Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,600 --> 00:02:23,840
CLOVE BUD, CLOVE STEM
AGARWOOD, ASARUM FORBESII
2
00:02:25,160 --> 00:02:26,400
Miss, the scented sachets.
3
00:02:27,880 --> 00:02:31,040
Why do I feel Mei has changed
into another person?
4
00:02:31,920 --> 00:02:34,480
It must be because Mei
doesn't want to be recognized.
5
00:02:35,800 --> 00:02:37,680
Why haven't you changed
how you address her?
6
00:02:37,760 --> 00:02:39,600
She is now Miss Hua.
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,680
The cheerful Miss Hua is very nice.
8
00:03:40,360 --> 00:03:41,520
Go away.
9
00:04:10,880 --> 00:04:14,560
YANLAI FRAGRANCE SHOP
10
00:04:22,480 --> 00:04:23,320
Mei.
11
00:04:24,760 --> 00:04:26,000
Miss Hua.
12
00:04:56,120 --> 00:04:58,720
As a Sun Kunlun with a flawed body,
13
00:04:58,800 --> 00:05:01,440
it's disrespectful to the deity.
14
00:05:01,520 --> 00:05:07,640
If he fails, the heavens will find
another divine messenger.
15
00:05:07,720 --> 00:05:08,560
Yes.
16
00:05:11,480 --> 00:05:12,840
Please spare my life, Your Majesty.
17
00:05:12,920 --> 00:05:14,320
Watch your master carefully.
18
00:05:14,400 --> 00:05:18,280
If he hurts himself
for the Great Yan woman again,
19
00:05:18,360 --> 00:05:19,880
I will skin you.
20
00:05:20,920 --> 00:05:21,840
Yes, Your Majesty.
21
00:05:28,360 --> 00:05:29,320
Your Highness,
22
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
you must succeed this time.
23
00:05:34,680 --> 00:05:36,080
Qin.
24
00:05:43,080 --> 00:05:43,920
Your Majesty.
25
00:05:49,360 --> 00:05:51,800
What's the matter? Having a nightmare?
26
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
No.
27
00:05:56,120 --> 00:05:57,760
I had a beautiful dream.
28
00:05:59,040 --> 00:06:01,080
In my dream, my brother came to Zhaojing
29
00:06:01,160 --> 00:06:03,120
and held the little prince,
30
00:06:03,200 --> 00:06:05,680
who bit him and left tooth marks
all over his face.
31
00:06:06,320 --> 00:06:08,360
The little prince seems
to love his uncle very much.
32
00:06:09,040 --> 00:06:11,960
He also likes his father very much.
33
00:06:12,560 --> 00:06:15,080
Each time Your Majesty
comes to Fanghua Palace,
34
00:06:15,160 --> 00:06:16,480
I can feel him moving.
35
00:06:17,960 --> 00:06:20,120
It's not even three months,
and he's already moving?
36
00:06:20,200 --> 00:06:23,680
Really. I can really feel him moving.
37
00:06:24,720 --> 00:06:25,600
Feel it yourself.
38
00:06:29,880 --> 00:06:31,080
He is moving.
39
00:06:34,480 --> 00:06:35,560
He is kicking me again.
40
00:06:37,520 --> 00:06:38,640
Don't be naughty.
41
00:06:39,240 --> 00:06:42,200
Alright, Your Majesty.
Don't be harsh towards him.
42
00:06:44,440 --> 00:06:45,800
Well,
43
00:06:45,880 --> 00:06:49,760
will he resemble me more or you more?
44
00:06:50,920 --> 00:06:53,160
You. It's better he does.
45
00:06:54,880 --> 00:06:55,840
No.
46
00:06:55,920 --> 00:06:58,000
I was very naughty when I was little.
47
00:06:58,080 --> 00:07:00,760
I upset my mother so much
that she couldn't eat.
48
00:07:00,840 --> 00:07:01,880
I don't want to be upset.
49
00:07:01,960 --> 00:07:03,880
He won't dare.
50
00:07:03,960 --> 00:07:06,280
With me here, he won't dare to upset you.
51
00:07:22,120 --> 00:07:23,480
What's wrong?
52
00:07:24,080 --> 00:07:25,200
Your Majesty,
53
00:07:28,080 --> 00:07:29,320
my belly hurts.
54
00:07:43,680 --> 00:07:46,040
Imperial physician!
Call the imperial physicians!
55
00:07:52,360 --> 00:07:54,480
FANGHUA PALACE
56
00:08:09,360 --> 00:08:11,600
Your Majesty.
57
00:08:12,560 --> 00:08:14,920
I'm afraid we can't keep the prince.
58
00:08:15,000 --> 00:08:15,920
How is Concubine Yan?
59
00:08:16,000 --> 00:08:17,680
I only care about Concubine Yan.
60
00:08:17,760 --> 00:08:21,080
Her Highness was injured before,
61
00:08:21,160 --> 00:08:22,920
making it difficult to conceive
and carry a child.
62
00:08:28,040 --> 00:08:29,280
Your Majesty.
63
00:08:29,880 --> 00:08:31,920
Your Majesty, I beg you, please wake up!
64
00:08:40,200 --> 00:08:43,520
Now, after the miscarriage
and postpartum hemorrhage,
65
00:08:44,520 --> 00:08:46,640
I am unable to stop the bleeding.
66
00:08:46,720 --> 00:08:50,160
Her Highness likely
has about two hours left.
67
00:08:51,360 --> 00:08:53,040
I am incompetent.
68
00:08:53,120 --> 00:08:55,160
Please pardon me, Your Majesty.
69
00:08:55,240 --> 00:08:57,480
Please pardon me, Your Majesty.
70
00:08:58,760 --> 00:09:01,000
-Your Majesty.
-Your Majesty.
71
00:09:17,400 --> 00:09:18,800
Your Majesty,
72
00:09:19,680 --> 00:09:20,920
you finally came.
73
00:09:23,640 --> 00:09:26,080
I feel like I'm fading.
74
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
I don't allow you.
75
00:09:32,600 --> 00:09:34,000
Don't be afraid.
76
00:09:36,120 --> 00:09:38,400
I traded 20 years of my life
77
00:09:39,360 --> 00:09:41,200
with the deity,
78
00:09:43,040 --> 00:09:45,800
never expecting
it would be less than that.
79
00:09:47,280 --> 00:09:51,160
But the deity granted my request,
and I cannot go back on my word.
80
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
Besides, I didn't lose out.
81
00:09:55,520 --> 00:09:57,040
By the gods above,
82
00:09:59,600 --> 00:10:01,480
I am the Emperor of Great Yan.
83
00:10:02,320 --> 00:10:03,880
I grant you 20 years of life
84
00:10:04,680 --> 00:10:06,520
in exchange for nullifying this contract.
85
00:10:12,640 --> 00:10:13,720
Your Majesty,
86
00:10:14,560 --> 00:10:16,720
don't irritate the deity.
87
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
I'm not afraid.
88
00:10:21,280 --> 00:10:23,240
But I'm afraid.
89
00:10:24,760 --> 00:10:27,320
I fear that if we irritate the deity,
90
00:10:27,400 --> 00:10:30,400
I won't be able to see you
in my next life.
91
00:10:36,760 --> 00:10:38,400
It was my fault.
92
00:10:39,560 --> 00:10:41,160
I harmed you.
93
00:10:45,680 --> 00:10:48,160
I never regretted it.
94
00:10:50,520 --> 00:10:54,200
Meeting Your Majesty
has been my greatest joy.
95
00:10:57,360 --> 00:10:58,480
I just
96
00:11:00,400 --> 00:11:01,880
can't bear to part with you.
97
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
I can't bear to part with my brother
98
00:11:10,040 --> 00:11:12,800
or our little prince.
99
00:11:15,600 --> 00:11:19,320
I don't want to be a peace-making marriage
princess in my next life.
100
00:11:23,560 --> 00:11:24,400
Okay.
101
00:11:25,680 --> 00:11:26,920
In the next life,
102
00:11:28,520 --> 00:11:29,960
I'll meet you in Xiyan.
103
00:11:31,240 --> 00:11:35,760
You just be my Zigu. Alright?
104
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
It's very difficult to get
105
00:11:45,240 --> 00:11:47,400
Princess Zigu's jade ring.
106
00:11:47,480 --> 00:11:48,640
I will try hard.
107
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
I can get it.
108
00:11:55,560 --> 00:11:56,680
I believe in you.
109
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Look.
110
00:12:16,880 --> 00:12:19,040
The Yisang flower is blooming.
111
00:12:40,560 --> 00:12:41,640
Zigu.
112
00:12:42,440 --> 00:12:43,680
Zigu.
113
00:12:45,800 --> 00:12:47,640
Zigu.
114
00:12:56,320 --> 00:12:57,360
Zigu.
115
00:13:22,720 --> 00:13:26,360
Your Majesty, you've gone a full day
and night without rest.
116
00:13:26,440 --> 00:13:28,440
You must take care of your health.
117
00:13:33,800 --> 00:13:35,080
-Wang Bao.
-Yes.
118
00:13:35,920 --> 00:13:39,200
Handle Concubine Yan's
funeral arrangements in secret.
119
00:13:40,480 --> 00:13:44,520
Also, arrange for Chagu, her maid,
120
00:13:45,320 --> 00:13:46,520
to secretly meet Prince Jing
121
00:13:47,600 --> 00:13:50,320
-in Qingzhou immediately.
-Yes.
122
00:14:04,880 --> 00:14:06,000
Zigu,
123
00:14:07,720 --> 00:14:09,160
it is unfair to you.
124
00:14:12,000 --> 00:14:14,240
The situation in Xiyan is unstable.
125
00:14:16,160 --> 00:14:19,000
I fear the pro-war faction may seize
this chance to stir up trouble.
126
00:14:21,120 --> 00:14:22,720
Your funeral arrangements
127
00:14:23,920 --> 00:14:25,600
must be kept secret.
128
00:14:26,200 --> 00:14:28,240
I will notify your brother in secret.
129
00:14:30,880 --> 00:14:33,000
Once he stabilizes the situation in Xiyan,
130
00:14:35,520 --> 00:14:36,680
I will give you
131
00:14:38,760 --> 00:14:41,280
a full Noble Consort's state funeral.
132
00:14:46,360 --> 00:14:47,200
YANLAI FRAGRANCE SHOP
133
00:14:47,280 --> 00:14:48,760
-Let's take a look.
-Take care.
134
00:14:48,840 --> 00:14:49,880
Let's take a look.
135
00:14:51,200 --> 00:14:53,000
Thank you for visiting.
136
00:14:53,080 --> 00:14:54,560
We will deliver the goods shortly.
137
00:14:54,640 --> 00:14:57,960
I've long heard you are very skilled.
If it's good, I'll come again.
138
00:14:58,040 --> 00:14:58,880
-Come and take a look.
-Farewell.
139
00:14:58,960 --> 00:15:00,840
New trinkets.
140
00:15:00,920 --> 00:15:02,280
Miss, take a look.
141
00:15:03,640 --> 00:15:05,400
-Your Excellency.
-They are selling well today.
142
00:15:06,200 --> 00:15:07,240
The matter has been taken care of.
143
00:15:07,840 --> 00:15:08,680
Thank you.
144
00:15:09,600 --> 00:15:10,440
You are welcome, Your Excellency.
145
00:15:11,320 --> 00:15:12,160
Madam.
146
00:15:12,240 --> 00:15:14,280
YIXIANG BLACKSMITH
147
00:15:14,360 --> 00:15:16,240
How can I accept your gold?
148
00:15:16,320 --> 00:15:19,480
Without Your Excellency, Changle House
wouldn't be what it is today.
149
00:15:19,560 --> 00:15:23,160
Booking the scented sachets for a month
is not a big deal for Changle House.
150
00:15:23,240 --> 00:15:27,920
It's a private matter,
so I can't let you pay for it.
151
00:15:29,960 --> 00:15:31,440
Madam, take it.
152
00:15:32,440 --> 00:15:34,160
Thank you, Your Excellency.
153
00:15:41,800 --> 00:15:43,680
You have very good taste.
154
00:15:43,760 --> 00:15:46,520
Miss Hua, the new girl
in Yanlai Fragrance Shop, is very skilled.
155
00:15:46,600 --> 00:15:48,400
Please keep it a secret.
156
00:15:48,480 --> 00:15:51,880
Don't let Miss Hua know
His Excellency ordered them.
157
00:15:53,640 --> 00:15:55,040
Understood.
158
00:15:55,120 --> 00:15:57,080
Rest assured, Your Excellency.
I understand.
159
00:15:57,160 --> 00:15:59,520
This month's revenue doubled.
160
00:15:59,600 --> 00:16:04,560
The Lone Butterfly's Dance style
that Miss Hua created sells out every day.
161
00:16:04,640 --> 00:16:06,800
The manager of Changle House
162
00:16:06,880 --> 00:16:08,120
just ordered scented sachets
enough for a month.
163
00:16:09,160 --> 00:16:10,720
Miss Hua is clever and skilled.
164
00:16:10,800 --> 00:16:13,440
Back then, her embroidery
was the best among us.
165
00:16:14,680 --> 00:16:16,920
With guidance, I can certainly excel
in embroidery.
166
00:16:17,640 --> 00:16:19,840
-The fragrances here are good.
-Really?
167
00:16:19,920 --> 00:16:20,760
Let's go take a look.
168
00:16:20,840 --> 00:16:22,320
YANLAI FRAGRANCE SHOP
169
00:16:22,400 --> 00:16:23,560
Pick this one.
170
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
This one. And try this one.
171
00:16:27,120 --> 00:16:28,240
This one is also pretty.
172
00:16:28,320 --> 00:16:29,160
This is not bad.
173
00:16:29,240 --> 00:16:30,360
I like this one.
174
00:16:44,640 --> 00:16:47,200
Miss Hua, formerly Mei Lin,
175
00:16:47,280 --> 00:16:49,560
has shed her identity
as the Princess Heir.
176
00:16:54,000 --> 00:16:55,480
I entrusted her to the wrong person.
177
00:16:58,080 --> 00:16:59,280
If she weren't so smart,
178
00:17:00,040 --> 00:17:01,600
she would be trapped
179
00:17:01,680 --> 00:17:03,720
in the palace of Xiyan
for the rest of her life.
180
00:17:10,839 --> 00:17:14,520
SILK SHOP
181
00:17:22,119 --> 00:17:23,480
Take a look.
182
00:17:23,560 --> 00:17:25,359
Freshly spun thread.
183
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
Candied haws.
184
00:17:27,280 --> 00:17:28,920
All the new colors.
185
00:17:31,320 --> 00:17:34,320
SPRING FLOWER CAKE SHOP
186
00:17:35,760 --> 00:17:37,800
The cake shop opens in a few days.
187
00:17:37,880 --> 00:17:39,800
Isn't it too early for the sign?
188
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
Since the border trade began,
189
00:17:42,120 --> 00:17:44,560
people have been coming
to Qingzhou for business.
190
00:17:44,640 --> 00:17:46,520
Many cake shops have opened already.
191
00:17:46,600 --> 00:17:49,120
We need to put up our shop sign early
192
00:17:49,200 --> 00:17:52,840
to attract customers
and boost our business operations.
193
00:17:57,600 --> 00:17:59,920
Hang it there. That is better.
194
00:18:02,920 --> 00:18:04,560
Once the Crown Prince
faces his punishment,
195
00:18:04,640 --> 00:18:07,800
I will help you open
a Spring Flower Cake Shop.
196
00:18:07,880 --> 00:18:09,160
It's a deal.
197
00:18:14,040 --> 00:18:16,880
Another wish of yours has been fulfilled.
198
00:18:17,600 --> 00:18:20,120
Miss Hua, Yi, I bought firecrackers
199
00:18:20,200 --> 00:18:21,680
to celebrate Miss Hua
becoming a shopkeeper.
200
00:18:22,280 --> 00:18:24,080
-Come on.
-Thank you, Wei.
201
00:18:47,520 --> 00:18:50,000
SPRING FLOWER CAKE SHOP
202
00:18:53,760 --> 00:18:55,120
Are you okay, Miss Hua?
203
00:18:59,320 --> 00:19:00,720
-Mei…
-Qingyan.
204
00:19:05,560 --> 00:19:09,440
Your Excellency, she is a new worker
in Yanlai Fragrance Shop, Miss Hua.
205
00:19:09,520 --> 00:19:10,560
Your Excellency,
206
00:19:10,640 --> 00:19:13,680
she looks like Mei Lin, right?
I feel the same.
207
00:19:13,760 --> 00:19:15,160
She is a widow who escaped from Mozhou.
208
00:19:16,080 --> 00:19:17,280
Her husband died a long time ago.
209
00:19:17,920 --> 00:19:19,120
She is mute.
210
00:19:27,360 --> 00:19:28,840
The situation was urgent.
211
00:19:28,920 --> 00:19:31,840
Please pardon me if I've offended you.
212
00:19:48,560 --> 00:19:51,040
Stop talking nonsense.
I'll tell the shopkeeper.
213
00:19:51,120 --> 00:19:53,440
-I didn't.
-Don't deny it.
214
00:20:01,760 --> 00:20:02,680
Here it is.
215
00:20:03,960 --> 00:20:04,800
Everything is here.
216
00:20:13,280 --> 00:20:17,320
You promised not to tell him,
but you hinted at it.
217
00:20:17,400 --> 00:20:19,840
I should've kept you locked
in the spice house.
218
00:20:19,920 --> 00:20:22,400
The governor is very kind.
219
00:20:22,480 --> 00:20:23,320
Wei.
220
00:20:24,760 --> 00:20:25,960
Thank you.
221
00:20:26,640 --> 00:20:28,480
We shouldn't hide it from him.
222
00:20:28,560 --> 00:20:31,160
He was protecting Miss Hua.
223
00:20:31,920 --> 00:20:33,160
What's good about him?
224
00:20:34,440 --> 00:20:35,760
Mei doesn't need him.
225
00:20:36,760 --> 00:20:38,720
He was pretending to care.
226
00:20:38,800 --> 00:20:42,040
When Miss Mei was in a coma,
the governor was heartbroken.
227
00:20:42,120 --> 00:20:44,280
Well, we all saw it.
228
00:20:44,360 --> 00:20:46,360
It wasn't fake.
229
00:21:00,080 --> 00:21:01,120
Indeed.
230
00:21:01,760 --> 00:21:06,600
He refused to believe you were dead
and never left your side.
231
00:21:06,680 --> 00:21:10,800
If he knew you were alive,
how could he ignore you?
232
00:21:12,000 --> 00:21:14,880
Didn't he recognize you?
233
00:21:17,160 --> 00:21:18,440
He did.
234
00:21:19,560 --> 00:21:23,280
But he also knows
I don't want to be the old Mei Lin,
235
00:21:23,360 --> 00:21:25,000
and he respected that.
236
00:21:26,880 --> 00:21:29,600
Mei, don't let him fool you again.
237
00:21:31,200 --> 00:21:32,120
Don't worry.
238
00:21:33,040 --> 00:21:34,600
It's better this way.
239
00:21:34,680 --> 00:21:36,760
We don't have to hide anything anymore.
240
00:21:37,960 --> 00:21:40,000
Can you and the governor
go back to how things were?
241
00:21:46,240 --> 00:21:49,120
I just want to live as Miss Hua now.
242
00:21:54,160 --> 00:21:56,040
To him, Miss Hua is just
243
00:21:57,000 --> 00:21:58,920
a stranger he's met once.
244
00:22:04,040 --> 00:22:06,840
Right. Let's stop talking about him.
245
00:22:07,440 --> 00:22:09,920
Big Guy, didn't you bring Red Fruit Wine
246
00:22:10,000 --> 00:22:11,640
to celebrate the cake shop opening?
247
00:22:12,280 --> 00:22:13,960
Yes. I'll get it.
248
00:22:15,520 --> 00:22:18,040
Let's eat and celebrate.
249
00:22:18,120 --> 00:22:19,600
I couldn't find Red Fruits,
250
00:22:19,680 --> 00:22:22,880
so I used local gooseberries
251
00:22:22,960 --> 00:22:24,360
to brew it.
252
00:22:24,440 --> 00:22:25,600
It's the same.
253
00:22:26,240 --> 00:22:28,200
-Let me pour the drinks.
-Okay.
254
00:22:28,280 --> 00:22:29,640
Okay.
255
00:22:29,720 --> 00:22:30,800
Come on.
256
00:22:34,120 --> 00:22:37,160
To Miss Hua for letting go of the past
257
00:22:37,240 --> 00:22:38,480
and starting a new life!
258
00:22:38,560 --> 00:22:40,680
Cheers to a prosperous
Spring Flower Cake Shop!
259
00:22:40,760 --> 00:22:42,040
Prosperous business.
260
00:22:42,120 --> 00:22:43,080
-Cheers.
-Cheers.
261
00:22:43,160 --> 00:22:44,400
-Cheers.
-Cheers.
262
00:22:49,160 --> 00:22:50,680
Let me fill your cups.
263
00:22:50,760 --> 00:22:53,360
Come on. Let me toast to you all.
264
00:22:54,040 --> 00:22:56,840
I'm happy to have met you all.
265
00:22:56,920 --> 00:23:00,240
I hope we'll stay together for life.
266
00:23:00,320 --> 00:23:02,600
Mei, we will, for sure.
267
00:23:03,360 --> 00:23:04,800
-For a lifetime.
-For a lifetime.
268
00:23:04,880 --> 00:23:05,960
-Cheers.
-Cheers!
269
00:23:08,960 --> 00:23:12,680
I'll always be with Mei,
but someone else might not.
270
00:23:12,760 --> 00:23:14,720
She may get married someday.
271
00:23:16,400 --> 00:23:18,120
Who's getting married?
272
00:23:18,200 --> 00:23:19,400
You won't marry?
273
00:23:19,480 --> 00:23:20,760
Didn't you say you'd marry
274
00:23:20,840 --> 00:23:22,280
when the spice house
made 10,000 taels of gold?
275
00:23:22,880 --> 00:23:24,200
I won't marry.
276
00:23:24,280 --> 00:23:26,240
Men are blind and blockheaded.
277
00:23:26,840 --> 00:23:28,200
I can live well on my own.
278
00:23:28,280 --> 00:23:33,480
But you clearly said you would marry.
279
00:23:34,920 --> 00:23:38,120
Big Guy, listen,
you promised to listen to me.
280
00:23:38,200 --> 00:23:40,960
So, stop talking or talking back.
281
00:23:41,720 --> 00:23:43,040
Don't get close to that guy.
282
00:23:50,600 --> 00:23:52,320
YANLAI FRAGRANCE SHOP
283
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Miss, let me send…
284
00:24:06,320 --> 00:24:07,600
Big Guy,
285
00:24:08,520 --> 00:24:09,400
why are you
286
00:24:10,800 --> 00:24:12,040
so obedient to me?
287
00:24:17,160 --> 00:24:18,320
You can speak now.
288
00:24:18,400 --> 00:24:19,920
Tell me.
289
00:24:20,000 --> 00:24:21,960
Why are you so obedient to me?
290
00:24:27,800 --> 00:24:31,360
B-b-because you are the shopkeeper.
291
00:24:32,440 --> 00:24:34,080
From now on,
292
00:24:34,680 --> 00:24:36,720
don't treat me like the shopkeeper.
293
00:24:39,720 --> 00:24:41,880
You… Are you driving me away?
294
00:24:43,440 --> 00:24:44,640
You are really a blockhead.
295
00:24:45,440 --> 00:24:50,160
You should stay in the spice house,
by my side, and not go anywhere.
296
00:24:56,680 --> 00:25:00,280
-Well? You're unwilling?
-I'm willing.
297
00:25:01,680 --> 00:25:02,640
I…
298
00:25:03,840 --> 00:25:06,480
Jia, I'm willing.
299
00:25:08,600 --> 00:25:10,240
Now…
300
00:25:12,880 --> 00:25:14,600
Send me back to my room.
301
00:25:15,520 --> 00:25:16,600
Okay.
302
00:25:18,640 --> 00:25:19,480
Slowly.
303
00:25:22,040 --> 00:25:23,720
GOVERNOR'S MANSION
304
00:25:29,240 --> 00:25:30,920
It's good enough
305
00:25:32,560 --> 00:25:33,800
to be around you like this.
306
00:25:36,760 --> 00:25:39,920
FENGCAO PAVILION
307
00:25:41,640 --> 00:25:43,680
My lord, how is your injury?
308
00:25:45,320 --> 00:25:47,720
I'm fine. What did you find?
309
00:25:48,680 --> 00:25:49,960
I brought back some scraps.
310
00:25:50,760 --> 00:25:53,880
I found it strange.
The firecrackers weren't normal.
311
00:26:03,120 --> 00:26:04,280
Tung oil.
312
00:26:05,040 --> 00:26:07,320
Tung oil is used
in military fire oil bombs.
313
00:26:11,920 --> 00:26:14,160
Investigate all fireworks shops
in the city tomorrow,
314
00:26:14,240 --> 00:26:15,840
but do it secretly.
315
00:26:16,520 --> 00:26:17,600
Yes.
316
00:26:17,680 --> 00:26:21,080
SPRING FLOWER CAKE SHOP
317
00:26:27,080 --> 00:26:28,200
It smells great.
318
00:26:28,280 --> 00:26:30,800
It takes an hour to steam them.
319
00:26:30,880 --> 00:26:32,840
When the market gets busy,
320
00:26:32,920 --> 00:26:34,400
we might not keep up with demand.
321
00:26:35,200 --> 00:26:36,520
It's okay. Let's make more.
322
00:26:40,120 --> 00:26:43,240
-Miss, I want two Dengguo Cakes.
-Okay.
323
00:26:43,320 --> 00:26:46,080
-Yi, give him three.
-Okay.
324
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Thank you, Miss.
325
00:26:53,920 --> 00:26:56,600
Mister, I've bought the cakes you ordered.
326
00:27:34,040 --> 00:27:35,120
Miss Hua,
327
00:27:36,840 --> 00:27:40,040
this flour should last
your shop several days.
328
00:27:40,840 --> 00:27:41,880
Thank you, Wei.
329
00:27:41,960 --> 00:27:44,720
Oh, right, I passed the patrol camp
on my way back.
330
00:27:44,800 --> 00:27:46,920
They want to order ten trays…
331
00:27:48,080 --> 00:27:49,120
Five, six.
332
00:27:49,200 --> 00:27:50,520
Six trays of Dengguo Cake.
333
00:27:51,760 --> 00:27:52,800
Here.
334
00:27:53,520 --> 00:27:54,640
The patrol camp ordered them?
335
00:27:55,240 --> 00:27:56,080
Yes.
336
00:27:57,040 --> 00:27:58,920
I need to go back to help Jia.
337
00:27:59,000 --> 00:28:00,480
I can't help you deliver them.
338
00:28:00,560 --> 00:28:03,160
-Don't forget.
-Okay.
339
00:28:11,680 --> 00:28:12,760
I'll check how many we need.
340
00:28:14,120 --> 00:28:14,960
Gods bless them.
341
00:28:15,560 --> 00:28:17,040
I've spent all my savings.
342
00:28:17,120 --> 00:28:20,560
May the governor and Mei Lin reunite.
343
00:28:32,240 --> 00:28:34,800
Sir, it's past the hour of Si,
and no one has picked up the goods.
344
00:28:37,720 --> 00:28:40,040
-Something is off. Retreat.
-Yes.
345
00:28:45,400 --> 00:28:47,920
Arrest them all for questioning.
346
00:28:49,520 --> 00:28:51,360
It's a misunderstanding.
347
00:28:51,440 --> 00:28:54,760
Your Excellency,
I'm a legitimate fireworks merchant.
348
00:28:54,840 --> 00:28:57,000
Why do you need to inspect my goods?
349
00:28:57,080 --> 00:28:59,760
We'll confirm that after inspection.
350
00:29:00,920 --> 00:29:02,160
Well…
351
00:29:09,120 --> 00:29:10,120
Hurry, go!
352
00:29:10,760 --> 00:29:11,600
Hurry!
353
00:29:12,360 --> 00:29:13,680
Go!
354
00:29:17,400 --> 00:29:18,280
Go this way.
355
00:29:22,960 --> 00:29:24,080
Hurry!
356
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
While recruiting in southern Mozhou,
357
00:30:01,680 --> 00:30:04,280
I uncovered Xiyan spies
hidden within a merchant caravan,
358
00:30:04,880 --> 00:30:08,240
smuggling fire oil bombs
disguised as fireworks to Qingzhou.
359
00:30:09,240 --> 00:30:13,080
I suspected something
and followed them with Jiangtu.
360
00:30:13,760 --> 00:30:14,920
I didn't expect to run into you.
361
00:30:15,520 --> 00:30:18,160
I found tung oil in the firecrackers here,
362
00:30:18,240 --> 00:30:22,960
likely from the same Xiyan spies
as those in Mozhou.
363
00:30:24,120 --> 00:30:27,160
My lord, they confessed.
364
00:30:27,240 --> 00:30:28,880
The fireworks were headed
for the patrol camp.
365
00:30:30,000 --> 00:30:31,120
The patrol camp.
366
00:30:31,200 --> 00:30:35,560
The patrol camp recently began
recruiting locals from Qingzhou,
367
00:30:36,440 --> 00:30:37,360
and training has started today.
368
00:30:37,440 --> 00:30:41,040
However, there are Xiyan spies
among the recruits,
369
00:30:41,120 --> 00:30:43,040
aiming to sabotage from within.
370
00:30:45,480 --> 00:30:48,080
The pro-war faction of Xiyan,
led by Mingju, still covets Qingzhou.
371
00:30:48,160 --> 00:30:49,240
If conflict erupts,
372
00:30:49,320 --> 00:30:52,120
Qingzhou's insufficient defenses
could fall easily.
373
00:30:53,800 --> 00:30:56,200
Luckily, we intercepted
their weapons shipment.
374
00:30:56,280 --> 00:30:58,840
Find the Xiyan spies
in the patrol camp quickly
375
00:30:58,920 --> 00:31:00,560
to prevent further action by Mingju.
376
00:31:00,640 --> 00:31:01,520
Okay.
377
00:31:24,160 --> 00:31:25,400
General,
378
00:31:28,160 --> 00:31:29,960
do you know who ordered the cakes?
379
00:31:39,520 --> 00:31:41,600
There is a spy! ̀Here!
380
00:31:59,360 --> 00:32:01,240
-You…
-Your Excellency.
381
00:32:02,880 --> 00:32:05,280
Miss Hua, leave His Excellency to me.
382
00:32:05,360 --> 00:32:07,400
-Help His Excellency return.
-Okay.
383
00:32:29,520 --> 00:32:32,160
Miss, you're injured.
384
00:32:36,200 --> 00:32:37,600
Miss.
385
00:32:40,520 --> 00:32:43,160
-Escort her to treat the wound.
-Please, Miss.
386
00:32:49,080 --> 00:32:51,600
General, that pile of grass is suspicious.
387
00:32:54,720 --> 00:32:55,800
Thank you.
388
00:33:09,160 --> 00:33:10,360
Why hasn't Prince Jing awoken?
389
00:33:10,440 --> 00:33:12,840
Though medicine was applied,
the bleeding persists.
390
00:33:12,920 --> 00:33:14,680
We must stop it immediately.
391
00:33:16,480 --> 00:33:18,040
-What's wrong with Prince Jing?
-You've finally come.
392
00:33:18,120 --> 00:33:20,560
-Hurry. You all go out.
-Yes.
393
00:33:52,320 --> 00:33:53,160
How is he?
394
00:33:55,320 --> 00:33:59,480
Prince Jing was weakened by testing
the Momai antidote,
395
00:34:00,040 --> 00:34:02,080
harming both Qi and blood.
396
00:34:02,160 --> 00:34:04,040
Coupled with this wound,
397
00:34:04,720 --> 00:34:07,160
the bleeding won't cease.
398
00:34:07,720 --> 00:34:10,400
A special hemostatic was used.
399
00:34:10,480 --> 00:34:13,600
With rest, recovery is expected.
400
00:34:16,920 --> 00:34:17,880
My lord.
401
00:34:20,560 --> 00:34:22,320
My lord, you are awake.
402
00:34:24,800 --> 00:34:26,120
Mei Lin.
403
00:34:27,040 --> 00:34:28,520
How is Mei Lin?
404
00:34:29,520 --> 00:34:32,040
Don't worry, my lord.
Miss Mei Lin's injury is minor.
405
00:34:32,120 --> 00:34:33,600
Her wound is dressed.
406
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
Qingyan,
407
00:34:38,760 --> 00:34:40,639
her martial arts have been lost.
408
00:34:43,040 --> 00:34:46,159
But… Yi said Mei Lin fled to her death
409
00:34:46,679 --> 00:34:49,719
because she was imprisoned
by the Prince Heir.
410
00:34:49,800 --> 00:34:53,280
Could the Prince Heir have sealed them
to keep her captive?
411
00:34:53,360 --> 00:34:54,760
Investigate
412
00:34:55,840 --> 00:34:57,920
all she endured
413
00:34:58,960 --> 00:35:00,760
in the palace of Xiyan.
414
00:35:02,400 --> 00:35:04,280
I want to know everything.
415
00:35:05,000 --> 00:35:05,840
Yes.
416
00:35:06,400 --> 00:35:08,160
Her suffering
417
00:35:09,160 --> 00:35:10,760
is due to me.
418
00:35:14,080 --> 00:35:15,960
You are already trying to make amends.
419
00:35:16,560 --> 00:35:19,200
You risked your life to get the Snow
Dragon Whisker from the Crown Prince.
420
00:35:19,280 --> 00:35:20,720
The poison in her is purged.
421
00:35:21,480 --> 00:35:23,000
Don't blame yourself too much.
422
00:35:25,040 --> 00:35:27,000
This is what I owe her.
423
00:35:30,400 --> 00:35:31,760
From now on,
424
00:35:33,280 --> 00:35:35,800
protect her in secret.
425
00:35:37,800 --> 00:35:39,920
I want her safe
426
00:35:41,200 --> 00:35:42,480
for the rest of her life.
427
00:36:33,560 --> 00:36:36,440
Keep moving forward,
and you will find a way to survive.
428
00:36:43,240 --> 00:36:46,200
-Mei Lin.
-The road will be brighter as you go.
429
00:36:50,480 --> 00:36:51,560
Your Highness,
430
00:36:53,080 --> 00:36:54,040
I'm back.
431
00:36:54,800 --> 00:36:55,640
Mei Lin.
432
00:36:58,920 --> 00:37:00,520
Gods bless you. Your Highness.
433
00:37:01,280 --> 00:37:03,040
Your Highness, you are finally awake.
434
00:37:04,200 --> 00:37:05,040
Your Highness.
435
00:37:09,680 --> 00:37:10,520
Your Highness.
436
00:37:11,520 --> 00:37:12,360
Your Highness.
437
00:37:12,440 --> 00:37:14,280
You must rest more, Your Highness.
438
00:37:20,000 --> 00:37:22,720
-Step aside!
-Your Highness. Your Highness.
439
00:37:24,240 --> 00:37:25,080
Your Highness.
440
00:37:26,600 --> 00:37:29,560
Your Highness,
the Princess Heir has passed,
441
00:37:30,160 --> 00:37:32,400
but you still have the princess.
Please think of the princess.
442
00:37:34,040 --> 00:37:38,440
If something happens to you,
what will she do in Great Yan?
443
00:37:41,440 --> 00:37:43,040
I beg you, Your Highness.
444
00:37:44,960 --> 00:37:47,440
Oh, right. Right.
The princess has sent you a letter.
445
00:37:47,520 --> 00:37:49,880
It's a secret letter from Great Yan.
Here, Your Highness.
446
00:37:54,440 --> 00:37:55,680
Your Highness.
447
00:38:09,120 --> 00:38:10,680
Concubine Yan has passed,
448
00:38:11,320 --> 00:38:15,480
and I share your sorrow.
449
00:38:16,360 --> 00:38:18,760
For the sake of peace
between our countries,
450
00:38:19,640 --> 00:38:23,000
please suppress your grief
and seek a resolution to the conflict.
451
00:39:12,600 --> 00:39:13,680
Will we…?
452
00:39:14,840 --> 00:39:16,920
Will we meet again in this lifetime?
453
00:39:49,480 --> 00:39:53,120
Qin, congratulations.
You'll soon be an uncle.
454
00:39:55,600 --> 00:39:58,640
The little prince wants a wooden horse,
455
00:39:58,720 --> 00:40:01,440
larger than the one you gave me
when we were young.
456
00:40:03,720 --> 00:40:06,680
It's not me. The little prince asks this.
457
00:40:07,760 --> 00:40:08,680
He is here.
458
00:40:22,920 --> 00:40:27,680
Your Highness, the princess urged you
to make the wooden horse again?
29649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.