Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:04,930
ś It seems today
that all you see ś
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,330
ś Is violence in movies
and sex on TV ś
3
00:00:08,340 --> 00:00:12,180
ś But where are those
good old-fashioned values ś
4
00:00:12,170 --> 00:00:15,040
ś On which we used to rely? ś
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,140
ś Lucky there's a family guy ś
6
00:00:18,150 --> 00:00:22,090
ś Lucky there's a man
who positively can do ś
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,010
ś All the things that make us ś
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,080
ś Laugh and cry ś
9
00:00:25,090 --> 00:00:31,530
ś He's... a...
Fam... ily... Guy! ś
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,290
ANNOUNCER (on TV):
And now our feature
presentation,
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,100
Lawrence of Arabia,
presented in its original
12
00:00:40,100 --> 00:00:42,930
Ulta-Cinemascope
letterbox format.
13
00:00:42,940 --> 00:00:44,840
(music theme plays)
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,100
LOIS:
Well, I can't see anything.
15
00:00:46,110 --> 00:00:48,880
STEWIE:
Who's the rather attractive
girl on the camel?
16
00:00:48,880 --> 00:00:49,980
BRIAN:
That's Peter O'Toole.
17
00:00:49,980 --> 00:00:51,320
PETER:
You film buffs might enjoy this.
18
00:00:51,310 --> 00:00:54,910
Both his first and last names
are slang for "penis."
19
00:00:54,920 --> 00:00:57,960
We interrupt this program
to bring you exciting news.
20
00:00:57,950 --> 00:00:59,920
Family Feud
will be coming to Quahog.
21
00:00:59,920 --> 00:01:03,020
Auditions are being held
tomorrow at the Civic Center.
22
00:01:03,020 --> 00:01:05,250
Family Feud's
coming to Quahog?
23
00:01:05,260 --> 00:01:06,290
Peter, we
should try out.
24
00:01:06,290 --> 00:01:09,730
A family can win
$5,000 on that show.
25
00:01:09,730 --> 00:01:10,760
$5,000?
26
00:01:10,760 --> 00:01:13,230
I could get that cave for the
front yard I've always wanted,
27
00:01:13,230 --> 00:01:15,660
and then tell people
not to go in there.
28
00:01:15,670 --> 00:01:17,300
(kids laughing)
29
00:01:17,300 --> 00:01:19,000
Hey, you kids stay
out of that cave!
30
00:01:19,010 --> 00:01:21,310
You don't know
what's in there!
31
00:01:21,310 --> 00:01:24,740
(sighs)
Money well spent.
32
00:01:28,050 --> 00:01:30,480
We're looking for fun,
interesting families
33
00:01:30,480 --> 00:01:32,080
that viewers will
want to watch.
34
00:01:32,090 --> 00:01:33,790
You folks have any
interesting stories?
35
00:01:33,790 --> 00:01:35,130
Lois, tell him about
the whole stitches thing
36
00:01:35,120 --> 00:01:37,020
when Chris was born.
Never mind, I'll tell it.
37
00:01:37,020 --> 00:01:39,190
Lois was so wrecked,
they had to sew her up
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,220
and open up a new vagina
right next to the first one.
39
00:01:41,230 --> 00:01:43,060
You know, kinda like
when they build a new bridge
40
00:01:43,060 --> 00:01:44,290
next to the old bridge,
and you're like,
41
00:01:44,300 --> 00:01:47,060
"Wow, I can't believe
I used to use the old one.
42
00:01:47,070 --> 00:01:47,840
Looks so unsafe."
43
00:01:47,840 --> 00:01:48,840
All right, enough
clowning around.
44
00:01:48,840 --> 00:01:50,810
Let's talk turkey.
We want to play the Feud.
45
00:01:50,800 --> 00:01:51,730
Well, you're in luck.
46
00:01:51,740 --> 00:01:53,900
The other family we've chosen
has three daughters,
47
00:01:53,910 --> 00:01:57,170
so we're picking you
because you have three sons.
48
00:01:57,180 --> 00:01:59,790
But I'm not...
Shut up, Greg.
49
00:01:59,780 --> 00:02:02,110
(Family Feud theme song
playing)
50
00:02:02,120 --> 00:02:06,460
ANNOUNCER:
It's time for the Family Feud.
51
00:02:06,450 --> 00:02:09,390
Introducing
the Callaghan Family.
52
00:02:09,390 --> 00:02:12,020
Ready for action.
53
00:02:12,030 --> 00:02:14,300
And the Griffin Family.
54
00:02:14,300 --> 00:02:18,140
On your marks, let's start...
55
00:02:18,130 --> 00:02:20,960
the Family Feud!
56
00:02:20,970 --> 00:02:23,170
With the star of Family Feud...
57
00:02:23,170 --> 00:02:25,000
Richard Dawson!
58
00:02:25,010 --> 00:02:27,150
Thank you. Thank you very much.
59
00:02:27,140 --> 00:02:28,000
Ah, you're lovely.
60
00:02:28,010 --> 00:02:29,100
I haven't heard
that much applause
61
00:02:29,110 --> 00:02:32,010
since Bob Crane premiered
his home movies in my closet.
62
00:02:32,010 --> 00:02:35,010
(Peter laughs)
All right, let's play the Feud.
63
00:02:35,020 --> 00:02:37,190
ś ś
(applause)
64
00:02:37,180 --> 00:02:40,150
100 people surveyed,
top four answers on the board.
65
00:02:40,150 --> 00:02:41,020
Here's the question:
66
00:02:41,020 --> 00:02:43,920
Name something you find
in your bathroom.
67
00:02:43,920 --> 00:02:45,090
(buzzer)
68
00:02:45,090 --> 00:02:45,990
A sink.
69
00:02:45,990 --> 00:02:47,290
Show us "sink!"
70
00:02:47,290 --> 00:02:49,020
(bell rings)
71
00:02:49,460 --> 00:02:52,160
Peter, three answers
on the board that can beat that.
72
00:02:52,170 --> 00:02:54,840
Name something you find
in your bathroom.
73
00:02:54,840 --> 00:02:57,880
Find in your bathroom.
Find in your bathroom.
74
00:02:57,870 --> 00:03:00,740
Richard, I'm going to go
with "fetus in the toilet bowl."
75
00:03:00,740 --> 00:03:02,940
Show us "fetus
in the toilet bowl!"
76
00:03:02,940 --> 00:03:04,770
(bell rings, applause)
77
00:03:04,780 --> 00:03:06,910
Play or pass?
We're going to play.
78
00:03:06,910 --> 00:03:10,950
Oh, this must be
your lovely wife.
79
00:03:11,420 --> 00:03:13,180
(chuckling):
Oh, uh-uh.
80
00:03:13,190 --> 00:03:16,460
I've been waiting
for this for years.
81
00:03:16,460 --> 00:03:19,130
(moaning)
82
00:03:19,830 --> 00:03:23,970
(whispering)
I want you to be
your pinkie ring.
83
00:03:24,970 --> 00:03:28,870
Okay, Lois, name something
you find in your bathroom.
84
00:03:28,870 --> 00:03:31,270
Okay, how about
"bathtub?"
85
00:03:31,270 --> 00:03:32,500
(bell rings)
86
00:03:32,510 --> 00:03:34,450
(all cheering)
87
00:03:34,440 --> 00:03:38,270
Okay, name something you find
in your bathroom.
88
00:03:38,280 --> 00:03:39,410
Um...
89
00:03:39,410 --> 00:03:41,910
a razor blade
and a note?
90
00:03:41,920 --> 00:03:43,490
(bell rings)
91
00:03:43,480 --> 00:03:46,350
(all cheering)
92
00:03:46,350 --> 00:03:49,720
ś ś
93
00:03:50,120 --> 00:03:52,350
All right, you've got
two strikes, Callaghans.
94
00:03:52,360 --> 00:03:56,090
Name something you'd like
to receive as a gift.
95
00:03:56,100 --> 00:03:57,370
Candy?
96
00:03:57,360 --> 00:03:58,890
Show me "candy!"
97
00:03:58,900 --> 00:04:00,160
(buzzer)
98
00:04:00,170 --> 00:04:01,170
(audience sighs)
99
00:04:01,170 --> 00:04:01,860
Wait. We're out?
100
00:04:01,870 --> 00:04:04,200
But you said if I slept
with you...
All right, Griffins,
101
00:04:04,200 --> 00:04:05,830
here's your chance
to win the game!
102
00:04:05,840 --> 00:04:09,140
Name something you'd like
to receive as a gift.
103
00:04:09,140 --> 00:04:10,410
Groceries!
Assorted lotions!
104
00:04:10,410 --> 00:04:12,270
An Uzi!
A dead squirrel!
Money!
105
00:04:12,280 --> 00:04:13,680
All right, good answer,
good answer!
Yeah, money!
106
00:04:13,680 --> 00:04:15,340
Oh, very good! Good answer!
There you go! There you go!
107
00:04:15,350 --> 00:04:17,880
Well, Richard, my family seems
to think money's the way to go.
108
00:04:17,890 --> 00:04:18,990
So I'm gonna go
with the flute
109
00:04:18,990 --> 00:04:21,630
that Captain Picard played,
first in his imagination
110
00:04:21,620 --> 00:04:24,220
and then in real life, in the
episode "The Inner Light"
111
00:04:24,220 --> 00:04:26,220
from Star Trek:
T he Next Generation.
112
00:04:26,230 --> 00:04:28,800
What?! No, you idiot!
We said "money!"
113
00:04:28,800 --> 00:04:30,870
Show me "Picard's flute!"
114
00:04:30,860 --> 00:04:32,130
(bell rings)
115
00:04:32,130 --> 00:04:34,830
(all cheering)
116
00:04:34,840 --> 00:04:36,380
Peter, how did you...?
I was in the survey.
117
00:04:36,370 --> 00:04:39,470
Can you believe it?
We're going to the bonus round!
118
00:04:39,470 --> 00:04:41,070
ś ś
119
00:04:41,080 --> 00:04:42,110
(applause)
120
00:04:42,110 --> 00:04:44,170
Okay, Lois.
15 seconds on the clock.
121
00:04:44,180 --> 00:04:45,910
Name something
you sit in.
122
00:04:45,910 --> 00:04:47,340
A chair.
My own feces.
123
00:04:47,350 --> 00:04:48,590
Name a popular fruit.
124
00:04:48,580 --> 00:04:49,880
Orange.
Clay Aiken.
125
00:04:49,880 --> 00:04:51,280
Something in your closet.
126
00:04:51,290 --> 00:04:52,760
Shoes.
Scary monsters.
127
00:04:52,750 --> 00:04:53,950
Your favorite holiday.
128
00:04:53,950 --> 00:04:55,020
Christmas.
9/11.
129
00:04:55,020 --> 00:04:56,590
Something you do
on the weekends.
130
00:04:56,590 --> 00:04:58,920
Go to church.
Black guys.
131
00:04:58,930 --> 00:05:00,070
(bell rings, applause)
132
00:05:00,060 --> 00:05:02,420
All right,
"Something you sit in."
133
00:05:02,430 --> 00:05:03,890
You said "chair."
134
00:05:03,900 --> 00:05:05,140
Survey said...
135
00:05:05,130 --> 00:05:06,200
(bell rings)
136
00:05:06,200 --> 00:05:07,560
Wait a sec. I said "feces."
137
00:05:07,570 --> 00:05:08,400
Where's my answer?
138
00:05:08,400 --> 00:05:10,030
Oh, you're just going to pretend
I'm not here, huh?
139
00:05:10,040 --> 00:05:14,110
Just like Robin Williams' agent
pretends he's still funny.
140
00:05:14,110 --> 00:05:15,500
(rings)
Hello?
141
00:05:15,510 --> 00:05:17,440
Hey, Phil, it's
Robin Williams.
142
00:05:17,440 --> 00:05:19,040
(laughs)
That's hilarious!
143
00:05:19,050 --> 00:05:22,190
I just wanted to make sure
the meeting is still on
for 2:30 tomorrow.
144
00:05:22,180 --> 00:05:24,510
Otherwise I gotta go
to that Chinese dentist.
145
00:05:24,520 --> 00:05:26,010
Get it? 2:30?
146
00:05:26,020 --> 00:05:26,480
(laughs)
147
00:05:26,490 --> 00:05:29,530
You son of a bitch, I had
a mouth full of coffee.
148
00:05:29,520 --> 00:05:32,150
God, you are funny,
and that is real!
149
00:05:32,160 --> 00:05:33,990
Okay, Peter,
Lois did great.
150
00:05:33,990 --> 00:05:36,990
You only need one point
to win the $5,000.
151
00:05:37,000 --> 00:05:37,870
20 seconds.
152
00:05:37,870 --> 00:05:39,870
Name something
you sit in.
153
00:05:39,870 --> 00:05:40,970
Chair.
(buzzer)
154
00:05:40,970 --> 00:05:42,330
Try again.
Big chair.
155
00:05:42,340 --> 00:05:44,340
(buzzer)
No, that's
the same thing.
156
00:05:44,340 --> 00:05:45,900
Try again.
High chair.
157
00:05:45,910 --> 00:05:47,410
That's still a chair.
158
00:05:47,410 --> 00:05:49,480
Chair.
Say something
other than "chair."
159
00:05:49,480 --> 00:05:51,080
What if I can't think
of anything?
160
00:05:51,080 --> 00:05:52,610
You can pass.
How do I pass?
161
00:05:52,610 --> 00:05:54,080
Just say it.
Say what?
162
00:05:54,080 --> 00:05:55,610
Say "pass."
163
00:05:55,620 --> 00:05:56,490
Chair.
(buzzer)
164
00:05:56,480 --> 00:05:58,150
Oh, I'm sorry.
Your time is up,
165
00:05:58,150 --> 00:05:59,920
and you didn't score
enough points.
166
00:05:59,920 --> 00:06:01,180
But thank you
for playing.
167
00:06:01,190 --> 00:06:02,580
Whoa, what, that's it?
We lose?
168
00:06:02,590 --> 00:06:04,920
I'm afraid so, but we enjoyed
having you here.
169
00:06:04,930 --> 00:06:08,230
You son of a bitch,
what about my cave in the yard?
170
00:06:08,230 --> 00:06:10,130
What about my cave
in the yard?!
171
00:06:10,130 --> 00:06:11,230
Get your hands off me.
172
00:06:11,230 --> 00:06:14,000
I served
in the fictitious military.
173
00:06:15,000 --> 00:06:19,330
Peter! Oh, my God,
are you all right?
174
00:06:19,340 --> 00:06:20,500
What happened?
175
00:06:20,510 --> 00:06:22,150
Where am I?
176
00:06:22,140 --> 00:06:24,440
Who are you?
I'm Lois.
177
00:06:24,440 --> 00:06:26,240
Lois who?
178
00:06:26,250 --> 00:06:28,090
Who the hell am I?
179
00:06:28,080 --> 00:06:29,550
Uh-oh.
180
00:06:51,540 --> 00:06:55,040
Mrs. Griffin, I'm afraid
your husband has amnesia.
181
00:06:55,040 --> 00:06:57,210
Oh, my God,
is it permanent?
182
00:06:57,210 --> 00:06:58,570
Well, there's no telling
for sure.
183
00:06:58,580 --> 00:07:01,180
His memory could return
in days, weeks,
184
00:07:01,180 --> 00:07:03,110
years, or never.
185
00:07:03,120 --> 00:07:04,590
Or weeks.
186
00:07:06,390 --> 00:07:09,600
Peter, I want you
to meet your family.
187
00:07:09,590 --> 00:07:12,120
You're... my family?
188
00:07:12,130 --> 00:07:13,130
That's right.
189
00:07:13,130 --> 00:07:14,670
These are
your children.
190
00:07:14,660 --> 00:07:16,190
Dad, I'm Chris.
191
00:07:16,200 --> 00:07:17,340
I-I'm your son.
192
00:07:17,330 --> 00:07:19,090
Never seen you before
in my life.
193
00:07:19,100 --> 00:07:22,500
Wow, then I must
be invisible!
194
00:07:23,270 --> 00:07:26,130
Hey, everybody, I'm invisible!
195
00:07:26,140 --> 00:07:28,400
HERBERT:
Oh, no, you're not!
196
00:07:28,410 --> 00:07:30,340
Hot diggity!
197
00:07:30,640 --> 00:07:32,340
This is Meg,
your daughter.
198
00:07:32,350 --> 00:07:32,850
D'oh!
199
00:07:32,850 --> 00:07:35,450
No, Peter, that's not
your catchphrase.
200
00:07:35,450 --> 00:07:35,940
Oh.
201
00:07:35,950 --> 00:07:38,450
Sorry, I just don't
remember anything.
202
00:07:38,450 --> 00:07:41,250
Dad, this is your baby
and your dog.
203
00:07:41,260 --> 00:07:42,390
Ooh, he doesn't
remember us.
204
00:07:42,390 --> 00:07:44,720
It's an opportunity to come up
with our own names.
205
00:07:44,730 --> 00:07:46,130
I'm Tomax
and this is Xamot.
206
00:07:46,130 --> 00:07:49,270
We're twins who can feel
each other's pain.
207
00:07:49,260 --> 00:07:50,290
Ow!
No, Brian,
208
00:07:50,300 --> 00:07:52,040
I'm supposed
to say "ow!"
209
00:07:52,030 --> 00:07:53,800
You ruin everything!
210
00:07:53,800 --> 00:07:55,060
Ow.
211
00:07:56,540 --> 00:07:59,210
All right, Peter, we're going
to try to jog your memory
212
00:07:59,210 --> 00:08:01,250
with some old videotapes
of the family.
213
00:08:01,240 --> 00:08:02,540
Boy, you got
a lot of tapes here.
214
00:08:02,540 --> 00:08:05,110
I kinda want to watch
some of these instead.
215
00:08:05,110 --> 00:08:06,610
Pretty Woman?
What's that?
216
00:08:06,610 --> 00:08:08,280
It's just a movie
from the '80s.
217
00:08:08,280 --> 00:08:09,880
Oh, my God, we gotta watch this.
218
00:08:09,880 --> 00:08:11,180
Look what they're
saying about it.
219
00:08:11,180 --> 00:08:13,680
"As funny as it is touching!
Gene Shalit."
220
00:08:13,690 --> 00:08:17,230
"I stood up and cheered,
'Go, Julia, go!'
221
00:08:17,220 --> 00:08:17,820
Joel Siegel."
222
00:08:17,820 --> 00:08:21,060
"This movie made me laugh
so hard I had mild headaches.
223
00:08:21,060 --> 00:08:23,760
"So I went to the doctor
and got myself checked out.
224
00:08:23,760 --> 00:08:26,560
I'm currently awaiting results.
Gene Siskel."
225
00:08:26,570 --> 00:08:29,270
Everyone seems to love this.
We gotta watch it!
226
00:08:29,270 --> 00:08:30,670
We'll watch it
later, Peter.
227
00:08:30,670 --> 00:08:33,270
I want to show you one
of the most special times
228
00:08:33,270 --> 00:08:37,940
of your life and mine:
our honeymoon.
229
00:08:44,990 --> 00:08:47,160
LOIS:
I think you've had enough,
Peter.
230
00:08:47,150 --> 00:08:48,420
(slurring):
Oh, you don't know...
231
00:08:48,420 --> 00:08:52,390
Get away. I-I know my
body better than you!
232
00:08:53,630 --> 00:08:55,570
Is that... us?
233
00:08:55,560 --> 00:08:56,590
Yes, Peter.
234
00:08:56,600 --> 00:08:57,840
You were so handsome
235
00:08:57,830 --> 00:09:00,360
and it was such
a wonderful week.
236
00:09:00,370 --> 00:09:03,340
Hey, buddy, I think
that girl likes me.
237
00:09:03,340 --> 00:09:05,440
Of course she does.
She's your wife.
238
00:09:05,440 --> 00:09:06,700
Do you like her?
239
00:09:06,710 --> 00:09:08,750
I don't know.
240
00:09:08,740 --> 00:09:11,470
(squeals, laughs)
241
00:09:11,480 --> 00:09:12,210
(sighs)
242
00:09:12,210 --> 00:09:14,280
You know, this isn't going
to be easy, you guys.
243
00:09:14,280 --> 00:09:16,180
We're going to have
to re-teach your father
244
00:09:16,180 --> 00:09:17,510
everything
he's forgotten.
245
00:09:17,520 --> 00:09:20,030
Hey, have you heard
this awesome new song?
246
00:09:20,020 --> 00:09:20,480
No!
247
00:09:20,490 --> 00:09:21,790
ś A well, a bird,
bird, bird ś
248
00:09:21,790 --> 00:09:22,780
ś B-bird's the word ś
249
00:09:22,790 --> 00:09:24,090
ś A well, a bird,
bird, bird ś
250
00:09:24,090 --> 00:09:26,420
ś B-bird's the word,
a well, a...ś
251
00:09:28,300 --> 00:09:30,070
This is called
a telephone, Peter.
252
00:09:30,060 --> 00:09:33,360
You use it to talk to people
who aren't in the house.
253
00:09:33,370 --> 00:09:34,110
There are others?
254
00:09:34,100 --> 00:09:37,400
Yes, there are over six billion
people in the world.
255
00:09:37,400 --> 00:09:38,500
Here, I'll show you.
256
00:09:38,510 --> 00:09:40,550
We'll call my parents.
257
00:09:40,540 --> 00:09:42,340
CARTER:
Hello?
258
00:09:42,340 --> 00:09:42,940
Hello.
259
00:09:42,940 --> 00:09:44,570
Who's this?
Who's this?
260
00:09:44,580 --> 00:09:46,170
Carter. Who's this?
261
00:09:46,180 --> 00:09:47,540
I don't know.
262
00:09:47,550 --> 00:09:49,550
Do you have my OxyContin?
What?
263
00:09:49,550 --> 00:09:51,750
Are you the guy?
I'm a guy.
264
00:09:51,750 --> 00:09:53,380
I want my drugs.
265
00:09:53,390 --> 00:09:53,990
What are drugs?
266
00:09:53,990 --> 00:09:58,600
I don't think this is the call
I was expecting.
(hangs up)
267
00:10:00,430 --> 00:10:03,240
Now, Peter, this is
your silverware.
268
00:10:03,230 --> 00:10:04,690
You see, this
is your fork.
269
00:10:04,700 --> 00:10:06,190
And this is a knife.
270
00:10:06,200 --> 00:10:07,730
That's not a knife.
271
00:10:07,730 --> 00:10:09,500
That's a knife.
272
00:10:09,500 --> 00:10:11,530
This is also a knife.
273
00:10:11,540 --> 00:10:12,300
Oh.
274
00:10:12,310 --> 00:10:13,780
Well, I'll be
on m' way.
275
00:10:13,770 --> 00:10:17,710
I want to see more of him,
and then suddenly none of him.
276
00:10:17,710 --> 00:10:18,840
Forever.
277
00:10:18,850 --> 00:10:21,620
(tires squealing, screeching)
278
00:10:24,050 --> 00:10:25,510
All right, you know what?
279
00:10:25,520 --> 00:10:26,380
This is not working.
280
00:10:26,390 --> 00:10:27,590
If you're going
to learn to drive,
281
00:10:27,590 --> 00:10:28,960
you're going to have
to practice first.
282
00:10:28,960 --> 00:10:31,830
Here, play "Grand Theft
Auto" for eight hours,
283
00:10:31,830 --> 00:10:35,430
and then we'll give
it another try.
284
00:10:44,340 --> 00:10:45,740
(tires squealing)
285
00:10:48,240 --> 00:10:49,870
So, you guys are
my best friends,
286
00:10:49,880 --> 00:10:51,720
and this is where
we hang out?
287
00:10:51,710 --> 00:10:52,740
That's right.
288
00:10:52,750 --> 00:10:54,390
I'm Quagmire,
and this is Joe.
289
00:10:54,380 --> 00:10:55,310
So, what do we do here?
290
00:10:55,320 --> 00:10:57,590
Well, we usually come here,
you buy us drinks
291
00:10:57,580 --> 00:10:59,680
and tell us what Lois'
nipples look like,
292
00:10:59,690 --> 00:11:01,230
like you
always do.
293
00:11:01,220 --> 00:11:02,080
Giggity-giggity.
294
00:11:02,090 --> 00:11:03,690
Yeah, but first,
you usually go over there
295
00:11:03,690 --> 00:11:06,760
and pull down
that blonde waitress's top.
296
00:11:07,890 --> 00:11:09,260
(woman screams)
297
00:11:09,260 --> 00:11:09,790
(loud slap)
298
00:11:09,800 --> 00:11:12,740
She screamed,
so I had to slap her.
299
00:11:16,900 --> 00:11:18,430
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
300
00:11:18,440 --> 00:11:20,770
Get nude. Get nude.
Please get nude.
301
00:11:20,770 --> 00:11:21,840
Please get nude.
302
00:11:21,840 --> 00:11:24,310
Peter, you don't
have to spy on me.
303
00:11:24,310 --> 00:11:25,610
You're my husband.
304
00:11:25,610 --> 00:11:27,210
Come on in.
305
00:11:27,210 --> 00:11:28,610
Oh, boy, no fooling?
306
00:11:28,620 --> 00:11:29,690
Oh, boy!
307
00:11:29,680 --> 00:11:30,380
Wait a minute.
308
00:11:30,380 --> 00:11:32,210
Something's happening
in my pants.
309
00:11:32,220 --> 00:11:33,280
In the front this time.
310
00:11:33,290 --> 00:11:34,560
That's all
right, Peter.
311
00:11:34,550 --> 00:11:36,650
It just means
you're excited.
312
00:11:36,660 --> 00:11:38,630
That's the way
it's supposed to be
313
00:11:38,630 --> 00:11:40,400
between a husband
and wife.
314
00:11:40,390 --> 00:11:42,420
It means you want
to make love.
315
00:11:42,430 --> 00:11:45,430
But I forget how
to make love.
316
00:11:45,430 --> 00:11:46,630
Shh, shh, shh, shh.
317
00:11:46,630 --> 00:11:48,260
That's okay.
318
00:11:48,270 --> 00:11:49,460
I'll show you.
319
00:11:49,470 --> 00:11:51,430
Just follow my lead.
320
00:11:51,910 --> 00:11:56,880
ś It feels like the first time ś
321
00:11:56,880 --> 00:12:01,250
ś It feels like
the very first time... ś
322
00:12:17,000 --> 00:12:18,900
(moaning)
323
00:12:18,900 --> 00:12:22,400
Wow! That was what
they call sex?
324
00:12:22,400 --> 00:12:24,300
Yes, it was, Peter.
325
00:12:24,300 --> 00:12:25,530
Can we do it again?
326
00:12:25,540 --> 00:12:27,300
Huh? Huh? Can we?
327
00:12:27,310 --> 00:12:27,710
Wow!
328
00:12:27,710 --> 00:12:31,380
You're as excited as a porcupine
meeting a pineapple.
329
00:12:31,880 --> 00:12:35,410
Hey, good-looking,
where have you been all my life?
330
00:12:35,420 --> 00:12:37,660
(laughs)
331
00:12:41,420 --> 00:12:44,420
Morning, nice people who
I still don't know your names
332
00:12:44,420 --> 00:12:45,650
and who mean nothing to me.
333
00:12:45,660 --> 00:12:48,320
Well, I certainly hope
that doesn't apply to me,
334
00:12:48,330 --> 00:12:50,360
especially after
last night.
335
00:12:50,360 --> 00:12:52,430
You got a point
there, hot stuff.
336
00:12:52,430 --> 00:12:53,900
And if sex with the rest of you
337
00:12:53,900 --> 00:12:55,630
is half as good
as it was with her,
338
00:12:55,640 --> 00:12:58,840
then I think we're all gonna
get along just fine.
339
00:12:58,840 --> 00:12:59,400
Yay!
340
00:12:59,410 --> 00:13:02,010
Well, no, no, Peter, you can't
have sex with the kids.
341
00:13:02,010 --> 00:13:05,940
Well, I wish you'd told him that
before he lost his memory.
342
00:13:05,950 --> 00:13:06,850
(gasps)
343
00:13:06,850 --> 00:13:07,990
It was a joke!
344
00:13:07,980 --> 00:13:09,540
I was just
making a joke.
345
00:13:09,550 --> 00:13:10,980
That's your
sense of humor?
346
00:13:10,980 --> 00:13:13,080
I was just
kidding. God!
347
00:13:13,090 --> 00:13:14,060
Meg, that's awful.
348
00:13:14,050 --> 00:13:16,450
Geez, you open your mouth
for a joke once,
349
00:13:16,460 --> 00:13:18,430
and that's what
you come up with?
350
00:13:18,430 --> 00:13:19,530
That's messed
up, Meg.
351
00:13:19,530 --> 00:13:20,630
I was just trying to be funny.
352
00:13:20,630 --> 00:13:23,000
That wasn't funny.
That was just dark.
353
00:13:23,000 --> 00:13:24,700
Yeah, that's your father.
354
00:13:24,700 --> 00:13:25,660
Oh, get out, Meg!
355
00:13:25,670 --> 00:13:26,640
Get out of the kitchen!
356
00:13:26,630 --> 00:13:29,000
Go on! Get out!
Out! Out! Out!
357
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
Out of the kitchen! Go on!
358
00:13:30,800 --> 00:13:32,470
Get out of here!
359
00:13:32,470 --> 00:13:34,240
(laughs)
360
00:13:37,040 --> 00:13:38,640
Oh, Peter,
there you are.
361
00:13:38,650 --> 00:13:40,390
I've been waiting.
362
00:13:40,380 --> 00:13:42,380
You ready
to have sex?
363
00:13:42,380 --> 00:13:42,910
You bet.
364
00:13:42,920 --> 00:13:44,920
Move over
so Tiffany and I have room.
365
00:13:44,920 --> 00:13:45,850
What?! Who the
hell is she?
366
00:13:45,850 --> 00:13:47,920
She's the woman
I'm gonna have sex with tonight.
367
00:13:47,920 --> 00:13:50,350
Oh, and don't worry
about getting me pregnant.
368
00:13:50,360 --> 00:13:51,200
I'm already pregnant.
369
00:13:51,190 --> 00:13:52,750
Peter, what's the
matter with you?
370
00:13:52,760 --> 00:13:55,590
You can't just have sex
with some random woman.
371
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Why the hell not?
372
00:13:56,600 --> 00:13:58,900
Because we're married.
Well, I'm sorry,
373
00:13:58,900 --> 00:13:59,960
but I don't remember
marrying anybody.
374
00:13:59,970 --> 00:14:03,610
Why the hell would I commit
to having sex with one person
375
00:14:03,600 --> 00:14:04,930
for the rest of my life?
376
00:14:04,940 --> 00:14:06,530
Because we love
each other.
377
00:14:06,540 --> 00:14:08,540
That's part of
being a family.
378
00:14:08,540 --> 00:14:11,110
It means being
responsible and faithful.
379
00:14:11,110 --> 00:14:12,870
Well, that doesn't sound
very fun.
380
00:14:12,880 --> 00:14:14,610
Well, if that's how you feel,
381
00:14:14,610 --> 00:14:17,480
then-then we no longer
have a family.
382
00:14:17,480 --> 00:14:18,350
Boy, I'm glad you said it.
383
00:14:18,350 --> 00:14:21,150
But this is my house,
and I'm not going anywhere.
384
00:14:21,150 --> 00:14:22,020
You don't have to.
385
00:14:22,020 --> 00:14:25,890
I'm leaving, and I'm
taking the kids with me.
386
00:14:26,590 --> 00:14:29,560
That's a beautiful necklace
you're wearing, Tiffany.
387
00:14:29,560 --> 00:14:30,190
Thank you.
388
00:14:30,200 --> 00:14:33,610
Is that what you do with your
Saved By the Bell money?
389
00:14:40,240 --> 00:14:43,470
Mom, I don't want to live
in a tiny, gross apartment.
390
00:14:43,480 --> 00:14:46,420
Well, I'm sorry, honey,
but we don't have a choice.
391
00:14:46,410 --> 00:14:48,480
Your father doesn't
remember his life,
392
00:14:48,480 --> 00:14:50,680
and he doesn't want us
to be a part of it,
393
00:14:50,680 --> 00:14:52,710
so we've just got
to move on.
394
00:14:52,720 --> 00:14:53,820
Oh, this is disgusting.
395
00:14:53,820 --> 00:14:54,780
I shouldn't be here.
396
00:14:54,790 --> 00:14:56,650
A baby doesn't belong
in the inner city
397
00:14:56,660 --> 00:14:59,500
any more than a baby
belongs on a plane.
398
00:14:59,490 --> 00:14:59,890
(crying)
399
00:14:59,890 --> 00:15:02,660
Shh. It's gonna be okay.
Gonna be okay.
400
00:15:02,660 --> 00:15:06,530
WOMAN (over P.A.):
Our in-flight movie this evening
is Hancock.
401
00:15:06,530 --> 00:15:08,530
Waa! Waa!
402
00:15:08,540 --> 00:15:12,010
Waa! Waa!
403
00:15:12,010 --> 00:15:14,580
(rock music plays loudly)
404
00:15:19,950 --> 00:15:21,850
Peter, what the hell
is all this?
405
00:15:21,850 --> 00:15:22,780
Well, I'm a bachelor,
406
00:15:22,780 --> 00:15:24,610
so I invited a bunch
of people over,
407
00:15:24,620 --> 00:15:26,790
and now I'm waiting
for them to leave.
408
00:15:26,790 --> 00:15:27,730
That's what bachelors do.
409
00:15:27,720 --> 00:15:28,850
Peter, I'm interested
in the redhead
410
00:15:28,860 --> 00:15:30,930
with the wooden arms
and legs over there.
411
00:15:30,920 --> 00:15:32,050
You think you
could introduce me?
412
00:15:32,060 --> 00:15:34,020
That's a table,
Seamus.
Don't point at her.
413
00:15:34,030 --> 00:15:35,570
Don't point.
She's looking.
414
00:15:35,560 --> 00:15:37,030
Oh, great. Now
I got to go in.
415
00:15:37,030 --> 00:15:38,430
Hey, I'm Seamus.
416
00:15:38,430 --> 00:15:39,830
Peter, you left your family
for this?
417
00:15:39,830 --> 00:15:41,860
Look, I don't know
what I was doing before,
418
00:15:41,870 --> 00:15:44,870
but this is the way
man was meant to live.
419
00:15:44,870 --> 00:15:46,070
I just know it.
420
00:15:46,070 --> 00:15:47,240
Check it out.
421
00:15:47,240 --> 00:15:48,940
(moaning)
422
00:15:48,940 --> 00:15:50,570
Don't you miss your family?
423
00:15:50,580 --> 00:15:51,750
What, that lady
and those kids?
424
00:15:51,750 --> 00:15:54,020
I don't even remember 'em.
How could I miss them?
425
00:15:54,010 --> 00:15:55,680
I almost don't want
to ask you out
426
00:15:55,680 --> 00:15:57,210
because I know
you're gonna say no.
427
00:15:57,220 --> 00:15:58,720
You want to go out?
428
00:15:58,720 --> 00:16:00,080
No? Okay.
429
00:16:03,920 --> 00:16:06,690
(to Jaws theme):
ś Giggity ś
430
00:16:07,460 --> 00:16:09,820
ś Giggity ś
431
00:16:10,730 --> 00:16:12,160
ś Gi-gi, gi-gi,
gi-gi, gi-gi ś
432
00:16:12,170 --> 00:16:14,740
ś Gi-gi, gi-gi,
gi-gi, gi-gi, gi-gi ś
433
00:16:14,730 --> 00:16:15,560
ś Gi-gi, gi-gi ś
434
00:16:15,570 --> 00:16:16,660
ś Gi-gi, gi-gi, gi-gi ś
435
00:16:16,670 --> 00:16:19,830
ś Gi-gi, gi-gi, gi-gi,
giggity! ś
436
00:16:19,840 --> 00:16:21,570
Lois! Oh,
my gosh. Hi!
437
00:16:21,570 --> 00:16:22,900
Oh, hi, Quagmire.
438
00:16:22,910 --> 00:16:23,970
What a surprise.
439
00:16:23,980 --> 00:16:24,750
I know, right?
440
00:16:24,740 --> 00:16:26,780
Gosh, you know, I was just
picking up a couple hams
441
00:16:26,780 --> 00:16:29,640
to take down to the shelter,
and here I run into you,
442
00:16:29,650 --> 00:16:31,150
buying food to make
dinner for your husband.
443
00:16:31,150 --> 00:16:33,580
No, actually, Glenn,
maybe you haven't heard,
444
00:16:33,590 --> 00:16:36,860
but, uh, Peter and I
aren't together anymore.
445
00:16:36,860 --> 00:16:38,730
What?! Why?!
446
00:16:38,730 --> 00:16:39,830
Oh, it's a long story.
447
00:16:39,830 --> 00:16:41,870
You don't want to hear about it.
448
00:16:41,860 --> 00:16:42,890
Oh, shut your face.
449
00:16:42,900 --> 00:16:43,740
I want to hear
all about it.
450
00:16:43,730 --> 00:16:46,060
But listen, you know, I got
all this shopping to do,
451
00:16:46,070 --> 00:16:47,940
so you want to stop by
tomorrow night?
452
00:16:47,930 --> 00:16:49,600
I'll just whip
something up.
453
00:16:49,600 --> 00:16:50,230
Well, sure.
454
00:16:50,240 --> 00:16:52,940
You know,
that sounds nice, Glenn.
455
00:16:54,340 --> 00:16:56,000
Holy smokes,
this is a sure thing.
456
00:16:56,010 --> 00:16:58,610
Like the end
of a Mexican wedding.
457
00:16:58,610 --> 00:16:59,770
(applause)
458
00:16:59,780 --> 00:17:01,910
(cheering)
459
00:17:07,750 --> 00:17:08,550
Aw, crap, we're out of milk.
460
00:17:08,560 --> 00:17:11,130
I'm gonna run next door
to the airport and get some.
461
00:17:11,120 --> 00:17:13,790
Hey, when you're over there,
can you get some rodent traps?
462
00:17:13,790 --> 00:17:16,190
We got a giant mutant rat
living under the sink.
463
00:17:16,200 --> 00:17:18,240
I'm just gonna hide
under the sink
464
00:17:18,230 --> 00:17:19,590
till y'all go to sleep.
465
00:17:19,600 --> 00:17:22,260
Then I'm gonna come out
and make my poops in your Kix.
466
00:17:22,270 --> 00:17:23,800
Hey, Stewie,
is Lois back yet?
467
00:17:23,800 --> 00:17:25,370
I've been trying
to get a hold of her.
468
00:17:25,370 --> 00:17:27,770
She went to Quagmire's
for dinner.
469
00:17:27,770 --> 00:17:29,040
What?!
470
00:17:31,980 --> 00:17:34,110
Oh, that was a
delicious dinner, Glenn.
471
00:17:34,110 --> 00:17:35,580
I didn't know
you could cook.
472
00:17:35,580 --> 00:17:38,580
Well, when a fella's been alone
as long as I have,
473
00:17:38,590 --> 00:17:40,120
he learns
to take care of himself.
474
00:17:40,120 --> 00:17:41,920
Well, you're a
very sweet friend,
475
00:17:41,920 --> 00:17:44,290
and you're so good to
listen to my troubles.
476
00:17:44,290 --> 00:17:46,550
Oh, I could listen
for hours, Lois.
477
00:17:46,560 --> 00:17:47,220
Phew! Boy, you know,
478
00:17:47,230 --> 00:17:51,700
I don't know how a half a glass
of wine got me so light-headed.
479
00:17:51,700 --> 00:17:52,890
I better lie down.
480
00:17:52,900 --> 00:17:54,800
You want me to
help you upstairs?
481
00:17:54,800 --> 00:17:57,470
Oh, my God,
you are a saint!
482
00:17:59,640 --> 00:18:02,200
No, I-I think I can make it
from here. I-I...
483
00:18:02,210 --> 00:18:04,110
Whoa, whoa, whoa, whoa!
484
00:18:04,110 --> 00:18:06,710
(both laughing)
485
00:18:06,710 --> 00:18:07,810
Whoops!
486
00:18:07,810 --> 00:18:10,080
Professor Klutz,
the doctor is in.
487
00:18:10,080 --> 00:18:11,010
(laughs)
488
00:18:11,020 --> 00:18:13,220
Oh, where is
this heading?
489
00:18:14,890 --> 00:18:16,620
Oh, hiya, Brian.
490
00:18:16,620 --> 00:18:17,720
All right, Peter,
now I know
491
00:18:17,720 --> 00:18:18,750
your head is still
a blank slate,
492
00:18:18,760 --> 00:18:20,720
but you got to listen
to me when I say...
493
00:18:20,730 --> 00:18:23,100
Wait. Did you just
call me Brian?
494
00:18:23,100 --> 00:18:23,640
Oh, yeah.
495
00:18:23,630 --> 00:18:24,790
You've got
your memory back?
Uh-huh.
496
00:18:24,800 --> 00:18:29,140
Happened yesterday on my way
back from the grocery store.
497
00:18:29,140 --> 00:18:30,510
Hi, Peter.
498
00:18:31,740 --> 00:18:34,100
Hey, you just snubbed me
in front of my own house.
499
00:18:34,110 --> 00:18:35,680
I thought we'd come
to an understanding.
500
00:18:35,680 --> 00:18:38,780
Look, fella, I don't know
who you are and I don't want to,
501
00:18:38,780 --> 00:18:41,140
so why don't you just go back
to your crabgrass?
502
00:18:41,150 --> 00:18:44,320
This happens to be
fresh Marathon Sod!
503
00:18:44,820 --> 00:18:47,130
Oh, man, I just got
my memory back.
504
00:18:47,120 --> 00:18:51,290
And as I recall,
I don't really care for you!
505
00:18:51,290 --> 00:18:53,220
Wait a minute.
Who are you?
506
00:18:53,230 --> 00:18:54,270
Hey, I know you!
507
00:18:54,260 --> 00:18:55,760
What's your beef, stranger?
508
00:18:55,760 --> 00:18:58,030
Well, if it isn't
my old nemesis!
509
00:18:58,030 --> 00:19:00,700
I was just lucky he had
an odd number of objects.
510
00:19:00,700 --> 00:19:01,900
Why the hell
didn't you tell anybody?
511
00:19:01,900 --> 00:19:03,970
Well, I figured I could
enjoy the bachelor life
512
00:19:03,970 --> 00:19:06,100
for a few more days
before getting Lois back.
513
00:19:06,110 --> 00:19:08,110
Well, you may have waited
too long already.
514
00:19:08,110 --> 00:19:09,350
Lois is on a date
with Quagmire,
515
00:19:09,340 --> 00:19:11,870
and you've got to stop her
before something happens.
516
00:19:11,880 --> 00:19:13,710
What?! Oh, my God! Where is she?
517
00:19:13,710 --> 00:19:15,140
She's next door at his house.
518
00:19:15,150 --> 00:19:16,380
And you better get there quick,
519
00:19:16,380 --> 00:19:18,250
because with Quagmire,
sex is inevitable.
520
00:19:18,250 --> 00:19:20,110
Like a fat guy ordering dessert
521
00:19:20,120 --> 00:19:21,780
when everyone else wants
to leave.
522
00:19:21,790 --> 00:19:23,950
So, does anyone
want dessert?
523
00:19:23,960 --> 00:19:25,230
Ah, I couldn't
eat another bite.
524
00:19:25,220 --> 00:19:27,990
No. I got to get home
for the sitter.
525
00:19:27,990 --> 00:19:29,090
I'll have
the soufflé.
526
00:19:29,100 --> 00:19:30,370
That takes
45 minutes.
527
00:19:30,360 --> 00:19:32,030
That's okay.
528
00:19:34,970 --> 00:19:36,730
Oh, I can't believe
we're doing this,
529
00:19:36,740 --> 00:19:39,240
but I got to say,
it feels kind of right.
530
00:19:39,240 --> 00:19:40,900
I know, it's so
weird, right?
531
00:19:40,910 --> 00:19:42,850
I mean, it's... I mean,
it's, like, fast.
532
00:19:42,840 --> 00:19:46,270
I mean, it's fast, but it feels,
like, okay, you know?
533
00:19:46,280 --> 00:19:47,440
I mean, like,
isn't that crazy?
534
00:19:47,450 --> 00:19:50,150
It's like this adventure
that we're having together.
535
00:19:50,150 --> 00:19:52,950
I know. That's exactly
how I feel.
536
00:19:52,950 --> 00:19:54,850
I mean, it's a little strange,
537
00:19:54,850 --> 00:19:57,190
but if Peter's never
coming back to me,
538
00:19:57,190 --> 00:19:58,720
it's at least nice to know
539
00:19:58,730 --> 00:20:01,200
I'm in the arms
of a trusted friend.
540
00:20:01,190 --> 00:20:04,790
You... You trust me?
541
00:20:05,930 --> 00:20:06,960
Uh-oh.
542
00:20:06,970 --> 00:20:08,340
Wha...? Is something wrong?
543
00:20:08,330 --> 00:20:09,730
I-I-I don't know.
544
00:20:09,740 --> 00:20:12,310
I'll be right back.
545
00:20:12,310 --> 00:20:14,210
(rhythmic whooshing)
546
00:20:14,210 --> 00:20:15,380
Damn it!
547
00:20:15,380 --> 00:20:17,120
Lois!
548
00:20:17,110 --> 00:20:17,970
Peter?!
549
00:20:17,980 --> 00:20:19,050
What-What are you doing here?
550
00:20:19,050 --> 00:20:21,490
I got my memory back,
and I love you, Lois.
551
00:20:21,480 --> 00:20:23,310
I want you and the kids back.
552
00:20:23,320 --> 00:20:24,860
I want our old life back.
553
00:20:24,850 --> 00:20:25,910
(Lois laughs)
554
00:20:25,920 --> 00:20:27,180
I don't believe it!
555
00:20:27,190 --> 00:20:28,760
Sweetheart, it's you!
556
00:20:28,760 --> 00:20:29,860
You're back!
557
00:20:29,860 --> 00:20:31,060
QUAGMIRE:
Oh! Damn it!
558
00:20:31,060 --> 00:20:33,160
I'm back, Lois, and I'm sorry.
559
00:20:33,160 --> 00:20:35,990
I treated you so badly,
but I hope you know
560
00:20:36,000 --> 00:20:38,340
it-it was only because
I wasn't myself.
561
00:20:38,330 --> 00:20:40,400
I didn't just lose my memory.
562
00:20:40,400 --> 00:20:41,860
I lost my mind.
563
00:20:41,870 --> 00:20:42,760
Clear!
564
00:20:42,770 --> 00:20:44,300
(electrical buzzing)
565
00:20:44,300 --> 00:20:44,970
Damn it!
566
00:20:44,970 --> 00:20:46,870
Oh, my God, Peter,
I don't care!
567
00:20:46,870 --> 00:20:47,840
I don't care.
568
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
I'm just overjoyed
to have you back!
569
00:20:49,840 --> 00:20:50,970
Let's go home!
570
00:20:50,980 --> 00:20:53,050
(electrical buzzing)
571
00:20:53,050 --> 00:20:54,450
QUAGMIRE:
Damn it!
572
00:20:54,450 --> 00:20:55,850
(buzzing)
Damn it.
573
00:20:55,850 --> 00:20:57,010
(buzzing)
Damn it!
574
00:20:57,020 --> 00:20:58,890
(Quagmire sobbing)47355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.