All language subtitles for Family Guy - S08E13 - Go, Stewie, Go. [1080p Web x265][AAC 5.1][Sub][Ch]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:04,930 ś It seems today that all you see ś 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,330 ś Is violence in movies and sex on TV ś 3 00:00:08,340 --> 00:00:12,110 ś But where are those good old-fashioned values ś 4 00:00:12,110 --> 00:00:15,050 ś On which we used to rely? ś 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,970 ś Lucky there's a family guy ś 6 00:00:17,980 --> 00:00:22,080 ś Lucky there's a man who positively can do ś 7 00:00:22,080 --> 00:00:24,010 ś All the things that make us ś 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,280 ś Laugh and cry ś 9 00:00:25,290 --> 00:00:31,530 ś He's... a... Fam... ily... Guy! ś 10 00:00:35,630 --> 00:00:37,890 Lois, you have a gray hair. What? 11 00:00:37,900 --> 00:00:39,200 Inch-and-a-half left of your part. 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,830 Oh, my God, you're right. 13 00:00:41,840 --> 00:00:43,680 You know, I don't mind so much that you're aging, 14 00:00:43,670 --> 00:00:46,000 it's just the way you're shoving it down my throat. 15 00:00:46,010 --> 00:00:48,280 Screw you, Peter. Not today. 16 00:00:48,280 --> 00:00:49,980 (laughing): Oh, wow! 17 00:00:49,980 --> 00:00:52,750 Mom, Dad, is it okay if I invite my new boyfriend 18 00:00:52,750 --> 00:00:54,220 over for dinner tonight? 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,020 Your what?! 20 00:00:55,020 --> 00:00:57,120 Yes, I share your mother's skepticism. 21 00:00:57,120 --> 00:00:59,160 No, really, I have a boyfriend. 22 00:00:59,150 --> 00:01:00,280 His name is Anthony. 23 00:01:00,290 --> 00:01:02,660 Well, Meg, if you're telling us the truth, 24 00:01:02,660 --> 00:01:03,330 I just hope to God 25 00:01:03,320 --> 00:01:04,890 he's an improvement over the last one. 26 00:01:04,890 --> 00:01:07,120 Thanks, Mrs. Griffin, that was delicious. 27 00:01:07,130 --> 00:01:08,270 You're welcome, Justin. 28 00:01:08,260 --> 00:01:09,890 It was a pleasure to meet you. 29 00:01:09,900 --> 00:01:11,640 Come on. I'll take you home. 30 00:01:11,630 --> 00:01:13,060 Okay, babe. 31 00:01:17,270 --> 00:01:19,240 He ain't got no legs. 32 00:01:26,950 --> 00:01:27,590 Jolly Farm? 33 00:01:27,580 --> 00:01:30,650 I can't believe you still watch this crap. 34 00:01:30,650 --> 00:01:33,780 Man, how can you still watch this, huh? 35 00:01:33,790 --> 00:01:34,730 Huh? 36 00:01:34,720 --> 00:01:36,890 You know, I can tell you've already been drinking, 37 00:01:36,890 --> 00:01:39,720 and I, I just don't want to engage. 38 00:01:39,730 --> 00:01:40,970 Besides, you can learn a lot 39 00:01:40,960 --> 00:01:41,920 from British nursery rhymes. 40 00:01:41,930 --> 00:01:46,600 ś Ring a ring o' roses, a pocketful of posies ś 41 00:01:46,600 --> 00:01:50,800 ś Ashes, ashes, we all fall down! ś 42 00:01:50,800 --> 00:01:53,870 See, that was actually written about the bubonic plague. 43 00:01:53,870 --> 00:01:55,000 Oh, didn't know that. 44 00:01:55,010 --> 00:01:56,370 Ooh, ooh, this next one's my favorite. 45 00:01:56,380 --> 00:01:58,180 It's about the Pan Am flight from Lockerbie. 46 00:01:58,180 --> 00:02:01,910 ś It's raining luggage and babies and limbs ś 47 00:02:01,920 --> 00:02:04,860 ś And daddy doesn't come home! ś 48 00:02:04,850 --> 00:02:07,150 Yay! It's fun to be a child. 49 00:02:07,150 --> 00:02:08,080 Hey, did you read this? 50 00:02:08,090 --> 00:02:09,820 They're gonna be making an American version 51 00:02:09,820 --> 00:02:11,850 of Jolly Farm right here in Quahog. 52 00:02:11,860 --> 00:02:13,960 Oh, my God, I didn't see that. Gimme! 53 00:02:13,960 --> 00:02:18,030 Good Lord, you're right, an American Jolly Farm! 54 00:02:18,030 --> 00:02:19,060 Oh, there's no picture. 55 00:02:19,070 --> 00:02:21,140 I like the stories that have pictures. 56 00:02:21,140 --> 00:02:22,270 Ooh, like this one. 57 00:02:22,270 --> 00:02:24,370 "Seven Dead in Mumbai." 58 00:02:24,370 --> 00:02:26,670 I like their hats. 59 00:02:37,520 --> 00:02:39,250 Lois, get in here. 60 00:02:39,250 --> 00:02:41,780 Shh-- Meg's boyfriend. 61 00:02:42,620 --> 00:02:45,020 But there's, there's nothing wrong with him. 62 00:02:45,030 --> 00:02:46,500 Mom, where's my...? 63 00:02:46,490 --> 00:02:47,960 BOTH: Shh... 64 00:02:47,960 --> 00:02:48,990 (gasps) 65 00:02:49,000 --> 00:02:50,200 (dialing) 66 00:02:50,200 --> 00:02:53,670 Quagmire, get over here, you got to see this. 67 00:02:57,240 --> 00:02:59,380 He seems to be completely normal. 68 00:02:59,370 --> 00:03:01,070 ALL: Oh...! 69 00:03:01,080 --> 00:03:03,250 I can honestly say for the first time 70 00:03:03,240 --> 00:03:06,010 that I am attracted to our daughter. 71 00:03:06,010 --> 00:03:07,680 This must be what other fathers feel like. 72 00:03:07,680 --> 00:03:11,050 This was worth the 500-mile drive. 73 00:03:12,420 --> 00:03:15,380 Well, it was very nice meeting you, Anthony. 74 00:03:15,390 --> 00:03:16,350 You, too, Mrs. Griffin. 75 00:03:16,360 --> 00:03:18,060 Thanks for having me over for dinner. 76 00:03:18,060 --> 00:03:19,150 Come on, Peter. 77 00:03:19,160 --> 00:03:21,090 I think Anthony wants some time alone with Meg. 78 00:03:21,100 --> 00:03:24,970 Who doesn't want some time alone with Meg these days? 79 00:03:24,970 --> 00:03:25,900 Right, Meg? 80 00:03:25,900 --> 00:03:27,860 Has anybody ever told you you're pretty enough 81 00:03:27,870 --> 00:03:29,800 to be a movie star, Mrs. Griffin? 82 00:03:29,800 --> 00:03:32,430 Oh, my goodness. Well, I don't know about that. 83 00:03:32,440 --> 00:03:35,200 Penelope Ann Miller, Nancy Travis-- 84 00:03:35,210 --> 00:03:36,970 now, those are movie stars. 85 00:03:36,980 --> 00:03:38,220 Look, Anthony, trust me, 86 00:03:38,210 --> 00:03:39,880 she ain't what she used to be, all right? 87 00:03:39,880 --> 00:03:41,210 Once you get those pants off, 88 00:03:41,220 --> 00:03:44,090 it's like two sagging pressed hams and a slice of pizza. 89 00:03:44,080 --> 00:03:45,510 Oh, thank you, Peter, 90 00:03:45,520 --> 00:03:46,920 that makes me feel terrific. 91 00:03:46,920 --> 00:03:48,020 Anyway, good night, kids. 92 00:03:48,020 --> 00:03:50,350 Good night, Mom. Good night, Dad. 93 00:03:50,360 --> 00:03:53,030 Ah-ah-ah, on the lips. 94 00:03:54,560 --> 00:03:55,820 Yes! 95 00:03:57,260 --> 00:03:59,330 Do you think your parents liked me? 96 00:03:59,330 --> 00:04:01,930 Yeah. Can we make out now? 97 00:04:03,100 --> 00:04:04,800 Oh, I forgot my... 98 00:04:04,810 --> 00:04:06,310 (chuckles) 99 00:04:13,110 --> 00:04:16,210 Oh, my God, that's kind of hot. 100 00:04:19,190 --> 00:04:20,430 (pen scratching) 101 00:04:20,420 --> 00:04:26,320 Mmm, I bet you taste like Mountain Dew and Starburst. 102 00:04:30,300 --> 00:04:32,570 All right, wish me luck on my audition, Brian. 103 00:04:32,570 --> 00:04:35,870 If anyone deserves to be on Jolly Farm, it's me. 104 00:04:35,870 --> 00:04:37,430 Sorry, all the boys can go home. 105 00:04:37,440 --> 00:04:40,270 We only have one part left for a little girl. 106 00:04:40,270 --> 00:04:41,370 What? 107 00:04:41,380 --> 00:04:42,480 No! No, that's impossible! 108 00:04:42,480 --> 00:04:43,780 Oh, that's too bad, Stewie. 109 00:04:43,780 --> 00:04:45,450 Well, I guess we can go home now. 110 00:04:45,450 --> 00:04:46,890 But I don't want to go home. 111 00:04:46,880 --> 00:04:48,140 I want to be on Jolly Farm! 112 00:04:48,150 --> 00:04:49,240 Well, you heard her. 113 00:04:49,250 --> 00:04:50,380 They're only auditioning little girls. 114 00:04:50,380 --> 00:04:52,150 Now, come on, let's get out of here. 115 00:04:52,150 --> 00:04:54,520 I suppose you're right; nothing I can do. 116 00:04:54,520 --> 00:04:59,120 Okay, our next young actress on the audition list is 117 00:04:59,130 --> 00:05:00,970 Karina Smirnoff. 118 00:05:01,560 --> 00:05:05,190 (girlish English accent): Hello, everyone! 119 00:05:10,240 --> 00:05:11,880 (girlish English accent): Thank you all so much 120 00:05:11,870 --> 00:05:13,840 for squeezing me in for an audition. 121 00:05:13,840 --> 00:05:15,470 So, should we just jump in? 122 00:05:15,480 --> 00:05:16,520 Sure. When you're ready. 123 00:05:16,510 --> 00:05:18,910 All right, let me just get into character. 124 00:05:18,910 --> 00:05:20,140 I'm a bit distracted. 125 00:05:20,150 --> 00:05:21,990 I wasn't expecting we'd do this today 126 00:05:21,980 --> 00:05:23,480 in light of the circumstances. 127 00:05:23,480 --> 00:05:24,380 What circumstances? 128 00:05:24,380 --> 00:05:27,450 Oh, dear God, didn't you hear? The bomb. 129 00:05:27,450 --> 00:05:29,620 The bomb that went off in Times Square. 130 00:05:29,620 --> 00:05:32,520 (choking up): All those poor people... dead! 131 00:05:32,530 --> 00:05:35,130 Oh, my God, my cousin works in Times Square. 132 00:05:35,130 --> 00:05:39,060 Well, your cousin is fine because I was acting! 133 00:05:39,070 --> 00:05:41,670 That's impressive. Oh, wow. Risky, very risky. 134 00:05:41,670 --> 00:05:43,700 All right, fun's over. What do you want me to read? 135 00:05:43,700 --> 00:05:46,500 We want you to read your new contract. 136 00:05:46,510 --> 00:05:48,250 (gasps) You mean it? 137 00:05:48,240 --> 00:05:50,410 Absolutely. You're hired. 138 00:05:50,410 --> 00:05:52,810 Oh, my God! Oh, my God! Oh! 139 00:05:52,810 --> 00:05:55,810 Well, I guess sometimes you're just right for the part. 140 00:05:55,820 --> 00:05:58,290 Like James Earl Jones playing Darth Vader. 141 00:05:58,290 --> 00:06:04,760 So, James, we just want you to do the voice. 142 00:06:07,060 --> 00:06:09,320 Thanks for taking time for me today, Bonnie. 143 00:06:09,330 --> 00:06:11,290 I just didn't know who else to talk to. 144 00:06:11,300 --> 00:06:13,960 Oh, that's okay, Lois. What's on your mind? 145 00:06:13,970 --> 00:06:16,180 Well, you're going to think I'm an awful person, 146 00:06:16,170 --> 00:06:19,940 but I'm attracted to another man. 147 00:06:19,940 --> 00:06:20,500 Giggity? 148 00:06:20,510 --> 00:06:22,680 It's Meg's boyfriend Anthony. 149 00:06:22,680 --> 00:06:23,550 (sadly): Giggity. 150 00:06:23,540 --> 00:06:24,170 It's just that, lately, 151 00:06:24,180 --> 00:06:27,540 Peter's been making me feel so crappy about my age, and... 152 00:06:27,550 --> 00:06:29,010 Well, then I'm around Anthony, 153 00:06:29,020 --> 00:06:31,620 and he looks at me like I'm young and attractive. 154 00:06:31,620 --> 00:06:34,220 I'm going to tell you a secret, Lois. 155 00:06:34,220 --> 00:06:35,920 I had an affair once. 156 00:06:35,920 --> 00:06:37,690 (gasps) You had an affair? 157 00:06:37,690 --> 00:06:40,520 Mm-hmm. It wasn't anything sordid. 158 00:06:40,530 --> 00:06:42,130 Just some guys I met on the Internet. 159 00:06:42,130 --> 00:06:46,260 The point is, it's healthy to explore your sexuality. 160 00:06:46,270 --> 00:06:48,170 Oh, I don't know. 161 00:06:48,170 --> 00:06:50,430 It just feels like I'm lying to Peter... 162 00:06:50,440 --> 00:06:52,950 like Jesus lied to the meek. 163 00:06:54,310 --> 00:06:55,340 All right. 164 00:06:55,340 --> 00:06:57,370 Jesus and the jocks win again. 165 00:06:57,380 --> 00:07:00,620 Hey, you said we were gonna inherit the earth. 166 00:07:00,610 --> 00:07:02,980 Yeah, when we're done with it. 167 00:07:02,980 --> 00:07:05,310 (boy grunts, jocks chuckle) 168 00:07:13,990 --> 00:07:15,160 Hello there. 169 00:07:15,160 --> 00:07:15,890 Hello. 170 00:07:15,900 --> 00:07:18,340 Um, I'm new in town and I'm awfully lonely. 171 00:07:18,330 --> 00:07:21,500 I'm wondering if you wouldn't mind buying me a drink? 172 00:07:21,500 --> 00:07:22,760 Well, that'd be my pleasure. 173 00:07:22,770 --> 00:07:24,700 And maybe later I can show you some 174 00:07:24,710 --> 00:07:26,350 of the local points of interest. 175 00:07:26,340 --> 00:07:28,400 There's one right below the table. 176 00:07:28,410 --> 00:07:29,970 Oh, my, you're very bold. 177 00:07:29,980 --> 00:07:33,120 Well, when your life span is 13 years, you got to be direct. 178 00:07:33,110 --> 00:07:36,480 Lucky for you, I like bold men. 179 00:07:36,480 --> 00:07:38,180 Karina, Karina Smirnoff. 180 00:07:38,190 --> 00:07:40,690 Brian, Brian Steel. 181 00:07:40,690 --> 00:07:42,460 Ooh, good heavens. 182 00:07:42,460 --> 00:07:44,000 Man, your accent is sexy. 183 00:07:43,990 --> 00:07:46,150 Oh, this is all moving very quickly. 184 00:07:46,160 --> 00:07:47,960 I'm afraid I'm a little light-headed. 185 00:07:47,960 --> 00:07:49,320 You must think I'm a fool. 186 00:07:49,330 --> 00:07:52,230 I'm-I'm sorry, I didn't mean to come on too strong. 187 00:07:52,230 --> 00:07:53,260 Oh, that's all right. 188 00:07:53,270 --> 00:07:55,240 I've been missing a man's touch 189 00:07:55,240 --> 00:07:56,580 lo these many months. 190 00:07:56,570 --> 00:08:00,240 And I've been missing a woman's touch. 191 00:08:02,040 --> 00:08:05,540 (normal voice): Brian, Brian, it's me, Stewie. 192 00:08:05,550 --> 00:08:07,690 Oh, my God, that was hilarious. 193 00:08:07,680 --> 00:08:08,510 You really fell for it. 194 00:08:08,520 --> 00:08:10,690 I-I was, like, "Is he gonna fall for this?" 195 00:08:10,680 --> 00:08:12,380 And then when you did, I was like, 196 00:08:12,390 --> 00:08:14,460 "I guess I should see how far I can take it 197 00:08:14,450 --> 00:08:16,080 'cause, you know, it'll be funnier." 198 00:08:16,090 --> 00:08:17,050 I'm gonna kill you! 199 00:08:17,060 --> 00:08:18,330 Why are you dressed like that?! 200 00:08:18,330 --> 00:08:20,470 Uh, because I'm the star of Jolly Farm. 201 00:08:20,460 --> 00:08:23,330 Remember how they only needed little girls? 202 00:08:23,330 --> 00:08:24,630 Oh, my God. 203 00:08:24,630 --> 00:08:25,530 I'm telling Lois. 204 00:08:25,530 --> 00:08:27,560 You're not telling anybody, friend. 205 00:08:27,570 --> 00:08:30,610 No, no, you're gonna be my on-set guardian. 206 00:08:30,600 --> 00:08:31,670 You're out of your mind. 207 00:08:31,670 --> 00:08:33,100 Brian, we both know I touched it. 208 00:08:33,110 --> 00:08:34,480 Now, if you'd like to keep that just between us, 209 00:08:34,470 --> 00:08:38,640 I suggest you sit back down and order me some chicken fingers. 210 00:08:40,050 --> 00:08:43,160 See? We're having a nice time. 211 00:08:44,750 --> 00:08:47,220 All right, first scene up is on page 12. 212 00:08:47,220 --> 00:08:50,320 Everybody, this is our new Jolly Farm resident, 213 00:08:50,320 --> 00:08:51,290 Karina Smirnoff. 214 00:08:51,290 --> 00:08:52,890 She'll be playing the role of Mary. 215 00:08:52,890 --> 00:08:56,160 Hello. Hi, I'm Julie. 216 00:08:59,200 --> 00:09:00,600 (normal voice): Oh, hello, I'm Stew... 217 00:09:00,600 --> 00:09:01,800 (girlishly): Uh, I'm Karina. 218 00:09:01,800 --> 00:09:03,370 Can we get some quiet on the set? 219 00:09:03,370 --> 00:09:04,600 I'm trying to rehearse. 220 00:09:04,600 --> 00:09:05,800 STAGEHAND: Quiet on the set! 221 00:09:05,810 --> 00:09:06,810 Don't mind Randall. 222 00:09:06,810 --> 00:09:08,480 He's getting into character. 223 00:09:08,480 --> 00:09:09,680 Is he playing a dick? 224 00:09:09,680 --> 00:09:11,120 All right, everybody, here we go. 225 00:09:11,110 --> 00:09:13,340 Scene ten. Places, please. 226 00:09:13,350 --> 00:09:14,620 And... action! 227 00:09:14,610 --> 00:09:17,280 Oh, it's so great being here on Jolly Farm. 228 00:09:17,280 --> 00:09:20,020 Let's go to the barn and meet the animals. 229 00:09:20,020 --> 00:09:20,720 Yeah! Hey, Mary, 230 00:09:20,720 --> 00:09:23,290 bet I'll beat you to the barn. 231 00:09:23,290 --> 00:09:24,420 That sounds like 232 00:09:24,420 --> 00:09:25,720 a really chauvinistic presumption. 233 00:09:25,730 --> 00:09:29,230 I mean, because I'm a woman, you think you'll beat me? 234 00:09:29,230 --> 00:09:31,430 A man is automatically better than a woman 235 00:09:31,430 --> 00:09:32,360 at any physical challenge? 236 00:09:32,370 --> 00:09:36,240 Well, here are a few women who might beat you to the barn: 237 00:09:36,240 --> 00:09:38,140 Joanie Benoit, Jackie Joyner-Kersee, 238 00:09:38,140 --> 00:09:41,070 Babe Didrikson Zaharias, Mary Decker, Zola Budd... 239 00:09:41,070 --> 00:09:41,600 Cut! 240 00:09:41,610 --> 00:09:44,640 Karina, your line is, "That sounds fun." 241 00:09:44,640 --> 00:09:45,770 Well, yes, Dan, but I felt 242 00:09:45,780 --> 00:09:47,240 that just because we're on a farm, 243 00:09:47,250 --> 00:09:50,220 it doesn't mean we have to be stuck in the 19th century 244 00:09:50,220 --> 00:09:51,360 with our value system. 245 00:09:51,350 --> 00:09:52,950 Mary needs to stand up for herself. 246 00:09:52,950 --> 00:09:56,390 Hmm... interesting. I suppose we don't really have 247 00:09:56,390 --> 00:09:58,420 an outspoken female character on the show. 248 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 All right, Karina, we'll try it your way 249 00:10:00,430 --> 00:10:02,700 and see what happens. Good luck. 250 00:10:02,700 --> 00:10:05,400 She'll be gone in three episodes. 251 00:10:07,300 --> 00:10:12,230 ś Go, Stewie, go! ś 252 00:10:13,540 --> 00:10:18,740 ś Roll, Stewie, roll! ś 253 00:10:19,880 --> 00:10:25,480 ś Sweet Stewie roll...! ś 254 00:10:33,060 --> 00:10:35,860 (flirtatiously): Hi, Anthony. Hi, Mrs. Griffin. 255 00:10:35,860 --> 00:10:37,490 You know, we've enjoyed having you 256 00:10:37,500 --> 00:10:39,840 around so much lately, so we got a little 257 00:10:39,830 --> 00:10:43,600 "welcome to the family" present for you. 258 00:10:43,600 --> 00:10:46,500 Your husband's work and poker game schedule? 259 00:10:46,510 --> 00:10:48,750 (whispering): My menstrual cycle's on there, too, 260 00:10:48,740 --> 00:10:50,840 but I don't mind if you don't. 261 00:10:50,840 --> 00:10:51,640 Uh, thanks. 262 00:10:51,650 --> 00:10:53,720 Oh, by the way, Meg, I forgot to tell you, 263 00:10:53,710 --> 00:10:56,450 your grandfather needs you to pick him up at the airport. 264 00:10:56,450 --> 00:11:00,520 Ugh, Grandpa always makes me so nervous when I'm driving. 265 00:11:02,920 --> 00:11:04,320 (clicks empty) 266 00:11:04,320 --> 00:11:06,660 Okay, now me. 267 00:11:06,660 --> 00:11:07,820 That's a stop sign. 268 00:11:07,830 --> 00:11:09,590 Anthony, you want to come with me? 269 00:11:09,600 --> 00:11:10,640 Sure. 270 00:11:10,630 --> 00:11:11,660 Oh, don't be ridiculous, 271 00:11:11,670 --> 00:11:13,740 I'll keep him company till you get back. 272 00:11:13,730 --> 00:11:15,560 Good-bye, Meg. 273 00:11:16,240 --> 00:11:17,440 Let's not play games. 274 00:11:17,440 --> 00:11:18,880 The other day, you said I was attractive. 275 00:11:18,870 --> 00:11:20,870 Now, what are we gonna do about it? 276 00:11:20,870 --> 00:11:22,100 Oh, my God. 277 00:11:22,110 --> 00:11:23,240 Wow, this is so cool. 278 00:11:23,240 --> 00:11:26,210 I've never had a MILF come on to me before. 279 00:11:26,210 --> 00:11:28,180 Can I, can I kiss you? 280 00:11:28,180 --> 00:11:29,340 Let me ask you this: 281 00:11:29,350 --> 00:11:31,350 Do my gray hairs bother you? 282 00:11:31,350 --> 00:11:32,780 What gray hairs? 283 00:11:32,790 --> 00:11:35,230 Oh, kiss me. 284 00:11:35,220 --> 00:11:36,520 (moaning) 285 00:11:36,520 --> 00:11:37,820 Mom, I forgot my keys. 286 00:11:37,820 --> 00:11:39,490 Do you know where...? 287 00:11:39,490 --> 00:11:42,020 Um... rape? 288 00:11:42,030 --> 00:11:47,200 (Seinfeld transitional cue plays) 289 00:11:51,940 --> 00:11:54,770 Hey, another batch of fan mail, Karina. 290 00:11:54,770 --> 00:11:55,840 Oh, careful, Sam, 291 00:11:55,840 --> 00:11:58,070 you're emptying your sack all over me. 292 00:11:58,080 --> 00:11:59,910 (laughing): What?! 293 00:11:59,910 --> 00:12:00,980 Stewie, how the hell long 294 00:12:00,980 --> 00:12:02,940 do you think you can keep up this charade? 295 00:12:02,950 --> 00:12:05,180 I will keep up this "cha-rahd"-- 296 00:12:05,190 --> 00:12:07,790 as it's pronounced, Brian-- as long as I see fit. 297 00:12:07,790 --> 00:12:09,290 Ooh, ooh, shh, shh, shh. 298 00:12:09,290 --> 00:12:10,120 Hi, Karina. 299 00:12:10,120 --> 00:12:11,490 (girlish voice): Oh, hi, Julie. 300 00:12:11,490 --> 00:12:12,850 God, I love your makeup. 301 00:12:12,860 --> 00:12:14,720 You know, I'm thinking of asking them 302 00:12:14,730 --> 00:12:15,990 to do my makeup like yours. 303 00:12:16,000 --> 00:12:17,540 Oh, you don't need makeup. 304 00:12:17,530 --> 00:12:18,930 I mean, I need all the help I can get, 305 00:12:18,930 --> 00:12:20,860 but you have such a youthful look, 306 00:12:20,870 --> 00:12:22,540 you could pass for 11 months. 307 00:12:22,540 --> 00:12:24,640 Ugh, then why do I feel like 40 months? 308 00:12:24,640 --> 00:12:26,900 You've got to stop doing that to yourself. 309 00:12:26,910 --> 00:12:28,110 You're fantastic. 310 00:12:28,110 --> 00:12:31,470 Oh, I think you're the nicest person I've ever met. 311 00:12:31,480 --> 00:12:34,340 Hey, baby, you ready to go take a nap? 312 00:12:34,350 --> 00:12:36,690 Oh, okay, Randall. 313 00:12:37,780 --> 00:12:39,650 I don't think that guy is right for her. 314 00:12:39,650 --> 00:12:41,320 Do you see the way he treats her? 315 00:12:41,320 --> 00:12:41,880 Why do you care? 316 00:12:41,890 --> 00:12:45,190 Because... I think I'm in love with her. 317 00:12:45,190 --> 00:12:45,990 Whenever I talk to her, 318 00:12:45,990 --> 00:12:48,290 it makes my Band-Aid start to peel off. 319 00:12:48,300 --> 00:12:49,400 What are you talking about? 320 00:12:49,400 --> 00:12:50,840 I'm talking about my thing. 321 00:12:50,830 --> 00:12:51,990 Got to hide it for the cameras. 322 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 Instead of tucking, I just push it in 323 00:12:53,600 --> 00:12:55,360 like a button and put a Band-Aid over it. 324 00:12:55,370 --> 00:12:56,500 What kind of Band-Aid? 325 00:12:56,500 --> 00:12:58,530 Big one, big giant one. 326 00:12:58,540 --> 00:13:02,300 Nah, just one of those little dots you put on a shot. 327 00:13:07,610 --> 00:13:09,780 Okay, Brian, watch, here comes my big part. 328 00:13:09,780 --> 00:13:14,780 Oh, here comes Large Bird and Moody Green Garbage Creature. 329 00:13:14,790 --> 00:13:16,620 Wow, you're a big bird. 330 00:13:16,620 --> 00:13:18,820 And I'm grouchy, so get out of my way! 331 00:13:18,830 --> 00:13:21,170 You watch that tone, Moody Green Garbage Creature, 332 00:13:21,160 --> 00:13:24,890 or I'll get Bernie and Gert over here to kick your butt. 333 00:13:24,900 --> 00:13:26,390 Is there a problem here? 334 00:13:26,400 --> 00:13:28,900 Yeah, you need us to use our fists? 335 00:13:28,900 --> 00:13:30,370 Look at Julie, Brian. 336 00:13:30,370 --> 00:13:33,340 She's absolutely beautiful. 337 00:13:33,340 --> 00:13:34,800 (doorbell rings) 338 00:13:36,010 --> 00:13:39,410 Julie, hi, w-we were just talking about you. 339 00:13:39,410 --> 00:13:40,540 Oh, hi, do I know you? 340 00:13:40,550 --> 00:13:43,990 Oh, right, yeah-- no, you don't, you know Karina. 341 00:13:43,980 --> 00:13:44,850 I'm her brother Stewie. 342 00:13:44,850 --> 00:13:46,650 It's nice to meet you. Is she home? 343 00:13:46,650 --> 00:13:48,480 Oh, yeah, yeah, she's upstairs. 344 00:13:48,490 --> 00:13:49,080 Come in. 345 00:13:49,090 --> 00:13:51,220 Brian, you've met Julie, right? 346 00:13:51,220 --> 00:13:54,090 Julie's my sister's costar on Jolly Farm. 347 00:13:54,090 --> 00:13:54,890 Hi, Brian. 348 00:13:54,890 --> 00:13:56,490 Why don't you keep her company 349 00:13:56,500 --> 00:13:57,700 while I go fetch Karina? 350 00:13:57,700 --> 00:13:59,800 Just make sure you get her fast. 351 00:13:59,800 --> 00:14:00,960 Karina? (as Karina): Yes? 352 00:14:00,970 --> 00:14:02,570 (as Stewie): You have a visitor. Who is it? 353 00:14:02,570 --> 00:14:04,800 It's that nice girl, Julie, from your show. 354 00:14:04,800 --> 00:14:06,870 Oh, Julie-- did she say what she wanted? 355 00:14:06,870 --> 00:14:08,100 Just go see for yourself. 356 00:14:08,110 --> 00:14:09,670 I'm not your secretary, Karina. 357 00:14:09,680 --> 00:14:10,720 Why are you so cruel to me? 358 00:14:10,710 --> 00:14:11,840 Is it because I'm the pretty one? 359 00:14:11,850 --> 00:14:13,690 The talented one? Oh, for God's sakes. 360 00:14:13,680 --> 00:14:15,010 You know, we're all sick of you. 361 00:14:15,020 --> 00:14:16,120 That's right, all of us. 362 00:14:16,120 --> 00:14:18,520 Sick of me?! Oh, that's rich. 363 00:14:18,520 --> 00:14:20,350 You know, I wasn't going to say this, 364 00:14:20,350 --> 00:14:21,580 but Mother hates you. 365 00:14:21,590 --> 00:14:23,420 That's not true, you take that back! 366 00:14:23,420 --> 00:14:24,690 It is true, she hates you! 367 00:14:24,690 --> 00:14:26,860 She told me, it was the Christmas we all went 368 00:14:26,860 --> 00:14:28,560 to Edaville Railroad, and you cried 369 00:14:28,560 --> 00:14:30,860 because you were afraid because one of Santa's elves 370 00:14:30,860 --> 00:14:32,490 was a real midget, and father said, 371 00:14:32,500 --> 00:14:34,760 "That's it, I can't take this anymore," 372 00:14:34,770 --> 00:14:35,930 and he left that very night 373 00:14:35,940 --> 00:14:38,680 and all you cared about was ice cream on the way home 374 00:14:38,670 --> 00:14:40,870 and Mother said you didn't appreciate anything! 375 00:14:40,870 --> 00:14:42,400 BRIAN: Karina! Coming! 376 00:14:42,410 --> 00:14:44,340 Hello, Julie. 377 00:14:44,340 --> 00:14:46,040 So nice to see you. 378 00:14:46,050 --> 00:14:47,020 Please. 379 00:14:47,010 --> 00:14:48,040 Two lemonades, Brian. 380 00:14:48,050 --> 00:14:49,880 Oh, yeah, I'll go make you a lemonade. 381 00:14:49,880 --> 00:14:51,510 I'll make you a fresh one. 382 00:14:51,520 --> 00:14:52,880 So, what brings you here? 383 00:14:52,890 --> 00:14:54,790 Well, I wanted to see if you could come over 384 00:14:54,790 --> 00:14:56,650 to my house tonight and run lines with me. 385 00:14:56,660 --> 00:14:58,930 Don't you usually do that with Randall? 386 00:14:58,930 --> 00:15:00,630 We kind of had a fight. 387 00:15:00,630 --> 00:15:01,670 Oh, I'm sorry. 388 00:15:01,660 --> 00:15:04,430 I thought maybe you and I could have a sleepover tonight. 389 00:15:04,430 --> 00:15:05,930 You know, a little girl time. 390 00:15:05,930 --> 00:15:07,160 Oh, that would be so fun. 391 00:15:07,170 --> 00:15:08,970 Yes, let's. Terrific. 392 00:15:08,970 --> 00:15:09,830 I can't wait. 393 00:15:09,840 --> 00:15:12,180 Hey, do you mind if I say good-bye to your brother? 394 00:15:12,170 --> 00:15:14,800 (sighs) Fine. 395 00:15:14,810 --> 00:15:15,700 Stewie! 396 00:15:15,710 --> 00:15:16,840 (as Stewie): What? 397 00:15:16,840 --> 00:15:18,770 Julie would like to say good-bye to you. 398 00:15:18,780 --> 00:15:19,870 Well? Answer me. 399 00:15:19,880 --> 00:15:20,910 I'm not talking to you. 400 00:15:20,910 --> 00:15:22,840 You're being a baby. Go say good-bye. 401 00:15:22,850 --> 00:15:23,950 Why? She's your friend. 402 00:15:23,950 --> 00:15:25,110 And why should I do you any favors 403 00:15:25,120 --> 00:15:26,880 after the terrible things you said to me earlier? 404 00:15:26,890 --> 00:15:28,990 Well, at least I didn't bring up that time at Brigham's 405 00:15:28,990 --> 00:15:31,320 when you showed your fanny to that girl in the wheelchair. 406 00:15:31,320 --> 00:15:33,220 Julie's gone. (as Stewie): That's fine, Brian, 407 00:15:33,230 --> 00:15:34,900 we're having a conversation up here. 408 00:15:34,890 --> 00:15:36,520 That girl in the wheelchair called me a name. 409 00:15:36,530 --> 00:15:40,400 (as Karina): Yes, well, that gives you no right to be a blackguard! 410 00:15:45,940 --> 00:15:48,040 Meg, honey, I think we need to talk. 411 00:15:48,040 --> 00:15:50,170 I don't want to talk to you. Get out! 412 00:15:50,180 --> 00:15:52,880 Look, I understand that you're upset. 413 00:15:52,880 --> 00:15:55,110 You made out with my boyfriend. 414 00:15:55,120 --> 00:15:56,050 How could you do that? 415 00:15:56,050 --> 00:15:59,750 I don't know, sweetheart, but I am so, so sorry. 416 00:15:59,750 --> 00:16:01,480 It was an awful thing that I did. 417 00:16:01,490 --> 00:16:03,450 I never meant to steal him from you. 418 00:16:03,460 --> 00:16:05,030 Is that what you think? 419 00:16:05,020 --> 00:16:06,650 You stole him from me? 420 00:16:06,660 --> 00:16:07,590 Are you kidding? 421 00:16:07,590 --> 00:16:09,060 You couldn't steal him from me. 422 00:16:09,060 --> 00:16:11,590 Well, I do know a few things, Meg, 423 00:16:11,600 --> 00:16:13,830 and clearly, if I wanted him, I could have him. 424 00:16:13,830 --> 00:16:15,960 You really think you stand a chance? 425 00:16:15,970 --> 00:16:18,630 Look at you, you're old, you're nothing. 426 00:16:18,640 --> 00:16:21,270 You couldn't even imagine the things I do for him. 427 00:16:21,270 --> 00:16:25,040 And this isn't about making out; this is about power tools. 428 00:16:25,040 --> 00:16:28,110 Yeah, I go to places you couldn't get back from. 429 00:16:28,110 --> 00:16:29,510 I'll do anything. 430 00:16:29,520 --> 00:16:31,060 You don't know me. 431 00:16:32,420 --> 00:16:34,080 Oh, my God! 432 00:16:34,090 --> 00:16:35,190 He hangs me from the shower rod 433 00:16:35,190 --> 00:16:37,620 with your old bras, and then we laugh at you. 434 00:16:37,620 --> 00:16:39,590 Now get out of my room. 435 00:16:39,590 --> 00:16:43,590 Well, when you're ready to talk... 436 00:16:45,670 --> 00:16:47,870 Are you okay in there, Karina? 437 00:16:47,870 --> 00:16:49,010 Be right out. 438 00:16:49,000 --> 00:16:50,570 Just rinsing off my Noxzema. 439 00:16:50,570 --> 00:16:51,900 I'm so glad you came over. 440 00:16:51,910 --> 00:16:54,110 Oh, so am I, Jules; it's been so fun. 441 00:16:54,110 --> 00:16:57,950 So, I guess I sleep in the guest room or whatnot? 442 00:16:57,940 --> 00:16:59,070 No, you can sleep in here with me. 443 00:16:59,080 --> 00:17:03,780 Oh, well, my goodness, I hope there's room for both of us. 444 00:17:03,780 --> 00:17:06,150 I'll just have to squeeze in here. 445 00:17:06,150 --> 00:17:07,880 Well, good night, Karina. 446 00:17:07,890 --> 00:17:12,900 You know, I really like spending time with you, Julie. 447 00:17:12,890 --> 00:17:13,820 Me, too. 448 00:17:13,830 --> 00:17:15,130 Why couldn't we just have girlfriends 449 00:17:15,130 --> 00:17:16,830 instead of boyfriends? I know. 450 00:17:16,830 --> 00:17:20,060 It's all just one big, confusing mess. 451 00:17:20,070 --> 00:17:22,010 Can I snuggle with you? 452 00:17:22,000 --> 00:17:23,730 Uh-huh. 453 00:17:23,740 --> 00:17:26,110 (sweet melody plays) 454 00:17:27,910 --> 00:17:31,020 Good night, Julie. 455 00:17:37,580 --> 00:17:39,250 Well, I hope you're happy, Peter. 456 00:17:39,250 --> 00:17:42,220 Our daughter hates me and it's all because of you. 457 00:17:42,220 --> 00:17:43,280 Me? What the hell did I do? 458 00:17:43,290 --> 00:17:45,120 You've made me feel so unattractive lately 459 00:17:45,120 --> 00:17:46,220 that I went and did something 460 00:17:46,230 --> 00:17:49,470 disgusting and abhorrent and I'm ashamed of myself. 461 00:17:49,460 --> 00:17:51,860 Peter, I made out with Meg's boyfriend. 462 00:17:51,870 --> 00:17:53,940 You made out with Meg's boyfriend? 463 00:17:53,930 --> 00:17:55,360 How the hell could you do that to me? 464 00:17:55,370 --> 00:17:58,330 Because, Peter, you've been making me feel old and fat 465 00:17:58,340 --> 00:18:00,670 and unattractive and worthless. 466 00:18:00,670 --> 00:18:02,000 How do you expect me to respond? 467 00:18:02,010 --> 00:18:05,570 Lois, I think you're the most beautiful woman 468 00:18:05,580 --> 00:18:06,810 I ever seen in my life. 469 00:18:06,810 --> 00:18:09,010 Well, but then why have you been saying 470 00:18:09,020 --> 00:18:10,050 all these horrible things? 471 00:18:10,050 --> 00:18:13,980 Because I'm old and fat and unattractive and worthless. 472 00:18:13,990 --> 00:18:16,130 I guess I thought that if I could bring you down, 473 00:18:16,120 --> 00:18:18,950 you wouldn't start to notice that you're too good for me 474 00:18:18,960 --> 00:18:20,920 and run off looking for another fella. 475 00:18:20,930 --> 00:18:23,670 Peter, that's ridiculous. 476 00:18:23,660 --> 00:18:24,930 I love you. 477 00:18:24,930 --> 00:18:26,260 Why? 478 00:18:26,270 --> 00:18:28,340 Maybe I like fat guys. 479 00:18:28,330 --> 00:18:29,130 You do? 480 00:18:29,140 --> 00:18:32,110 Maybe I like having sex with fat guys. 481 00:18:32,110 --> 00:18:33,080 Yeah? 482 00:18:33,070 --> 00:18:36,070 Maybe I want to have sex with a fat guy right now. 483 00:18:36,080 --> 00:18:39,950 Well, maybe I want to have sex with an ugly, old broad. 484 00:18:39,950 --> 00:18:41,420 Peter! Gotcha! 485 00:18:41,410 --> 00:18:43,240 (laughing): Wow! 486 00:18:43,250 --> 00:18:46,710 (both moaning) 487 00:18:48,920 --> 00:18:50,620 I'm going insane, Brian. 488 00:18:50,620 --> 00:18:52,820 I don't know how much longer I can keep this up. 489 00:18:52,830 --> 00:18:55,700 I've got to tell Julie my true feelings. 490 00:18:55,700 --> 00:18:56,770 So, tell her. 491 00:18:56,760 --> 00:18:58,060 Have you heard, Karina? 492 00:18:58,060 --> 00:18:59,790 We're gonna be doing the show live today. 493 00:18:59,800 --> 00:19:00,900 I'm so nervous. 494 00:19:00,900 --> 00:19:03,000 I've never been on live TV before. 495 00:19:03,000 --> 00:19:05,130 Would you give me a hug for luck? 496 00:19:07,940 --> 00:19:10,840 No, no, no, no, no, I'm not done yet. 497 00:19:10,840 --> 00:19:12,710 Karina, what are you... 498 00:19:12,710 --> 00:19:14,110 (moaning) 499 00:19:14,110 --> 00:19:16,140 Oh, oh, I'm not... 500 00:19:16,150 --> 00:19:17,580 I'm not a lesbian. 501 00:19:17,580 --> 00:19:19,150 No, no, I'm not either. 502 00:19:19,150 --> 00:19:20,380 What are you exactly? 503 00:19:20,390 --> 00:19:22,130 I'm sorry, Karina. 504 00:19:22,120 --> 00:19:25,150 If only you were a boy. 505 00:19:25,860 --> 00:19:28,320 But... I am a boy. 506 00:19:28,330 --> 00:19:30,730 DIRECTOR: Okay, everybody, we're live in five. 507 00:19:30,730 --> 00:19:33,090 You'd better get out there. 508 00:19:34,270 --> 00:19:37,040 Four, three, two... 509 00:19:37,040 --> 00:19:40,910 Good morning and welcome to Jolly Farm. 510 00:19:40,910 --> 00:19:44,150 Today we're going to learn about the letter "T." 511 00:19:44,140 --> 00:19:47,340 I've got something to say, Mother Maggie. 512 00:19:47,350 --> 00:19:48,320 You do? 513 00:19:48,310 --> 00:19:50,110 Well, maybe that can wait till later, Mary. 514 00:19:50,120 --> 00:19:52,420 No, I think this needs to come out now. 515 00:19:52,420 --> 00:19:56,720 You see, I didn't move to Jolly Farm from the big city 516 00:19:56,720 --> 00:19:58,050 to be around animals. 517 00:19:58,060 --> 00:20:01,870 I moved here because my uncle was molesting my sister, 518 00:20:01,860 --> 00:20:04,390 and my parents wanted her to start a new life. 519 00:20:04,400 --> 00:20:06,570 But my sister Mary shot herself in the face, 520 00:20:06,570 --> 00:20:10,380 and that's when I decided that she would live on through me. 521 00:20:10,370 --> 00:20:13,270 For I am not who you think I am. 522 00:20:13,270 --> 00:20:15,940 I am not little Mary Sunflower, 523 00:20:15,940 --> 00:20:19,740 daughter of Bradley and Theresa Sunflower. 524 00:20:19,750 --> 00:20:21,220 No, I'm not. 525 00:20:21,210 --> 00:20:23,010 (as Stewie): I'm Desmond Sunflower! 526 00:20:23,020 --> 00:20:25,920 Desmond Sunflower, and I'm a boy! 527 00:20:25,920 --> 00:20:28,450 (all gasping) 528 00:20:28,450 --> 00:20:31,020 A perfectly normal little boy. 529 00:20:31,020 --> 00:20:34,390 Who also happens to be a transvestite. 530 00:20:34,390 --> 00:20:38,330 Which begins with the letter "T." 531 00:20:45,070 --> 00:20:46,430 I'm ready. 532 00:20:46,440 --> 00:20:47,370 Did you talk to Julie? 533 00:20:47,370 --> 00:20:48,970 Her mother won't let me see her. 534 00:20:48,980 --> 00:20:51,780 It doesn't matter anyway; she's back with Randall. 535 00:20:51,780 --> 00:20:52,970 Oh, I'm sorry. 536 00:20:52,980 --> 00:20:54,810 Hey, why were they shooting that scene live? 537 00:20:54,810 --> 00:20:56,380 Convenience. Yeah, but why'd they...? 538 00:20:56,380 --> 00:20:58,850 Let's not start pulling threads on this one. 539 00:20:58,850 --> 00:21:01,220 Can we go home? Sure. 540 00:21:03,320 --> 00:21:05,750 You want to get some ice cream? 541 00:21:05,760 --> 00:21:06,420 Well, why not? 542 00:21:06,430 --> 00:21:08,930 I don't have to fit in that dress anymore. 543 00:21:08,930 --> 00:21:11,390 Hey, can I borrow the dress? 544 00:21:11,400 --> 00:21:12,840 What? Nah, I'm just kidding. 545 00:21:12,830 --> 00:21:14,030 I'm just doing some playful 546 00:21:14,030 --> 00:21:16,300 walking-away banter during the music. 547 00:21:16,300 --> 00:21:17,370 Can we not do that? 548 00:21:17,370 --> 00:21:18,970 I have such a headache. 549 00:21:18,970 --> 00:21:19,530 Sorry. 550 00:21:19,540 --> 00:21:23,870 ś Time, I've been passing time ś 551 00:21:23,880 --> 00:21:28,950 ś Watching trains go by ś 552 00:21:28,950 --> 00:21:32,210 ś All of my life ś 553 00:21:32,220 --> 00:21:34,850 ś Lying on the sand ś 554 00:21:34,850 --> 00:21:39,420 ś Watching seabirds fly ś 555 00:21:39,430 --> 00:21:43,430 ś Wishing there would be ś 556 00:21:43,430 --> 00:21:48,900 ś Someone waiting home for me. ś46697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.