07:25,200 Your Majesty, 53 00:07:28,080 --> 00:07:29,320 my belly hurts. 54 00:07:43,680 --> 00:07:46,040 Imperial physician! Call the imperial physicians! 55 00:07:52,360 --> 00:07:54,480 FANGHUA PALACE 56 00:08:09,360 --> 00:08:11,600 Your Majesty. 57 00:08:12,560 --> 00:08:14,920 I'm afraid we can't keep the prince. 58 00:08:15,000 --> 00:08:15,920 How is Concubine Yan? 59 00:08:16,000 --> 00:08:17,680 I only care about Concubine Yan. 60 00:08:17,760 --> 00:08:21,080 Her Highness was injured before, 61 00:08:21,160 --> 00:08:22,920 making it difficult to conceive and carry a child. 62 00:08:28,040 --> 00:08:29,280 Your Majesty. 63 00:08:29,880 --> 00:08:31,920 Your Majesty, I beg you, please wake up! 64 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 Now, after the miscarriage and postpartum hemorrhage, 65 00:08:44,520 --> 00:08:46,640 I am unable to stop the bleeding. 66 00:08:46,720 --> 00:08:50,160 Her Highness likely has about two hours left. 67 00:08:51,360 --> 00:08:53,040 I am incompetent. 68 00:08:53,120 --> 00:08:55,160 Please pardon me, Your Majesty. 69 00:08:55,240 --> 00:08:57,480 Please pardon me, Your Majesty. 70 00:08:58,760 --> 00:09:01,000 -Your Majesty. -Your Majesty. 71 00:09:17,400 --> 00:09:18,800 Your Majesty, 72 00:09:19,680 --> 00:09:20,920 you finally came. 73 00:09:23,640 --> 00:09:26,080 I feel like I'm fading. 74 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 I don't allow you. 75 00:09:32,600 --> 00:09:34,000 Don't be afraid. 76 00:09:36,120 --> 00:09:38,400 I traded 20 years of my life 77 00:09:39,360 --> 00:09:41,200 with the deity, 78 00:09:43,040 --> 00:09:45,800 never expecting it would be less than that. 79 00:09:47,280 --> 00:09:51,160 But the deity granted my request, and I cannot go back on my word. 80 00:09:52,360 --> 00:09:54,040 Besides, I didn't lose out. 81 00:09:55,520 --> 00:09:57,040 By the gods above, 82 00:09:59,600 --> 00:10:01,480 I am the Emperor of Great Yan. 83 00:10:02,320 --> 00:10:03,880 I grant you 20 years of life 84 00:10:04,680 --> 00:10:06,520 in exchange for nullifying this contract. 85 00:10:12,640 --> 00:10:13,720 Your Majesty, 86 00:10:14,560 --> 00:10:16,720 don't irritate the deity. 87 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 I'm not afraid. 88 00:10:21,280 --> 00:10:23,240 But I'm afraid. 89 00:10:24,760 --> 00:10:27,320 I fear that if we irritate the deity, 90 00:10:27,400 --> 00:10:30,400 I won't be able to see you in my next life. 91 00:10:36,760 --> 00:10:38,400 It was my fault. 92 00:10:39,560 --> 00:10:41,160 I harmed you. 93 00:10:45,680 --> 00:10:48,160 I never regretted it. 94 00:10:50,520 --> 00:10:54,200 Meeting Your Majesty has been my greatest joy. 95 00:10:57,360 --> 00:10:58,480 I just 96 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 can't bear to part with you. 97 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 I can't bear to part with my brother 98 00:11:10,040 --> 00:11:12,800 or our little prince. 99 00:11:15,600 --> 00:11:19,320 I don't want to be a peace-making marriage princess in my next life. 100 00:11:23,560 --> 00:11:24,400 Okay. 101 00:11:25,680 --> 00:11:26,920 In the next life, 102 00:11:28,520 --> 00:11:29,960 I'll meet you in Xiyan. 103 00:11:31,240 --> 00:11:35,760 You just be my Zigu. Alright? 104 00:11:41,840 --> 00:11:44,200 It's very difficult to get 105 00:11:45,240 --> 00:11:47,400 Princess Zigu's jade ring. 106 00:11:47,480 --> 00:11:48,640 I will try hard. 107 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 I can get it. 108 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 I believe in you. 109 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Look. 110 00:12:16,880 --> 00:12:19,040 The Yisang flower is blooming. 111 00:12:40,560 --> 00:12:41,640 Zigu. 112 00:12:42,440 --> 00:12:43,680 Zigu. 113 00:12:45,800 --> 00:12:47,640 Zigu. 114 00:12:56,320 --> 00:12:57,360 Zigu. 115 00:13:22,720 --> 00:13:26,360 Your Majesty, you've gone a full day and night without rest. 116 00:13:26,440 --> 00:13:28,440 You must take care of your health. 117 00:13:33,800 --> 00:13:35,080 -Wang Bao. -Yes. 118 00:13:35,920 --> 00:13:39,200 Handle Concubine Yan's funeral arrangements in secret. 119 00:13:40,480 --> 00:13:44,520 Also, arrange for Chagu, her maid, 120 00:13:45,320 --> 00:13:46,520 to secretly meet Prince Jing 121 00:13:47,600 --> 00:13:50,320 -in Qingzhou immediately. -Yes. 122 00:14:04,880 --> 00:14:06,000 Zigu, 123 00:14:07,720 --> 00:14:09,160 it is unfair to you. 124 00:14:12,000 --> 00:14:14,240 The situation in Xiyan is unstable. 125 00:14:16,160 --> 00:14:19,000 I fear the pro-war faction may seize this chance to stir up trouble. 126 00:14:21,120 --> 00:14:22,720 Your funeral arrangements 127 00:14:23,920 --> 00:14:25,600 must be kept secret. 128 00:14:26,200 --> 00:14:28,240 I will notify your brother in secret. 129 00:14:30,880 --> 00:14:33,000 Once he stabilizes the situation in Xiyan, 130 00:14:35,520 --> 00:14:36,680 I will give you 131 00:14:38,760 --> 00:14:41,280 a full Noble Consort's state funeral. 132 00:14:46,360 --> 00:14:47,200 YANLAI FRAGRANCE SHOP 133 00:14:47,280 --> 00:14:48,760 -Let's take a look. -Take care. 134 00:14:48,840 --> 00:14:49,880 Let's take a look. 135 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 Thank you for visiting. 136 00:14:53,080 --> 00:14:54,560 We will deliver the goods shortly. 137 00:14:54,640 --> 00:14:57,960 I've long heard you are very skilled. If it's good, I'll come again. 138 00:14:58,040 --> 00:14:58,880 -Come and take a look. -Farewell. 139 00:14:58,960 --> 00:15:00,840 New trinkets. 140 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 Miss, take a look. 141 00:15:03,640 --> 00:15:05,400 -Your Excellency. -They are selling well today. 142 00:15:06,200 --> 00:15:07,240 The matter has been taken care of. 143 00:15:07,840 --> 00:15:08,680 Thank you. 144 00:15:09,600 --> 00:15:10,440 You are welcome, Your Excellency. 145 00:15:11,320 --> 00:15:12,160 Madam. 146 00:15:12,240 --> 00:15:14,280 YIXIANG BLACKSMITH 147 00:15:14,360 --> 00:15:16,240 How can I accept your gold? 148 00:15:16,320 --> 00:15:19,480 Without Your Excellency, Changle House wouldn't be what it is today. 149 00:15:19,560 --> 00:15:23,160 Booking the scented sachets for a month is not a big deal for Changle House. 150 00:15:23,240 --> 00:15:27,920 It's a private matter, so I can't let you pay for it. 151 00:15:29,960 --> 00:15:31,440 Madam, take it. 152 00:15:32,440 --> 00:15:34,160 Thank you, Your Excellency. 153 00:15:41,800 --> 00:15:43,680 You have very good taste. 154 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 Miss Hua, the new girl in Yanlai Fragrance Shop, is very skilled. 155 00:15:46,600 --> 00:15:48,400 Please keep it a secret. 156 00:15:48,480 --> 00:15:51,880 Don't let Miss Hua know His Excellency ordered them. 157 00:15:53,640 --> 00:15:55,040 Understood. 158 00:15:55,120 --> 00:15:57,080 Rest assured, Your Excellency. I understand. 159 00:15:57,160 --> 00:15:59,520 This month's revenue doubled. 160 00:15:59,600 --> 00:16:04,560 The Lone Butterfly's Dance style that Miss Hua created sells out every day. 161 00:16:04,640 --> 00:16:06,800 The manager of Changle House 162 00:16:06,880 --> 00:16:08,120 just ordered scented sachets enough for a month. 163 00:16:09,160 --> 00:16:10,720 Miss Hua is clever and skilled. 164 00:16:10,800 --> 00:16:13,440 Back then, her embroidery was the best among us. 165 00:16:14,680 --> 00:16:16,920 With guidance, I can certainly excel in embroidery. 166 00:16:17,640 --> 00:16:19,840 -The fragrances here are good. -Really? 167 00:16:19,920 --> 00:16:20,760 Let's go take a look. 168 00:16:20,840 --> 00:16:22,320 YANLAI FRAGRANCE SHOP 169 00:16:22,400 --> 00:16:23,560 Pick this one. 170 00:16:25,040 --> 00:16:27,040 This one. And try this one. 171 00:16:27,120 --> 00:16:28,240 This one is also pretty. 172 00:16:28,320 --> 00:16:29,160 This is not bad. 173 00:16:29,240 --> 00:16:30,360 I like this one. 174 00:16:44,640 --> 00:16:47,200 Miss Hua, formerly Mei Lin, 175 00:16:47,280 --> 00:16:49,560 has shed her identity as the Princess Heir. 176 00:16:54,000 --> 00:16:55,480 I entrusted her to the wrong person. 177 00:16:58,080 --> 00:16:59,280 If she weren't so smart, 178 00:17:00,040 --> 00:17:01,600 she would be trapped 179 00:17:01,680 --> 00:17:03,720 in the palace of Xiyan for the rest of her life. 180 00:17:10,839 --> 00:17:14,520 SILK SHOP 181 00:17:22,119 --> 00:17:23,480 Take a look. 182 00:17:23,560 --> 00:17:25,359 Freshly spun thread. 183 00:17:25,440 --> 00:17:27,200 Candied haws. 184 00:17:27,280 --> 00:17:28,920 All the new colors. 185 00:17:31,320 --> 00:17:34,320 SPRING FLOWER CAKE SHOP 186 00:17:35,760 --> 00:17:37,800 The cake shop opens in a few days. 187 00:17:37,880 --> 00:17:39,800 Isn't it too early for the sign? 188 00:17:41,040 --> 00:17:42,040 Since the border trade began, 189 00:17:42,120 --> 00:17:44,560 people have been coming to Qingzhou for business. 190 00:17:44,640 --> 00:17:46,520 Many cake shops have opened already. 191 00:17:46,600 --> 00:17:49,120 We need to put up our shop sign early 192 00:17:49,200 --> 00:17:52,840 to attract customers and boost our business operations. 193 00:17:57,600 --> 00:17:59,920 Hang it there. That is better. 194 00:18:02,920 --> 00:18:04,560 Once the Crown Prince faces his punishment, 195 00:18:04,640 --> 00:18:07,800 I will help you open a Spring Flower Cake Shop. 196 00:18:07,880 --> 00:18:09,160 It's a deal. 197 00:18:14,040 --> 00:18:16,880 Another wish of yours has been fulfilled. 198 00:18:17,600 --> 00:18:20,120 Miss Hua, Yi, I bought firecrackers 199 00:18:20,200 --> 00:18:21,680 to celebrate Miss Hua becoming a shopkeeper. 200 00:18:22,280 --> 00:18:24,080 -Come on. -Thank you, Wei. 201 00:18:47,520 --> 00:18:50,000 SPRING FLOWER CAKE SHOP 202 00:18:53,760 --> 00:18:55,120 Are you okay, Miss Hua? 203 00:18:59,320 --> 00:19:00,720 -Mei… -Qingyan. 204 00:19:05,560 --> 00:19:09,440 Your Excellency, she is a new worker in Yanlai Fragrance Shop, Miss Hua. 205 00:19:09,520 --> 00:19:10,560 Your Excellency, 206 00:19:10,640 --> 00:19:13,680 she looks like Mei Lin, right? I feel the same. 207 00:19:13,760 --> 00:19:15,160 She is a widow who escaped from Mozhou. 208 00:19:16,080 --> 00:19:17,280 Her husband died a long time ago. 209 00:19:17,920 --> 00:19:19,120 She is mute. 210 00:19:27,360 --> 00:19:28,840 The situation was urgent. 211 00:19:28,920 --> 00:19:31,840 Please pardon me if I've offended you. 212 00:19:48,560 --> 00:19:51,040 Stop talking nonsense. I'll tell the shopkeeper. 213 00:19:51,120 --> 00:19:53,440 -I didn't. -Don't deny it. 214 00:20:01,760 --> 00:20:02,680 Here it is. 215 00:20:03,960 --> 00:20:04,800 Everything is here. 216 00:20:13,280 --> 00:20:17,320 You promised not to tell him, but you hinted at it. 217 00:20:17,400 --> 00:20:19,840 I should've kept you locked in the spice house. 218 00:20:19,920 --> 00:20:22,400 The governor is very kind. 219 00:20:22,480 --> 00:20:23,320 Wei. 220 00:20:24,760 --> 00:20:25,960 Thank you. 221 00:20:26,640 --> 00:20:28,480 We shouldn't hide it from him. 222 00:20:28,560 --> 00:20:31,160 He was protecting Miss Hua. 223 00:20:31,920 --> 00:20:33,160 What's good about him? 224 00:20:34,440 --> 00:20:35,760 Mei doesn't need him. 225 00:20:36,760 --> 00:20:38,720 He was pretending to care. 226 00:20:38,800 --> 00:20:42,040 When Miss Mei was in a coma, the governor was heartbroken. 227 00:20:42,120 --> 00:20:44,280 Well, we all saw it. 228 00:20:44,360 --> 00:20:46,360 It wasn't fake. 229 00:21:00,080 --> 00:21:01,120 Indeed. 230 00:21:01,760 --> 00:21:06,600 He refused to believe you were dead and never left your side. 231 00:21:06,680 --> 00:21:10,800 If he knew you were alive, how could he ignore you? 232 00:21:12,000 --> 00:21:14,880 Didn't he recognize you? 233 00:21:17,160 --> 00:21:18,440 He did. 234 00:21:19,560 --> 00:21:23,280 But he also knows I don't want to be the old Mei Lin, 235 00:21:23,360 --> 00:21:25,000 and he respected that. 236 00:21:26,880 --> 00:21:29,600 Mei, don't let him fool you again. 237 00:21:31,200 --> 00:21:32,120 Don't worry. 238 00:21:33,040 --> 00:21:34,600 It's better this way. 239 00:21:34,680 --> 00:21:36,760 We don't have to hide anything anymore. 240 00:21:37,960 --> 00:21:40,000 Can you and the governor go back to how things were? 241 00:21:46,240 --> 00:21:49,120 I just want to live as Miss Hua now. 242 00:21:54,160 --> 00:21:56,040 To him, Miss Hua is just 243 00:21:57,000 --> 00:21:58,920 a stranger he's met once. 244 00:22:04,040 --> 00:22:06,840 Right. Let's stop talking about him. 245 00:22:07,440 --> 00:22:09,920 Big Guy, didn't you bring Red Fruit Wine 246 00:22:10,000 --> 00:22:11,640 to celebrate the cake shop opening? 247 00:22:12,280 --> 00:22:13,960 Yes. I'll get it. 248 00:22:15,520 --> 00:22:18,040 Let's eat and celebrate. 249 00:22:18,120 --> 00:22:19,600 I couldn't find Red Fruits, 250 00:22:19,680 --> 00:22:22,880 so I used local gooseberries 251 00:22:22,960 --> 00:22:24,360 to brew it. 252 00:22:24,440 --> 00:22:25,600 It's the same. 253 00:22:26,240 --> 00:22:28,200 -Let me pour the drinks. -Okay. 254 00:22:28,280 --> 00:22:29,640 Okay. 255 00:22:29,720 --> 00:22:30,800 Come on. 256 00:22:34,120 --> 00:22:37,160 To Miss Hua for letting go of the past 257 00:22:37,240 --> 00:22:38,480 and starting a new life! 258 00:22:38,560 --> 00:22:40,680 Cheers to a prosperous Spring Flower Cake Shop! 259 00:22:40,760 --> 00:22:42,040 Prosperous business. 260 00:22:42,120 --> 00:22:43,080 -Cheers. -Cheers. 261 00:22:43,160 --> 00:22:44,400 -Cheers. -Cheers. 262 00:22:49,160 --> 00:22:50,680 Let me fill your cups. 263 00:22:50,760 --> 00:22:53,360 Come on. Let me toast to you all. 264 00:22:54,040 --> 00:22:56,840 I'm happy to have met you all. 265 00:22:56,920 --> 00:23:00,240 I hope we'll stay together for life. 266 00:23:00,320 --> 00:23:02,600 Mei, we will, for sure. 267 00:23:03,360 --> 00:23:04,800 -For a lifetime. -For a lifetime. 268 00:23:04,880 --> 00:23:05,960 -Cheers. -Cheers! 269 00:23:08,960 --> 00:23:12,680 I'll always be with Mei, but someone else might not. 270 00:23:12,760 --> 00:23:14,720 She may get married someday. 271 00:23:16,400 --> 00:23:18,120 Who's getting married? 272 00:23:18,200 --> 00:23:19,400 You won't marry? 273 00:23:19,480 --> 00:23:20,760 Didn't you say you'd marry 274 00:23:20,840 --> 00:23:22,280 when the spice house made 10,000 taels of gold? 275 00:23:22,880 --> 00:23:24,200 I won't marry. 276 00:23:24,280 --> 00:23:26,240 Men are blind and blockheaded. 277 00:23:26,840 --> 00:23:28,200 I can live well on my own. 278 00:23:28,280 --> 00:23:33,480 But you clearly said you would marry. 279 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 Big Guy, listen, you promised to listen to me. 280 00:23:38,200 --> 00:23:40,960 So, stop talking or talking back. 281 00:23:41,720 --> 00:23:43,040 Don't get close to that guy. 282 00:23:50,600 --> 00:23:52,320 YANLAI FRAGRANCE SHOP 283 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Miss, let me send… 284 00:24:06,320 --> 00:24:07,600 Big Guy, 285 00:24:08,520 --> 00:24:09,400 why are you 286 00:24:10,800 --> 00:24:12,040 so obedient to me? 287 00:24:17,160 --> 00:24:18,320 You can speak now. 288 00:24:18,400 --> 00:24:19,920 Tell me. 289 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 Why are you so obedient to me? 290 00:24:27,800 --> 00:24:31,360 B-b-because you are the shopkeeper. 291 00:24:32,440 --> 00:24:34,080 From now on, 292 00:24:34,680 --> 00:24:36,720 don't treat me like the shopkeeper. 293 00:24:39,720 --> 00:24:41,880 You… Are you driving me away? 294 00:24:43,440 --> 00:24:44,640 You are really a blockhead. 295 00:24:45,440 --> 00:24:50,160 You should stay in the spice house, by my side, and not go anywhere. 296 00:24:56,680 --> 00:25:00,280 -Well? You're unwilling? -I'm willing. 297 00:25:01,680 --> 00:25:02,640 I… 298 00:25:03,840 --> 00:25:06,480 Jia, I'm willing. 299 00:25:08,600 --> 00:25:10,240 Now… 300 00:25:12,880 --> 00:25:14,600 Send me back to my room. 301 00:25:15,520 --> 00:25:16,600 Okay. 302 00:25:18,640 --> 00:25:19,480 Slowly. 303 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 GOVERNOR'S MANSION 304 00:25:29,240 --> 00:25:30,920 It's good enough 305 00:25:32,560 --> 00:25:33,800 to be around you like this. 306 00:25:36,760 --> 00:25:39,920 FENGCAO PAVILION 307 00:25:41,640 --> 00:25:43,680 My lord, how is your injury? 308 00:25:45,320 --> 00:25:47,720 I'm fine. What did you find? 309 00:25:48,680 --> 00:25:49,960 I brought back some scraps. 310 00:25:50,760 --> 00:25:53,880 I found it strange. The firecrackers weren't normal. 311 00:26:03,120 --> 00:26:04,280 Tung oil. 312 00:26:05,040 --> 00:26:07,320 Tung oil is used in military fire oil bombs. 313 00:26:11,920 --> 00:26:14,160 Investigate all fireworks shops in the city tomorrow, 314 00:26:14,240 --> 00:26:15,840 but do it secretly. 315 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Yes. 316 00:26:17,680 --> 00:26:21,080 SPRING FLOWER CAKE SHOP 317 00:26:27,080 --> 00:26:28,200 It smells great. 318 00:26:28,280 --> 00:26:30,800 It takes an hour to steam them. 319 00:26:30,880 --> 00:26:32,840 When the market gets busy, 320 00:26:32,920 --> 00:26:34,400 we might not keep up with demand. 321 00:26:35,200 --> 00:26:36,520 It's okay. Let's make more. 322 00:26:40,120 --> 00:26:43,240 -Miss, I want two Dengguo Cakes. -Okay. 323 00:26:43,320 --> 00:26:46,080 -Yi, give him three. -Okay. 324 00:26:46,160 --> 00:26:47,280 Thank you, Miss. 325 00:26:53,920 --> 00:26:56,600 Mister, I've bought the cakes you ordered. 326 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 Miss Hua, 327 00:27:36,840 --> 00:27:40,040 this flour should last your shop several days. 328 00:27:40,840 --> 00:27:41,880 Thank you, Wei. 329 00:27:41,960 --> 00:27:44,720 Oh, right, I passed the patrol camp on my way back. 330 00:27:44,800 --> 00:27:46,920 They want to order ten trays… 331 00:27:48,080 --> 00:27:49,120 Five, six. 332 00:27:49,200 --> 00:27:50,520 Six trays of Dengguo Cake. 333 00:27:51,760 --> 00:27:52,800 Here. 334 00:27:53,520 --> 00:27:54,640 The patrol camp ordered them? 335 00:27:55,240 --> 00:27:56,080 Yes. 336 00:27:57,040 --> 00:27:58,920 I need to go back to help Jia. 337 00:27:59,000 --> 00:28:00,480 I can't help you deliver them. 338 00:28:00,560 --> 00:28:03,160 -Don't forget. -Okay. 339 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 I'll check how many we need. 340 00:28:14,120 --> 00:28:14,960 Gods bless them. 341 00:28:15,560 --> 00:28:17,040 I've spent all my savings. 342 00:28:17,120 --> 00:28:20,560 May the governor and Mei Lin reunite. 343 00:28:32,240 --> 00:28:34,800 Sir, it's past the hour of Si, and no one has picked up the goods. 344 00:28:37,720 --> 00:28:40,040 -Something is off. Retreat. -Yes. 345 00:28:45,400 --> 00:28:47,920 Arrest them all for questioning. 346 00:28:49,520 --> 00:28:51,360 It's a misunderstanding. 347 00:28:51,440 --> 00:28:54,760 Your Excellency, I'm a legitimate fireworks merchant. 348 00:28:54,840 --> 00:28:57,000 Why do you need to inspect my goods? 349 00:28:57,080 --> 00:28:59,760 We'll confirm that after inspection. 350 00:29:00,920 --> 00:29:02,160 Well… 351 00:29:09,120 --> 00:29:10,120 Hurry, go! 352 00:29:10,760 --> 00:29:11,600 Hurry! 353 00:29:12,360 --> 00:29:13,680 Go! 354 00:29:17,400 --> 00:29:18,280 Go this way. 355 00:29:22,960 --> 00:29:24,080 Hurry! 356 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 While recruiting in southern Mozhou, 357 00:30:01,680 --> 00:30:04,280 I uncovered Xiyan spies hidden within a merchant caravan, 358 00:30:04,880 --> 00:30:08,240 smuggling fire oil bombs disguised as fireworks to Qingzhou. 359 00:30:09,240 --> 00:30:13,080 I suspected something and followed them with Jiangtu. 360 00:30:13,760 --> 00:30:14,920 I didn't expect to run into you. 361 00:30:15,520 --> 00:30:18,160 I found tung oil in the firecrackers here, 362 00:30:18,240 --> 00:30:22,960 likely from the same Xiyan spies as those in Mozhou. 363 00:30:24,120 --> 00:30:27,160 My lord, they confessed. 364 00:30:27,240 --> 00:30:28,880 The fireworks were headed for the patrol camp. 365 00:30:30,000 --> 00:30:31,120 The patrol camp. 366 00:30:31,200 --> 00:30:35,560 The patrol camp recently began recruiting locals from Qingzhou, 367 00:30:36,440 --> 00:30:37,360 and training has started today. 368 00:30:37,440 --> 00:30:41,040 However, there are Xiyan spies among the recruits, 369 00:30:41,120 --> 00:30:43,040 aiming to sabotage from within. 370 00:30:45,480 --> 00:30:48,080 The pro-war faction of Xiyan, led by Mingju, still covets Qingzhou. 371 00:30:48,160 --> 00:30:49,240 If conflict erupts, 372 00:30:49,320 --> 00:30:52,120 Qingzhou's insufficient defenses could fall easily. 373 00:30:53,800 --> 00:30:56,200 Luckily, we intercepted their weapons shipment. 374 00:30:56,280 --> 00:30:58,840 Find the Xiyan spies in the patrol camp quickly 375 00:30:58,920 --> 00:31:00,560 to prevent further action by Mingju. 376 00:31:00,640 --> 00:31:01,520 Okay. 377 00:31:24,160 --> 00:31:25,400 General, 378 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 do you know who ordered the cakes? 379 00:31:39,520 --> 00:31:41,600 There is a spy! ̀Here! 380 00:31:59,360 --> 00:32:01,240 -You… -Your Excellency. 381 00:32:02,880 --> 00:32:05,280 Miss Hua, leave His Excellency to me. 382 00:32:05,360 --> 00:32:07,400 -Help His Excellency return. -Okay. 383 00:32:29,520 --> 00:32:32,160 Miss, you're injured. 384 00:32:36,200 --> 00:32:37,600 Miss. 385 00:32:40,520 --> 00:32:43,160 -Escort her to treat the wound. -Please, Miss. 386 00:32:49,080 --> 00:32:51,600 General, that pile of grass is suspicious. 387 00:32:54,720 --> 00:32:55,800 Thank you. 388 00:33:09,160 --> 00:33:10,360 Why hasn't Prince Jing awoken? 389 00:33:10,440 --> 00:33:12,840 Though medicine was applied, the bleeding persists. 390 00:33:12,920 --> 00:33:14,680 We must stop it immediately. 391 00:33:16,480 --> 00:33:18,040 -What's wrong with Prince Jing? -You've finally come. 392 00:33:18,120 --> 00:33:20,560 -Hurry. You all go out. -Yes. 393 00:33:52,320 --> 00:33:53,160 How is he? 394 00:33:55,320 --> 00:33:59,480 Prince Jing was weakened by testing the Momai antidote, 395 00:34:00,040 --> 00:34:02,080 harming both Qi and blood. 396 00:34:02,160 --> 00:34:04,040 Coupled with this wound, 397 00:34:04,720 --> 00:34:07,160 the bleeding won't cease. 398 00:34:07,720 --> 00:34:10,400 A special hemostatic was used. 399 00:34:10,480 --> 00:34:13,600 With rest, recovery is expected. 400 00:34:16,920 --> 00:34:17,880 My lord. 401 00:34:20,560 --> 00:34:22,320 My lord, you are awake. 402 00:34:24,800 --> 00:34:26,120 Mei Lin. 403 00:34:27,040 --> 00:34:28,520 How is Mei Lin? 404 00:34:29,520 --> 00:34:32,040 Don't worry, my lord. Miss Mei Lin's injury is minor. 405 00:34:32,120 --> 00:34:33,600 Her wound is dressed. 406 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 Qingyan, 407 00:34:38,760 --> 00:34:40,639 her martial arts have been lost. 408 00:34:43,040 --> 00:34:46,159 But… Yi said Mei Lin fled to her death 409 00:34:46,679 --> 00:34:49,719 because she was imprisoned by the Prince Heir. 410 00:34:49,800 --> 00:34:53,280 Could the Prince Heir have sealed them to keep her captive? 411 00:34:53,360 --> 00:34:54,760 Investigate 412 00:34:55,840 --> 00:34:57,920 all she endured 413 00:34:58,960 --> 00:35:00,760 in the palace of Xiyan. 414 00:35:02,400 --> 00:35:04,280 I want to know everything. 415 00:35:05,000 --> 00:35:05,840 Yes. 416 00:35:06,400 --> 00:35:08,160 Her suffering 417 00:35:09,160 --> 00:35:10,760 is due to me. 418 00:35:14,080 --> 00:35:15,960 You are already trying to make amends. 419 00:35:16,560 --> 00:35:19,200 You risked your life to get the Snow Dragon Whisker from the Crown Prince. 420 00:35:19,280 --> 00:35:20,720 The poison in her is purged. 421 00:35:21,480 --> 00:35:23,000 Don't blame yourself too much. 422 00:35:25,040 --> 00:35:27,000 This is what I owe her. 423 00:35:30,400 --> 00:35:31,760 From now on, 424 00:35:33,280 --> 00:35:35,800 protect her in secret. 425 00:35:37,800 --> 00:35:39,920 I want her safe 426 00:35:41,200 --> 00:35:42,480 for the rest of her life. 427 00:36:33,560 --> 00:36:36,440 Keep moving forward, and you will find a way to survive. 428 00:36:43,240 --> 00:36:46,200 -Mei Lin. -The road will be brighter as you go. 429 00:36:50,480 --> 00:36:51,560 Your Highness, 430 00:36:53,080 --> 00:36:54,040 I'm back. 431 00:36:54,800 --> 00:36:55,640 Mei Lin. 432 00:36:58,920 --> 00:37:00,520 Gods bless you. Your Highness. 433 00:37:01,280 --> 00:37:03,040 Your Highness, you are finally awake. 434 00:37:04,200 --> 00:37:05,040 Your Highness. 435 00:37:09,680 --> 00:37:10,520 Your Highness. 436 00:37:11,520 --> 00:37:12,360 Your Highness. 437 00:37:12,440 --> 00:37:14,280 You must rest more, Your Highness. 438 00:37:20,000 --> 00:37:22,720 -Step aside! -Your Highness. Your Highness. 439 00:37:24,240 --> 00:37:25,080 Your Highness. 440 00:37:26,600 --> 00:37:29,560 Your Highness, the Princess Heir has passed, 441 00:37:30,160 --> 00:37:32,400 but you still have the princess. Please think of the princess. 442 00:37:34,040 --> 00:37:38,440 If something happens to you, what will she do in Great Yan? 443 00:37:41,440 --> 00:37:43,040 I beg you, Your Highness. 444 00:37:44,960 --> 00:37:47,440 Oh, right. Right. The princess has sent you a letter. 445 00:37:47,520 --> 00:37:49,880 It's a secret letter from Great Yan. Here, Your Highness. 446 00:37:54,440 --> 00:37:55,680 Your Highness. 447 00:38:09,120 --> 00:38:10,680 Concubine Yan has passed, 448 00:38:11,320 --> 00:38:15,480 and I share your sorrow. 449 00:38:16,360 --> 00:38:18,760 For the sake of peace between our countries, 450 00:38:19,640 --> 00:38:23,000 please suppress your grief and seek a resolution to the conflict. 451 00:39:12,600 --> 00:39:13,680 Will we…? 452 00:39:14,840 --> 00:39:16,920 Will we meet again in this lifetime? 453 00:39:49,480 --> 00:39:53,120 Qin, congratulations. You'll soon be an uncle. 454 00:39:55,600 --> 00:39:58,640 The little prince wants a wooden horse, 455 00:39:58,720 --> 00:40:01,440 larger than the one you gave me when we were young. 456 00:40:03,720 --> 00:40:06,680 It's not me. The little prince asks this. 457 00:40:07,760 --> 00:40:08,680 He is here. 458 00:40:22,920 --> 00:40:27,680 Your Highness, the princess urged you to make the wooden horse again? 29649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.