All language subtitles for Family Guy - S08E09 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,538 It seems today that all you see. 2 00:00:04,605 --> 00:00:07,975 Is violence in movies and sex on TV. 3 00:00:08,042 --> 00:00:11,445 But where are those good old-fashioned values. 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,382 On which we used to rely? 5 00:00:14,448 --> 00:00:17,751 Lucky there's a family guy. 6 00:00:17,818 --> 00:00:21,389 Lucky there's a man who positively can do. 7 00:00:21,455 --> 00:00:23,057 All the things that make us. 8 00:00:23,124 --> 00:00:24,792 Laugh and cry. 9 00:00:24,858 --> 00:00:30,098 He's... a... Fam... ily... Guy! 10 00:00:41,475 --> 00:00:44,178 Oh, uh, it sure was nice of you 11 00:00:44,245 --> 00:00:46,190 to invite us out on your yacht, Mr. Pewterschmidt. 12 00:00:46,214 --> 00:00:47,448 It's not a boat. It's a yacht. 13 00:00:47,515 --> 00:00:49,817 Oh, I'm sorry, I thought you said it was a boat. 14 00:00:52,553 --> 00:00:54,488 Wow, it's beautiful down there. 15 00:00:54,555 --> 00:00:57,191 I just can't believe it really looks like this. 16 00:00:57,258 --> 00:00:59,059 Boy, the fish tank at day care 17 00:00:59,127 --> 00:01:01,562 really nailed it. 18 00:01:01,629 --> 00:01:04,265 Lois, are you feeling all right? 19 00:01:04,332 --> 00:01:07,168 I'm just a little seasick; That's all. 20 00:01:08,902 --> 00:01:10,571 Oh, my God! 21 00:01:10,638 --> 00:01:12,573 Oh, Brian's eating it. 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,408 Boy, that's a lot of puke, Lois. 23 00:01:14,475 --> 00:01:16,577 I ain't seen that much puke since my bachelor party. 24 00:01:16,644 --> 00:01:17,644 Your what? 25 00:01:17,678 --> 00:01:19,480 My bachelor party. What's that? 26 00:01:19,547 --> 00:01:21,349 You don't know what a bachelor party is? No! 27 00:01:21,415 --> 00:01:22,759 When you got married, didn't you have, 28 00:01:22,783 --> 00:01:24,694 like, a bachelor party with all your friends? My what? 29 00:01:24,718 --> 00:01:27,355 Oh, my God, well, we are gonna fix that. 30 00:01:27,421 --> 00:01:28,922 Carter, I am gonna throw you 31 00:01:28,989 --> 00:01:30,658 the best bachelor party ever! 32 00:01:30,724 --> 00:01:32,593 Why would you do that? 'Cause I'm your pal 33 00:01:32,660 --> 00:01:34,662 and I want to help. Like Cheeseburger Helper. 34 00:01:34,728 --> 00:01:36,464 Hey there, Peter. 35 00:01:36,530 --> 00:01:38,699 How would you like to take a half a pound of hamburger 36 00:01:38,766 --> 00:01:41,535 and make a delicious meal for the whole family? 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,704 Sure! Okay, then let's... 38 00:01:43,771 --> 00:01:45,539 Hold on there, Peter! 39 00:01:45,606 --> 00:01:47,708 I've got something even better! 40 00:01:47,775 --> 00:01:49,610 Oh, really? You bet. 41 00:01:49,677 --> 00:01:52,380 How would you like to take a half pound of hamburger 42 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 and make a delicious meal for the whole family... 43 00:01:54,682 --> 00:01:56,617 with cheese? 44 00:01:56,684 --> 00:01:58,252 What? 45 00:01:58,319 --> 00:01:59,420 Wha... I-I don't... 46 00:01:59,487 --> 00:02:00,654 I-I could just take cheese 47 00:02:00,721 --> 00:02:02,356 and put it on the thing he's doing. 48 00:02:02,423 --> 00:02:04,392 No! It won't be the same! 49 00:02:04,458 --> 00:02:05,626 Look, he's my brother. 50 00:02:05,693 --> 00:02:07,728 He didn't get enough oxygen at birth. 51 00:02:07,795 --> 00:02:09,963 He's never gonna be quite in step with the rest of us 52 00:02:10,030 --> 00:02:12,333 and this is sort of my way of taking care of him. 53 00:02:12,400 --> 00:02:14,440 Well, that's nice of you, but it was so much simpler 54 00:02:14,502 --> 00:02:16,337 when it was just you and me doing our thing. 55 00:02:16,404 --> 00:02:18,138 I know, but just let him have this one. 56 00:02:18,206 --> 00:02:20,608 Odds are he won't even come back with the actual food. 57 00:02:20,674 --> 00:02:23,477 Okay, Cheeseburger Helper, you're on. 58 00:02:23,544 --> 00:02:24,478 Yay! 59 00:02:24,545 --> 00:02:26,046 Cheese, cheese, cheese! 60 00:02:26,113 --> 00:02:27,381 Yay! 61 00:02:27,448 --> 00:02:29,350 I'm so sorry for your burden. 62 00:02:29,417 --> 00:02:30,884 You're a good brother. 63 00:02:38,926 --> 00:02:41,006 So what do you think, Carter? You having a good time? 64 00:02:41,061 --> 00:02:43,130 I'm not sure what I'm supposed to do with myself. 65 00:02:43,197 --> 00:02:44,432 I'm very uncomfortable. 66 00:02:44,498 --> 00:02:46,734 Why don't you get a lap dance, Mr. Pewterschmidt? 67 00:02:46,800 --> 00:02:49,237 No, Peter's Crippled Friend, I think I'm just gonna leave. 68 00:02:49,303 --> 00:02:50,571 This was a stupid idea. 69 00:02:50,638 --> 00:02:52,540 Aw, come on, you just gotta relax and cut loose. 70 00:02:52,606 --> 00:02:54,475 Like those foreign guys over there. 71 00:02:54,542 --> 00:02:56,877 I can't believe I'm back at the horse. 72 00:02:56,944 --> 00:02:58,546 I had many drinks last night 73 00:02:58,612 --> 00:03:00,448 and I was so hung out this morning. 74 00:03:00,514 --> 00:03:02,350 Aw, me, too, friend. 75 00:03:02,416 --> 00:03:04,885 I was blowing chinks like crazy. 76 00:03:04,952 --> 00:03:06,420 Boy, this is fun, huh? 77 00:03:06,487 --> 00:03:08,332 Except for the fact we gotta sit next to that woman 78 00:03:08,356 --> 00:03:09,857 who came with her co-workers. 79 00:03:09,923 --> 00:03:11,425 Huh, aren't we all pals? 80 00:03:11,492 --> 00:03:12,493 I work at the office. 81 00:03:12,560 --> 00:03:13,594 This is empowering. 82 00:03:13,661 --> 00:03:15,563 Maybe I'll get a dance, huh? 83 00:03:15,629 --> 00:03:17,641 You guys are probably gonna be talking about this forever. 84 00:03:17,665 --> 00:03:19,199 A woman who's so cool with all of this? 85 00:03:19,267 --> 00:03:20,701 Jackpot! 86 00:03:20,768 --> 00:03:22,246 All right, there's a cute-looking one. 87 00:03:22,270 --> 00:03:23,571 Excuse me, miss? 88 00:03:23,637 --> 00:03:25,539 This older gentleman would like a lap dance. 89 00:03:27,575 --> 00:03:29,510 What am I supposed to do? 90 00:03:29,577 --> 00:03:31,512 Nothing. You just sit there and enjoy yourself. 91 00:03:31,579 --> 00:03:34,282 Do I, do I stick the money directly inside of her? 92 00:03:34,348 --> 00:03:35,449 No, you do not. 93 00:03:35,516 --> 00:03:37,318 Why, have you done that before? 94 00:03:37,385 --> 00:03:39,320 Doesn't go over. When do I hit her? 95 00:03:39,387 --> 00:03:41,922 Oh, for crying out loud, just drink this. 96 00:03:41,989 --> 00:03:44,958 And you, give this old bastard the ride of his life. 97 00:03:46,594 --> 00:03:47,661 Yeah! 98 00:03:47,728 --> 00:03:48,938 All right, go, Carter! All right! 99 00:03:48,962 --> 00:03:50,431 Get some! Get some! 100 00:03:50,498 --> 00:03:52,533 Hey, Joe, that's like right in my ear. 101 00:03:52,600 --> 00:03:54,234 Stop it! Peter, I-I... 102 00:03:55,603 --> 00:03:57,438 Boy, she's bendy! 103 00:03:57,505 --> 00:03:59,307 Wow! Y-Yes! 104 00:03:59,373 --> 00:04:01,241 Oh! Awesome! 105 00:04:01,309 --> 00:04:02,943 All right! Oh! 106 00:04:04,945 --> 00:04:06,680 Oh, my God! What's happening to him? 107 00:04:06,747 --> 00:04:09,016 I'm having a heart attack-ack-ack-ack-ack-ack! 108 00:04:09,082 --> 00:04:10,951 You ought to know by now! 109 00:04:13,487 --> 00:04:14,822 Oh, my God! 110 00:04:14,888 --> 00:04:17,425 Is my father gonna be okay, Dr. House? 111 00:04:17,491 --> 00:04:19,393 He's in a coma, Mrs. Griffin. 112 00:04:19,460 --> 00:04:20,837 And listening to the sound of your voice, 113 00:04:20,861 --> 00:04:22,863 I'd say he's the lucky one. 114 00:04:22,930 --> 00:04:26,334 Oh, dear, I do hope there's something to be done. 115 00:04:26,400 --> 00:04:28,268 Dr. House, if you're gonna save this patient, 116 00:04:28,336 --> 00:04:29,503 you'll need this. 117 00:04:30,804 --> 00:04:34,808 Get this thing outta my sight! 118 00:04:34,875 --> 00:04:35,776 But wait a second! 119 00:04:35,843 --> 00:04:37,545 How are you gonna play by the rules 120 00:04:37,611 --> 00:04:39,480 if you don't have the rule boo... Oh...! 121 00:04:39,547 --> 00:04:42,383 My methods are a little unorthodox, Mr. Griffin. 122 00:04:42,450 --> 00:04:43,617 I think I can help. 123 00:04:43,684 --> 00:04:45,653 What are you doing? My job. 124 00:04:45,719 --> 00:04:47,455 Sometimes people fake being in a coma. 125 00:04:47,521 --> 00:04:48,856 This man's not. 126 00:04:48,922 --> 00:04:50,882 Unless of course, the first punch knocked him out. 127 00:04:50,924 --> 00:04:53,427 In which case, we won't know for some time. 128 00:04:53,494 --> 00:04:55,396 House. Road House. 129 00:04:55,463 --> 00:04:57,365 That, too. 130 00:04:59,967 --> 00:05:01,669 Any word on Carter's condition yet? 131 00:05:01,735 --> 00:05:03,437 No, it's been three days 132 00:05:03,504 --> 00:05:05,339 and I'm really starting to get worried. 133 00:05:05,406 --> 00:05:07,441 What if he's in a coma for, like, 20 years 134 00:05:07,508 --> 00:05:09,877 and he comes out of the coma and you guys are all dead, 135 00:05:09,943 --> 00:05:12,646 but I'm still alive and I'm a famous race car driver, 136 00:05:12,713 --> 00:05:15,549 and he's like "Aw, man, Stewie turned out awesome." 137 00:05:15,616 --> 00:05:17,418 And he comes to one of my races 138 00:05:17,485 --> 00:05:19,587 and I'm so surprised to see him there, I crash, 139 00:05:19,653 --> 00:05:21,622 and then I'm in a coma for 20 years, 140 00:05:21,689 --> 00:05:24,191 and I wake up and he's a race car driver. 141 00:05:24,257 --> 00:05:26,470 Stewie, do you want to be a race car driver when you grow up? 142 00:05:26,494 --> 00:05:28,261 Well, gosh, if you think I'd be good at it. 143 00:05:31,331 --> 00:05:32,633 Hello, Mrs. Griffin, 144 00:05:32,700 --> 00:05:34,511 I'm Kenneth Gould, Mr. Pewterschmidt's attorney. 145 00:05:34,535 --> 00:05:36,570 I'd like to talk to you about a few things. 146 00:05:36,637 --> 00:05:38,539 As part of Mr. Pewterschmidt's estate planning, 147 00:05:38,606 --> 00:05:40,374 he has left video wills 148 00:05:40,441 --> 00:05:42,676 applicable to a wide variety of situations. 149 00:05:44,878 --> 00:05:46,614 Hello, if you're watching this, 150 00:05:46,680 --> 00:05:48,716 it means they didn't cut the rope when I climaxed. 151 00:05:48,782 --> 00:05:50,117 As a result, I'm now dead. 152 00:05:50,183 --> 00:05:51,452 That's not it. 153 00:05:51,519 --> 00:05:52,820 If you're watching this one, 154 00:05:52,886 --> 00:05:54,731 it means the train wasn't able to push the DeLorean 155 00:05:54,755 --> 00:05:57,558 up to 88 miles per hour and I'm still stuck in 1885. 156 00:05:57,625 --> 00:05:58,926 This could take a while. 157 00:05:58,992 --> 00:06:01,028 Eaten by sharks while snorkeling... 158 00:06:01,094 --> 00:06:03,464 ...stabbed to death in a Toys R Us bathroom. 159 00:06:03,531 --> 00:06:05,533 ...1940s roller skate left in the hall. 160 00:06:05,599 --> 00:06:06,667 Death by chocolate. 161 00:06:06,734 --> 00:06:08,035 No, no, leave it in. 162 00:06:08,101 --> 00:06:09,879 Had a heart attack and have slipped into a coma. 163 00:06:09,903 --> 00:06:10,938 Here we go. 164 00:06:11,004 --> 00:06:12,940 In that case, I leave control of my company, 165 00:06:13,006 --> 00:06:15,275 Pewterschmidt Industries, to my daughter Lois. 166 00:06:15,342 --> 00:06:16,477 What?! 167 00:06:16,544 --> 00:06:17,811 I don't know the first thing 168 00:06:17,878 --> 00:06:19,580 about running a billion-dollar company. 169 00:06:19,647 --> 00:06:21,415 The board of directors is fully prepared 170 00:06:21,482 --> 00:06:22,892 to run the company in Carter's absence, 171 00:06:22,916 --> 00:06:24,618 if that's what you'd prefer, Mrs. Griffin. 172 00:06:24,685 --> 00:06:26,687 Well, yes, I think that'd be best. 173 00:06:26,754 --> 00:06:27,864 Well, now wait a second, Lois. 174 00:06:27,888 --> 00:06:29,857 I could run the company. You? 175 00:06:29,923 --> 00:06:31,825 You can't run a business that size. 176 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 You have no experience. 177 00:06:33,794 --> 00:06:34,895 You know what that is, Lois? 178 00:06:34,962 --> 00:06:36,564 That's you playing by the rule book. 179 00:06:36,630 --> 00:06:37,965 And I don't play by the rule book. 180 00:06:38,031 --> 00:06:39,833 Right, Dr. House? Well, don't ask me. 181 00:06:39,900 --> 00:06:41,969 My superiors think I'm crazy. 182 00:06:44,071 --> 00:06:45,606 Scared ya, didn't I? 183 00:06:45,673 --> 00:06:47,641 House. House. 184 00:06:47,708 --> 00:06:49,577 And I'm gonna run the company. 185 00:06:53,981 --> 00:06:55,683 Well, Lois, I'm off to my first day 186 00:06:55,749 --> 00:06:57,050 as a corporate bigwig. 187 00:06:57,117 --> 00:06:58,986 I'm not so sure about this, Peter. 188 00:06:59,052 --> 00:07:00,854 I mean, that's Daddy's company. 189 00:07:00,921 --> 00:07:03,190 He spent his whole life building it from the ground up. 190 00:07:03,256 --> 00:07:05,626 And you don't know anything about running a big business. 191 00:07:05,693 --> 00:07:07,828 Whoa, whoa, thanks for the vote of confidence. 192 00:07:07,895 --> 00:07:10,631 Geez, you're a bigger downer than a German bedtime story. 193 00:07:25,979 --> 00:07:27,114 And in addition, 194 00:07:27,180 --> 00:07:29,058 Pewterschmidt Industries' pharmaceutical division 195 00:07:29,082 --> 00:07:30,684 is up over 30%. 196 00:07:30,751 --> 00:07:32,886 Profits in new media have doubled each quarter 197 00:07:32,953 --> 00:07:36,289 over the past year, and our stock is at an all-time high. 198 00:07:36,356 --> 00:07:37,658 All right, stand aside. 199 00:07:37,725 --> 00:07:38,826 I'll take it from here. 200 00:07:38,892 --> 00:07:39,827 Good afternoon, gentlemen. 201 00:07:39,893 --> 00:07:41,729 My name is Peter Griffin. 202 00:07:41,795 --> 00:07:44,932 I will be running the company from hence here forth. 203 00:07:44,998 --> 00:07:47,010 Now, I want you all to lay some business talk on me. 204 00:07:47,034 --> 00:07:48,335 I need ideas. 205 00:07:48,401 --> 00:07:50,671 What can we do to make this quarter more quarterly? 206 00:07:52,405 --> 00:07:53,440 Well, come on, come on. 207 00:07:56,376 --> 00:07:58,421 Okay, I can see I'm gonna have to get things rollin'. 208 00:07:58,445 --> 00:08:00,814 All right, we're gonna do an exercise called the Idea Ball. 209 00:08:00,881 --> 00:08:02,816 I'm gonna toss a ball to one of you, 210 00:08:02,883 --> 00:08:04,761 and whoever catches it, throw out the first idea you got, 211 00:08:04,785 --> 00:08:06,253 then pass the ball to the next guy, 212 00:08:06,319 --> 00:08:08,556 and he throws out an idea and so on. Everybody clear? 213 00:08:08,622 --> 00:08:10,624 Yeah. 214 00:08:10,691 --> 00:08:12,492 All right, here we go. 215 00:08:13,761 --> 00:08:14,971 All right, Abrams, whaddaya got? 216 00:08:14,995 --> 00:08:16,730 My lung's collapsing. 217 00:08:16,797 --> 00:08:19,667 You know what I'm hearin', gentlemen? 218 00:08:19,733 --> 00:08:22,269 What's the best way to put this? 219 00:08:22,335 --> 00:08:25,105 What I'm hearing... 220 00:08:29,176 --> 00:08:31,344 What I'm hearing is a lot of yesterday talk. 221 00:08:31,411 --> 00:08:33,723 This isn't the way we're gonna do things under my leadership. 222 00:08:33,747 --> 00:08:35,683 We are gonna turn this company around. 223 00:08:35,749 --> 00:08:37,350 But, sir, the company's doing fine. 224 00:08:37,417 --> 00:08:38,351 Better than ever, in fact. 225 00:08:38,418 --> 00:08:39,853 Mr. Pewterschmidt would... 226 00:08:39,920 --> 00:08:41,598 I don't care what Mr. Pewterschmidt would have done. 227 00:08:41,622 --> 00:08:42,622 We need to take risks. 228 00:08:42,656 --> 00:08:44,424 We need a complete overhaul. 229 00:08:44,491 --> 00:08:46,426 Gentlemen, you're all fired. 230 00:08:46,493 --> 00:08:47,861 What?! 231 00:08:47,928 --> 00:08:49,568 There, now that I've got your attention... 232 00:08:49,630 --> 00:08:50,864 you're all fired. 233 00:08:54,968 --> 00:08:57,170 Peter, what the hell is going on? 234 00:08:57,237 --> 00:08:59,539 You fired everybody at Daddy's company?! 235 00:08:59,607 --> 00:09:01,174 You bet. Are you outta your mind?! 236 00:09:01,241 --> 00:09:03,010 Keep it up, Lois. I might fire you. 237 00:09:03,076 --> 00:09:04,244 You wouldn't. 238 00:09:04,311 --> 00:09:07,280 Does the name Lacey Chabert mean anything to you? 239 00:09:07,347 --> 00:09:08,582 Okay, I'll behave. 240 00:09:08,649 --> 00:09:09,950 Yes, you will. 241 00:09:10,017 --> 00:09:11,484 Look, Peter, all I'm saying is, 242 00:09:11,551 --> 00:09:13,320 those guys have been with Daddy for years. 243 00:09:13,386 --> 00:09:16,023 How are you supposed to run that company without them? 244 00:09:16,089 --> 00:09:17,424 That's it, Lois. You're fired. 245 00:09:17,490 --> 00:09:18,992 Chris, you are now Meg's mother. 246 00:09:19,059 --> 00:09:22,896 Ooh, Peter, your muscles are so muscley. 247 00:09:22,963 --> 00:09:25,999 I am gonna plow you so gross later. 248 00:09:29,069 --> 00:09:31,872 You are a team of executives I can trust. 249 00:09:31,939 --> 00:09:33,907 Brian, Quagmire, Mort, 250 00:09:33,974 --> 00:09:35,442 you are gonna be my creative team. 251 00:09:35,508 --> 00:09:38,045 You are gonna help me lead this company into the future. 252 00:09:38,111 --> 00:09:39,913 Peter, we don't know anything more than you do 253 00:09:39,980 --> 00:09:40,881 about running a company. 254 00:09:40,948 --> 00:09:41,982 Hey, where's Joe? 255 00:09:42,049 --> 00:09:43,917 I think he's still outside. 256 00:09:45,252 --> 00:09:47,520 Hey, Joe! What're you doing down there?! 257 00:09:47,587 --> 00:09:48,521 There's no ramp! 258 00:09:48,588 --> 00:09:50,057 I can't get inside! 259 00:09:50,123 --> 00:09:51,334 Well, we don't need him anyway. 260 00:09:51,358 --> 00:09:54,027 This company's gonna make it on my ideas. 261 00:09:54,094 --> 00:09:55,729 Here are the products we'll be unveiling 262 00:09:55,796 --> 00:09:57,030 in the new fiscal year. 263 00:09:57,097 --> 00:09:59,132 The African American heart monitor. 264 00:09:59,199 --> 00:10:03,203 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 265 00:10:03,270 --> 00:10:05,372 Aw, he dead. 266 00:10:05,438 --> 00:10:07,307 Jeremy Irons cereal. 267 00:10:07,374 --> 00:10:10,778 If you're looking for marshmallows, there are none. 268 00:10:10,844 --> 00:10:13,781 It's quite bland, I assure you. 269 00:10:13,847 --> 00:10:15,615 And Scream in a Box. 270 00:10:17,550 --> 00:10:19,152 I needed that today. 271 00:10:19,219 --> 00:10:21,454 And now, new Lady Scream in a Box. 272 00:10:23,223 --> 00:10:26,059 Finally, a scream that's right for me. 273 00:10:29,162 --> 00:10:30,998 Well, it's good to see everyone's adapting 274 00:10:31,064 --> 00:10:33,033 to their new business roles. 275 00:10:33,100 --> 00:10:35,102 Brian, I like your Successories. 276 00:10:38,205 --> 00:10:39,572 I will. 277 00:10:39,639 --> 00:10:41,842 I will go get it. 278 00:10:45,913 --> 00:10:47,824 Mr. Quagmire, the Davidson account is waiting for you 279 00:10:47,848 --> 00:10:48,882 in the conference room. 280 00:10:48,949 --> 00:10:50,029 All right, thanks, Marlene. 281 00:10:50,083 --> 00:10:51,418 Tell 'em I'll be right in. 282 00:10:51,484 --> 00:10:54,855 All right, Glenn, time to go make millions. 283 00:10:55,923 --> 00:10:57,657 What happened to you, man? 284 00:10:57,725 --> 00:10:59,226 I grew up! That's what happened! 285 00:10:59,292 --> 00:11:01,028 What happened to the free-loving Quagmire 286 00:11:01,094 --> 00:11:03,230 who was banging ten chicks at a time? 287 00:11:03,296 --> 00:11:04,832 I still do that. 288 00:11:04,898 --> 00:11:06,133 Oh. Good. Yup. 289 00:11:06,199 --> 00:11:07,735 Can I have some money? 290 00:11:07,801 --> 00:11:09,402 Oh, get out of here, you bum. 291 00:11:09,469 --> 00:11:10,670 Ah, all right. 292 00:11:13,373 --> 00:11:18,178 - Yeah. Yeah. Yeah. - Yeah. Yeah. 293 00:11:18,245 --> 00:11:19,346 He's a'ight. 294 00:11:19,412 --> 00:11:20,948 Daddy, you're awake! 295 00:11:21,014 --> 00:11:23,050 Oh, Carter, I'm so relieved. 296 00:11:23,116 --> 00:11:24,351 What happened? 297 00:11:24,417 --> 00:11:25,518 Where am I? 298 00:11:25,585 --> 00:11:27,420 Oh, you had a heart attack, Daddy, 299 00:11:27,487 --> 00:11:28,922 but you're all right now. 300 00:11:28,989 --> 00:11:30,057 Yeah, he cool. 301 00:11:30,123 --> 00:11:31,258 What the hell is that?! 302 00:11:31,324 --> 00:11:32,936 Oh, it's an African American heart monitor 303 00:11:32,960 --> 00:11:34,161 made by your company. 304 00:11:34,227 --> 00:11:35,495 What?! 305 00:11:35,562 --> 00:11:38,398 Yes, it has two settings: Barry White and Bill Cosby. 306 00:11:38,465 --> 00:11:41,835 Beep. Beep. Boop. Beep. 307 00:11:41,902 --> 00:11:43,403 My company makes no such thing. 308 00:11:43,470 --> 00:11:46,173 Well, you see, Daddy, when you were in a coma, 309 00:11:46,239 --> 00:11:49,242 Peter stepped in and took charge of Pewterschmidt Industries. 310 00:11:49,309 --> 00:11:51,611 Zibida, zoobida, gebada, bopada, zipity, ziggita, 311 00:11:51,678 --> 00:11:54,181 zagata, boopada, bopada, Ghost Dad! 312 00:11:58,018 --> 00:11:59,419 Well, you made it, Peter. 313 00:11:59,486 --> 00:12:00,720 You're a big shot. 314 00:12:00,788 --> 00:12:02,956 In charge of a whole bunch of people. 315 00:12:03,023 --> 00:12:05,125 Peggy, hold my calls for a few minutes, please. 316 00:12:05,192 --> 00:12:06,393 Yes, Mr. Griffin. 317 00:12:06,459 --> 00:12:09,462 Well, buddy, you're in love with Peggy. 318 00:12:09,529 --> 00:12:10,964 What a mess. 319 00:12:11,031 --> 00:12:13,266 Griffin! Get the hell out of my building! 320 00:12:13,333 --> 00:12:15,202 Holy crap, Mr. Pewterschmidt, you're okay! 321 00:12:15,268 --> 00:12:16,970 You're damn right I'm okay, 322 00:12:17,037 --> 00:12:19,139 and I'm here to reassume charge of my company. 323 00:12:19,206 --> 00:12:20,673 Maybe I don't want to leave. 324 00:12:20,740 --> 00:12:22,642 Maybe I like being a fat cat. 325 00:12:22,709 --> 00:12:23,877 What are you saying? 326 00:12:23,944 --> 00:12:25,278 I'm saying it's my company now, 327 00:12:25,345 --> 00:12:28,148 and it's better than it ever was when you were running it. 328 00:12:28,215 --> 00:12:30,295 Security, we have a situation in the conference room. 329 00:12:30,350 --> 00:12:32,285 I'll give you a situation, you fat turd. 330 00:12:32,352 --> 00:12:34,421 Gentlemen, please remove this man from the building. 331 00:12:34,487 --> 00:12:36,023 What th...? I'm Carter Pewterschmidt! 332 00:12:36,089 --> 00:12:37,357 This is my company! 333 00:12:37,424 --> 00:12:38,591 Throw that guy out! 334 00:12:38,658 --> 00:12:39,726 Sorry, Mr. Pewterschmidt, 335 00:12:39,793 --> 00:12:41,561 but we work for Mr. Griffin now. 336 00:12:41,628 --> 00:12:43,096 You can't do this to me! 337 00:12:43,163 --> 00:12:44,564 Do you know who I am?! 338 00:12:44,631 --> 00:12:45,498 I'm Carter Pewterschmidt! 339 00:12:45,565 --> 00:12:47,200 I'm not getting in that elevator! 340 00:12:47,267 --> 00:12:49,102 Don't you dare throw me out of this lobby! 341 00:12:49,169 --> 00:12:50,403 Don't you... Damn it! 342 00:12:50,470 --> 00:12:52,172 Hey, what are you doing out here? 343 00:12:52,239 --> 00:12:53,874 I can't get in the building! 344 00:12:53,941 --> 00:12:54,975 Uh, Peggy? 345 00:12:55,042 --> 00:12:56,376 Yes, Mr. Griffin. 346 00:12:56,443 --> 00:12:59,346 That fart I have at 3:00... Can you push that up to now? 347 00:12:59,412 --> 00:13:00,547 Very good, sir. 348 00:13:08,321 --> 00:13:10,657 Lois, how could you let your idiot husband 349 00:13:10,723 --> 00:13:11,825 take over my company? 350 00:13:11,892 --> 00:13:13,526 He fired all my staff. 351 00:13:13,593 --> 00:13:15,874 His stupid ideas are bankrupting Pewterschmidt Industries, 352 00:13:15,929 --> 00:13:17,297 and now he won't step down! 353 00:13:17,364 --> 00:13:18,665 I know, Daddy. 354 00:13:18,731 --> 00:13:20,200 He's become so full of himself. 355 00:13:20,267 --> 00:13:23,070 He's more annoying than when he's making his Christmas list. 356 00:13:23,136 --> 00:13:26,006 Now, Peter, are you sure this is all you want for Christmas? 357 00:13:26,073 --> 00:13:27,807 I'm only going to the mall once. 358 00:13:27,875 --> 00:13:29,342 Yeah, yeah, that's it. 359 00:13:29,409 --> 00:13:31,945 All new this Christmas... Remote control cars... 360 00:13:32,012 --> 00:13:34,147 that glow in the dark?! 361 00:13:38,351 --> 00:13:40,287 Get that! 362 00:13:40,353 --> 00:13:42,289 I've run that company for 40 years. 363 00:13:42,355 --> 00:13:44,391 He even froze my corporate bank accounts. 364 00:13:44,457 --> 00:13:45,692 I'm broke. 365 00:13:45,758 --> 00:13:46,927 Oh, that's ridiculous. 366 00:13:46,994 --> 00:13:49,062 I'll talk to him as soon as he gets home. 367 00:13:50,430 --> 00:13:51,431 What the hell is that?! 368 00:14:03,443 --> 00:14:04,744 Damn it, Peter! 369 00:14:04,811 --> 00:14:06,813 Your plane set my lawn on fire! 370 00:14:06,880 --> 00:14:08,215 Here, that ought to cover it. 371 00:14:08,281 --> 00:14:10,083 Peter, I don't want your money! 372 00:14:10,150 --> 00:14:12,652 Well, fine, then, have a box of Jeremy Irons cereal. 373 00:14:12,719 --> 00:14:16,723 If you're looking for a prize at the bottom, there is none. 374 00:14:16,789 --> 00:14:19,392 Only more cardboard. 375 00:14:19,459 --> 00:14:21,294 Peter, this has gone on long enough. 376 00:14:21,361 --> 00:14:23,663 I want you to make things right with Daddy. 377 00:14:23,730 --> 00:14:24,730 It's his company. 378 00:14:24,764 --> 00:14:25,798 It's my company. 379 00:14:25,865 --> 00:14:26,900 It's your company. 380 00:14:26,967 --> 00:14:28,068 Three's Company. 381 00:14:28,135 --> 00:14:30,237 Where the kisses are hers and hers and his. 382 00:14:30,303 --> 00:14:31,871 What? I'm sorry, Lois. 383 00:14:31,939 --> 00:14:34,074 We all had some pot brownies on the plane. 384 00:14:34,141 --> 00:14:35,675 Hey, Peter, are you seeing this rabbit? 385 00:14:35,742 --> 00:14:36,776 No. 386 00:14:36,843 --> 00:14:37,945 Well, I sure am. 387 00:14:38,011 --> 00:14:39,146 You know something? 388 00:14:39,212 --> 00:14:41,814 You're not qualified to sit in that chair. 389 00:14:41,881 --> 00:14:43,951 Oh, aren't I? 390 00:14:46,586 --> 00:14:48,321 Maybe there's a rabbit head under here. 391 00:14:49,889 --> 00:14:53,760 Peter, all of my father's assets are tied up in that corporation. 392 00:14:53,826 --> 00:14:55,195 If you freeze up his money, 393 00:14:55,262 --> 00:14:56,997 he's not gonna have anything to live on. 394 00:14:57,064 --> 00:14:59,732 Now you are gonna make amends with Daddy, and that's final. 395 00:14:59,799 --> 00:15:01,834 All right, Lois, if that's what you want. 396 00:15:01,901 --> 00:15:04,571 Mr. Pewterschmidt, be in my office tomorrow morning at 9:00. 397 00:15:04,637 --> 00:15:07,007 I'm sure we can figure something out. 398 00:15:10,410 --> 00:15:13,080 Hmm... I don't know if I like the sound of that laugh. 399 00:15:13,146 --> 00:15:15,182 I knew I didn't like the sound of that laugh. 400 00:15:15,248 --> 00:15:16,416 Peter, this is unacceptable. 401 00:15:16,483 --> 00:15:18,818 What gives you the right to treat me like this? 402 00:15:18,885 --> 00:15:20,353 You've been treating me like crap 403 00:15:20,420 --> 00:15:23,156 for 20 years, Mr. Pewterschmidt, and now I'm the one in charge. 404 00:15:23,223 --> 00:15:25,258 Hang on a second. 405 00:15:35,468 --> 00:15:36,636 Clean that up. 406 00:15:39,272 --> 00:15:40,840 Carter, as your boss, 407 00:15:40,907 --> 00:15:42,675 I command you to have a viewing party 408 00:15:42,742 --> 00:15:44,711 for tonight's episode of The Big Bang Theory, 409 00:15:44,777 --> 00:15:47,314 and you have to go cubicle to cubicle inviting people. 410 00:15:47,380 --> 00:15:50,050 Aw, come on, Peter. I'm not... I'm not good with rejection. 411 00:15:50,117 --> 00:15:51,951 I'm your boss. Now do it! 412 00:15:54,421 --> 00:15:57,057 Hi. I was gonna catch The Big Bang Theory tonight, 413 00:15:57,124 --> 00:15:59,392 and wondered if you wanted to come over and watch. 414 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 Wha... What? What is that? 415 00:16:01,194 --> 00:16:02,795 It's a comedy. It's on CBS. 416 00:16:02,862 --> 00:16:03,930 I'm really into it. 417 00:16:03,997 --> 00:16:05,265 I don't want to watch that. 418 00:16:05,332 --> 00:16:07,200 I don't want to watch it with you. 419 00:16:07,267 --> 00:16:09,269 All right, if you change your mind, here's a flyer. 420 00:16:09,336 --> 00:16:11,004 If you do decide to come, 421 00:16:11,071 --> 00:16:12,872 I'm just asking that you bring an appetizer. 422 00:16:12,939 --> 00:16:14,174 Yeah, I'm not gonna do that. 423 00:16:14,241 --> 00:16:16,343 See, Peter, I told you, no one wants to come. 424 00:16:16,409 --> 00:16:18,145 This is awful. You're not off the hook. 425 00:16:18,211 --> 00:16:19,546 You still got to have that party. 426 00:16:19,612 --> 00:16:22,615 Babs, you want to sit and watch...? 427 00:16:22,682 --> 00:16:24,284 No. 428 00:16:24,351 --> 00:16:26,853 I'll have you know that I can bench press 429 00:16:26,919 --> 00:16:29,056 over 690 billion nanograms. 430 00:16:29,122 --> 00:16:30,990 Sheldon, that's less than two pounds. 431 00:16:31,058 --> 00:16:32,859 It sounded better the way I said it. 432 00:16:34,894 --> 00:16:37,697 Oh, when I tell that joke at work tomorrow, people... 433 00:16:37,764 --> 00:16:39,766 people-people are gonna be sorry they didn't come. 434 00:16:39,832 --> 00:16:41,277 They're-They're gonna... This-This was... 435 00:16:41,301 --> 00:16:42,602 This-This was a good night. 436 00:16:45,338 --> 00:16:47,207 Carter, as your boss, I'm ordering you 437 00:16:47,274 --> 00:16:50,510 to pay a compliment to this sharply-dressed Asian man. 438 00:16:50,577 --> 00:16:51,744 You look very nice. 439 00:16:51,811 --> 00:16:53,113 What else? 440 00:16:53,180 --> 00:16:54,281 What about my shoe? 441 00:16:54,347 --> 00:16:55,448 They're nice, too. 442 00:16:55,515 --> 00:16:57,084 How you think my house smell? 443 00:16:57,150 --> 00:16:58,485 Not oniony? 444 00:16:58,551 --> 00:16:59,852 You good man. 445 00:16:59,919 --> 00:17:03,090 I pat you on the head and feed you from the hand. 446 00:17:07,927 --> 00:17:10,697 And then he made me clean out the fridge 447 00:17:10,763 --> 00:17:13,700 in the employee lounge, and the employees were mad at me 448 00:17:13,766 --> 00:17:16,035 because I-I threw out food that they still wanted. 449 00:17:16,103 --> 00:17:17,237 I don't know what's in there! 450 00:17:17,304 --> 00:17:18,438 Oh, that's it. 451 00:17:18,505 --> 00:17:20,207 Peter is completely out of control. 452 00:17:20,273 --> 00:17:22,142 We've got to do something to take him down 453 00:17:22,209 --> 00:17:23,810 and get your company back. 454 00:17:23,876 --> 00:17:25,078 Right, right. But how? 455 00:17:25,145 --> 00:17:26,446 In order to oust an idiot, 456 00:17:26,513 --> 00:17:28,181 we've got to think like an idiot. 457 00:17:28,248 --> 00:17:29,816 Let's see. 458 00:17:29,882 --> 00:17:31,017 What's Peter's weakness? 459 00:17:31,084 --> 00:17:33,052 He's got to have a weakness. 460 00:17:34,221 --> 00:17:35,822 Swamp monsters. 461 00:17:35,888 --> 00:17:38,425 Swamp monsters, of course! 462 00:17:41,060 --> 00:17:43,263 Lois, what are you doing here? 463 00:17:43,330 --> 00:17:45,798 Oh, I just wanted to make sure everything was okay. 464 00:17:45,865 --> 00:17:48,000 Of course it's okay. Why wouldn't it be? 465 00:17:48,067 --> 00:17:49,869 Oh, you know, that whole swamp monster story. 466 00:17:49,936 --> 00:17:51,070 Swamp monster? 467 00:17:51,138 --> 00:17:52,939 You haven't heard? Heard what? 468 00:17:53,005 --> 00:17:54,874 Oh, I'm sure it's nothing. 469 00:17:54,941 --> 00:17:56,075 It's just, apparently, 470 00:17:56,143 --> 00:17:57,744 somebody flushed a baby swamp monster 471 00:17:57,810 --> 00:18:00,079 down the toilet somewhere, not far from here. 472 00:18:00,147 --> 00:18:02,949 What?! Who would flush a baby swamp monster? 473 00:18:03,015 --> 00:18:04,335 Don't they know what would happen? 474 00:18:04,384 --> 00:18:06,186 Well, apparently, it has happened. 475 00:18:06,253 --> 00:18:07,454 And now it's grown up 476 00:18:07,520 --> 00:18:09,922 and is attacking important businessmen. 477 00:18:09,989 --> 00:18:11,224 I'm an important businessman! 478 00:18:13,960 --> 00:18:15,228 What the hell was that?! 479 00:18:15,295 --> 00:18:17,230 It sounds like maybe a swamp monster 480 00:18:17,297 --> 00:18:19,166 who needs to project a little more. 481 00:18:23,603 --> 00:18:24,804 Ah, crap! 482 00:18:26,005 --> 00:18:27,340 Aah! A swamp monster! 483 00:18:30,343 --> 00:18:31,844 Quick, Peter, sign this legal document 484 00:18:31,911 --> 00:18:34,547 giving the company back to Daddy so you won't get eaten! 485 00:18:34,614 --> 00:18:36,883 Oh, I don't understand, but nothing makes sense 486 00:18:36,949 --> 00:18:38,185 in these swamp monster times. 487 00:18:39,952 --> 00:18:41,454 We did it, Daddy. 488 00:18:41,521 --> 00:18:44,224 I have my husband back, and you have your company. 489 00:18:44,291 --> 00:18:45,858 Sorry I'm late, Lois. 490 00:18:45,925 --> 00:18:47,860 Okay, are we doing the swamp monster thing? 491 00:18:47,927 --> 00:18:51,498 Wait, if you're Daddy, then who...? 492 00:18:51,564 --> 00:18:54,834 - S-S-S-S-S-S-S... - Swamp monster! 493 00:19:20,427 --> 00:19:23,330 Now let's find out who you really are. 494 00:19:24,964 --> 00:19:25,964 Dr. House?! 495 00:19:25,998 --> 00:19:27,234 Indeed, Lois. 496 00:19:27,300 --> 00:19:28,968 And if you don't mind, I'll address you 497 00:19:29,035 --> 00:19:30,503 in my natural speaking voice, 498 00:19:30,570 --> 00:19:33,005 as I've grown so weary of doing an American accent. 499 00:19:33,072 --> 00:19:34,207 Do you want to come 500 00:19:34,274 --> 00:19:35,942 to my Big Bang viewing party next week? 501 00:19:36,008 --> 00:19:38,077 Daddy, you don't have to do that anymore. 502 00:19:38,144 --> 00:19:39,946 I know, I know. I-I... I like it now. 503 00:19:42,649 --> 00:19:44,584 Well, I'm sorry you lost the company, Peter, 504 00:19:44,651 --> 00:19:46,353 but I think it's for the best. 505 00:19:46,419 --> 00:19:48,187 You were turning into a real jerk. 506 00:19:48,255 --> 00:19:49,656 Well, maybe so. 507 00:19:49,722 --> 00:19:52,559 But I sure am gonna miss being a corporate big shot. 508 00:19:52,625 --> 00:19:55,595 Well, you'll always be a big shot in this family, sweetheart. 509 00:19:55,662 --> 00:19:57,129 Thanks, honey. 510 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 And I got a little surprise for you. 511 00:19:59,266 --> 00:20:00,633 In that contract you signed, 512 00:20:00,700 --> 00:20:02,735 you got to keep the corporate plane. 513 00:20:02,802 --> 00:20:04,671 Yeah! 514 00:20:08,441 --> 00:20:10,109 Peter, how are you doing that? 515 00:20:10,176 --> 00:20:11,354 I-I don't... I don't know, Lois. 516 00:20:11,378 --> 00:20:12,312 I'm scared. 517 00:20:12,379 --> 00:20:13,546 Well, come down. 518 00:20:13,613 --> 00:20:15,114 I can't. I-I... Get help. 519 00:20:15,181 --> 00:20:16,215 Call somebody. 520 00:20:16,283 --> 00:20:17,617 Wh-Wh-Who do I call? 521 00:20:17,684 --> 00:20:20,253 I-I don't know. A police... a fireman... a scientist! 522 00:20:20,320 --> 00:20:21,521 Call a scientist! 523 00:20:21,588 --> 00:20:23,390 Okay, you kids stay here with your father. 524 00:20:23,456 --> 00:20:25,758 I'm gonna go find a scientist. 525 00:20:25,825 --> 00:20:27,960 Am I gonna die?38250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.