All language subtitles for Family Guy - S08E10 - Big Man On Hippocampus [1080p Web x265][AAC 5.1][Sub][Ch]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:04,930 ś It seems today that all you see ś 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,330 ś Is violence in movies and sex on TV ś 3 00:00:08,340 --> 00:00:12,180 ś But where are those good old-fashioned values ś 4 00:00:12,170 --> 00:00:15,040 ś On which we used to rely? ś 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,140 ś Lucky there's a family guy ś 6 00:00:18,150 --> 00:00:22,090 ś Lucky there's a man who positively can do ś 7 00:00:22,080 --> 00:00:24,010 ś All the things that make us ś 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,080 ś Laugh and cry ś 9 00:00:25,090 --> 00:00:31,530 ś He's... a... Fam... ily... Guy! ś 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,290 ANNOUNCER (on TV): And now our feature presentation, 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,100 Lawrence of Arabia, presented in its original 12 00:00:40,100 --> 00:00:42,930 Ulta-Cinemascope letterbox format. 13 00:00:42,940 --> 00:00:44,840 (music theme plays) 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,100 LOIS: Well, I can't see anything. 15 00:00:46,110 --> 00:00:48,880 STEWIE: Who's the rather attractive girl on the camel? 16 00:00:48,880 --> 00:00:49,980 BRIAN: That's Peter O'Toole. 17 00:00:49,980 --> 00:00:51,320 PETER: You film buffs might enjoy this. 18 00:00:51,310 --> 00:00:54,910 Both his first and last names are slang for "penis." 19 00:00:54,920 --> 00:00:57,960 We interrupt this program to bring you exciting news. 20 00:00:57,950 --> 00:00:59,920 Family Feud will be coming to Quahog. 21 00:00:59,920 --> 00:01:03,020 Auditions are being held tomorrow at the Civic Center. 22 00:01:03,020 --> 00:01:05,250 Family Feud's coming to Quahog? 23 00:01:05,260 --> 00:01:06,290 Peter, we should try out. 24 00:01:06,290 --> 00:01:09,730 A family can win $5,000 on that show. 25 00:01:09,730 --> 00:01:10,760 $5,000? 26 00:01:10,760 --> 00:01:13,230 I could get that cave for the front yard I've always wanted, 27 00:01:13,230 --> 00:01:15,660 and then tell people not to go in there. 28 00:01:15,670 --> 00:01:17,300 (kids laughing) 29 00:01:17,300 --> 00:01:19,000 Hey, you kids stay out of that cave! 30 00:01:19,010 --> 00:01:21,310 You don't know what's in there! 31 00:01:21,310 --> 00:01:24,740 (sighs) Money well spent. 32 00:01:28,050 --> 00:01:30,480 We're looking for fun, interesting families 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,080 that viewers will want to watch. 34 00:01:32,090 --> 00:01:33,790 You folks have any interesting stories? 35 00:01:33,790 --> 00:01:35,130 Lois, tell him about the whole stitches thing 36 00:01:35,120 --> 00:01:37,020 when Chris was born. Never mind, I'll tell it. 37 00:01:37,020 --> 00:01:39,190 Lois was so wrecked, they had to sew her up 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,220 and open up a new vagina right next to the first one. 39 00:01:41,230 --> 00:01:43,060 You know, kinda like when they build a new bridge 40 00:01:43,060 --> 00:01:44,290 next to the old bridge, and you're like, 41 00:01:44,300 --> 00:01:47,060 "Wow, I can't believe I used to use the old one. 42 00:01:47,070 --> 00:01:47,840 Looks so unsafe." 43 00:01:47,840 --> 00:01:48,840 All right, enough clowning around. 44 00:01:48,840 --> 00:01:50,810 Let's talk turkey. We want to play the Feud. 45 00:01:50,800 --> 00:01:51,730 Well, you're in luck. 46 00:01:51,740 --> 00:01:53,900 The other family we've chosen has three daughters, 47 00:01:53,910 --> 00:01:57,170 so we're picking you because you have three sons. 48 00:01:57,180 --> 00:01:59,790 But I'm not... Shut up, Greg. 49 00:01:59,780 --> 00:02:02,110 (Family Feud theme song playing) 50 00:02:02,120 --> 00:02:06,460 ANNOUNCER: It's time for the Family Feud. 51 00:02:06,450 --> 00:02:09,390 Introducing the Callaghan Family. 52 00:02:09,390 --> 00:02:12,020 Ready for action. 53 00:02:12,030 --> 00:02:14,300 And the Griffin Family. 54 00:02:14,300 --> 00:02:18,140 On your marks, let's start... 55 00:02:18,130 --> 00:02:20,960 the Family Feud! 56 00:02:20,970 --> 00:02:23,170 With the star of Family Feud... 57 00:02:23,170 --> 00:02:25,000 Richard Dawson! 58 00:02:25,010 --> 00:02:27,150 Thank you. Thank you very much. 59 00:02:27,140 --> 00:02:28,000 Ah, you're lovely. 60 00:02:28,010 --> 00:02:29,100 I haven't heard that much applause 61 00:02:29,110 --> 00:02:32,010 since Bob Crane premiered his home movies in my closet. 62 00:02:32,010 --> 00:02:35,010 (Peter laughs) All right, let's play the Feud. 63 00:02:35,020 --> 00:02:37,190 ś ś (applause) 64 00:02:37,180 --> 00:02:40,150 100 people surveyed, top four answers on the board. 65 00:02:40,150 --> 00:02:41,020 Here's the question: 66 00:02:41,020 --> 00:02:43,920 Name something you find in your bathroom. 67 00:02:43,920 --> 00:02:45,090 (buzzer) 68 00:02:45,090 --> 00:02:45,990 A sink. 69 00:02:45,990 --> 00:02:47,290 Show us "sink!" 70 00:02:47,290 --> 00:02:49,020 (bell rings) 71 00:02:49,460 --> 00:02:52,160 Peter, three answers on the board that can beat that. 72 00:02:52,170 --> 00:02:54,840 Name something you find in your bathroom. 73 00:02:54,840 --> 00:02:57,880 Find in your bathroom. Find in your bathroom. 74 00:02:57,870 --> 00:03:00,740 Richard, I'm going to go with "fetus in the toilet bowl." 75 00:03:00,740 --> 00:03:02,940 Show us "fetus in the toilet bowl!" 76 00:03:02,940 --> 00:03:04,770 (bell rings, applause) 77 00:03:04,780 --> 00:03:06,910 Play or pass? We're going to play. 78 00:03:06,910 --> 00:03:10,950 Oh, this must be your lovely wife. 79 00:03:11,420 --> 00:03:13,180 (chuckling): Oh, uh-uh. 80 00:03:13,190 --> 00:03:16,460 I've been waiting for this for years. 81 00:03:16,460 --> 00:03:19,130 (moaning) 82 00:03:19,830 --> 00:03:23,970 (whispering) I want you to be your pinkie ring. 83 00:03:24,970 --> 00:03:28,870 Okay, Lois, name something you find in your bathroom. 84 00:03:28,870 --> 00:03:31,270 Okay, how about "bathtub?" 85 00:03:31,270 --> 00:03:32,500 (bell rings) 86 00:03:32,510 --> 00:03:34,450 (all cheering) 87 00:03:34,440 --> 00:03:38,270 Okay, name something you find in your bathroom. 88 00:03:38,280 --> 00:03:39,410 Um... 89 00:03:39,410 --> 00:03:41,910 a razor blade and a note? 90 00:03:41,920 --> 00:03:43,490 (bell rings) 91 00:03:43,480 --> 00:03:46,350 (all cheering) 92 00:03:46,350 --> 00:03:49,720 ś ś 93 00:03:50,120 --> 00:03:52,350 All right, you've got two strikes, Callaghans. 94 00:03:52,360 --> 00:03:56,090 Name something you'd like to receive as a gift. 95 00:03:56,100 --> 00:03:57,370 Candy? 96 00:03:57,360 --> 00:03:58,890 Show me "candy!" 97 00:03:58,900 --> 00:04:00,160 (buzzer) 98 00:04:00,170 --> 00:04:01,170 (audience sighs) 99 00:04:01,170 --> 00:04:01,860 Wait. We're out? 100 00:04:01,870 --> 00:04:04,200 But you said if I slept with you... All right, Griffins, 101 00:04:04,200 --> 00:04:05,830 here's your chance to win the game! 102 00:04:05,840 --> 00:04:09,140 Name something you'd like to receive as a gift. 103 00:04:09,140 --> 00:04:10,410 Groceries! Assorted lotions! 104 00:04:10,410 --> 00:04:12,270 An Uzi! A dead squirrel! Money! 105 00:04:12,280 --> 00:04:13,680 All right, good answer, good answer! Yeah, money! 106 00:04:13,680 --> 00:04:15,340 Oh, very good! Good answer! There you go! There you go! 107 00:04:15,350 --> 00:04:17,880 Well, Richard, my family seems to think money's the way to go. 108 00:04:17,890 --> 00:04:18,990 So I'm gonna go with the flute 109 00:04:18,990 --> 00:04:21,630 that Captain Picard played, first in his imagination 110 00:04:21,620 --> 00:04:24,220 and then in real life, in the episode "The Inner Light" 111 00:04:24,220 --> 00:04:26,220 from Star Trek: T he Next Generation. 112 00:04:26,230 --> 00:04:28,800 What?! No, you idiot! We said "money!" 113 00:04:28,800 --> 00:04:30,870 Show me "Picard's flute!" 114 00:04:30,860 --> 00:04:32,130 (bell rings) 115 00:04:32,130 --> 00:04:34,830 (all cheering) 116 00:04:34,840 --> 00:04:36,380 Peter, how did you...? I was in the survey. 117 00:04:36,370 --> 00:04:39,470 Can you believe it? We're going to the bonus round! 118 00:04:39,470 --> 00:04:41,070 ś ś 119 00:04:41,080 --> 00:04:42,110 (applause) 120 00:04:42,110 --> 00:04:44,170 Okay, Lois. 15 seconds on the clock. 121 00:04:44,180 --> 00:04:45,910 Name something you sit in. 122 00:04:45,910 --> 00:04:47,340 A chair. My own feces. 123 00:04:47,350 --> 00:04:48,590 Name a popular fruit. 124 00:04:48,580 --> 00:04:49,880 Orange. Clay Aiken. 125 00:04:49,880 --> 00:04:51,280 Something in your closet. 126 00:04:51,290 --> 00:04:52,760 Shoes. Scary monsters. 127 00:04:52,750 --> 00:04:53,950 Your favorite holiday. 128 00:04:53,950 --> 00:04:55,020 Christmas. 9/11. 129 00:04:55,020 --> 00:04:56,590 Something you do on the weekends. 130 00:04:56,590 --> 00:04:58,920 Go to church. Black guys. 131 00:04:58,930 --> 00:05:00,070 (bell rings, applause) 132 00:05:00,060 --> 00:05:02,420 All right, "Something you sit in." 133 00:05:02,430 --> 00:05:03,890 You said "chair." 134 00:05:03,900 --> 00:05:05,140 Survey said... 135 00:05:05,130 --> 00:05:06,200 (bell rings) 136 00:05:06,200 --> 00:05:07,560 Wait a sec. I said "feces." 137 00:05:07,570 --> 00:05:08,400 Where's my answer? 138 00:05:08,400 --> 00:05:10,030 Oh, you're just going to pretend I'm not here, huh? 139 00:05:10,040 --> 00:05:14,110 Just like Robin Williams' agent pretends he's still funny. 140 00:05:14,110 --> 00:05:15,500 (rings) Hello? 141 00:05:15,510 --> 00:05:17,440 Hey, Phil, it's Robin Williams. 142 00:05:17,440 --> 00:05:19,040 (laughs) That's hilarious! 143 00:05:19,050 --> 00:05:22,190 I just wanted to make sure the meeting is still on for 2:30 tomorrow. 144 00:05:22,180 --> 00:05:24,510 Otherwise I gotta go to that Chinese dentist. 145 00:05:24,520 --> 00:05:26,010 Get it? 2:30? 146 00:05:26,020 --> 00:05:26,480 (laughs) 147 00:05:26,490 --> 00:05:29,530 You son of a bitch, I had a mouth full of coffee. 148 00:05:29,520 --> 00:05:32,150 God, you are funny, and that is real! 149 00:05:32,160 --> 00:05:33,990 Okay, Peter, Lois did great. 150 00:05:33,990 --> 00:05:36,990 You only need one point to win the $5,000. 151 00:05:37,000 --> 00:05:37,870 20 seconds. 152 00:05:37,870 --> 00:05:39,870 Name something you sit in. 153 00:05:39,870 --> 00:05:40,970 Chair. (buzzer) 154 00:05:40,970 --> 00:05:42,330 Try again. Big chair. 155 00:05:42,340 --> 00:05:44,340 (buzzer) No, that's the same thing. 156 00:05:44,340 --> 00:05:45,900 Try again. High chair. 157 00:05:45,910 --> 00:05:47,410 That's still a chair. 158 00:05:47,410 --> 00:05:49,480 Chair. Say something other than "chair." 159 00:05:49,480 --> 00:05:51,080 What if I can't think of anything? 160 00:05:51,080 --> 00:05:52,610 You can pass. How do I pass? 161 00:05:52,610 --> 00:05:54,080 Just say it. Say what? 162 00:05:54,080 --> 00:05:55,610 Say "pass." 163 00:05:55,620 --> 00:05:56,490 Chair. (buzzer) 164 00:05:56,480 --> 00:05:58,150 Oh, I'm sorry. Your time is up, 165 00:05:58,150 --> 00:05:59,920 and you didn't score enough points. 166 00:05:59,920 --> 00:06:01,180 But thank you for playing. 167 00:06:01,190 --> 00:06:02,580 Whoa, what, that's it? We lose? 168 00:06:02,590 --> 00:06:04,920 I'm afraid so, but we enjoyed having you here. 169 00:06:04,930 --> 00:06:08,230 You son of a bitch, what about my cave in the yard? 170 00:06:08,230 --> 00:06:10,130 What about my cave in the yard?! 171 00:06:10,130 --> 00:06:11,230 Get your hands off me. 172 00:06:11,230 --> 00:06:14,000 I served in the fictitious military. 173 00:06:15,000 --> 00:06:19,330 Peter! Oh, my God, are you all right? 174 00:06:19,340 --> 00:06:20,500 What happened? 175 00:06:20,510 --> 00:06:22,150 Where am I? 176 00:06:22,140 --> 00:06:24,440 Who are you? I'm Lois. 177 00:06:24,440 --> 00:06:26,240 Lois who? 178 00:06:26,250 --> 00:06:28,090 Who the hell am I? 179 00:06:28,080 --> 00:06:29,550 Uh-oh. 180 00:06:51,540 --> 00:06:55,040 Mrs. Griffin, I'm afraid your husband has amnesia. 181 00:06:55,040 --> 00:06:57,210 Oh, my God, is it permanent? 182 00:06:57,210 --> 00:06:58,570 Well, there's no telling for sure. 183 00:06:58,580 --> 00:07:01,180 His memory could return in days, weeks, 184 00:07:01,180 --> 00:07:03,110 years, or never. 185 00:07:03,120 --> 00:07:04,590 Or weeks. 186 00:07:06,390 --> 00:07:09,600 Peter, I want you to meet your family. 187 00:07:09,590 --> 00:07:12,120 You're... my family? 188 00:07:12,130 --> 00:07:13,130 That's right. 189 00:07:13,130 --> 00:07:14,670 These are your children. 190 00:07:14,660 --> 00:07:16,190 Dad, I'm Chris. 191 00:07:16,200 --> 00:07:17,340 I-I'm your son. 192 00:07:17,330 --> 00:07:19,090 Never seen you before in my life. 193 00:07:19,100 --> 00:07:22,500 Wow, then I must be invisible! 194 00:07:23,270 --> 00:07:26,130 Hey, everybody, I'm invisible! 195 00:07:26,140 --> 00:07:28,400 HERBERT: Oh, no, you're not! 196 00:07:28,410 --> 00:07:30,340 Hot diggity! 197 00:07:30,640 --> 00:07:32,340 This is Meg, your daughter. 198 00:07:32,350 --> 00:07:32,850 D'oh! 199 00:07:32,850 --> 00:07:35,450 No, Peter, that's not your catchphrase. 200 00:07:35,450 --> 00:07:35,940 Oh. 201 00:07:35,950 --> 00:07:38,450 Sorry, I just don't remember anything. 202 00:07:38,450 --> 00:07:41,250 Dad, this is your baby and your dog. 203 00:07:41,260 --> 00:07:42,390 Ooh, he doesn't remember us. 204 00:07:42,390 --> 00:07:44,720 It's an opportunity to come up with our own names. 205 00:07:44,730 --> 00:07:46,130 I'm Tomax and this is Xamot. 206 00:07:46,130 --> 00:07:49,270 We're twins who can feel each other's pain. 207 00:07:49,260 --> 00:07:50,290 Ow! No, Brian, 208 00:07:50,300 --> 00:07:52,040 I'm supposed to say "ow!" 209 00:07:52,030 --> 00:07:53,800 You ruin everything! 210 00:07:53,800 --> 00:07:55,060 Ow. 211 00:07:56,540 --> 00:07:59,210 All right, Peter, we're going to try to jog your memory 212 00:07:59,210 --> 00:08:01,250 with some old videotapes of the family. 213 00:08:01,240 --> 00:08:02,540 Boy, you got a lot of tapes here. 214 00:08:02,540 --> 00:08:05,110 I kinda want to watch some of these instead. 215 00:08:05,110 --> 00:08:06,610 Pretty Woman? What's that? 216 00:08:06,610 --> 00:08:08,280 It's just a movie from the '80s. 217 00:08:08,280 --> 00:08:09,880 Oh, my God, we gotta watch this. 218 00:08:09,880 --> 00:08:11,180 Look what they're saying about it. 219 00:08:11,180 --> 00:08:13,680 "As funny as it is touching! Gene Shalit." 220 00:08:13,690 --> 00:08:17,230 "I stood up and cheered, 'Go, Julia, go!' 221 00:08:17,220 --> 00:08:17,820 Joel Siegel." 222 00:08:17,820 --> 00:08:21,060 "This movie made me laugh so hard I had mild headaches. 223 00:08:21,060 --> 00:08:23,760 "So I went to the doctor and got myself checked out. 224 00:08:23,760 --> 00:08:26,560 I'm currently awaiting results. Gene Siskel." 225 00:08:26,570 --> 00:08:29,270 Everyone seems to love this. We gotta watch it! 226 00:08:29,270 --> 00:08:30,670 We'll watch it later, Peter. 227 00:08:30,670 --> 00:08:33,270 I want to show you one of the most special times 228 00:08:33,270 --> 00:08:37,940 of your life and mine: our honeymoon. 229 00:08:44,990 --> 00:08:47,160 LOIS: I think you've had enough, Peter. 230 00:08:47,150 --> 00:08:48,420 (slurring): Oh, you don't know... 231 00:08:48,420 --> 00:08:52,390 Get away. I-I know my body better than you! 232 00:08:53,630 --> 00:08:55,570 Is that... us? 233 00:08:55,560 --> 00:08:56,590 Yes, Peter. 234 00:08:56,600 --> 00:08:57,840 You were so handsome 235 00:08:57,830 --> 00:09:00,360 and it was such a wonderful week. 236 00:09:00,370 --> 00:09:03,340 Hey, buddy, I think that girl likes me. 237 00:09:03,340 --> 00:09:05,440 Of course she does. She's your wife. 238 00:09:05,440 --> 00:09:06,700 Do you like her? 239 00:09:06,710 --> 00:09:08,750 I don't know. 240 00:09:08,740 --> 00:09:11,470 (squeals, laughs) 241 00:09:11,480 --> 00:09:12,210 (sighs) 242 00:09:12,210 --> 00:09:14,280 You know, this isn't going to be easy, you guys. 243 00:09:14,280 --> 00:09:16,180 We're going to have to re-teach your father 244 00:09:16,180 --> 00:09:17,510 everything he's forgotten. 245 00:09:17,520 --> 00:09:20,030 Hey, have you heard this awesome new song? 246 00:09:20,020 --> 00:09:20,480 No! 247 00:09:20,490 --> 00:09:21,790 ś A well, a bird, bird, bird ś 248 00:09:21,790 --> 00:09:22,780 ś B-bird's the word ś 249 00:09:22,790 --> 00:09:24,090 ś A well, a bird, bird, bird ś 250 00:09:24,090 --> 00:09:26,420 ś B-bird's the word, a well, a...ś 251 00:09:28,300 --> 00:09:30,070 This is called a telephone, Peter. 252 00:09:30,060 --> 00:09:33,360 You use it to talk to people who aren't in the house. 253 00:09:33,370 --> 00:09:34,110 There are others? 254 00:09:34,100 --> 00:09:37,400 Yes, there are over six billion people in the world. 255 00:09:37,400 --> 00:09:38,500 Here, I'll show you. 256 00:09:38,510 --> 00:09:40,550 We'll call my parents. 257 00:09:40,540 --> 00:09:42,340 CARTER: Hello? 258 00:09:42,340 --> 00:09:42,940 Hello. 259 00:09:42,940 --> 00:09:44,570 Who's this? Who's this? 260 00:09:44,580 --> 00:09:46,170 Carter. Who's this? 261 00:09:46,180 --> 00:09:47,540 I don't know. 262 00:09:47,550 --> 00:09:49,550 Do you have my OxyContin? What? 263 00:09:49,550 --> 00:09:51,750 Are you the guy? I'm a guy. 264 00:09:51,750 --> 00:09:53,380 I want my drugs. 265 00:09:53,390 --> 00:09:53,990 What are drugs? 266 00:09:53,990 --> 00:09:58,600 I don't think this is the call I was expecting. (hangs up) 267 00:10:00,430 --> 00:10:03,240 Now, Peter, this is your silverware. 268 00:10:03,230 --> 00:10:04,690 You see, this is your fork. 269 00:10:04,700 --> 00:10:06,190 And this is a knife. 270 00:10:06,200 --> 00:10:07,730 That's not a knife. 271 00:10:07,730 --> 00:10:09,500 That's a knife. 272 00:10:09,500 --> 00:10:11,530 This is also a knife. 273 00:10:11,540 --> 00:10:12,300 Oh. 274 00:10:12,310 --> 00:10:13,780 Well, I'll be on m' way. 275 00:10:13,770 --> 00:10:17,710 I want to see more of him, and then suddenly none of him. 276 00:10:17,710 --> 00:10:18,840 Forever. 277 00:10:18,850 --> 00:10:21,620 (tires squealing, screeching) 278 00:10:24,050 --> 00:10:25,510 All right, you know what? 279 00:10:25,520 --> 00:10:26,380 This is not working. 280 00:10:26,390 --> 00:10:27,590 If you're going to learn to drive, 281 00:10:27,590 --> 00:10:28,960 you're going to have to practice first. 282 00:10:28,960 --> 00:10:31,830 Here, play "Grand Theft Auto" for eight hours, 283 00:10:31,830 --> 00:10:35,430 and then we'll give it another try. 284 00:10:44,340 --> 00:10:45,740 (tires squealing) 285 00:10:48,240 --> 00:10:49,870 So, you guys are my best friends, 286 00:10:49,880 --> 00:10:51,720 and this is where we hang out? 287 00:10:51,710 --> 00:10:52,740 That's right. 288 00:10:52,750 --> 00:10:54,390 I'm Quagmire, and this is Joe. 289 00:10:54,380 --> 00:10:55,310 So, what do we do here? 290 00:10:55,320 --> 00:10:57,590 Well, we usually come here, you buy us drinks 291 00:10:57,580 --> 00:10:59,680 and tell us what Lois' nipples look like, 292 00:10:59,690 --> 00:11:01,230 like you always do. 293 00:11:01,220 --> 00:11:02,080 Giggity-giggity. 294 00:11:02,090 --> 00:11:03,690 Yeah, but first, you usually go over there 295 00:11:03,690 --> 00:11:06,760 and pull down that blonde waitress's top. 296 00:11:07,890 --> 00:11:09,260 (woman screams) 297 00:11:09,260 --> 00:11:09,790 (loud slap) 298 00:11:09,800 --> 00:11:12,740 She screamed, so I had to slap her. 299 00:11:16,900 --> 00:11:18,430 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 300 00:11:18,440 --> 00:11:20,770 Get nude. Get nude. Please get nude. 301 00:11:20,770 --> 00:11:21,840 Please get nude. 302 00:11:21,840 --> 00:11:24,310 Peter, you don't have to spy on me. 303 00:11:24,310 --> 00:11:25,610 You're my husband. 304 00:11:25,610 --> 00:11:27,210 Come on in. 305 00:11:27,210 --> 00:11:28,610 Oh, boy, no fooling? 306 00:11:28,620 --> 00:11:29,690 Oh, boy! 307 00:11:29,680 --> 00:11:30,380 Wait a minute. 308 00:11:30,380 --> 00:11:32,210 Something's happening in my pants. 309 00:11:32,220 --> 00:11:33,280 In the front this time. 310 00:11:33,290 --> 00:11:34,560 That's all right, Peter. 311 00:11:34,550 --> 00:11:36,650 It just means you're excited. 312 00:11:36,660 --> 00:11:38,630 That's the way it's supposed to be 313 00:11:38,630 --> 00:11:40,400 between a husband and wife. 314 00:11:40,390 --> 00:11:42,420 It means you want to make love. 315 00:11:42,430 --> 00:11:45,430 But I forget how to make love. 316 00:11:45,430 --> 00:11:46,630 Shh, shh, shh, shh. 317 00:11:46,630 --> 00:11:48,260 That's okay. 318 00:11:48,270 --> 00:11:49,460 I'll show you. 319 00:11:49,470 --> 00:11:51,430 Just follow my lead. 320 00:11:51,910 --> 00:11:56,880 ś It feels like the first time ś 321 00:11:56,880 --> 00:12:01,250 ś It feels like the very first time... ś 322 00:12:17,000 --> 00:12:18,900 (moaning) 323 00:12:18,900 --> 00:12:22,400 Wow! That was what they call sex? 324 00:12:22,400 --> 00:12:24,300 Yes, it was, Peter. 325 00:12:24,300 --> 00:12:25,530 Can we do it again? 326 00:12:25,540 --> 00:12:27,300 Huh? Huh? Can we? 327 00:12:27,310 --> 00:12:27,710 Wow! 328 00:12:27,710 --> 00:12:31,380 You're as excited as a porcupine meeting a pineapple. 329 00:12:31,880 --> 00:12:35,410 Hey, good-looking, where have you been all my life? 330 00:12:35,420 --> 00:12:37,660 (laughs) 331 00:12:41,420 --> 00:12:44,420 Morning, nice people who I still don't know your names 332 00:12:44,420 --> 00:12:45,650 and who mean nothing to me. 333 00:12:45,660 --> 00:12:48,320 Well, I certainly hope that doesn't apply to me, 334 00:12:48,330 --> 00:12:50,360 especially after last night. 335 00:12:50,360 --> 00:12:52,430 You got a point there, hot stuff. 336 00:12:52,430 --> 00:12:53,900 And if sex with the rest of you 337 00:12:53,900 --> 00:12:55,630 is half as good as it was with her, 338 00:12:55,640 --> 00:12:58,840 then I think we're all gonna get along just fine. 339 00:12:58,840 --> 00:12:59,400 Yay! 340 00:12:59,410 --> 00:13:02,010 Well, no, no, Peter, you can't have sex with the kids. 341 00:13:02,010 --> 00:13:05,940 Well, I wish you'd told him that before he lost his memory. 342 00:13:05,950 --> 00:13:06,850 (gasps) 343 00:13:06,850 --> 00:13:07,990 It was a joke! 344 00:13:07,980 --> 00:13:09,540 I was just making a joke. 345 00:13:09,550 --> 00:13:10,980 That's your sense of humor? 346 00:13:10,980 --> 00:13:13,080 I was just kidding. God! 347 00:13:13,090 --> 00:13:14,060 Meg, that's awful. 348 00:13:14,050 --> 00:13:16,450 Geez, you open your mouth for a joke once, 349 00:13:16,460 --> 00:13:18,430 and that's what you come up with? 350 00:13:18,430 --> 00:13:19,530 That's messed up, Meg. 351 00:13:19,530 --> 00:13:20,630 I was just trying to be funny. 352 00:13:20,630 --> 00:13:23,000 That wasn't funny. That was just dark. 353 00:13:23,000 --> 00:13:24,700 Yeah, that's your father. 354 00:13:24,700 --> 00:13:25,660 Oh, get out, Meg! 355 00:13:25,670 --> 00:13:26,640 Get out of the kitchen! 356 00:13:26,630 --> 00:13:29,000 Go on! Get out! Out! Out! Out! 357 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 Out of the kitchen! Go on! 358 00:13:30,800 --> 00:13:32,470 Get out of here! 359 00:13:32,470 --> 00:13:34,240 (laughs) 360 00:13:37,040 --> 00:13:38,640 Oh, Peter, there you are. 361 00:13:38,650 --> 00:13:40,390 I've been waiting. 362 00:13:40,380 --> 00:13:42,380 You ready to have sex? 363 00:13:42,380 --> 00:13:42,910 You bet. 364 00:13:42,920 --> 00:13:44,920 Move over so Tiffany and I have room. 365 00:13:44,920 --> 00:13:45,850 What?! Who the hell is she? 366 00:13:45,850 --> 00:13:47,920 She's the woman I'm gonna have sex with tonight. 367 00:13:47,920 --> 00:13:50,350 Oh, and don't worry about getting me pregnant. 368 00:13:50,360 --> 00:13:51,200 I'm already pregnant. 369 00:13:51,190 --> 00:13:52,750 Peter, what's the matter with you? 370 00:13:52,760 --> 00:13:55,590 You can't just have sex with some random woman. 371 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Why the hell not? 372 00:13:56,600 --> 00:13:58,900 Because we're married. Well, I'm sorry, 373 00:13:58,900 --> 00:13:59,960 but I don't remember marrying anybody. 374 00:13:59,970 --> 00:14:03,610 Why the hell would I commit to having sex with one person 375 00:14:03,600 --> 00:14:04,930 for the rest of my life? 376 00:14:04,940 --> 00:14:06,530 Because we love each other. 377 00:14:06,540 --> 00:14:08,540 That's part of being a family. 378 00:14:08,540 --> 00:14:11,110 It means being responsible and faithful. 379 00:14:11,110 --> 00:14:12,870 Well, that doesn't sound very fun. 380 00:14:12,880 --> 00:14:14,610 Well, if that's how you feel, 381 00:14:14,610 --> 00:14:17,480 then-then we no longer have a family. 382 00:14:17,480 --> 00:14:18,350 Boy, I'm glad you said it. 383 00:14:18,350 --> 00:14:21,150 But this is my house, and I'm not going anywhere. 384 00:14:21,150 --> 00:14:22,020 You don't have to. 385 00:14:22,020 --> 00:14:25,890 I'm leaving, and I'm taking the kids with me. 386 00:14:26,590 --> 00:14:29,560 That's a beautiful necklace you're wearing, Tiffany. 387 00:14:29,560 --> 00:14:30,190 Thank you. 388 00:14:30,200 --> 00:14:33,610 Is that what you do with your Saved By the Bell money? 389 00:14:40,240 --> 00:14:43,470 Mom, I don't want to live in a tiny, gross apartment. 390 00:14:43,480 --> 00:14:46,420 Well, I'm sorry, honey, but we don't have a choice. 391 00:14:46,410 --> 00:14:48,480 Your father doesn't remember his life, 392 00:14:48,480 --> 00:14:50,680 and he doesn't want us to be a part of it, 393 00:14:50,680 --> 00:14:52,710 so we've just got to move on. 394 00:14:52,720 --> 00:14:53,820 Oh, this is disgusting. 395 00:14:53,820 --> 00:14:54,780 I shouldn't be here. 396 00:14:54,790 --> 00:14:56,650 A baby doesn't belong in the inner city 397 00:14:56,660 --> 00:14:59,500 any more than a baby belongs on a plane. 398 00:14:59,490 --> 00:14:59,890 (crying) 399 00:14:59,890 --> 00:15:02,660 Shh. It's gonna be okay. Gonna be okay. 400 00:15:02,660 --> 00:15:06,530 WOMAN (over P.A.): Our in-flight movie this evening is Hancock. 401 00:15:06,530 --> 00:15:08,530 Waa! Waa! 402 00:15:08,540 --> 00:15:12,010 Waa! Waa! 403 00:15:12,010 --> 00:15:14,580 (rock music plays loudly) 404 00:15:19,950 --> 00:15:21,850 Peter, what the hell is all this? 405 00:15:21,850 --> 00:15:22,780 Well, I'm a bachelor, 406 00:15:22,780 --> 00:15:24,610 so I invited a bunch of people over, 407 00:15:24,620 --> 00:15:26,790 and now I'm waiting for them to leave. 408 00:15:26,790 --> 00:15:27,730 That's what bachelors do. 409 00:15:27,720 --> 00:15:28,850 Peter, I'm interested in the redhead 410 00:15:28,860 --> 00:15:30,930 with the wooden arms and legs over there. 411 00:15:30,920 --> 00:15:32,050 You think you could introduce me? 412 00:15:32,060 --> 00:15:34,020 That's a table, Seamus. Don't point at her. 413 00:15:34,030 --> 00:15:35,570 Don't point. She's looking. 414 00:15:35,560 --> 00:15:37,030 Oh, great. Now I got to go in. 415 00:15:37,030 --> 00:15:38,430 Hey, I'm Seamus. 416 00:15:38,430 --> 00:15:39,830 Peter, you left your family for this? 417 00:15:39,830 --> 00:15:41,860 Look, I don't know what I was doing before, 418 00:15:41,870 --> 00:15:44,870 but this is the way man was meant to live. 419 00:15:44,870 --> 00:15:46,070 I just know it. 420 00:15:46,070 --> 00:15:47,240 Check it out. 421 00:15:47,240 --> 00:15:48,940 (moaning) 422 00:15:48,940 --> 00:15:50,570 Don't you miss your family? 423 00:15:50,580 --> 00:15:51,750 What, that lady and those kids? 424 00:15:51,750 --> 00:15:54,020 I don't even remember 'em. How could I miss them? 425 00:15:54,010 --> 00:15:55,680 I almost don't want to ask you out 426 00:15:55,680 --> 00:15:57,210 because I know you're gonna say no. 427 00:15:57,220 --> 00:15:58,720 You want to go out? 428 00:15:58,720 --> 00:16:00,080 No? Okay. 429 00:16:03,920 --> 00:16:06,690 (to Jaws theme): ś Giggity ś 430 00:16:07,460 --> 00:16:09,820 ś Giggity ś 431 00:16:10,730 --> 00:16:12,160 ś Gi-gi, gi-gi, gi-gi, gi-gi ś 432 00:16:12,170 --> 00:16:14,740 ś Gi-gi, gi-gi, gi-gi, gi-gi, gi-gi ś 433 00:16:14,730 --> 00:16:15,560 ś Gi-gi, gi-gi ś 434 00:16:15,570 --> 00:16:16,660 ś Gi-gi, gi-gi, gi-gi ś 435 00:16:16,670 --> 00:16:19,830 ś Gi-gi, gi-gi, gi-gi, giggity! ś 436 00:16:19,840 --> 00:16:21,570 Lois! Oh, my gosh. Hi! 437 00:16:21,570 --> 00:16:22,900 Oh, hi, Quagmire. 438 00:16:22,910 --> 00:16:23,970 What a surprise. 439 00:16:23,980 --> 00:16:24,750 I know, right? 440 00:16:24,740 --> 00:16:26,780 Gosh, you know, I was just picking up a couple hams 441 00:16:26,780 --> 00:16:29,640 to take down to the shelter, and here I run into you, 442 00:16:29,650 --> 00:16:31,150 buying food to make dinner for your husband. 443 00:16:31,150 --> 00:16:33,580 No, actually, Glenn, maybe you haven't heard, 444 00:16:33,590 --> 00:16:36,860 but, uh, Peter and I aren't together anymore. 445 00:16:36,860 --> 00:16:38,730 What?! Why?! 446 00:16:38,730 --> 00:16:39,830 Oh, it's a long story. 447 00:16:39,830 --> 00:16:41,870 You don't want to hear about it. 448 00:16:41,860 --> 00:16:42,890 Oh, shut your face. 449 00:16:42,900 --> 00:16:43,740 I want to hear all about it. 450 00:16:43,730 --> 00:16:46,060 But listen, you know, I got all this shopping to do, 451 00:16:46,070 --> 00:16:47,940 so you want to stop by tomorrow night? 452 00:16:47,930 --> 00:16:49,600 I'll just whip something up. 453 00:16:49,600 --> 00:16:50,230 Well, sure. 454 00:16:50,240 --> 00:16:52,940 You know, that sounds nice, Glenn. 455 00:16:54,340 --> 00:16:56,000 Holy smokes, this is a sure thing. 456 00:16:56,010 --> 00:16:58,610 Like the end of a Mexican wedding. 457 00:16:58,610 --> 00:16:59,770 (applause) 458 00:16:59,780 --> 00:17:01,910 (cheering) 459 00:17:07,750 --> 00:17:08,550 Aw, crap, we're out of milk. 460 00:17:08,560 --> 00:17:11,130 I'm gonna run next door to the airport and get some. 461 00:17:11,120 --> 00:17:13,790 Hey, when you're over there, can you get some rodent traps? 462 00:17:13,790 --> 00:17:16,190 We got a giant mutant rat living under the sink. 463 00:17:16,200 --> 00:17:18,240 I'm just gonna hide under the sink 464 00:17:18,230 --> 00:17:19,590 till y'all go to sleep. 465 00:17:19,600 --> 00:17:22,260 Then I'm gonna come out and make my poops in your Kix. 466 00:17:22,270 --> 00:17:23,800 Hey, Stewie, is Lois back yet? 467 00:17:23,800 --> 00:17:25,370 I've been trying to get a hold of her. 468 00:17:25,370 --> 00:17:27,770 She went to Quagmire's for dinner. 469 00:17:27,770 --> 00:17:29,040 What?! 470 00:17:31,980 --> 00:17:34,110 Oh, that was a delicious dinner, Glenn. 471 00:17:34,110 --> 00:17:35,580 I didn't know you could cook. 472 00:17:35,580 --> 00:17:38,580 Well, when a fella's been alone as long as I have, 473 00:17:38,590 --> 00:17:40,120 he learns to take care of himself. 474 00:17:40,120 --> 00:17:41,920 Well, you're a very sweet friend, 475 00:17:41,920 --> 00:17:44,290 and you're so good to listen to my troubles. 476 00:17:44,290 --> 00:17:46,550 Oh, I could listen for hours, Lois. 477 00:17:46,560 --> 00:17:47,220 Phew! Boy, you know, 478 00:17:47,230 --> 00:17:51,700 I don't know how a half a glass of wine got me so light-headed. 479 00:17:51,700 --> 00:17:52,890 I better lie down. 480 00:17:52,900 --> 00:17:54,800 You want me to help you upstairs? 481 00:17:54,800 --> 00:17:57,470 Oh, my God, you are a saint! 482 00:17:59,640 --> 00:18:02,200 No, I-I think I can make it from here. I-I... 483 00:18:02,210 --> 00:18:04,110 Whoa, whoa, whoa, whoa! 484 00:18:04,110 --> 00:18:06,710 (both laughing) 485 00:18:06,710 --> 00:18:07,810 Whoops! 486 00:18:07,810 --> 00:18:10,080 Professor Klutz, the doctor is in. 487 00:18:10,080 --> 00:18:11,010 (laughs) 488 00:18:11,020 --> 00:18:13,220 Oh, where is this heading? 489 00:18:14,890 --> 00:18:16,620 Oh, hiya, Brian. 490 00:18:16,620 --> 00:18:17,720 All right, Peter, now I know 491 00:18:17,720 --> 00:18:18,750 your head is still a blank slate, 492 00:18:18,760 --> 00:18:20,720 but you got to listen to me when I say... 493 00:18:20,730 --> 00:18:23,100 Wait. Did you just call me Brian? 494 00:18:23,100 --> 00:18:23,640 Oh, yeah. 495 00:18:23,630 --> 00:18:24,790 You've got your memory back? Uh-huh. 496 00:18:24,800 --> 00:18:29,140 Happened yesterday on my way back from the grocery store. 497 00:18:29,140 --> 00:18:30,510 Hi, Peter. 498 00:18:31,740 --> 00:18:34,100 Hey, you just snubbed me in front of my own house. 499 00:18:34,110 --> 00:18:35,680 I thought we'd come to an understanding. 500 00:18:35,680 --> 00:18:38,780 Look, fella, I don't know who you are and I don't want to, 501 00:18:38,780 --> 00:18:41,140 so why don't you just go back to your crabgrass? 502 00:18:41,150 --> 00:18:44,320 This happens to be fresh Marathon Sod! 503 00:18:44,820 --> 00:18:47,130 Oh, man, I just got my memory back. 504 00:18:47,120 --> 00:18:51,290 And as I recall, I don't really care for you! 505 00:18:51,290 --> 00:18:53,220 Wait a minute. Who are you? 506 00:18:53,230 --> 00:18:54,270 Hey, I know you! 507 00:18:54,260 --> 00:18:55,760 What's your beef, stranger? 508 00:18:55,760 --> 00:18:58,030 Well, if it isn't my old nemesis! 509 00:18:58,030 --> 00:19:00,700 I was just lucky he had an odd number of objects. 510 00:19:00,700 --> 00:19:01,900 Why the hell didn't you tell anybody? 511 00:19:01,900 --> 00:19:03,970 Well, I figured I could enjoy the bachelor life 512 00:19:03,970 --> 00:19:06,100 for a few more days before getting Lois back. 513 00:19:06,110 --> 00:19:08,110 Well, you may have waited too long already. 514 00:19:08,110 --> 00:19:09,350 Lois is on a date with Quagmire, 515 00:19:09,340 --> 00:19:11,870 and you've got to stop her before something happens. 516 00:19:11,880 --> 00:19:13,710 What?! Oh, my God! Where is she? 517 00:19:13,710 --> 00:19:15,140 She's next door at his house. 518 00:19:15,150 --> 00:19:16,380 And you better get there quick, 519 00:19:16,380 --> 00:19:18,250 because with Quagmire, sex is inevitable. 520 00:19:18,250 --> 00:19:20,110 Like a fat guy ordering dessert 521 00:19:20,120 --> 00:19:21,780 when everyone else wants to leave. 522 00:19:21,790 --> 00:19:23,950 So, does anyone want dessert? 523 00:19:23,960 --> 00:19:25,230 Ah, I couldn't eat another bite. 524 00:19:25,220 --> 00:19:27,990 No. I got to get home for the sitter. 525 00:19:27,990 --> 00:19:29,090 I'll have the soufflé. 526 00:19:29,100 --> 00:19:30,370 That takes 45 minutes. 527 00:19:30,360 --> 00:19:32,030 That's okay. 528 00:19:34,970 --> 00:19:36,730 Oh, I can't believe we're doing this, 529 00:19:36,740 --> 00:19:39,240 but I got to say, it feels kind of right. 530 00:19:39,240 --> 00:19:40,900 I know, it's so weird, right? 531 00:19:40,910 --> 00:19:42,850 I mean, it's... I mean, it's, like, fast. 532 00:19:42,840 --> 00:19:46,270 I mean, it's fast, but it feels, like, okay, you know? 533 00:19:46,280 --> 00:19:47,440 I mean, like, isn't that crazy? 534 00:19:47,450 --> 00:19:50,150 It's like this adventure that we're having together. 535 00:19:50,150 --> 00:19:52,950 I know. That's exactly how I feel. 536 00:19:52,950 --> 00:19:54,850 I mean, it's a little strange, 537 00:19:54,850 --> 00:19:57,190 but if Peter's never coming back to me, 538 00:19:57,190 --> 00:19:58,720 it's at least nice to know 539 00:19:58,730 --> 00:20:01,200 I'm in the arms of a trusted friend. 540 00:20:01,190 --> 00:20:04,790 You... You trust me? 541 00:20:05,930 --> 00:20:06,960 Uh-oh. 542 00:20:06,970 --> 00:20:08,340 Wha...? Is something wrong? 543 00:20:08,330 --> 00:20:09,730 I-I-I don't know. 544 00:20:09,740 --> 00:20:12,310 I'll be right back. 545 00:20:12,310 --> 00:20:14,210 (rhythmic whooshing) 546 00:20:14,210 --> 00:20:15,380 Damn it! 547 00:20:15,380 --> 00:20:17,120 Lois! 548 00:20:17,110 --> 00:20:17,970 Peter?! 549 00:20:17,980 --> 00:20:19,050 What-What are you doing here? 550 00:20:19,050 --> 00:20:21,490 I got my memory back, and I love you, Lois. 551 00:20:21,480 --> 00:20:23,310 I want you and the kids back. 552 00:20:23,320 --> 00:20:24,860 I want our old life back. 553 00:20:24,850 --> 00:20:25,910 (Lois laughs) 554 00:20:25,920 --> 00:20:27,180 I don't believe it! 555 00:20:27,190 --> 00:20:28,760 Sweetheart, it's you! 556 00:20:28,760 --> 00:20:29,860 You're back! 557 00:20:29,860 --> 00:20:31,060 QUAGMIRE: Oh! Damn it! 558 00:20:31,060 --> 00:20:33,160 I'm back, Lois, and I'm sorry. 559 00:20:33,160 --> 00:20:35,990 I treated you so badly, but I hope you know 560 00:20:36,000 --> 00:20:38,340 it-it was only because I wasn't myself. 561 00:20:38,330 --> 00:20:40,400 I didn't just lose my memory. 562 00:20:40,400 --> 00:20:41,860 I lost my mind. 563 00:20:41,870 --> 00:20:42,760 Clear! 564 00:20:42,770 --> 00:20:44,300 (electrical buzzing) 565 00:20:44,300 --> 00:20:44,970 Damn it! 566 00:20:44,970 --> 00:20:46,870 Oh, my God, Peter, I don't care! 567 00:20:46,870 --> 00:20:47,840 I don't care. 568 00:20:47,840 --> 00:20:49,840 I'm just overjoyed to have you back! 569 00:20:49,840 --> 00:20:50,970 Let's go home! 570 00:20:50,980 --> 00:20:53,050 (electrical buzzing) 571 00:20:53,050 --> 00:20:54,450 QUAGMIRE: Damn it! 572 00:20:54,450 --> 00:20:55,850 (buzzing) Damn it. 573 00:20:55,850 --> 00:20:57,010 (buzzing) Damn it! 574 00:20:57,020 --> 00:20:58,890 (Quagmire sobbing)47355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.