All language subtitles for Family Guy.S08E11.Dial Meg for Murder.HDTV.XviD.FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,968 ¶ it seems today that all you see ¶ 2 00:00:04,036 --> 00:00:07,572 ¶ is violence in movies and sex on tv ¶ 3 00:00:07,640 --> 00:00:11,109 ¶ but where are those good ol d-fashioned values ¶ 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,145 ¶ on which we used to rely? ¶ 5 00:00:14,213 --> 00:00:17,916 ¶ lucky there's a family guy ¶ 6 00:00:17,983 --> 00:00:20,952 ¶ lucky there's a man who positively can do ¶ 7 00:00:21,020 --> 00:00:22,554 ¶ all the things that make us ¶ 8 00:00:22,621 --> 00:00:23,922 ¶ laugh and cry ¶ 9 00:00:23,989 --> 00:00:26,558 ¶ he's... A... Fam... Ily... Guy! ¶ 10 00:00:26,625 --> 00:00:35,494 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 11 00:00:35,501 --> 00:00:37,535 Good evening. I'm Diane Simmons. 12 00:00:37,603 --> 00:00:40,772 In traffic news, heavy gridlock on the 195 interchange. 13 00:00:40,840 --> 00:00:44,042 We now go live to drunk billy in the channel 5 news copter. 14 00:00:47,680 --> 00:00:48,913 This just in. 15 00:00:48,981 --> 00:00:51,783 Channel 5 news copter pilot drunk billy passed away today. 16 00:00:51,851 --> 00:00:53,451 In anticipation of this event, 17 00:00:53,519 --> 00:00:54,853 We put together a clip package 18 00:00:54,920 --> 00:00:57,388 Featuring some of billy's work for channel 5 news. 19 00:01:11,637 --> 00:01:14,472 "I'm still hungry, " said the very hungry caterpillar. 20 00:01:14,540 --> 00:01:16,407 "but you've already..." 21 00:01:20,079 --> 00:01:22,247 Drunk billy will be missed. 22 00:01:22,314 --> 00:01:24,282 But what you shouldn't miss is the qua hog rodeo, 23 00:01:24,350 --> 00:01:25,884 Coming to the civic centre this Friday. 24 00:01:25,951 --> 00:01:27,519 Tickets are on sale now. 25 00:01:27,586 --> 00:01:29,154 And for those of you who are handy with a horse, 26 00:01:29,221 --> 00:01:30,889 Entry spots are still open. 27 00:01:30,956 --> 00:01:32,724 Oh, god, this seems like the kind of thing peter... 28 00:01:32,792 --> 00:01:34,025 Too late, Brian. 29 00:01:34,093 --> 00:01:35,627 Peter, you're gonna enter the rodeo? 30 00:01:35,694 --> 00:01:36,828 That's stupid. 31 00:01:36,896 --> 00:01:38,029 You don't know anything about horses, 32 00:01:38,097 --> 00:01:39,597 And you're in terrible shape. 33 00:01:39,665 --> 00:01:41,499 You know, that's the difference between you and me, Lois. 34 00:01:41,567 --> 00:01:42,867 When life comes knocking at the door, 35 00:01:42,935 --> 00:01:44,202 You go and hide in the kitchen. 36 00:01:44,270 --> 00:01:46,004 I fling the door wide open and I say, 37 00:01:46,071 --> 00:01:47,438 "peter griffin here. What do you got?" 38 00:01:47,506 --> 00:01:49,040 And if that don't convince you, look at this. 39 00:01:49,108 --> 00:01:50,475 In this week's TV guide, it says, 40 00:01:50,543 --> 00:01:52,110 "peter gets more than he bargained for 41 00:01:52,178 --> 00:01:53,344 When he joins the rodeo." 42 00:01:53,412 --> 00:01:54,646 Well, it's in the guide. 43 00:01:54,713 --> 00:01:56,281 Hey, can we make that a thing? 44 00:01:56,348 --> 00:01:58,116 Can we start calling TV guide, "the guide"? 45 00:01:58,184 --> 00:01:59,584 You know what? I'm not even asking anymore. 46 00:01:59,652 --> 00:02:00,785 That's what we're doing. 47 00:02:00,853 --> 00:02:02,921 Who says I couldn't be a rodeo star? 48 00:02:02,988 --> 00:02:06,024 I got more cowboy blood in me than billy the kid. 49 00:02:06,091 --> 00:02:11,796 ¶ well, he robbed his way from Utah to Oklahoma ¶ 50 00:02:11,864 --> 00:02:16,334 ¶ and the law just could not seem to track him down ¶ 51 00:02:18,370 --> 00:02:21,372 ¶ and it served his legend well ¶ 52 00:02:21,440 --> 00:02:23,842 ¶ for the folks, they loved to tell ¶ 53 00:02:23,909 --> 00:02:28,446 ¶ about when billy the kid came to town. ¶ 54 00:02:46,665 --> 00:02:48,533 ¶ ¶ 55 00:03:12,358 --> 00:03:13,591 Hyah! 56 00:03:22,167 --> 00:03:23,835 Dad, what are you doing?! 57 00:03:23,903 --> 00:03:25,036 All right, Meg, this is only gonna hurt 58 00:03:25,104 --> 00:03:26,170 For about three weeks. 59 00:03:27,339 --> 00:03:28,806 What the hell? 60 00:03:28,874 --> 00:03:31,376 That there's my steer, griffin. 61 00:03:36,782 --> 00:03:38,549 All right, Lois. Go ahead. Say it. 62 00:03:39,752 --> 00:03:43,554 Chris, it's time for supper. 63 00:03:43,622 --> 00:03:45,023 Ho der, ho der, ho der! 64 00:03:45,090 --> 00:03:46,691 Ho der, ho der, ho der, ho der! 65 00:03:46,759 --> 00:03:48,993 Ho der, ho der, ho der! Ho der, ho der! 66 00:03:49,061 --> 00:03:50,962 Ho der, ho der, ho der. 67 00:03:51,030 --> 00:03:53,665 ho der, ho der, ho der. 68 00:03:53,732 --> 00:03:55,533 Ho der. 69 00:03:55,601 --> 00:03:58,403 All right. I am ready for the rodeo. 70 00:04:01,907 --> 00:04:04,242 Mom, when's it dad's turn? 71 00:04:04,310 --> 00:04:05,476 I don't know, Chris. 72 00:04:05,544 --> 00:04:07,278 But I think we should all pray for your father 73 00:04:07,346 --> 00:04:08,913 That he comes out of this uninjured. 74 00:04:08,981 --> 00:04:10,448 Those horses stink. 75 00:04:10,516 --> 00:04:11,983 And it's too hot in here. 76 00:04:12,051 --> 00:04:15,053 I fell asleep in the car, so now I'm cranky. 77 00:04:15,120 --> 00:04:17,121 This is a disgusting display. 78 00:04:17,189 --> 00:04:18,423 Boy, you can say that again. 79 00:04:18,490 --> 00:04:21,526 Nothing like a bunch of adult men teasing animals for fun. 80 00:04:21,593 --> 00:04:23,428 It's amazing that this is still legal. 81 00:04:23,495 --> 00:04:24,729 The only reason I'm here 82 00:04:24,797 --> 00:04:26,831 Is 'cause my idiot friend is in the rodeo. 83 00:04:26,899 --> 00:04:29,000 I only came 'cause I'm writing a magazine article. 84 00:04:29,068 --> 00:04:30,368 One of the competitors 85 00:04:30,436 --> 00:04:32,603 Is a 13-year-old female riding prodigy. 86 00:04:32,671 --> 00:04:34,405 Apparently she got on the bull to miscarry, 87 00:04:34,473 --> 00:04:36,541 And found out she had a talent for it. 88 00:04:36,608 --> 00:04:39,944 Announcer : Ladies and gentlemen, give an indifferent east coast welcome 89 00:04:40,012 --> 00:04:42,814 To the newest bull rider, peter the kid! 90 00:04:48,354 --> 00:04:50,355 You know what I am back at the ranch? 91 00:04:50,422 --> 00:04:52,256 I'm a breeding bull. 92 00:04:52,324 --> 00:04:53,858 W-what-what's that? 93 00:04:53,926 --> 00:04:55,994 You gonna find out. 94 00:04:56,061 --> 00:04:57,095 Where you goin', fatty? 95 00:04:57,162 --> 00:04:58,296 We gonna have a party. 96 00:04:59,565 --> 00:05:00,798 No! No! 97 00:05:06,271 --> 00:05:07,572 No! No! 98 00:05:09,508 --> 00:05:11,309 So, what magazine do you write for? 99 00:05:11,377 --> 00:05:12,810 I'm the editor for teen people. 100 00:05:12,878 --> 00:05:14,178 Editor? 101 00:05:14,246 --> 00:05:16,848 Well, gosh, you know, I'm something of a writer myself. 102 00:05:16,915 --> 00:05:18,983 I-I wrote for the New Yorker for a little while. 103 00:05:19,051 --> 00:05:20,451 Wow, that's impressive. 104 00:05:20,519 --> 00:05:21,552 Are you looking for work? 105 00:05:21,620 --> 00:05:22,954 Oh, no. No, no, no. 106 00:05:23,022 --> 00:05:24,789 I-I never have to look too far for that. 107 00:05:24,857 --> 00:05:25,823 I... W-w-what are you... 108 00:05:25,891 --> 00:05:27,358 What do you... What-what do you got? 109 00:05:27,426 --> 00:05:29,193 Well, we're looking for someone to write a piece 110 00:05:29,261 --> 00:05:30,428 On the everyday activities 111 00:05:30,496 --> 00:05:32,230 Of the average American teenage girl. 112 00:05:32,297 --> 00:05:34,232 Oh, I love teenage girls. 113 00:05:34,299 --> 00:05:35,633 It's all ahead of them, you know? 114 00:05:35,701 --> 00:05:37,135 They haven't turned into bitches yet. 115 00:05:37,202 --> 00:05:38,870 Oh, it's true. 116 00:05:38,937 --> 00:05:40,571 What happened to all of us? 117 00:05:40,639 --> 00:05:43,374 I got a house on the cape. Maybe you come visit. 118 00:05:43,442 --> 00:05:44,876 Maybe. 119 00:05:44,943 --> 00:05:46,811 Maybe you call a few days in advance 120 00:05:46,879 --> 00:05:48,279 To give me time to get the house clean. 121 00:05:48,347 --> 00:05:49,414 Okay. 122 00:05:49,481 --> 00:05:50,648 Maybe you bring a blazer, 123 00:05:50,716 --> 00:05:52,750 So we can go to a wider range of restaurants. 124 00:05:52,818 --> 00:05:54,152 I'll-I'll bring a blazer. 125 00:05:57,456 --> 00:05:58,689 You see this, Rupert? 126 00:05:58,757 --> 00:06:00,591 Most children build a sand castle. 127 00:06:00,659 --> 00:06:04,062 But I'm building a sand retreat for singles in their 30s. 128 00:06:04,129 --> 00:06:05,830 : Hi, I'm Jeremy. 129 00:06:05,898 --> 00:06:07,732 I work in corporate finance. 130 00:06:07,800 --> 00:06:10,268 : Hi, I'm a French Canadian girl 131 00:06:10,335 --> 00:06:12,036 Down here on my vacation. 132 00:06:12,104 --> 00:06:15,173 It's a big deal for me to be down here on my own. 133 00:06:15,240 --> 00:06:17,608 I like the swimming pool with a bar in it 134 00:06:17,676 --> 00:06:20,545 'cause you can sit on a barstool and you're in the water. 135 00:06:20,612 --> 00:06:23,147 : I like how all the food and drink is included 136 00:06:23,215 --> 00:06:24,615 In the price of the ticket. 137 00:06:24,683 --> 00:06:26,184 : Yeah, that way you don't have 138 00:06:26,251 --> 00:06:28,519 To bring your cash down from the room. 139 00:06:28,587 --> 00:06:30,788 : Okay, I was just looking for a friend of mine, 140 00:06:30,856 --> 00:06:32,490 So maybe I'll see you later. 141 00:06:32,558 --> 00:06:34,125 : Good for you, Janine. 142 00:06:34,193 --> 00:06:37,628 You promised yourself you'd talk to somebody and you did it. 143 00:06:37,696 --> 00:06:39,397 : Brian, what are you doing up there? 144 00:06:39,465 --> 00:06:40,398 Shh. I'm writing an article 145 00:06:40,466 --> 00:06:42,467 On teenage girls for a magazine. 146 00:06:42,534 --> 00:06:44,569 I'm studying Meg to see what goes on during her day. 147 00:06:44,636 --> 00:06:46,404 Well, be careful you don't fall off that ladder. 148 00:06:46,472 --> 00:06:48,172 Not all dogs go to heaven. 149 00:06:48,240 --> 00:06:49,841 So, says here you were involved 150 00:06:49,908 --> 00:06:51,576 In the plotting of September 11? 151 00:06:51,643 --> 00:06:54,879 Well, that's what they get for supporting Israel. 152 00:06:54,947 --> 00:06:57,748 Hyuck, yuck, yuck. Gawsh. 153 00:06:57,816 --> 00:07:00,318 Okay, into the eternal pit of fire you go. 154 00:07:00,385 --> 00:07:03,121 Wa-hoo-hoo-hoo-ee! 155 00:07:08,460 --> 00:07:10,695 You know, Brian, just because you're writing a profile 156 00:07:10,762 --> 00:07:12,363 On teenage girls, it doesn't mean you have 157 00:07:12,431 --> 00:07:15,666 To be a creepy stalker and follow Meg around all day. 158 00:07:15,734 --> 00:07:16,934 It's called research, Stewie. 159 00:07:17,002 --> 00:07:17,902 I'm just being thorough. 160 00:07:17,970 --> 00:07:19,770 Where the hell is she going? 161 00:07:19,838 --> 00:07:21,072 There's nothing out in this part of town. 162 00:07:24,943 --> 00:07:26,077 What is that, Brian? 163 00:07:26,145 --> 00:07:28,045 What is an adult correctional institute? 164 00:07:28,113 --> 00:07:29,147 It's a prison, Stewie. 165 00:07:29,214 --> 00:07:30,348 Ah. 166 00:07:30,415 --> 00:07:32,049 One would think they could just say that. 167 00:07:36,288 --> 00:07:37,555 Hi, Meg. 168 00:07:37,623 --> 00:07:38,789 Hi, Luke. 169 00:07:48,300 --> 00:07:49,534 Oh, my god. 170 00:07:49,601 --> 00:07:51,702 Meg's dating a convict! 171 00:07:51,770 --> 00:07:54,071 Oh looks like Consuela's son is in prison. 172 00:07:54,139 --> 00:07:56,641 I see you soon, Rodrigo. 173 00:07:56,708 --> 00:07:58,543 Si, mama. 174 00:08:06,169 --> 00:08:07,869 It's really good to see you, Meg. 175 00:08:07,937 --> 00:08:09,104 It's been a while. 176 00:08:09,172 --> 00:08:10,772 I know. I'm sorry, Luke. 177 00:08:10,840 --> 00:08:12,207 It's just so hard to get over here 178 00:08:12,275 --> 00:08:13,742 Without anybody finding out. 179 00:08:13,810 --> 00:08:15,677 Have you gotten all the letters and hair that I've sent? 180 00:08:15,745 --> 00:08:16,912 It's the only thing 181 00:08:16,979 --> 00:08:18,480 That's getting me by, Meg. Thank you. 182 00:08:18,548 --> 00:08:19,981 How'd your parole hearing go? 183 00:08:20,049 --> 00:08:21,383 Not good. 184 00:08:21,451 --> 00:08:23,285 Looks like I'm gonna be in here another three years. 185 00:08:23,353 --> 00:08:24,753 Oh, Luke. 186 00:08:24,821 --> 00:08:26,621 Oh, I don't expect you to wait for me, Meg. 187 00:08:26,689 --> 00:08:27,723 No, I will, Luke. 188 00:08:27,790 --> 00:08:29,291 If it takes ten years or 20 years, 189 00:08:29,359 --> 00:08:30,992 I will be here when you get out. 190 00:08:40,703 --> 00:08:42,237 Oh, my god! 191 00:08:42,305 --> 00:08:43,872 Meg's involved with a convict! 192 00:08:43,940 --> 00:08:45,907 Wow, Meg's like one of those crazy chicks 193 00:08:45,975 --> 00:08:48,110 Who hooks up with an even crazier guy. 194 00:08:53,249 --> 00:08:54,616 Brian, you bastard! 195 00:08:54,684 --> 00:08:56,084 How could you do this to me?! 196 00:08:56,152 --> 00:08:57,886 I'm sorry, Meg. I had to tell them! 197 00:08:57,954 --> 00:08:59,521 Don't give him crap for this, Meg. 198 00:08:59,589 --> 00:09:01,690 He did exactly the right thing by coming to us. 199 00:09:01,758 --> 00:09:03,759 Don't you know what kind of fire 200 00:09:03,826 --> 00:09:05,227 You're playing with, dating a prisoner? 201 00:09:05,295 --> 00:09:07,262 Hold on, Lois. This is some serious parenting. 202 00:09:07,330 --> 00:09:09,798 I'm gonna go put on my cosby sweater. 203 00:09:09,866 --> 00:09:11,567 Mom, you don't understand! 204 00:09:11,634 --> 00:09:14,269 Luke and I really connect, very deeply! 205 00:09:14,337 --> 00:09:17,239 He's all alone in there, and I'm all alone out here. 206 00:09:17,307 --> 00:09:19,274 In a way, we're both in prison. 207 00:09:19,342 --> 00:09:21,276 Well, Meg, there's a big difference there. 208 00:09:21,344 --> 00:09:22,644 He's in prison for a reason. 209 00:09:22,712 --> 00:09:23,979 He broke the law! 210 00:09:24,047 --> 00:09:25,581 He robbed a convenience store 211 00:09:25,648 --> 00:09:27,816 To pay for medication for his mom. 212 00:09:27,884 --> 00:09:30,953 Oh, I'm sure he gave you a very convincing sob story. 213 00:09:31,020 --> 00:09:33,455 It's not a sob story! It's true! 214 00:09:33,523 --> 00:09:35,057 Frankly, I don't care, Meg. 215 00:09:35,124 --> 00:09:36,925 I do not want you seeing him again! 216 00:09:36,993 --> 00:09:38,060 I can't find the sweater. 217 00:09:38,127 --> 00:09:39,528 How the hell did you even meet him?! 218 00:09:39,596 --> 00:09:41,196 We had a pen pal project at school, 219 00:09:41,264 --> 00:09:42,431 And when it was over, 220 00:09:42,498 --> 00:09:44,366 Luke and I just kind of kept writing to each other. 221 00:09:44,434 --> 00:09:45,634 Well, it stops now! 222 00:09:45,702 --> 00:09:47,469 But, mom, I love him! 223 00:09:47,537 --> 00:09:49,037 It stops now, Meg! 224 00:09:49,105 --> 00:09:50,872 Your mother's right, Meg. You got to be careful 225 00:09:50,940 --> 00:09:52,407 Who you get involved with romantically. 226 00:09:53,643 --> 00:09:54,810 Hello? 227 00:09:54,877 --> 00:09:55,944 I'm in the mood for some coitus. 228 00:09:56,012 --> 00:09:57,412 Get over here. 229 00:09:57,480 --> 00:09:58,647 I can't. I'm with my family. 230 00:09:58,715 --> 00:10:00,782 Pick up wine on the way. 231 00:10:00,850 --> 00:10:03,151 Well, Angela, if I'm really the only guy at work 232 00:10:03,219 --> 00:10:05,721 Who can solve it, I'll be right there. 233 00:10:13,830 --> 00:10:16,031 Luke! 234 00:10:16,099 --> 00:10:17,399 What are you doing here?! 235 00:10:17,467 --> 00:10:18,767 I escaped, Meg. 236 00:10:18,835 --> 00:10:20,168 I escaped 'cause I just couldn't bear 237 00:10:20,236 --> 00:10:21,503 Another second away from you. 238 00:10:21,571 --> 00:10:23,572 My god, how did you get out? 239 00:10:23,640 --> 00:10:25,540 I filed down a toothbrush to a fine point 240 00:10:25,608 --> 00:10:27,175 And stabbed the guard with the most kids. 241 00:10:27,243 --> 00:10:28,877 What?! I'm just kidding. 242 00:10:28,945 --> 00:10:32,014 Oh. I'm still getting used to your sense of humor. 243 00:10:32,081 --> 00:10:34,149 Actually, there was a riot in the prison yard, 244 00:10:34,217 --> 00:10:35,417 And I slipped over the fence. 245 00:10:35,485 --> 00:10:37,352 Well, well, quick, get in here before somebody sees you! 246 00:10:42,558 --> 00:10:45,427 Oh, Meg, I've wanted to do that for so long. 247 00:10:45,495 --> 00:10:47,929 And it's nice to be in front of someone for a change. 248 00:10:49,332 --> 00:10:51,833 Now I know that was a joke! 249 00:10:51,901 --> 00:10:53,101 whatever. 250 00:10:53,169 --> 00:10:54,503 Hey, Meg? 251 00:10:54,570 --> 00:10:56,171 Can I talk to you for a second? 252 00:10:58,007 --> 00:11:01,043 Uh, yeah, come on in. 253 00:11:01,110 --> 00:11:04,980 Listen, uh, I feel like I should explain myself 254 00:11:05,048 --> 00:11:06,248 A little bit here. 255 00:11:06,316 --> 00:11:08,583 I'm sorry I had to tell Lois what was going on. 256 00:11:08,651 --> 00:11:10,152 You just, you gotta realize 257 00:11:10,219 --> 00:11:11,787 I was only thinking about your safety and... 258 00:11:16,626 --> 00:11:18,727 Luke, you might as well come out now. 259 00:11:20,129 --> 00:11:22,164 Luke! What the... ? They let you out of jail?! 260 00:11:22,231 --> 00:11:23,865 Not exactly. 261 00:11:23,933 --> 00:11:26,735 He broke out to see me, Brian. We're in love. 262 00:11:26,803 --> 00:11:28,136 Meg, are you crazy?! 263 00:11:28,204 --> 00:11:29,805 You can't harbor a fugitive. That's a felony. 264 00:11:29,872 --> 00:11:30,872 Only if someone finds out. 265 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Are you gonna do it? 266 00:11:32,342 --> 00:11:33,742 Are you gonna tell on me again? 267 00:11:33,810 --> 00:11:34,943 Well, I, I... 268 00:11:35,011 --> 00:11:37,179 Brian, will you call me on my mickey mouse phone? 269 00:11:37,246 --> 00:11:38,280 Wait a second. 270 00:11:38,348 --> 00:11:40,315 Why is that guy wearing a prison jumpsuit? 271 00:11:40,383 --> 00:11:41,316 Think, peter, think. 272 00:11:41,384 --> 00:11:43,685 Wait. Hang on. 273 00:11:43,753 --> 00:11:45,354 Sunday, Sunday... Here it is. 274 00:11:45,421 --> 00:11:47,089 "peter gets more than he bargains for 275 00:11:47,156 --> 00:11:49,591 When he joins the rodeo." boy, did I. 276 00:11:49,659 --> 00:11:51,593 "and Meg dates a prison escapee"! 277 00:11:51,661 --> 00:11:53,628 Oh, no! Luke, run! 278 00:11:56,733 --> 00:11:58,166 Joe, it's peter! Two things: 279 00:11:58,234 --> 00:12:00,869 First of all, when I was over at your house the other day, 280 00:12:00,937 --> 00:12:03,205 I forgot to tell you how much I like the rearrangement 281 00:12:03,272 --> 00:12:05,040 You and bonnie did with your living room furniture. 282 00:12:05,108 --> 00:12:06,575 Second of all, come outside! 283 00:12:06,642 --> 00:12:08,377 There's an escaped convict running across the street! 284 00:12:23,059 --> 00:12:25,093 No, Luke, don't run downhill! 285 00:12:32,735 --> 00:12:35,036 You're going to jail, punk! 286 00:12:38,741 --> 00:12:40,776 No, Mr. Swanson, you can't take him! 287 00:12:40,843 --> 00:12:42,177 Yes, I can, Meg. 288 00:12:42,245 --> 00:12:43,779 He's going back to jail. 289 00:12:43,846 --> 00:12:45,180 Well, if you're taking him to jail, 290 00:12:45,248 --> 00:12:46,515 You have to take me, too! 291 00:12:46,582 --> 00:12:47,849 I know. That's the plan. 292 00:12:47,917 --> 00:12:51,086 You're under arrest for harboring an escaped convict. 293 00:12:51,154 --> 00:12:53,088 Oh, well, that's only fair because after all, 294 00:12:53,156 --> 00:12:54,656 I did hide him from the... 295 00:12:54,724 --> 00:12:55,690 What?! 296 00:13:04,133 --> 00:13:05,267 Uh, hi. 297 00:13:05,334 --> 00:13:08,603 Did you also get caught trying to vote in Ohio? 298 00:13:13,376 --> 00:13:14,643 Well, this is it. 299 00:13:14,710 --> 00:13:16,111 Meg gets out of jail today. 300 00:13:16,179 --> 00:13:18,413 Already? It seems like just yesterday we rented her room 301 00:13:18,481 --> 00:13:21,383 To that fly that wants to leave, but can't figure it out. 302 00:13:23,052 --> 00:13:24,085 Okay, now where now? 303 00:13:24,153 --> 00:13:25,120 Right there. 304 00:13:25,188 --> 00:13:26,555 I'm having some trouble here. 305 00:13:26,622 --> 00:13:28,390 It's right there! It's right in front of you! 306 00:13:28,458 --> 00:13:30,525 Okay, I can hear you. Volume's not a problem. 307 00:13:30,593 --> 00:13:32,461 I'm just not quite seeing what you're referring to. 308 00:13:32,528 --> 00:13:33,929 Okay, then fly, fly out the window. 309 00:13:33,996 --> 00:13:35,764 Up here maybe? No, to your left! 310 00:13:35,832 --> 00:13:37,499 No, that's not it. That's just more wall. 311 00:13:37,567 --> 00:13:39,401 How many eyes do you have, huh?! 312 00:13:39,469 --> 00:13:41,937 Just two, same number as you, but I can't, I'm not... 313 00:13:42,004 --> 00:13:43,371 Just go! Oh, my god! 314 00:13:43,439 --> 00:13:44,840 Whatever it is you're driving at, 315 00:13:44,907 --> 00:13:46,107 I'm just apparently not getting it... 316 00:13:46,175 --> 00:13:47,342 You're right there! 317 00:13:47,410 --> 00:13:48,844 ...So I'm just gonna go back upstairs. 318 00:13:48,911 --> 00:13:51,480 I think we should all go together to pick Meg up. 319 00:13:51,547 --> 00:13:53,882 She's probably a little fragile after being in there so long, 320 00:13:53,950 --> 00:13:56,518 And I'm sure she'll be heartened to see our faces. 321 00:13:58,287 --> 00:14:00,589 I'm home. You're all my bitches now. 322 00:14:02,258 --> 00:14:03,291 Okay. 323 00:14:07,094 --> 00:14:09,296 Meg! You look so different. 324 00:14:09,364 --> 00:14:10,330 How was prison? 325 00:14:10,398 --> 00:14:11,765 First question: 326 00:14:11,833 --> 00:14:14,134 Who's the biggest, toughest guy in this house? 327 00:14:14,202 --> 00:14:16,103 Well, I don't like to toot my own horn, 328 00:14:16,171 --> 00:14:17,738 But I believe I hold the distinction... 329 00:14:26,514 --> 00:14:28,315 My house now, bitch! 330 00:14:28,383 --> 00:14:29,850 Now who's the funniest? 331 00:14:29,918 --> 00:14:31,518 I know my way around a joke. 332 00:14:33,488 --> 00:14:34,888 For god's sake, dad, 333 00:14:34,956 --> 00:14:37,324 Have some humility! It'll save your life! 334 00:14:37,392 --> 00:14:41,428 There better be beer in the fridge. 335 00:14:41,496 --> 00:14:44,264 Boy, I liked her better when she was more predictable... 336 00:14:44,332 --> 00:14:46,767 Like the stock photos on a corporate website. 337 00:14:46,835 --> 00:14:49,002 I'm a woman in a lab coat wearing goggles, 338 00:14:49,070 --> 00:14:51,405 Staring intently at a beaker that I'm holding near my face. 339 00:14:51,473 --> 00:14:53,073 I'm a Latino in a hard hat, 340 00:14:53,141 --> 00:14:55,809 But I'm also wearing a tie so you know I'm a supervisor. 341 00:14:55,877 --> 00:14:57,911 We're college students listening to our professor, 342 00:14:57,979 --> 00:15:01,148 But the class is taking place outside?! 343 00:15:08,223 --> 00:15:09,523 Hey. 344 00:15:09,591 --> 00:15:11,892 Meg! What the hell are you doing in here?! 345 00:15:11,960 --> 00:15:13,961 Shower time. Yeah, for me. 346 00:15:14,028 --> 00:15:16,130 Not-not for... What are you doing with that loofah? 347 00:15:16,197 --> 00:15:17,097 Don't worry about it. 348 00:15:19,200 --> 00:15:21,201 You told me not to worry about it! 349 00:15:21,269 --> 00:15:23,704 I shoulda been worried the whole time! 350 00:15:25,907 --> 00:15:29,076 Meg, honey? I did all your laundry. 351 00:15:29,144 --> 00:15:32,079 Oh, my god, what is that smell? 352 00:15:32,147 --> 00:15:33,247 It's my poop bucket. 353 00:15:33,314 --> 00:15:34,481 What the hell?! 354 00:15:34,549 --> 00:15:36,817 I'm used to going to the bathroom in my room. 355 00:15:36,885 --> 00:15:38,385 That's disgusting! 356 00:15:38,453 --> 00:15:40,854 No, you use the toilet here like everyone else! 357 00:15:40,922 --> 00:15:42,623 No. Ugh! 358 00:15:42,690 --> 00:15:44,091 God, it smells horrible! 359 00:15:44,159 --> 00:15:46,827 Well, can you at least empty it each time you use it? 360 00:15:46,895 --> 00:15:48,428 I like to fill it up. 361 00:15:48,496 --> 00:15:49,830 I'm not making a million trips. 362 00:15:49,898 --> 00:15:53,200 Oh, my god, are you using my shirts as toilet paper? 363 00:15:53,268 --> 00:15:54,368 Yeah. And I think 364 00:15:54,435 --> 00:15:56,737 I might need some right now. 365 00:15:56,804 --> 00:15:59,673 Get out now or stay and get weird. 366 00:15:59,741 --> 00:16:01,208 Your call, warden. 367 00:16:05,813 --> 00:16:07,548 Hey, who's the new dude? 368 00:16:07,615 --> 00:16:09,183 Oh, my god, that's Meg griffin! 369 00:16:09,250 --> 00:16:11,418 She just got out of prison! 370 00:16:11,486 --> 00:16:13,654 Hey, Meg, what'd they put you in jail for, 371 00:16:13,721 --> 00:16:14,755 Being ugly? 372 00:16:16,558 --> 00:16:17,991 Hey, Meg, what happened? 373 00:16:18,059 --> 00:16:19,826 Did you get out early for fat behavior? 374 00:16:21,629 --> 00:16:22,829 Nice tattoo. 375 00:16:22,897 --> 00:16:24,598 Did you get your butt hair braided, too, 376 00:16:24,666 --> 00:16:26,400 While you were in there? 377 00:16:26,467 --> 00:16:28,635 What'd you do, carve a gun out of soap 378 00:16:28,703 --> 00:16:31,371 And then not wash with it? Ha-ha! P.U. 379 00:16:33,107 --> 00:16:35,642 Hey, Meg, are you gonna take those soda cans 380 00:16:35,710 --> 00:16:37,611 To the shawskank redemption centre? 381 00:16:51,926 --> 00:16:54,228 Peter, Meg's been suspended from school. 382 00:16:54,295 --> 00:16:55,963 That's okay. Whatever she wants to do. 383 00:16:56,030 --> 00:16:57,931 She cracked three kids' skulls open! 384 00:16:57,999 --> 00:16:59,800 Ever since she's gotten out of prison, 385 00:16:59,867 --> 00:17:01,602 She is completely out of control. 386 00:17:01,669 --> 00:17:03,070 Don't you see? 387 00:17:03,137 --> 00:17:05,072 That's what the penal system does in this country. 388 00:17:05,139 --> 00:17:06,607 It turns small-time offenders into hardened criminals. 389 00:17:06,674 --> 00:17:08,976 Look at Meg. They took an innocent little girl 390 00:17:09,043 --> 00:17:11,378 And turned her into a psychotic, sociopathic freak. 391 00:17:13,248 --> 00:17:14,514 What'd you say, Brian? 392 00:17:14,582 --> 00:17:17,017 Oh, I-I was just picking up on something Lois said. 393 00:17:17,085 --> 00:17:18,585 What-what was it? What'd you say, Lois? 394 00:17:18,653 --> 00:17:20,020 Something about Meg being a freak? 395 00:17:20,088 --> 00:17:22,189 Oh, no, I didn't say anything. 396 00:17:22,257 --> 00:17:23,857 Uh, peter said something about Meg, 397 00:17:23,925 --> 00:17:25,626 Which I completely disagree with. 398 00:17:25,693 --> 00:17:26,960 That-that-that wasn't me. 399 00:17:27,028 --> 00:17:28,662 Stewie was really laying into Meg about something. 400 00:17:28,730 --> 00:17:29,563 Yeah, it was Stewie. 401 00:17:29,631 --> 00:17:30,697 Definitely Stewie. 402 00:17:30,765 --> 00:17:32,499 Oh, so now everyone understands me. 403 00:17:32,567 --> 00:17:35,035 Look, Meg, we're just worried about you. 404 00:17:35,103 --> 00:17:37,170 Well, don't. I can take care of myself. 405 00:17:37,238 --> 00:17:39,239 I'll be outta here by the end of the week. 406 00:17:39,307 --> 00:17:41,141 Punch yourself in the face. 407 00:17:42,243 --> 00:17:43,477 Punch yourself in the face! 408 00:17:44,812 --> 00:17:46,613 All right, he doesn't know what he's doing. 409 00:17:46,681 --> 00:17:49,616 You, fatso, punch your baby in the fa... 410 00:17:49,684 --> 00:17:50,851 I did good, Meg? 411 00:17:50,918 --> 00:17:52,753 Shut up. 412 00:17:52,820 --> 00:17:55,789 I did good. I did good. 413 00:18:04,265 --> 00:18:05,465 Drive. 414 00:18:05,533 --> 00:18:08,068 Uh, any particular direction? 415 00:18:08,136 --> 00:18:09,136 That way. 416 00:18:11,639 --> 00:18:13,206 You're gonna help me get some money 417 00:18:13,274 --> 00:18:14,908 So I can get out of this town. 418 00:18:14,976 --> 00:18:16,376 Really? Where are you gonna go? 419 00:18:16,444 --> 00:18:18,545 I don't know. Somewhere far away. 420 00:18:18,613 --> 00:18:20,447 Maybe china. 421 00:18:20,515 --> 00:18:22,149 I hear they got nascar there now. 422 00:18:30,024 --> 00:18:33,293 What kind of birdhouse can you build with popsicles, 423 00:18:33,361 --> 00:18:34,728 Roofies, and a mallet? 424 00:18:34,796 --> 00:18:38,432 It's for a rare African bird called " nunya business." 425 00:18:41,035 --> 00:18:42,736 Hi, Meg. Can I help you? 426 00:18:42,804 --> 00:18:44,838 Hands in the air, Goldman! 427 00:18:44,906 --> 00:18:47,007 Oh, my god, what are you doing?! 428 00:18:47,075 --> 00:18:48,008 Gimme your money! 429 00:18:48,076 --> 00:18:49,810 Here, here, just take this jar 430 00:18:49,877 --> 00:18:51,044 For the leukaemia kids. 431 00:18:51,112 --> 00:18:52,646 I don't give it to 'em anyhow. 432 00:18:52,714 --> 00:18:54,014 Meg, put down the gun. 433 00:18:54,082 --> 00:18:55,682 Brian, get back in the car! 434 00:18:55,750 --> 00:18:59,186 Look, don't do this. This isn't you, Meg. 435 00:18:59,253 --> 00:19:01,088 What happened to the girl we used to know? 436 00:19:01,155 --> 00:19:03,023 The one that Luke fell in love with? 437 00:19:03,091 --> 00:19:04,391 The one he's expecting to see 438 00:19:04,459 --> 00:19:06,593 When he steps out of that prison in 40 years? 439 00:19:06,661 --> 00:19:07,994 I don't care about Luke. 440 00:19:08,062 --> 00:19:10,430 I don't need him. I don't need anyone! 441 00:19:10,498 --> 00:19:12,099 Look, if you don't put the gun down, 442 00:19:12,166 --> 00:19:13,734 I'm gonna be forced to call the police. 443 00:19:13,801 --> 00:19:15,235 Good! Call the police! 444 00:19:15,303 --> 00:19:16,370 I want you to! 445 00:19:16,437 --> 00:19:18,538 What do I care if I go back to prison? 446 00:19:18,606 --> 00:19:19,873 Nobody cares about me anyway! 447 00:19:19,941 --> 00:19:21,641 You're wrong, Meg. 448 00:19:21,709 --> 00:19:23,377 I wanna show you something. 449 00:19:25,747 --> 00:19:28,215 Teen people? 450 00:19:28,282 --> 00:19:30,050 It's the article I wrote about you. 451 00:19:30,118 --> 00:19:32,452 You wrote an article about me? 452 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 They wanted a story 453 00:19:33,588 --> 00:19:35,288 About a typical teenage girl. 454 00:19:35,356 --> 00:19:39,025 Is it "a fistful of backne: Tale of a teenage loser"? 455 00:19:39,093 --> 00:19:41,395 Yeah, they make the title. Read paragraph three. 456 00:19:41,462 --> 00:19:43,163 This isn't a library, you know. 457 00:19:43,231 --> 00:19:45,665 "and in the face of every adolescent challenge, 458 00:19:45,733 --> 00:19:47,968 "she looks at the world through hopeful eyes 459 00:19:48,035 --> 00:19:50,003 "and maintains an uncommon resilience 460 00:19:50,071 --> 00:19:51,538 "that can only be admired. 461 00:19:51,606 --> 00:19:55,208 "in this sense, Meg griffin is not the typical American girl. 462 00:19:55,276 --> 00:19:58,545 She is far sweeter and kinder than that." 463 00:19:58,613 --> 00:20:01,581 Oh, god, that is so nice, Brian. 464 00:20:01,649 --> 00:20:03,016 Did you mean all that? 465 00:20:03,084 --> 00:20:04,484 Of course I did. 466 00:20:04,552 --> 00:20:07,254 Oh, my god, I-I can't believe I did this. 467 00:20:07,321 --> 00:20:10,590 I was just so tired of being everyone's whipping girl 468 00:20:10,658 --> 00:20:13,059 That it felt kind of good to do some of the whipping. 469 00:20:13,127 --> 00:20:14,795 Give me the gun, Meg. 470 00:20:17,598 --> 00:20:20,133 Thanks for reminding me who I really am. 471 00:20:25,773 --> 00:20:27,507 Well, at least I didn't get robbed. 472 00:20:29,010 --> 00:20:32,446 And what can I do for you four fine black gentlemen today? 473 00:20:36,617 --> 00:20:39,586 I got to say, Meg, I like you so much better like this. 474 00:20:39,654 --> 00:20:41,021 Me, too, Meg. 475 00:20:41,088 --> 00:20:42,856 God, it must have been horrible in there. 476 00:20:42,924 --> 00:20:44,257 It wasn't so bad. 477 00:20:44,325 --> 00:20:45,992 I met Wesley Snipes. Is that right? 478 00:20:46,060 --> 00:20:48,094 Yeah. Oh, and you know what's funny? 479 00:20:48,162 --> 00:20:49,863 He was inmate 57, too. 480 00:20:49,931 --> 00:20:50,730 Huh? 481 00:20:50,798 --> 00:20:52,732 He was inmate 57? 482 00:20:52,800 --> 00:20:55,235 See, he did a movie called passenger 57. 483 00:20:55,303 --> 00:20:56,369 Ah. 484 00:20:56,437 --> 00:20:57,838 Well, terrific. 485 00:20:57,905 --> 00:21:00,106 Always end on a strong joke. 486 00:21:00,174 --> 00:21:06,877 Sync by honeybunny www.addic7ed.com35388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.