Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:04,930
ś It seems today
that all you see ś
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,330
ś Is violence in movies
and sex on TV ś
3
00:00:08,340 --> 00:00:12,110
ś But where are those
good old-fashioned values ś
4
00:00:12,110 --> 00:00:15,050
ś On which we used to rely? ś
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,970
ś Lucky there's a family guy ś
6
00:00:17,980 --> 00:00:22,080
ś Lucky there's a man
who positively can do ś
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,010
ś All the things that make us ś
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,280
ś Laugh and cry ś
9
00:00:25,290 --> 00:00:31,530
ś He's... a...
Fam... ily... Guy! ś
10
00:00:35,630 --> 00:00:37,890
Lois, you have a gray hair.
What?
11
00:00:37,900 --> 00:00:39,200
Inch-and-a-half left
of your part.
12
00:00:39,200 --> 00:00:41,830
Oh, my God, you're right.
13
00:00:41,840 --> 00:00:43,680
You know, I don't mind
so much that you're aging,
14
00:00:43,670 --> 00:00:46,000
it's just the way you're
shoving it down my throat.
15
00:00:46,010 --> 00:00:48,280
Screw you, Peter.
Not today.
16
00:00:48,280 --> 00:00:49,980
(laughing):
Oh, wow!
17
00:00:49,980 --> 00:00:52,750
Mom, Dad, is it okay if I
invite my new boyfriend
18
00:00:52,750 --> 00:00:54,220
over for dinner tonight?
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,020
Your what?!
20
00:00:55,020 --> 00:00:57,120
Yes, I share your
mother's skepticism.
21
00:00:57,120 --> 00:00:59,160
No, really, I have a boyfriend.
22
00:00:59,150 --> 00:01:00,280
His name is Anthony.
23
00:01:00,290 --> 00:01:02,660
Well, Meg,
if you're telling us the truth,
24
00:01:02,660 --> 00:01:03,330
I just hope to God
25
00:01:03,320 --> 00:01:04,890
he's an improvement
over the last one.
26
00:01:04,890 --> 00:01:07,120
Thanks, Mrs. Griffin,
that was delicious.
27
00:01:07,130 --> 00:01:08,270
You're welcome, Justin.
28
00:01:08,260 --> 00:01:09,890
It was a pleasure
to meet you.
29
00:01:09,900 --> 00:01:11,640
Come on.
I'll take you home.
30
00:01:11,630 --> 00:01:13,060
Okay, babe.
31
00:01:17,270 --> 00:01:19,240
He ain't got no legs.
32
00:01:26,950 --> 00:01:27,590
Jolly Farm?
33
00:01:27,580 --> 00:01:30,650
I can't believe
you still watch this crap.
34
00:01:30,650 --> 00:01:33,780
Man, how can you
still watch this, huh?
35
00:01:33,790 --> 00:01:34,730
Huh?
36
00:01:34,720 --> 00:01:36,890
You know, I can tell you've
already been drinking,
37
00:01:36,890 --> 00:01:39,720
and I, I just don't
want to engage.
38
00:01:39,730 --> 00:01:40,970
Besides, you can
learn a lot
39
00:01:40,960 --> 00:01:41,920
from British
nursery rhymes.
40
00:01:41,930 --> 00:01:46,600
ś Ring a ring o' roses,
a pocketful of posies ś
41
00:01:46,600 --> 00:01:50,800
ś Ashes, ashes,
we all fall down! ś
42
00:01:50,800 --> 00:01:53,870
See, that was actually written
about the bubonic plague.
43
00:01:53,870 --> 00:01:55,000
Oh, didn't know that.
44
00:01:55,010 --> 00:01:56,370
Ooh, ooh, this next
one's my favorite.
45
00:01:56,380 --> 00:01:58,180
It's about the Pan Am
flight from Lockerbie.
46
00:01:58,180 --> 00:02:01,910
ś It's raining luggage
and babies and limbs ś
47
00:02:01,920 --> 00:02:04,860
ś And daddy doesn't come home! ś
48
00:02:04,850 --> 00:02:07,150
Yay! It's fun
to be a child.
49
00:02:07,150 --> 00:02:08,080
Hey, did you read this?
50
00:02:08,090 --> 00:02:09,820
They're gonna be making
an American version
51
00:02:09,820 --> 00:02:11,850
of Jolly Farm
right here in Quahog.
52
00:02:11,860 --> 00:02:13,960
Oh, my God, I didn't
see that. Gimme!
53
00:02:13,960 --> 00:02:18,030
Good Lord, you're right,
an American Jolly Farm!
54
00:02:18,030 --> 00:02:19,060
Oh, there's no picture.
55
00:02:19,070 --> 00:02:21,140
I like the stories
that have pictures.
56
00:02:21,140 --> 00:02:22,270
Ooh, like this one.
57
00:02:22,270 --> 00:02:24,370
"Seven Dead in Mumbai."
58
00:02:24,370 --> 00:02:26,670
I like their hats.
59
00:02:37,520 --> 00:02:39,250
Lois, get in here.
60
00:02:39,250 --> 00:02:41,780
Shh-- Meg's boyfriend.
61
00:02:42,620 --> 00:02:45,020
But there's, there's
nothing wrong with him.
62
00:02:45,030 --> 00:02:46,500
Mom, where's my...?
63
00:02:46,490 --> 00:02:47,960
BOTH:
Shh...
64
00:02:47,960 --> 00:02:48,990
(gasps)
65
00:02:49,000 --> 00:02:50,200
(dialing)
66
00:02:50,200 --> 00:02:53,670
Quagmire, get over here,
you got to see this.
67
00:02:57,240 --> 00:02:59,380
He seems to be
completely normal.
68
00:02:59,370 --> 00:03:01,070
ALL:
Oh...!
69
00:03:01,080 --> 00:03:03,250
I can honestly say
for the first time
70
00:03:03,240 --> 00:03:06,010
that I am attracted
to our daughter.
71
00:03:06,010 --> 00:03:07,680
This must be what
other fathers feel like.
72
00:03:07,680 --> 00:03:11,050
This was worth
the 500-mile drive.
73
00:03:12,420 --> 00:03:15,380
Well, it was very nice
meeting you, Anthony.
74
00:03:15,390 --> 00:03:16,350
You, too,
Mrs. Griffin.
75
00:03:16,360 --> 00:03:18,060
Thanks for having me over
for dinner.
76
00:03:18,060 --> 00:03:19,150
Come on, Peter.
77
00:03:19,160 --> 00:03:21,090
I think Anthony wants
some time alone with Meg.
78
00:03:21,100 --> 00:03:24,970
Who doesn't want some time alone
with Meg these days?
79
00:03:24,970 --> 00:03:25,900
Right, Meg?
80
00:03:25,900 --> 00:03:27,860
Has anybody ever told you
you're pretty enough
81
00:03:27,870 --> 00:03:29,800
to be a movie star,
Mrs. Griffin?
82
00:03:29,800 --> 00:03:32,430
Oh, my goodness. Well,
I don't know about that.
83
00:03:32,440 --> 00:03:35,200
Penelope Ann Miller,
Nancy Travis--
84
00:03:35,210 --> 00:03:36,970
now, those are movie stars.
85
00:03:36,980 --> 00:03:38,220
Look, Anthony, trust me,
86
00:03:38,210 --> 00:03:39,880
she ain't what she used
to be, all right?
87
00:03:39,880 --> 00:03:41,210
Once you get those pants off,
88
00:03:41,220 --> 00:03:44,090
it's like two sagging pressed
hams and a slice of pizza.
89
00:03:44,080 --> 00:03:45,510
Oh, thank you, Peter,
90
00:03:45,520 --> 00:03:46,920
that makes me
feel terrific.
91
00:03:46,920 --> 00:03:48,020
Anyway,
good night, kids.
92
00:03:48,020 --> 00:03:50,350
Good night, Mom.
Good night, Dad.
93
00:03:50,360 --> 00:03:53,030
Ah-ah-ah,
on the lips.
94
00:03:54,560 --> 00:03:55,820
Yes!
95
00:03:57,260 --> 00:03:59,330
Do you think
your parents liked me?
96
00:03:59,330 --> 00:04:01,930
Yeah. Can we
make out now?
97
00:04:03,100 --> 00:04:04,800
Oh, I forgot my...
98
00:04:04,810 --> 00:04:06,310
(chuckles)
99
00:04:13,110 --> 00:04:16,210
Oh, my God, that's kind of hot.
100
00:04:19,190 --> 00:04:20,430
(pen scratching)
101
00:04:20,420 --> 00:04:26,320
Mmm, I bet you taste like
Mountain Dew and Starburst.
102
00:04:30,300 --> 00:04:32,570
All right, wish me luck
on my audition, Brian.
103
00:04:32,570 --> 00:04:35,870
If anyone deserves to be
on Jolly Farm, it's me.
104
00:04:35,870 --> 00:04:37,430
Sorry, all the boys
can go home.
105
00:04:37,440 --> 00:04:40,270
We only have one part
left for a little girl.
106
00:04:40,270 --> 00:04:41,370
What?
107
00:04:41,380 --> 00:04:42,480
No! No, that's impossible!
108
00:04:42,480 --> 00:04:43,780
Oh, that's too bad,
Stewie.
109
00:04:43,780 --> 00:04:45,450
Well, I guess
we can go home now.
110
00:04:45,450 --> 00:04:46,890
But I don't want
to go home.
111
00:04:46,880 --> 00:04:48,140
I want to be
on Jolly Farm!
112
00:04:48,150 --> 00:04:49,240
Well, you heard her.
113
00:04:49,250 --> 00:04:50,380
They're only auditioning
little girls.
114
00:04:50,380 --> 00:04:52,150
Now, come on,
let's get out of here.
115
00:04:52,150 --> 00:04:54,520
I suppose you're right;
nothing I can do.
116
00:04:54,520 --> 00:04:59,120
Okay, our next young actress
on the audition list is
117
00:04:59,130 --> 00:05:00,970
Karina Smirnoff.
118
00:05:01,560 --> 00:05:05,190
(girlish English accent):
Hello, everyone!
119
00:05:10,240 --> 00:05:11,880
(girlish English accent):
Thank you all so much
120
00:05:11,870 --> 00:05:13,840
for squeezing me in
for an audition.
121
00:05:13,840 --> 00:05:15,470
So, should we
just jump in?
122
00:05:15,480 --> 00:05:16,520
Sure.
When you're ready.
123
00:05:16,510 --> 00:05:18,910
All right, let me
just get into character.
124
00:05:18,910 --> 00:05:20,140
I'm a bit distracted.
125
00:05:20,150 --> 00:05:21,990
I wasn't expecting
we'd do this today
126
00:05:21,980 --> 00:05:23,480
in light of the circumstances.
127
00:05:23,480 --> 00:05:24,380
What circumstances?
128
00:05:24,380 --> 00:05:27,450
Oh, dear God, didn't you hear?
The bomb.
129
00:05:27,450 --> 00:05:29,620
The bomb that went off
in Times Square.
130
00:05:29,620 --> 00:05:32,520
(choking up):
All those poor people... dead!
131
00:05:32,530 --> 00:05:35,130
Oh, my God, my cousin
works in Times Square.
132
00:05:35,130 --> 00:05:39,060
Well, your cousin is fine
because I was acting!
133
00:05:39,070 --> 00:05:41,670
That's impressive.
Oh, wow.
Risky, very risky.
134
00:05:41,670 --> 00:05:43,700
All right, fun's over.
What do you want me to read?
135
00:05:43,700 --> 00:05:46,500
We want you to read
your new contract.
136
00:05:46,510 --> 00:05:48,250
(gasps)
You mean it?
137
00:05:48,240 --> 00:05:50,410
Absolutely.
You're hired.
138
00:05:50,410 --> 00:05:52,810
Oh, my God!
Oh, my God! Oh!
139
00:05:52,810 --> 00:05:55,810
Well, I guess sometimes
you're just right for the part.
140
00:05:55,820 --> 00:05:58,290
Like James Earl Jones
playing Darth Vader.
141
00:05:58,290 --> 00:06:04,760
So, James, we just want
you to do the voice.
142
00:06:07,060 --> 00:06:09,320
Thanks for taking time
for me today, Bonnie.
143
00:06:09,330 --> 00:06:11,290
I just didn't know
who else to talk to.
144
00:06:11,300 --> 00:06:13,960
Oh, that's okay, Lois.
What's on your mind?
145
00:06:13,970 --> 00:06:16,180
Well, you're going to
think I'm an awful person,
146
00:06:16,170 --> 00:06:19,940
but I'm attracted
to another man.
147
00:06:19,940 --> 00:06:20,500
Giggity?
148
00:06:20,510 --> 00:06:22,680
It's Meg's boyfriend
Anthony.
149
00:06:22,680 --> 00:06:23,550
(sadly):
Giggity.
150
00:06:23,540 --> 00:06:24,170
It's just that, lately,
151
00:06:24,180 --> 00:06:27,540
Peter's been making me feel
so crappy about my age, and...
152
00:06:27,550 --> 00:06:29,010
Well, then I'm around Anthony,
153
00:06:29,020 --> 00:06:31,620
and he looks at me like
I'm young and attractive.
154
00:06:31,620 --> 00:06:34,220
I'm going to tell you
a secret, Lois.
155
00:06:34,220 --> 00:06:35,920
I had an affair once.
156
00:06:35,920 --> 00:06:37,690
(gasps)
You had an affair?
157
00:06:37,690 --> 00:06:40,520
Mm-hmm. It wasn't
anything sordid.
158
00:06:40,530 --> 00:06:42,130
Just some guys I met
on the Internet.
159
00:06:42,130 --> 00:06:46,260
The point is, it's healthy
to explore your sexuality.
160
00:06:46,270 --> 00:06:48,170
Oh, I don't know.
161
00:06:48,170 --> 00:06:50,430
It just feels like
I'm lying to Peter...
162
00:06:50,440 --> 00:06:52,950
like Jesus lied
to the meek.
163
00:06:54,310 --> 00:06:55,340
All right.
164
00:06:55,340 --> 00:06:57,370
Jesus and the jocks
win again.
165
00:06:57,380 --> 00:07:00,620
Hey, you said we were gonna
inherit the earth.
166
00:07:00,610 --> 00:07:02,980
Yeah, when we're done with it.
167
00:07:02,980 --> 00:07:05,310
(boy grunts, jocks chuckle)
168
00:07:13,990 --> 00:07:15,160
Hello there.
169
00:07:15,160 --> 00:07:15,890
Hello.
170
00:07:15,900 --> 00:07:18,340
Um, I'm new in town
and I'm awfully lonely.
171
00:07:18,330 --> 00:07:21,500
I'm wondering if you wouldn't
mind buying me a drink?
172
00:07:21,500 --> 00:07:22,760
Well, that'd
be my pleasure.
173
00:07:22,770 --> 00:07:24,700
And maybe later
I can show you some
174
00:07:24,710 --> 00:07:26,350
of the local points
of interest.
175
00:07:26,340 --> 00:07:28,400
There's one right
below the table.
176
00:07:28,410 --> 00:07:29,970
Oh, my, you're very bold.
177
00:07:29,980 --> 00:07:33,120
Well, when your life span
is 13 years, you got
to be direct.
178
00:07:33,110 --> 00:07:36,480
Lucky for you,
I like bold men.
179
00:07:36,480 --> 00:07:38,180
Karina, Karina Smirnoff.
180
00:07:38,190 --> 00:07:40,690
Brian, Brian Steel.
181
00:07:40,690 --> 00:07:42,460
Ooh, good heavens.
182
00:07:42,460 --> 00:07:44,000
Man, your accent
is sexy.
183
00:07:43,990 --> 00:07:46,150
Oh, this is all moving
very quickly.
184
00:07:46,160 --> 00:07:47,960
I'm afraid
I'm a little light-headed.
185
00:07:47,960 --> 00:07:49,320
You must think
I'm a fool.
186
00:07:49,330 --> 00:07:52,230
I'm-I'm sorry, I didn't mean
to come on too strong.
187
00:07:52,230 --> 00:07:53,260
Oh, that's all right.
188
00:07:53,270 --> 00:07:55,240
I've been missing
a man's touch
189
00:07:55,240 --> 00:07:56,580
lo these many months.
190
00:07:56,570 --> 00:08:00,240
And I've been missing
a woman's touch.
191
00:08:02,040 --> 00:08:05,540
(normal voice):
Brian, Brian, it's me, Stewie.
192
00:08:05,550 --> 00:08:07,690
Oh, my God,
that was hilarious.
193
00:08:07,680 --> 00:08:08,510
You really fell for it.
194
00:08:08,520 --> 00:08:10,690
I-I was, like,
"Is he gonna fall for this?"
195
00:08:10,680 --> 00:08:12,380
And then when you did,
I was like,
196
00:08:12,390 --> 00:08:14,460
"I guess I should see
how far I can take it
197
00:08:14,450 --> 00:08:16,080
'cause, you know,
it'll be funnier."
198
00:08:16,090 --> 00:08:17,050
I'm gonna kill you!
199
00:08:17,060 --> 00:08:18,330
Why are you dressed
like that?!
200
00:08:18,330 --> 00:08:20,470
Uh, because I'm the star
of Jolly Farm.
201
00:08:20,460 --> 00:08:23,330
Remember how they only
needed little girls?
202
00:08:23,330 --> 00:08:24,630
Oh, my God.
203
00:08:24,630 --> 00:08:25,530
I'm telling Lois.
204
00:08:25,530 --> 00:08:27,560
You're not telling
anybody, friend.
205
00:08:27,570 --> 00:08:30,610
No, no, you're gonna
be my on-set guardian.
206
00:08:30,600 --> 00:08:31,670
You're out of your mind.
207
00:08:31,670 --> 00:08:33,100
Brian, we both know
I touched it.
208
00:08:33,110 --> 00:08:34,480
Now, if you'd like
to keep that just between us,
209
00:08:34,470 --> 00:08:38,640
I suggest you sit back down and
order me some chicken fingers.
210
00:08:40,050 --> 00:08:43,160
See? We're having
a nice time.
211
00:08:44,750 --> 00:08:47,220
All right, first scene up
is on page 12.
212
00:08:47,220 --> 00:08:50,320
Everybody, this is
our new Jolly Farm resident,
213
00:08:50,320 --> 00:08:51,290
Karina Smirnoff.
214
00:08:51,290 --> 00:08:52,890
She'll be playing
the role of Mary.
215
00:08:52,890 --> 00:08:56,160
Hello.
Hi, I'm Julie.
216
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
(normal voice):
Oh, hello, I'm Stew...
217
00:09:00,600 --> 00:09:01,800
(girlishly):
Uh, I'm Karina.
218
00:09:01,800 --> 00:09:03,370
Can we get some
quiet on the set?
219
00:09:03,370 --> 00:09:04,600
I'm trying
to rehearse.
220
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
STAGEHAND:
Quiet on the set!
221
00:09:05,810 --> 00:09:06,810
Don't mind Randall.
222
00:09:06,810 --> 00:09:08,480
He's getting
into character.
223
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
Is he playing a dick?
224
00:09:09,680 --> 00:09:11,120
All right, everybody,
here we go.
225
00:09:11,110 --> 00:09:13,340
Scene ten.
Places, please.
226
00:09:13,350 --> 00:09:14,620
And... action!
227
00:09:14,610 --> 00:09:17,280
Oh, it's so great being here
on Jolly Farm.
228
00:09:17,280 --> 00:09:20,020
Let's go to the barn
and meet the animals.
229
00:09:20,020 --> 00:09:20,720
Yeah! Hey, Mary,
230
00:09:20,720 --> 00:09:23,290
bet I'll beat you
to the barn.
231
00:09:23,290 --> 00:09:24,420
That sounds like
232
00:09:24,420 --> 00:09:25,720
a really chauvinistic
presumption.
233
00:09:25,730 --> 00:09:29,230
I mean, because I'm a woman,
you think you'll beat me?
234
00:09:29,230 --> 00:09:31,430
A man is automatically
better than a woman
235
00:09:31,430 --> 00:09:32,360
at any physical challenge?
236
00:09:32,370 --> 00:09:36,240
Well, here are a few women
who might beat you to the barn:
237
00:09:36,240 --> 00:09:38,140
Joanie Benoit,
Jackie Joyner-Kersee,
238
00:09:38,140 --> 00:09:41,070
Babe Didrikson Zaharias,
Mary Decker, Zola Budd...
239
00:09:41,070 --> 00:09:41,600
Cut!
240
00:09:41,610 --> 00:09:44,640
Karina, your line is,
"That sounds fun."
241
00:09:44,640 --> 00:09:45,770
Well, yes, Dan,
but I felt
242
00:09:45,780 --> 00:09:47,240
that just because
we're on a farm,
243
00:09:47,250 --> 00:09:50,220
it doesn't mean we have
to be stuck in the 19th century
244
00:09:50,220 --> 00:09:51,360
with our value system.
245
00:09:51,350 --> 00:09:52,950
Mary needs to stand up
for herself.
246
00:09:52,950 --> 00:09:56,390
Hmm... interesting.
I suppose we don't really have
247
00:09:56,390 --> 00:09:58,420
an outspoken female character
on the show.
248
00:09:58,430 --> 00:10:00,430
All right, Karina,
we'll try it your way
249
00:10:00,430 --> 00:10:02,700
and see what
happens.
Good luck.
250
00:10:02,700 --> 00:10:05,400
She'll be gone
in three episodes.
251
00:10:07,300 --> 00:10:12,230
ś Go, Stewie, go! ś
252
00:10:13,540 --> 00:10:18,740
ś Roll, Stewie, roll! ś
253
00:10:19,880 --> 00:10:25,480
ś Sweet Stewie roll...! ś
254
00:10:33,060 --> 00:10:35,860
(flirtatiously):
Hi, Anthony.
Hi, Mrs. Griffin.
255
00:10:35,860 --> 00:10:37,490
You know, we've
enjoyed having you
256
00:10:37,500 --> 00:10:39,840
around so much lately,
so we got a little
257
00:10:39,830 --> 00:10:43,600
"welcome to the family"
present for you.
258
00:10:43,600 --> 00:10:46,500
Your husband's work
and poker game schedule?
259
00:10:46,510 --> 00:10:48,750
(whispering):
My menstrual cycle's
on there, too,
260
00:10:48,740 --> 00:10:50,840
but I don't mind
if you don't.
261
00:10:50,840 --> 00:10:51,640
Uh, thanks.
262
00:10:51,650 --> 00:10:53,720
Oh, by the way, Meg,
I forgot to tell you,
263
00:10:53,710 --> 00:10:56,450
your grandfather needs you to
pick him up at the airport.
264
00:10:56,450 --> 00:11:00,520
Ugh, Grandpa always makes me
so nervous when I'm driving.
265
00:11:02,920 --> 00:11:04,320
(clicks empty)
266
00:11:04,320 --> 00:11:06,660
Okay, now me.
267
00:11:06,660 --> 00:11:07,820
That's a stop sign.
268
00:11:07,830 --> 00:11:09,590
Anthony, you want
to come with me?
269
00:11:09,600 --> 00:11:10,640
Sure.
270
00:11:10,630 --> 00:11:11,660
Oh, don't be ridiculous,
271
00:11:11,670 --> 00:11:13,740
I'll keep him company
till you get back.
272
00:11:13,730 --> 00:11:15,560
Good-bye, Meg.
273
00:11:16,240 --> 00:11:17,440
Let's not play games.
274
00:11:17,440 --> 00:11:18,880
The other day, you
said I was attractive.
275
00:11:18,870 --> 00:11:20,870
Now, what are we
gonna do about it?
276
00:11:20,870 --> 00:11:22,100
Oh, my God.
277
00:11:22,110 --> 00:11:23,240
Wow, this is so cool.
278
00:11:23,240 --> 00:11:26,210
I've never had a MILF
come on to me before.
279
00:11:26,210 --> 00:11:28,180
Can I, can I kiss you?
280
00:11:28,180 --> 00:11:29,340
Let me ask you this:
281
00:11:29,350 --> 00:11:31,350
Do my gray hairs
bother you?
282
00:11:31,350 --> 00:11:32,780
What gray hairs?
283
00:11:32,790 --> 00:11:35,230
Oh, kiss me.
284
00:11:35,220 --> 00:11:36,520
(moaning)
285
00:11:36,520 --> 00:11:37,820
Mom, I forgot my keys.
286
00:11:37,820 --> 00:11:39,490
Do you know where...?
287
00:11:39,490 --> 00:11:42,020
Um... rape?
288
00:11:42,030 --> 00:11:47,200
(Seinfeld transitional cue
plays)
289
00:11:51,940 --> 00:11:54,770
Hey, another batch
of fan mail, Karina.
290
00:11:54,770 --> 00:11:55,840
Oh, careful, Sam,
291
00:11:55,840 --> 00:11:58,070
you're emptying
your sack all over me.
292
00:11:58,080 --> 00:11:59,910
(laughing):
What?!
293
00:11:59,910 --> 00:12:00,980
Stewie, how
the hell long
294
00:12:00,980 --> 00:12:02,940
do you think you can
keep up this charade?
295
00:12:02,950 --> 00:12:05,180
I will keep up
this "cha-rahd"--
296
00:12:05,190 --> 00:12:07,790
as it's pronounced, Brian--
as long as I see fit.
297
00:12:07,790 --> 00:12:09,290
Ooh, ooh, shh, shh, shh.
298
00:12:09,290 --> 00:12:10,120
Hi, Karina.
299
00:12:10,120 --> 00:12:11,490
(girlish voice):
Oh, hi, Julie.
300
00:12:11,490 --> 00:12:12,850
God, I love
your makeup.
301
00:12:12,860 --> 00:12:14,720
You know, I'm thinking
of asking them
302
00:12:14,730 --> 00:12:15,990
to do my makeup
like yours.
303
00:12:16,000 --> 00:12:17,540
Oh, you don't
need makeup.
304
00:12:17,530 --> 00:12:18,930
I mean, I need all
the help I can get,
305
00:12:18,930 --> 00:12:20,860
but you have such a
youthful look,
306
00:12:20,870 --> 00:12:22,540
you could pass
for 11 months.
307
00:12:22,540 --> 00:12:24,640
Ugh, then why do I feel
like 40 months?
308
00:12:24,640 --> 00:12:26,900
You've got to stop
doing that to yourself.
309
00:12:26,910 --> 00:12:28,110
You're fantastic.
310
00:12:28,110 --> 00:12:31,470
Oh, I think you're the nicest
person I've ever met.
311
00:12:31,480 --> 00:12:34,340
Hey, baby, you ready
to go take a nap?
312
00:12:34,350 --> 00:12:36,690
Oh, okay, Randall.
313
00:12:37,780 --> 00:12:39,650
I don't think
that guy is right for her.
314
00:12:39,650 --> 00:12:41,320
Do you see the way
he treats her?
315
00:12:41,320 --> 00:12:41,880
Why do you care?
316
00:12:41,890 --> 00:12:45,190
Because... I think
I'm in love with her.
317
00:12:45,190 --> 00:12:45,990
Whenever I talk to her,
318
00:12:45,990 --> 00:12:48,290
it makes my Band-Aid
start to peel off.
319
00:12:48,300 --> 00:12:49,400
What are you
talking about?
320
00:12:49,400 --> 00:12:50,840
I'm talking
about my thing.
321
00:12:50,830 --> 00:12:51,990
Got to hide it
for the cameras.
322
00:12:52,000 --> 00:12:53,600
Instead of tucking,
I just push it in
323
00:12:53,600 --> 00:12:55,360
like a button and put
a Band-Aid over it.
324
00:12:55,370 --> 00:12:56,500
What kind of Band-Aid?
325
00:12:56,500 --> 00:12:58,530
Big one, big giant one.
326
00:12:58,540 --> 00:13:02,300
Nah, just one of those
little dots you put on a shot.
327
00:13:07,610 --> 00:13:09,780
Okay, Brian, watch,
here comes my big part.
328
00:13:09,780 --> 00:13:14,780
Oh, here comes Large Bird and
Moody Green Garbage Creature.
329
00:13:14,790 --> 00:13:16,620
Wow, you're a big bird.
330
00:13:16,620 --> 00:13:18,820
And I'm grouchy,
so get out of my way!
331
00:13:18,830 --> 00:13:21,170
You watch that tone,
Moody Green Garbage Creature,
332
00:13:21,160 --> 00:13:24,890
or I'll get Bernie and Gert
over here to kick your butt.
333
00:13:24,900 --> 00:13:26,390
Is there a problem here?
334
00:13:26,400 --> 00:13:28,900
Yeah, you need us
to use our fists?
335
00:13:28,900 --> 00:13:30,370
Look at Julie, Brian.
336
00:13:30,370 --> 00:13:33,340
She's absolutely beautiful.
337
00:13:33,340 --> 00:13:34,800
(doorbell rings)
338
00:13:36,010 --> 00:13:39,410
Julie, hi, w-we were
just talking about you.
339
00:13:39,410 --> 00:13:40,540
Oh, hi, do I know you?
340
00:13:40,550 --> 00:13:43,990
Oh, right, yeah--
no, you don't, you know Karina.
341
00:13:43,980 --> 00:13:44,850
I'm her brother Stewie.
342
00:13:44,850 --> 00:13:46,650
It's nice to meet you.
Is she home?
343
00:13:46,650 --> 00:13:48,480
Oh, yeah, yeah,
she's upstairs.
344
00:13:48,490 --> 00:13:49,080
Come in.
345
00:13:49,090 --> 00:13:51,220
Brian, you've met
Julie, right?
346
00:13:51,220 --> 00:13:54,090
Julie's my sister's
costar on Jolly Farm.
347
00:13:54,090 --> 00:13:54,890
Hi, Brian.
348
00:13:54,890 --> 00:13:56,490
Why don't you
keep her company
349
00:13:56,500 --> 00:13:57,700
while I go fetch Karina?
350
00:13:57,700 --> 00:13:59,800
Just make sure
you get her fast.
351
00:13:59,800 --> 00:14:00,960
Karina?
(as Karina):
Yes?
352
00:14:00,970 --> 00:14:02,570
(as Stewie):
You have a visitor.
Who is it?
353
00:14:02,570 --> 00:14:04,800
It's that nice girl,
Julie, from your show.
354
00:14:04,800 --> 00:14:06,870
Oh, Julie-- did she
say what she wanted?
355
00:14:06,870 --> 00:14:08,100
Just go see for yourself.
356
00:14:08,110 --> 00:14:09,670
I'm not your
secretary, Karina.
357
00:14:09,680 --> 00:14:10,720
Why are you
so cruel to me?
358
00:14:10,710 --> 00:14:11,840
Is it because
I'm the pretty one?
359
00:14:11,850 --> 00:14:13,690
The talented one?
Oh, for God's sakes.
360
00:14:13,680 --> 00:14:15,010
You know, we're
all sick of you.
361
00:14:15,020 --> 00:14:16,120
That's right, all of us.
362
00:14:16,120 --> 00:14:18,520
Sick of me?!
Oh, that's rich.
363
00:14:18,520 --> 00:14:20,350
You know, I wasn't
going to say this,
364
00:14:20,350 --> 00:14:21,580
but Mother hates you.
365
00:14:21,590 --> 00:14:23,420
That's not true,
you take that back!
366
00:14:23,420 --> 00:14:24,690
It is true, she hates you!
367
00:14:24,690 --> 00:14:26,860
She told me, it was
the Christmas we all went
368
00:14:26,860 --> 00:14:28,560
to Edaville Railroad,
and you cried
369
00:14:28,560 --> 00:14:30,860
because you were afraid
because one of Santa's elves
370
00:14:30,860 --> 00:14:32,490
was a real midget,
and father said,
371
00:14:32,500 --> 00:14:34,760
"That's it, I can't
take this anymore,"
372
00:14:34,770 --> 00:14:35,930
and he left that very night
373
00:14:35,940 --> 00:14:38,680
and all you cared about was
ice cream on the way home
374
00:14:38,670 --> 00:14:40,870
and Mother said you didn't
appreciate anything!
375
00:14:40,870 --> 00:14:42,400
BRIAN:
Karina!
Coming!
376
00:14:42,410 --> 00:14:44,340
Hello, Julie.
377
00:14:44,340 --> 00:14:46,040
So nice to see you.
378
00:14:46,050 --> 00:14:47,020
Please.
379
00:14:47,010 --> 00:14:48,040
Two lemonades, Brian.
380
00:14:48,050 --> 00:14:49,880
Oh, yeah, I'll go
make you a lemonade.
381
00:14:49,880 --> 00:14:51,510
I'll make you
a fresh one.
382
00:14:51,520 --> 00:14:52,880
So, what brings you here?
383
00:14:52,890 --> 00:14:54,790
Well, I wanted to see
if you could come over
384
00:14:54,790 --> 00:14:56,650
to my house tonight
and run lines with me.
385
00:14:56,660 --> 00:14:58,930
Don't you usually
do that with Randall?
386
00:14:58,930 --> 00:15:00,630
We kind of had a fight.
387
00:15:00,630 --> 00:15:01,670
Oh, I'm sorry.
388
00:15:01,660 --> 00:15:04,430
I thought maybe you and I
could have a sleepover tonight.
389
00:15:04,430 --> 00:15:05,930
You know, a little girl time.
390
00:15:05,930 --> 00:15:07,160
Oh, that would be so fun.
391
00:15:07,170 --> 00:15:08,970
Yes, let's.
Terrific.
392
00:15:08,970 --> 00:15:09,830
I can't wait.
393
00:15:09,840 --> 00:15:12,180
Hey, do you mind if I say
good-bye to your brother?
394
00:15:12,170 --> 00:15:14,800
(sighs)
Fine.
395
00:15:14,810 --> 00:15:15,700
Stewie!
396
00:15:15,710 --> 00:15:16,840
(as Stewie):
What?
397
00:15:16,840 --> 00:15:18,770
Julie would like to
say good-bye to you.
398
00:15:18,780 --> 00:15:19,870
Well? Answer me.
399
00:15:19,880 --> 00:15:20,910
I'm not talking to you.
400
00:15:20,910 --> 00:15:22,840
You're being a baby.
Go say good-bye.
401
00:15:22,850 --> 00:15:23,950
Why? She's
your friend.
402
00:15:23,950 --> 00:15:25,110
And why should
I do you any favors
403
00:15:25,120 --> 00:15:26,880
after the terrible things
you said to me earlier?
404
00:15:26,890 --> 00:15:28,990
Well, at least I didn't bring
up that time at Brigham's
405
00:15:28,990 --> 00:15:31,320
when you showed your fanny to
that girl in the wheelchair.
406
00:15:31,320 --> 00:15:33,220
Julie's gone.
(as Stewie):
That's fine, Brian,
407
00:15:33,230 --> 00:15:34,900
we're having a
conversation up here.
408
00:15:34,890 --> 00:15:36,520
That girl in the wheelchair
called me a name.
409
00:15:36,530 --> 00:15:40,400
(as Karina):
Yes, well, that gives you
no right to be a blackguard!
410
00:15:45,940 --> 00:15:48,040
Meg, honey, I think
we need to talk.
411
00:15:48,040 --> 00:15:50,170
I don't want to talk to you.
Get out!
412
00:15:50,180 --> 00:15:52,880
Look, I understand
that you're upset.
413
00:15:52,880 --> 00:15:55,110
You made out
with my boyfriend.
414
00:15:55,120 --> 00:15:56,050
How could you do that?
415
00:15:56,050 --> 00:15:59,750
I don't know, sweetheart,
but I am so, so sorry.
416
00:15:59,750 --> 00:16:01,480
It was an awful thing
that I did.
417
00:16:01,490 --> 00:16:03,450
I never meant to
steal him from you.
418
00:16:03,460 --> 00:16:05,030
Is that what you think?
419
00:16:05,020 --> 00:16:06,650
You stole him from me?
420
00:16:06,660 --> 00:16:07,590
Are you kidding?
421
00:16:07,590 --> 00:16:09,060
You couldn't steal him from me.
422
00:16:09,060 --> 00:16:11,590
Well, I do know
a few things, Meg,
423
00:16:11,600 --> 00:16:13,830
and clearly, if I wanted him,
I could have him.
424
00:16:13,830 --> 00:16:15,960
You really think
you stand a chance?
425
00:16:15,970 --> 00:16:18,630
Look at you, you're old,
you're nothing.
426
00:16:18,640 --> 00:16:21,270
You couldn't even imagine
the things I do for him.
427
00:16:21,270 --> 00:16:25,040
And this isn't about making out;
this is about power tools.
428
00:16:25,040 --> 00:16:28,110
Yeah, I go to places
you couldn't get back from.
429
00:16:28,110 --> 00:16:29,510
I'll do anything.
430
00:16:29,520 --> 00:16:31,060
You don't know me.
431
00:16:32,420 --> 00:16:34,080
Oh, my God!
432
00:16:34,090 --> 00:16:35,190
He hangs me from
the shower rod
433
00:16:35,190 --> 00:16:37,620
with your old bras, and
then we laugh at you.
434
00:16:37,620 --> 00:16:39,590
Now get out of my room.
435
00:16:39,590 --> 00:16:43,590
Well, when you're
ready to talk...
436
00:16:45,670 --> 00:16:47,870
Are you okay in there, Karina?
437
00:16:47,870 --> 00:16:49,010
Be right out.
438
00:16:49,000 --> 00:16:50,570
Just rinsing off
my Noxzema.
439
00:16:50,570 --> 00:16:51,900
I'm so glad you came over.
440
00:16:51,910 --> 00:16:54,110
Oh, so am I, Jules;
it's been so fun.
441
00:16:54,110 --> 00:16:57,950
So, I guess I sleep
in the guest room or whatnot?
442
00:16:57,940 --> 00:16:59,070
No, you can sleep
in here with me.
443
00:16:59,080 --> 00:17:03,780
Oh, well, my goodness, I hope
there's room for both of us.
444
00:17:03,780 --> 00:17:06,150
I'll just have to
squeeze in here.
445
00:17:06,150 --> 00:17:07,880
Well, good night, Karina.
446
00:17:07,890 --> 00:17:12,900
You know, I really like
spending time with you, Julie.
447
00:17:12,890 --> 00:17:13,820
Me, too.
448
00:17:13,830 --> 00:17:15,130
Why couldn't we just
have girlfriends
449
00:17:15,130 --> 00:17:16,830
instead of boyfriends?
I know.
450
00:17:16,830 --> 00:17:20,060
It's all just one big,
confusing mess.
451
00:17:20,070 --> 00:17:22,010
Can I snuggle with you?
452
00:17:22,000 --> 00:17:23,730
Uh-huh.
453
00:17:23,740 --> 00:17:26,110
(sweet melody plays)
454
00:17:27,910 --> 00:17:31,020
Good night, Julie.
455
00:17:37,580 --> 00:17:39,250
Well, I hope you're
happy, Peter.
456
00:17:39,250 --> 00:17:42,220
Our daughter hates me and
it's all because of you.
457
00:17:42,220 --> 00:17:43,280
Me? What the hell did I do?
458
00:17:43,290 --> 00:17:45,120
You've made me feel
so unattractive lately
459
00:17:45,120 --> 00:17:46,220
that I went and
did something
460
00:17:46,230 --> 00:17:49,470
disgusting and abhorrent
and I'm ashamed of myself.
461
00:17:49,460 --> 00:17:51,860
Peter, I made out
with Meg's boyfriend.
462
00:17:51,870 --> 00:17:53,940
You made out
with Meg's boyfriend?
463
00:17:53,930 --> 00:17:55,360
How the hell could
you do that to me?
464
00:17:55,370 --> 00:17:58,330
Because, Peter, you've been
making me feel old and fat
465
00:17:58,340 --> 00:18:00,670
and unattractive
and worthless.
466
00:18:00,670 --> 00:18:02,000
How do you expect me
to respond?
467
00:18:02,010 --> 00:18:05,570
Lois, I think you're
the most beautiful woman
468
00:18:05,580 --> 00:18:06,810
I ever seen in my life.
469
00:18:06,810 --> 00:18:09,010
Well, but then why
have you been saying
470
00:18:09,020 --> 00:18:10,050
all these horrible things?
471
00:18:10,050 --> 00:18:13,980
Because I'm old and fat and
unattractive and worthless.
472
00:18:13,990 --> 00:18:16,130
I guess I thought that
if I could bring you down,
473
00:18:16,120 --> 00:18:18,950
you wouldn't start to notice
that you're too good for me
474
00:18:18,960 --> 00:18:20,920
and run off looking
for another fella.
475
00:18:20,930 --> 00:18:23,670
Peter, that's
ridiculous.
476
00:18:23,660 --> 00:18:24,930
I love you.
477
00:18:24,930 --> 00:18:26,260
Why?
478
00:18:26,270 --> 00:18:28,340
Maybe I like fat guys.
479
00:18:28,330 --> 00:18:29,130
You do?
480
00:18:29,140 --> 00:18:32,110
Maybe I like having
sex with fat guys.
481
00:18:32,110 --> 00:18:33,080
Yeah?
482
00:18:33,070 --> 00:18:36,070
Maybe I want to have sex
with a fat guy right now.
483
00:18:36,080 --> 00:18:39,950
Well, maybe I want to have sex
with an ugly, old broad.
484
00:18:39,950 --> 00:18:41,420
Peter!
Gotcha!
485
00:18:41,410 --> 00:18:43,240
(laughing):
Wow!
486
00:18:43,250 --> 00:18:46,710
(both moaning)
487
00:18:48,920 --> 00:18:50,620
I'm going insane, Brian.
488
00:18:50,620 --> 00:18:52,820
I don't know how much longer
I can keep this up.
489
00:18:52,830 --> 00:18:55,700
I've got to tell Julie
my true feelings.
490
00:18:55,700 --> 00:18:56,770
So, tell her.
491
00:18:56,760 --> 00:18:58,060
Have you heard, Karina?
492
00:18:58,060 --> 00:18:59,790
We're gonna be doing
the show live today.
493
00:18:59,800 --> 00:19:00,900
I'm so nervous.
494
00:19:00,900 --> 00:19:03,000
I've never been on
live TV before.
495
00:19:03,000 --> 00:19:05,130
Would you give me
a hug for luck?
496
00:19:07,940 --> 00:19:10,840
No, no, no, no, no,
I'm not done yet.
497
00:19:10,840 --> 00:19:12,710
Karina, what are you...
498
00:19:12,710 --> 00:19:14,110
(moaning)
499
00:19:14,110 --> 00:19:16,140
Oh, oh, I'm not...
500
00:19:16,150 --> 00:19:17,580
I'm not a lesbian.
501
00:19:17,580 --> 00:19:19,150
No, no, I'm not either.
502
00:19:19,150 --> 00:19:20,380
What are you exactly?
503
00:19:20,390 --> 00:19:22,130
I'm sorry, Karina.
504
00:19:22,120 --> 00:19:25,150
If only you were a boy.
505
00:19:25,860 --> 00:19:28,320
But... I am a boy.
506
00:19:28,330 --> 00:19:30,730
DIRECTOR:
Okay, everybody,
we're live in five.
507
00:19:30,730 --> 00:19:33,090
You'd better
get out there.
508
00:19:34,270 --> 00:19:37,040
Four, three, two...
509
00:19:37,040 --> 00:19:40,910
Good morning and welcome
to Jolly Farm.
510
00:19:40,910 --> 00:19:44,150
Today we're going to learn
about the letter "T."
511
00:19:44,140 --> 00:19:47,340
I've got something
to say, Mother Maggie.
512
00:19:47,350 --> 00:19:48,320
You do?
513
00:19:48,310 --> 00:19:50,110
Well, maybe that can wait
till later, Mary.
514
00:19:50,120 --> 00:19:52,420
No, I think this needs
to come out now.
515
00:19:52,420 --> 00:19:56,720
You see, I didn't move
to Jolly Farm from the big city
516
00:19:56,720 --> 00:19:58,050
to be around animals.
517
00:19:58,060 --> 00:20:01,870
I moved here because my uncle
was molesting my sister,
518
00:20:01,860 --> 00:20:04,390
and my parents wanted her
to start a new life.
519
00:20:04,400 --> 00:20:06,570
But my sister Mary
shot herself in the face,
520
00:20:06,570 --> 00:20:10,380
and that's when I decided that
she would live on through me.
521
00:20:10,370 --> 00:20:13,270
For I am not who you think I am.
522
00:20:13,270 --> 00:20:15,940
I am not little Mary Sunflower,
523
00:20:15,940 --> 00:20:19,740
daughter of Bradley
and Theresa Sunflower.
524
00:20:19,750 --> 00:20:21,220
No, I'm not.
525
00:20:21,210 --> 00:20:23,010
(as Stewie):
I'm Desmond Sunflower!
526
00:20:23,020 --> 00:20:25,920
Desmond Sunflower,
and I'm a boy!
527
00:20:25,920 --> 00:20:28,450
(all gasping)
528
00:20:28,450 --> 00:20:31,020
A perfectly normal little boy.
529
00:20:31,020 --> 00:20:34,390
Who also happens
to be a transvestite.
530
00:20:34,390 --> 00:20:38,330
Which begins
with the letter "T."
531
00:20:45,070 --> 00:20:46,430
I'm ready.
532
00:20:46,440 --> 00:20:47,370
Did you talk to Julie?
533
00:20:47,370 --> 00:20:48,970
Her mother won't
let me see her.
534
00:20:48,980 --> 00:20:51,780
It doesn't matter anyway;
she's back with Randall.
535
00:20:51,780 --> 00:20:52,970
Oh, I'm sorry.
536
00:20:52,980 --> 00:20:54,810
Hey, why were they
shooting that scene live?
537
00:20:54,810 --> 00:20:56,380
Convenience.
Yeah, but why'd they...?
538
00:20:56,380 --> 00:20:58,850
Let's not start pulling
threads on this one.
539
00:20:58,850 --> 00:21:01,220
Can we go home?
Sure.
540
00:21:03,320 --> 00:21:05,750
You want to get
some ice cream?
541
00:21:05,760 --> 00:21:06,420
Well, why not?
542
00:21:06,430 --> 00:21:08,930
I don't have to fit
in that dress anymore.
543
00:21:08,930 --> 00:21:11,390
Hey, can I
borrow the dress?
544
00:21:11,400 --> 00:21:12,840
What?
Nah, I'm
just kidding.
545
00:21:12,830 --> 00:21:14,030
I'm just
doing some playful
546
00:21:14,030 --> 00:21:16,300
walking-away banter
during the music.
547
00:21:16,300 --> 00:21:17,370
Can we not do that?
548
00:21:17,370 --> 00:21:18,970
I have such a headache.
549
00:21:18,970 --> 00:21:19,530
Sorry.
550
00:21:19,540 --> 00:21:23,870
ś Time, I've been passing time ś
551
00:21:23,880 --> 00:21:28,950
ś Watching trains go by ś
552
00:21:28,950 --> 00:21:32,210
ś All of my life ś
553
00:21:32,220 --> 00:21:34,850
ś Lying on the sand ś
554
00:21:34,850 --> 00:21:39,420
ś Watching seabirds fly ś
555
00:21:39,430 --> 00:21:43,430
ś Wishing there would be ś
556
00:21:43,430 --> 00:21:48,900
ś Someone waiting home for me. ś46697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.