All language subtitles for Family Guy - S08E06 - Quagmires Baby [1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:04,990 ś It seems today that all you see ś 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,330 ś Is violence in movies and sex on TV ś 3 00:00:08,340 --> 00:00:12,240 ś But where are those good old-fashioned values ś 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,040 ś On which we used to rely? ś 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,210 ś Lucky there's a family guy ś 6 00:00:18,210 --> 00:00:22,080 ś Lucky there's a man who positively can do ś 7 00:00:22,080 --> 00:00:24,010 ś All the things that make us ś 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,280 ś Laugh and cry ś 9 00:00:25,290 --> 00:00:31,530 ś He's... a... Fam... ily... Guy! ś 10 00:00:35,560 --> 00:00:38,030 How's the garage sale going, Quagmire? Pretty good. 11 00:00:38,030 --> 00:00:39,900 Just clearing some of my stuff out of the basement. 12 00:00:39,900 --> 00:00:42,870 It's amazing what you find when you clean your basement. 13 00:00:42,870 --> 00:00:45,630 Peter, you almost done down there? 14 00:00:45,640 --> 00:00:47,070 (laughing) 15 00:00:47,070 --> 00:00:48,300 Look what I found. 16 00:00:48,310 --> 00:00:49,370 That's wonderful, Peter. 17 00:00:49,380 --> 00:00:53,550 Now, if you'll excuse me, I'm gonna go do some skywriting. 18 00:00:59,190 --> 00:01:02,060 (cackling) 19 00:01:02,160 --> 00:01:04,830 Hey, look at all these videos Mr. Quagmire's selling. 20 00:01:04,830 --> 00:01:08,000 Wow, The Best of the World's W ildest Police Chases. 21 00:01:08,000 --> 00:01:12,610 (gasps) And it even has the one with the Flintstones! 22 00:01:12,600 --> 00:01:13,700 (horns honking) 23 00:01:13,700 --> 00:01:15,830 ANNOUNCER: Amazingly, this drunk driver 24 00:01:15,840 --> 00:01:17,880 turns left into oncoming traffic! 25 00:01:17,870 --> 00:01:20,140 He narrowly misses hitting a pedestrian 26 00:01:20,140 --> 00:01:22,940 who jumps out of the way just in time. 27 00:01:22,940 --> 00:01:23,910 Now the driver can add 28 00:01:23,910 --> 00:01:25,980 attempted battery to the charges. 29 00:01:25,980 --> 00:01:28,280 The driver turns right into the parking lot 30 00:01:28,280 --> 00:01:30,150 of a drive-in movie theater. 31 00:01:30,150 --> 00:01:34,120 At this point, the dinosaur in the backseat 32 00:01:34,120 --> 00:01:35,320 pokes his head up through the roof 33 00:01:35,320 --> 00:01:38,390 and the driver places two small children on top of it. 34 00:01:38,390 --> 00:01:42,160 Now he's not only endangering his own life, 35 00:01:42,160 --> 00:01:44,760 but their lives as well. 36 00:01:44,770 --> 00:01:47,870 The driver totals the car and makes a run for it, 37 00:01:47,870 --> 00:01:51,370 but the pursuing officers are prepared. 38 00:01:51,370 --> 00:01:53,070 Running from the cops? 39 00:01:53,070 --> 00:01:55,440 Yabba-dabba-don't! 40 00:01:55,610 --> 00:01:58,940 Hey, Quagmire, I think I might wanna buy this ham radio off ya. 41 00:01:58,950 --> 00:02:00,820 Sure, Peter, that'll be $50. 42 00:02:00,810 --> 00:02:01,940 50 bucks? 43 00:02:01,950 --> 00:02:03,050 All right, fine, I'll buy it. 44 00:02:03,050 --> 00:02:06,580 Man, this is a bigger rip-off than Shrunky Dinks. 45 00:02:07,420 --> 00:02:08,820 They already been shrunk. 46 00:02:08,820 --> 00:02:10,990 Happy "birthmas." 47 00:02:13,960 --> 00:02:16,130 (static crackling) 48 00:02:16,130 --> 00:02:19,700 Peter, you been fiddling with that ham radio for seven weeks. 49 00:02:19,700 --> 00:02:20,200 Take a shower! 50 00:02:20,200 --> 00:02:22,930 I can barely get any reception on this stupid thing. 51 00:02:22,940 --> 00:02:25,780 So far the only station that comes in is some British guys 52 00:02:25,770 --> 00:02:28,000 reading news from places I'm not sure exist. 53 00:02:28,010 --> 00:02:31,010 Today, in Kuzikistan, a peaceful demonstration 54 00:02:31,010 --> 00:02:33,940 turned to bloodshed as members of the Turzirly tribe 55 00:02:33,950 --> 00:02:35,910 flooded Kenpao Square in remembrance 56 00:02:35,920 --> 00:02:38,760 of the third anniversary of the Hormsburg Massacre. 57 00:02:38,750 --> 00:02:41,950 But finally, some good news out of neighboring Kanduzi, 58 00:02:41,960 --> 00:02:44,300 as locals there have reached an uneasy alliance 59 00:02:44,290 --> 00:02:46,560 with the bordering Trolika Bubsie Wubsie Dal. 60 00:02:46,560 --> 00:02:49,830 And now with sports, here's Framptal Tromwibbler. 61 00:02:49,830 --> 00:02:52,660 From the world of sport, the Cointen Spinky Whompers 62 00:02:52,670 --> 00:02:55,240 flumped the Floing Boing Welfencloppers, 63 00:02:55,240 --> 00:02:57,080 70-fluff to 40-flabe. 64 00:02:57,070 --> 00:02:59,840 At the tone, the time will be 26 railroad. 65 00:02:59,840 --> 00:03:00,970 (tone beeps) 66 00:03:00,980 --> 00:03:02,210 I'm not sure about any of that. 67 00:03:02,210 --> 00:03:04,870 You know, Dad, I saw that movie White Noise, 68 00:03:04,880 --> 00:03:07,410 and they said you can use empty radio static 69 00:03:07,410 --> 00:03:09,040 to talk to dead people. 70 00:03:09,050 --> 00:03:10,780 You idiot, ghosts don't exist. 71 00:03:10,780 --> 00:03:13,150 Wait a second. They might. 72 00:03:13,150 --> 00:03:15,450 (static crackling) 73 00:03:15,460 --> 00:03:17,460 Hello, ghosts. 74 00:03:17,460 --> 00:03:18,850 Come in, ghosts. 75 00:03:18,860 --> 00:03:20,060 MAN: Hello? 76 00:03:20,060 --> 00:03:21,360 Hello? Who's this? 77 00:03:21,360 --> 00:03:23,190 This is Ronald Reagan. 78 00:03:23,200 --> 00:03:24,040 Ronald Reagan? 79 00:03:24,030 --> 00:03:25,790 The guy that used to bang that 70-pound witch? 80 00:03:25,800 --> 00:03:29,730 Ronald Reagan, former President of the United States. 81 00:03:29,740 --> 00:03:31,340 Oh, my God! 82 00:03:31,340 --> 00:03:32,500 (dialing) 83 00:03:32,510 --> 00:03:36,850 Hey, Quagmire, guess who I'm talking to right now? 84 00:03:36,840 --> 00:03:38,210 Yep! 85 00:03:40,880 --> 00:03:42,440 Brian, will you take me down to Baby Gap? 86 00:03:42,450 --> 00:03:45,150 I want to dress like a small douche. 87 00:03:45,150 --> 00:03:46,420 No, maybe tomorrow or Tuesday. 88 00:03:46,420 --> 00:03:48,120 But you said you'd do it today. 89 00:03:48,120 --> 00:03:49,220 Eh, I'm kinda tired. 90 00:03:49,220 --> 00:03:50,350 Oh, for God's sake. 91 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 Cancel my Tuesday appointments! 92 00:03:51,960 --> 00:03:53,020 Sure thing, Stewie. 93 00:03:53,030 --> 00:03:55,170 You want me to move it to another day? 94 00:03:55,160 --> 00:03:56,360 No, no, just cancel it. 95 00:03:56,360 --> 00:03:58,330 Okay, will do. 96 00:03:58,330 --> 00:03:59,460 Who the hell was that? Hmm? 97 00:03:59,470 --> 00:04:00,970 There was another Stewie right there. 98 00:04:00,970 --> 00:04:03,500 Oh, yeah, well, you know, I've been so damn busy lately, 99 00:04:03,500 --> 00:04:04,900 my schedule's been so packed, 100 00:04:04,910 --> 00:04:06,950 I felt like I needed some kind of an errand boy 101 00:04:06,940 --> 00:04:09,370 to do all my nitpicky, pain-in-the-ass stuff. 102 00:04:09,380 --> 00:04:10,420 So I cloned myself. 103 00:04:10,410 --> 00:04:12,310 You... you cloned yourself? 104 00:04:12,310 --> 00:04:13,110 What are you? Deaf? 105 00:04:13,110 --> 00:04:16,510 So he's an exact copy of you? Well, not exact. 106 00:04:16,520 --> 00:04:17,820 I have to remain superior 107 00:04:17,820 --> 00:04:19,280 so I bred out some of the intelligence. 108 00:04:19,290 --> 00:04:21,360 Made him sort of a simpleton, you know. 109 00:04:21,360 --> 00:04:23,630 I call him Bitch Stewie. 110 00:04:24,120 --> 00:04:25,820 Would you like to meet him? 111 00:04:26,160 --> 00:04:28,360 Would you like to meet Bitch Stewie? 112 00:04:28,360 --> 00:04:29,830 Uh, yeah, I guess. 113 00:04:29,830 --> 00:04:30,960 Bitch Stewie! 114 00:04:30,960 --> 00:04:32,830 Come here and meet my friend, Brian. 115 00:04:32,830 --> 00:04:33,460 Hey, there, Stewie. 116 00:04:33,470 --> 00:04:35,040 Oh, what's that? You got a friend? 117 00:04:35,040 --> 00:04:37,980 Oh, I'm always happy to meet one of your friends. 118 00:04:37,970 --> 00:04:38,530 Dear God. 119 00:04:38,540 --> 00:04:41,300 How do you do? Pleased to meet you. I'm Bitch Stewie. 120 00:04:41,310 --> 00:04:42,140 He's got quite a grip. 121 00:04:42,140 --> 00:04:45,140 Hey, Bitch Stewie, why are there no midget accountants? 122 00:04:45,150 --> 00:04:48,050 Because they always come up short. 123 00:04:48,050 --> 00:04:49,340 (laughing) 124 00:04:49,350 --> 00:04:50,950 Oh, another good one, Stewie! 125 00:04:50,950 --> 00:04:52,820 I don't know where you come up with them. 126 00:04:52,820 --> 00:04:53,980 Isn't he wonderful? 127 00:04:53,990 --> 00:04:57,030 And all I have to feed him is a crude peanut paste. 128 00:04:57,020 --> 00:04:58,420 Watch this. 129 00:04:59,030 --> 00:05:00,400 Uh-huh! 130 00:05:00,390 --> 00:05:02,160 It's not much, but it's healthier 131 00:05:02,160 --> 00:05:03,830 than what people ate in the '50s. 132 00:05:03,830 --> 00:05:05,230 Steak and doughnut sandwich, please. 133 00:05:05,230 --> 00:05:06,730 You want cigarettes on that sandwich? 134 00:05:06,730 --> 00:05:08,260 What do I look like? A Mary? 135 00:05:08,270 --> 00:05:09,930 Yes, I want cigarettes! 136 00:05:12,840 --> 00:05:14,040 Okay, next up on the stage, 137 00:05:14,040 --> 00:05:17,970 let's have a big karaoke welcome for Peter and Ron! 138 00:05:17,980 --> 00:05:19,170 (light applause) 139 00:05:19,180 --> 00:05:21,380 Okay, this is one of our favorites. 140 00:05:21,380 --> 00:05:23,910 Hope it's one of yours. 141 00:05:23,920 --> 00:05:27,090 ś ś 142 00:05:29,790 --> 00:05:32,290 ś Don't go breaking my heart ś 143 00:05:32,290 --> 00:05:34,420 (feedback squealing) ś I couldn't... ś 144 00:05:34,430 --> 00:05:36,160 (screaming) Ow! 145 00:05:36,160 --> 00:05:39,730 ś Oh, honey, if I get restless ś 146 00:05:39,730 --> 00:05:42,000 ś Baby, you're... ś (feedback squealing) 147 00:05:42,000 --> 00:05:44,130 (screaming) 148 00:05:46,170 --> 00:05:49,470 ś Don't go breaking my heart ś 149 00:05:49,480 --> 00:05:52,220 (feedback squealing) (screaming) 150 00:05:52,210 --> 00:05:57,150 ś Oh, honey, when I knock on your door ś 151 00:05:57,150 --> 00:06:00,780 (feedback squealing) (screaming) 152 00:06:03,890 --> 00:06:06,360 Oh, sorry, didn't realize somebody was in here. 153 00:06:06,360 --> 00:06:07,690 What the hell? 154 00:06:07,690 --> 00:06:09,490 Oh, hello, Brian. 155 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 Oh, there's your friend, Brian! 156 00:06:11,500 --> 00:06:12,260 Hey, Brian! 157 00:06:12,270 --> 00:06:14,870 I sure did enjoy talking to you the other day! 158 00:06:14,870 --> 00:06:17,230 I'm just making sure Stewie is nice and clean 159 00:06:17,240 --> 00:06:19,380 for his trip to the playground this afternoon. 160 00:06:19,370 --> 00:06:21,000 We had a little bit of a problem earlier 161 00:06:21,010 --> 00:06:24,370 because Bitch Stewie was stooling in the tub, wasn't he? 162 00:06:24,380 --> 00:06:25,140 I did some poos. 163 00:06:25,150 --> 00:06:26,320 I did some poos I didn't mean to. 164 00:06:26,310 --> 00:06:29,280 But we've rectified that now, and everything's fine. 165 00:06:29,280 --> 00:06:30,150 This is really weird. 166 00:06:30,150 --> 00:06:32,010 I mean, it's one thing to have him help you out 167 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 with a busy schedule. 168 00:06:33,020 --> 00:06:34,550 It's another thing to let him wash your back. 169 00:06:34,560 --> 00:06:36,430 Well, he does more than that, Brian. 170 00:06:36,420 --> 00:06:39,150 Bitch Stewie, give me a bubble beard. 171 00:06:39,930 --> 00:06:42,430 Look at me, I'm George Bernard Shaw. 172 00:06:42,430 --> 00:06:44,930 (laughing): That's awful funny, Stewie! 173 00:06:44,930 --> 00:06:47,330 I don't know who George Bernard Shaw is, 174 00:06:47,330 --> 00:06:49,970 but you look like an old Stewie, Stewie. 175 00:06:49,970 --> 00:06:52,300 Enjoy your weird bath. 176 00:06:52,310 --> 00:06:53,680 I told him I did the poos 177 00:06:53,670 --> 00:06:55,940 even though you did the poos, Stewie. 178 00:06:55,940 --> 00:06:57,170 Did I do good, Stewie? 179 00:06:57,180 --> 00:06:59,350 That was very correct of you, Bitch Stewie. 180 00:06:59,350 --> 00:07:01,520 You're a good helper. 181 00:07:04,990 --> 00:07:06,630 REAGAN: And what a lot of people don't know 182 00:07:06,620 --> 00:07:09,250 is that I was Jane Wyman's first. 183 00:07:09,260 --> 00:07:12,060 You might say I broke her Jane Wyman. 184 00:07:12,060 --> 00:07:13,960 (all laughing) 185 00:07:13,960 --> 00:07:14,890 Oh, Reagan is a delight! 186 00:07:14,900 --> 00:07:16,100 He sure is, and you know what else? 187 00:07:16,100 --> 00:07:20,170 The ghost of Reagan is gonna be the new fourth guy in our group. 188 00:07:20,170 --> 00:07:21,240 I'm all for that. 189 00:07:21,240 --> 00:07:22,740 What other stories you got, Reagan? 190 00:07:22,740 --> 00:07:23,680 Well, I remember the time 191 00:07:23,670 --> 00:07:26,570 I invited Ed Sullivan to the White House. 192 00:07:26,570 --> 00:07:28,240 He sounded a little something like this: 193 00:07:28,240 --> 00:07:31,610 (imitating Ed Sullivan): Hey, Ron, tonight we got a really big show. 194 00:07:31,610 --> 00:07:34,080 Ah, Reagan does impressions! 195 00:07:34,080 --> 00:07:34,780 That's right. 196 00:07:34,780 --> 00:07:37,050 And you know who else does impressions? 197 00:07:37,050 --> 00:07:37,480 Rich Little. 198 00:07:37,480 --> 00:07:40,720 In fact, you ought to go see his show at the Mohegan Sun Casino 199 00:07:40,720 --> 00:07:43,650 next Saturday at 3:00 PM and 5:00 PM. 200 00:07:43,660 --> 00:07:45,130 Wait a second. 201 00:07:45,130 --> 00:07:46,670 Yeah, no (bleep). What? 202 00:07:46,660 --> 00:07:48,220 Peter, that's not Ronald Reagan. 203 00:07:48,230 --> 00:07:49,460 That's Rich Little! 204 00:07:49,460 --> 00:07:50,560 You're Rich Little! 205 00:07:50,560 --> 00:07:52,190 He must be on his own ham radio! 206 00:07:52,200 --> 00:07:54,000 (imitating Johnny Carson): Ah, well, uh, you know, Ed, 207 00:07:54,000 --> 00:07:57,600 the kids say you gotta go viral to promote yourself these days. 208 00:07:57,600 --> 00:07:59,100 So, this is not Reagan? 209 00:07:59,110 --> 00:08:00,180 No, it's Rich Little. 210 00:08:00,170 --> 00:08:01,240 He's an impressionist. 211 00:08:01,240 --> 00:08:02,500 He's been screwing with your head. 212 00:08:02,510 --> 00:08:03,940 Well, this thing is worthless! 213 00:08:03,940 --> 00:08:06,610 Like my Palestinian alarm clock. 214 00:08:08,320 --> 00:08:09,960 Allahu Akbar! 215 00:08:17,020 --> 00:08:18,090 Hey, Peter, what's up? 216 00:08:18,090 --> 00:08:18,820 Hey, Quagmire, uh, listen, 217 00:08:18,830 --> 00:08:21,270 I'm here to get my money back for that ham radio. 218 00:08:21,260 --> 00:08:23,230 Whoa, whoa, whoa, whoa, slow down there, partner. 219 00:08:23,230 --> 00:08:24,190 All sales are final. 220 00:08:24,200 --> 00:08:27,170 Yeah, but you were Agamemnon with me during the sale. 221 00:08:27,170 --> 00:08:27,440 What? 222 00:08:27,430 --> 00:08:29,400 I just saw that word somewhere. I wanted to use it. 223 00:08:29,400 --> 00:08:32,370 Look, Peter, why don't you just go home before you get hurt? 224 00:08:32,370 --> 00:08:33,540 Well, I'm clearly not the only one 225 00:08:33,540 --> 00:08:35,070 who was dissatisfied with his purchase. 226 00:08:35,080 --> 00:08:37,820 Whoever bought that baby from you obviously didn't want it. 227 00:08:37,810 --> 00:08:41,010 A baby? I didn't sell a baby. 228 00:08:42,980 --> 00:08:45,080 Look, there's a note. 229 00:08:45,290 --> 00:08:47,160 "Glenn, this is your child. 230 00:08:47,150 --> 00:08:49,650 Next time wear a condom, jerk." 231 00:08:49,660 --> 00:08:50,730 Oh, my God! 232 00:08:50,720 --> 00:08:52,350 Well, now, hang on, Quagmire. 233 00:08:52,360 --> 00:08:54,620 There's no guarantee it's your baby. 234 00:08:54,630 --> 00:08:55,690 Giggity? 235 00:08:55,700 --> 00:08:59,040 Oh... I say that. 236 00:09:06,010 --> 00:09:07,750 Well, the DNA test results are back. 237 00:09:07,740 --> 00:09:10,610 This little girl is definitely your baby, Quagmire. 238 00:09:10,610 --> 00:09:12,210 Wh-What am I supposed to do? 239 00:09:12,210 --> 00:09:13,280 I-I don't want a baby. 240 00:09:13,280 --> 00:09:15,540 Look, somebody's gotta take this kid off my hands. 241 00:09:15,550 --> 00:09:16,580 I-I can't be a father. 242 00:09:16,580 --> 00:09:18,650 Well, Glenn, you don't have a choice. 243 00:09:18,650 --> 00:09:20,450 This baby is your responsibility. 244 00:09:20,450 --> 00:09:23,220 Now, I brought you a basket of things to get you started. 245 00:09:23,220 --> 00:09:25,550 There's baby clothes, some toys, and some books. 246 00:09:25,560 --> 00:09:29,420 Now, if you have any questions, we're right across the street. 247 00:09:34,300 --> 00:09:37,570 Hey, what's going on? 248 00:09:37,570 --> 00:09:38,230 (coos) 249 00:09:38,240 --> 00:09:41,470 Not really sure what I'm supposed to do with you. 250 00:09:41,480 --> 00:09:44,650 There's some frozen steaks in the freezer. 251 00:09:44,640 --> 00:09:46,910 Bathroom's down the hall to the right. 252 00:09:46,910 --> 00:09:49,880 Uh, if you ever come home and there's a tie on the door, 253 00:09:49,880 --> 00:09:51,510 it means I'm froggin' someone, 254 00:09:51,520 --> 00:09:54,820 so give me at least, uh, a couple hours. 255 00:09:54,820 --> 00:09:57,450 You smoke? 256 00:10:01,360 --> 00:10:02,420 Stewie, what are you doing here? 257 00:10:02,430 --> 00:10:05,360 I thought you were going to Bobby Stalling's birthday party. 258 00:10:05,370 --> 00:10:06,340 Ugh, I hate that kid. 259 00:10:06,330 --> 00:10:08,560 And I hate children's birthday parties. 260 00:10:08,570 --> 00:10:10,800 I sent Bitch Stewie in my place. 261 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Oh, what a great little party, Janet. 262 00:10:15,310 --> 00:10:19,110 You know, I've never seen Stewie come out of his shell so much. 263 00:10:19,880 --> 00:10:22,340 Oh, no, it's not on his tail. 264 00:10:22,350 --> 00:10:24,610 It's on his face. I've ruined it! 265 00:10:24,620 --> 00:10:26,580 Oh, no, well, that's okay, though. 266 00:10:26,590 --> 00:10:28,460 Somebody else will come along and get it right! 267 00:10:28,460 --> 00:10:30,830 Thanks for coming to my birthday party, Stewie. 268 00:10:30,820 --> 00:10:32,950 Oh, I wouldn't have missed it for anything! 269 00:10:32,960 --> 00:10:35,060 I've never been to a party before! 270 00:10:35,060 --> 00:10:36,860 Wanna watch me blow out the candles? 271 00:10:36,860 --> 00:10:38,430 I would love to see that! 272 00:10:38,430 --> 00:10:40,730 And gosh, Bobby, I'd love to play 273 00:10:40,730 --> 00:10:41,900 with some of your birthday toys, 274 00:10:41,900 --> 00:10:43,570 but only after you've played with them 275 00:10:43,570 --> 00:10:45,700 and only if you say it's okay! 276 00:10:45,710 --> 00:10:46,610 You know, Stewie, I gotta say, 277 00:10:46,610 --> 00:10:48,580 that clone of yours has come in pretty handy. 278 00:10:48,580 --> 00:10:50,720 I, uh, don't suppose you'd consider 279 00:10:50,710 --> 00:10:52,810 making one of those for me, would you? 280 00:10:52,810 --> 00:10:54,410 (chuckles) Maybe. 281 00:10:54,410 --> 00:10:56,650 What would you be willing to do for me? 282 00:10:56,650 --> 00:10:57,680 What do you want? 283 00:10:57,680 --> 00:11:00,320 Take your index finger and your thumb 284 00:11:00,320 --> 00:11:02,880 and lightly grip the base of your tail. 285 00:11:02,890 --> 00:11:04,320 What? 286 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 Lightly grip the base of your tail 287 00:11:06,330 --> 00:11:08,130 with your index finger and your thumb 288 00:11:08,130 --> 00:11:12,090 and then slide your fingers up the length of your tail 289 00:11:12,100 --> 00:11:13,360 to the tip. 290 00:11:13,370 --> 00:11:13,670 Why? 291 00:11:13,670 --> 00:11:15,840 Because that's what I asked you to do. 292 00:11:15,840 --> 00:11:16,810 That's kind of weird. 293 00:11:16,800 --> 00:11:18,300 Is this some kind of sexual thing? 294 00:11:18,310 --> 00:11:19,810 Nobody said anything about "sexual." 295 00:11:19,810 --> 00:11:21,280 There's nothing sexual about it. 296 00:11:21,270 --> 00:11:23,670 I'm just asking you to perform a simple task. 297 00:11:23,680 --> 00:11:26,490 Take your index finger and your thumb 298 00:11:26,480 --> 00:11:28,910 and lightly grip the base of your tail 299 00:11:28,920 --> 00:11:32,790 and run your fingers along the length of your tail. 300 00:11:32,790 --> 00:11:33,490 You mean, stroke it? 301 00:11:33,490 --> 00:11:35,830 Nobody used that word. This is not a stroking motion. 302 00:11:35,820 --> 00:11:39,520 This is a completely nonsexual thing I am asking you to do 303 00:11:39,530 --> 00:11:41,730 in a completely nonsexual way. 304 00:11:41,730 --> 00:11:44,460 Squeeze the base of the tail lightly 305 00:11:44,460 --> 00:11:46,460 with your thumb and index finger 306 00:11:46,470 --> 00:11:49,270 and then, while continuing to squeeze, 307 00:11:49,270 --> 00:11:52,730 run them up the length of your tail to the tip. 308 00:11:52,740 --> 00:11:54,870 And I'll make you a clone. 309 00:11:54,880 --> 00:11:56,550 I only have to do it once? 310 00:11:56,540 --> 00:11:59,310 I'll tell you when to stop. 311 00:12:01,520 --> 00:12:03,720 (laughing): I don't know why you're stopping. 312 00:12:03,720 --> 00:12:06,360 Nobody told you to stop. 313 00:12:07,950 --> 00:12:10,490 Give me a little smile. 314 00:12:10,490 --> 00:12:11,520 Your lips look a little dry. 315 00:12:11,530 --> 00:12:14,500 Why don't you wet 'em a little bit? 316 00:12:15,760 --> 00:12:16,530 (laughing) 317 00:12:16,530 --> 00:12:19,030 Oh, my God, you're so weird! 318 00:12:19,030 --> 00:12:22,130 All right, I'll make you a clone, buddy. 319 00:12:24,400 --> 00:12:27,240 Oh, she's a beautiful little girl, Glenn. 320 00:12:27,240 --> 00:12:28,840 Have you given her a name yet? 321 00:12:28,840 --> 00:12:29,840 Yeah, I named her Anna Lee, 322 00:12:29,840 --> 00:12:31,940 but I'm probably just going to call her "Annal" for short. 323 00:12:31,950 --> 00:12:32,950 That's funny. Thank you. 324 00:12:32,950 --> 00:12:34,720 Anyway, thanks for all the baby stuff. 325 00:12:34,710 --> 00:12:36,280 Hey, what's that big tarp over there? 326 00:12:36,280 --> 00:12:39,250 Oh, that was Chris's blankie from when he was a baby. 327 00:12:39,250 --> 00:12:39,920 Yeah, he was a big kid. 328 00:12:39,920 --> 00:12:42,580 Almost split Lois in half, coming out of her. 329 00:12:42,590 --> 00:12:43,320 It's true. 330 00:12:43,320 --> 00:12:45,390 I never mentioned this because I don't want him to feel bad, 331 00:12:45,390 --> 00:12:48,720 but after he was born, they had to rearrange most of my organs. 332 00:12:48,730 --> 00:12:51,390 Oh, yeah. He dragged half of Lois right out with him. 333 00:12:51,400 --> 00:12:53,730 Yeah, the doctors said I'll be lucky if I live past 50, 334 00:12:53,730 --> 00:12:58,330 but Chris is healthy, and I thank God for that. 335 00:13:01,710 --> 00:13:02,500 Oh, there you are, Brian. 336 00:13:02,510 --> 00:13:04,940 All right, you ready to meet your clone? 337 00:13:04,950 --> 00:13:05,580 Am I ever? 338 00:13:05,580 --> 00:13:07,580 I've got a to-do list three pages long for him. 339 00:13:07,580 --> 00:13:10,350 Okay, now I want to qualify this by reminding you 340 00:13:10,350 --> 00:13:11,550 that, as with my clone, 341 00:13:11,550 --> 00:13:13,080 the intelligence level is reduced a bit. 342 00:13:13,090 --> 00:13:14,860 That's good. We don't want him thinking too much. 343 00:13:14,850 --> 00:13:16,990 Yeah, well, I might have dialed yours back 344 00:13:16,990 --> 00:13:18,820 a little more than I ought to have. 345 00:13:18,830 --> 00:13:19,830 What do you mean? 346 00:13:19,830 --> 00:13:20,830 Brian, meet Bitch Brian. 347 00:13:20,830 --> 00:13:25,400 Hi, Brian. You got some stuff you want me to do for you? 348 00:13:25,400 --> 00:13:26,530 Oh, my God. 349 00:13:26,530 --> 00:13:27,900 Yeah. That's kind of what I said, too. 350 00:13:27,900 --> 00:13:29,800 You know, I'll-I'll be honest with you, Brian. 351 00:13:29,800 --> 00:13:30,530 Here's what happened. 352 00:13:30,540 --> 00:13:31,840 I didn't really want to do the work, 353 00:13:31,840 --> 00:13:33,740 so Bitch Stewie sort of did it. 354 00:13:33,740 --> 00:13:35,940 Hey, Stewie, how'd the clone turn out? 355 00:13:35,940 --> 00:13:39,010 Brian, I can't go to the bathroom by myself. 356 00:13:39,010 --> 00:13:39,910 Will you please help me? 357 00:13:39,910 --> 00:13:42,510 But I'm good at other stuff! 358 00:13:44,880 --> 00:13:47,350 (doorbell rings) 359 00:13:48,360 --> 00:13:49,530 Hello, Candy. 360 00:13:49,520 --> 00:13:50,820 Hi, Glenn. 361 00:13:50,820 --> 00:13:53,020 Come on in. 362 00:13:55,730 --> 00:13:57,990 (retro jazz tune plays) 363 00:14:01,400 --> 00:14:03,570 ś ś 364 00:14:23,920 --> 00:14:25,920 So, how long you been in beauty school? 365 00:14:25,930 --> 00:14:26,630 Two months. 366 00:14:26,630 --> 00:14:28,900 Well, tonight we're doing facials. 367 00:14:30,430 --> 00:14:31,460 (baby crying) 368 00:14:31,460 --> 00:14:34,860 Oh, God. Hang on a second. 369 00:14:35,700 --> 00:14:38,130 Okay, okay. Stop. Just stop crying. 370 00:14:38,140 --> 00:14:39,100 Stop crying, Anna Lee. 371 00:14:39,110 --> 00:14:42,280 Oh, no wonder. You dropped your pacifier. 372 00:14:43,340 --> 00:14:46,310 (buzzes) 373 00:14:48,650 --> 00:14:50,750 You have a baby? Yeah. It's a long story. 374 00:14:50,750 --> 00:14:53,480 Damn kid's kept me up every night for two weeks. 375 00:14:53,490 --> 00:14:54,990 Now, where were we? 376 00:14:54,990 --> 00:14:56,550 Giggity-giggity... 377 00:14:56,560 --> 00:14:59,430 (snoring) 378 00:15:06,300 --> 00:15:09,200 CANDY: Glenn, you fell asleep, so I took off. 379 00:15:09,200 --> 00:15:11,030 It's probably for the best. 380 00:15:11,040 --> 00:15:12,110 I've never had sex before, 381 00:15:12,110 --> 00:15:15,010 and I probably wouldn't have been much good at it. 382 00:15:15,010 --> 00:15:16,570 (screaming) 383 00:15:16,580 --> 00:15:17,580 (Anna Lee crying) 384 00:15:17,580 --> 00:15:19,880 That's it. That kid is out of here. 385 00:15:19,880 --> 00:15:21,540 Hey, there's another note. 386 00:15:21,550 --> 00:15:25,080 "Glenn, this is your child. Next time wear a condom, jer..." 387 00:15:25,090 --> 00:15:28,590 Oh, that's the note from earlier. 388 00:15:28,590 --> 00:15:29,550 I... 389 00:15:29,560 --> 00:15:31,430 need a file cabinet. 390 00:15:36,160 --> 00:15:39,160 So, it's just not working out, me being a father. 391 00:15:39,170 --> 00:15:40,410 And that's why I'm wondering 392 00:15:40,400 --> 00:15:42,930 if you and Lois would be willing to adopt the baby. 393 00:15:42,940 --> 00:15:44,210 Uh... Oh, boy, Quagmire. 394 00:15:44,200 --> 00:15:45,500 I-I don't know that we can do that. 395 00:15:45,510 --> 00:15:47,850 We-we-we can barely take care of the two we have. 396 00:15:47,840 --> 00:15:49,270 Now-Now, this is just a suggestion. 397 00:15:49,280 --> 00:15:52,620 Just throwing it out there. Have you considered abortion? 398 00:15:52,610 --> 00:15:54,540 Uh, Peter, I think it's too late for that. 399 00:15:54,550 --> 00:15:56,720 Oh, don't let the press put the scare into you. 400 00:15:56,720 --> 00:15:58,660 Wade v. Boggs has not been overturned. 401 00:15:58,650 --> 00:16:01,550 Yeah, but you can't really abort a live baby. 402 00:16:01,550 --> 00:16:03,950 Ho, boy, they have got you. 403 00:16:03,960 --> 00:16:05,130 Glenn, Glenn. 404 00:16:05,130 --> 00:16:06,660 (whispering): Give her back to God. 405 00:16:06,660 --> 00:16:09,220 Peter, I'm going to go ahead and move the conversation forward. 406 00:16:09,230 --> 00:16:11,860 Is there any way you guys could take Anna Lee? 407 00:16:11,870 --> 00:16:12,800 No, Quagmire. 408 00:16:12,800 --> 00:16:13,960 We got enough kids of our own, 409 00:16:13,970 --> 00:16:15,540 plus ol' Brian over there. 410 00:16:15,540 --> 00:16:16,310 Right, buddy? 411 00:16:16,300 --> 00:16:18,070 I sharpened a pencil in my bum 412 00:16:18,070 --> 00:16:20,700 and now I need a Band-Aid. 413 00:16:25,150 --> 00:16:26,890 You're doing the right thing, Quagmire. 414 00:16:26,880 --> 00:16:28,940 All right, Quagmire, just so you're clear on the law, 415 00:16:28,950 --> 00:16:32,010 once you give this child up to the adoption agency, 416 00:16:32,020 --> 00:16:34,880 you can no longer abort it. 417 00:16:34,890 --> 00:16:35,780 Hello, sir. 418 00:16:35,790 --> 00:16:37,950 Do you wish to put this child up for adoption? 419 00:16:37,960 --> 00:16:39,060 Yeah. It's not working out. 420 00:16:39,060 --> 00:16:40,220 I need to get her out of my hair. 421 00:16:40,230 --> 00:16:41,700 Well, we can help you there. 422 00:16:41,690 --> 00:16:42,890 Is it a boy or a girl? 423 00:16:42,900 --> 00:16:45,270 It's a girl. Her name's Anna Lee. 424 00:16:45,270 --> 00:16:46,570 Oh, beautiful name. 425 00:16:46,570 --> 00:16:48,470 Let me take her from you. 426 00:16:51,670 --> 00:16:54,670 Well, go on, Quagmire. Give her the baby. 427 00:16:54,670 --> 00:16:55,940 I-I will. 428 00:16:55,940 --> 00:16:57,770 I-I just... 429 00:16:59,750 --> 00:17:01,690 Oh... 430 00:17:01,680 --> 00:17:02,140 Here. 431 00:17:02,150 --> 00:17:06,280 She, uh... She'll go to a good home, right? 432 00:17:06,290 --> 00:17:07,090 Oh, yes. 433 00:17:07,090 --> 00:17:08,090 She'll be somewhere safe, right? 434 00:17:08,090 --> 00:17:11,130 Like, you're not going to put her with sand people, right? 435 00:17:11,120 --> 00:17:13,150 You mean like from Star Wars? 436 00:17:13,160 --> 00:17:15,920 (laughs) No, no, no, no, no. 437 00:17:18,130 --> 00:17:21,330 Brian, I didn't know if you wanted a God's eye, 438 00:17:21,330 --> 00:17:22,800 but I made you one. 439 00:17:22,800 --> 00:17:23,830 Uh... 440 00:17:23,840 --> 00:17:24,980 Okay, thank you. 441 00:17:24,970 --> 00:17:26,900 Did you wash my car, like I asked? 442 00:17:26,910 --> 00:17:28,850 No, but I hit it with a rock. 443 00:17:28,840 --> 00:17:30,000 Okay, thanks. 444 00:17:30,010 --> 00:17:33,210 Brian, I think my jaw is falling off. 445 00:17:33,210 --> 00:17:34,240 Oh! Oh, G... 446 00:17:34,250 --> 00:17:35,690 Stewie, what is happening to this thing?! 447 00:17:35,680 --> 00:17:38,650 Oh, yeah. Turns out the clones aren't too stable, Brian. 448 00:17:38,650 --> 00:17:40,280 I've been having some trouble with mine, too. 449 00:17:40,290 --> 00:17:43,800 Hey, Stewie, everything sounds like rushing water. 450 00:17:43,790 --> 00:17:45,990 And I can't stand up so very good. 451 00:17:45,990 --> 00:17:47,990 Yeah, I figure they've got less than a minute 452 00:17:47,990 --> 00:17:49,620 before they dissolve completely. 453 00:17:49,630 --> 00:17:51,830 Hey, Brian? Knock-knock. 454 00:17:51,830 --> 00:17:53,160 Who's there? 455 00:17:53,170 --> 00:17:54,610 (passes gas) 456 00:17:54,600 --> 00:17:56,900 (laughing) 457 00:17:57,900 --> 00:18:01,540 Whoa. I hope that doesn't happen to me. 458 00:18:02,710 --> 00:18:03,710 He took my dry cleaning 459 00:18:03,710 --> 00:18:05,870 and I have no idea what he did with the ticket. 460 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Yeah, this was not a fruitful endeavor. 461 00:18:07,880 --> 00:18:12,080 I'm not proud of this, but I need to lick that up. 462 00:18:14,790 --> 00:18:17,030 (hard rock playing) 463 00:18:17,420 --> 00:18:18,820 This will be great, Quagmire. 464 00:18:18,830 --> 00:18:21,200 A nudie bar is the perfect way to celebrate 465 00:18:21,190 --> 00:18:22,690 your first night without a baby. 466 00:18:22,700 --> 00:18:24,070 Yeah, Peter, this is great. 467 00:18:24,060 --> 00:18:24,860 I feel like myself again. 468 00:18:24,860 --> 00:18:27,800 I'll tell ya, my life was so dominated by that baby. 469 00:18:27,800 --> 00:18:28,960 I'm glad she's gone. 470 00:18:28,970 --> 00:18:30,100 Eh, you know sometimes, you just got 471 00:18:30,100 --> 00:18:31,370 to make a decision and go with it. 472 00:18:31,370 --> 00:18:34,870 Like when I decided to try that radical penis enlargement. 473 00:18:36,080 --> 00:18:37,020 Peter, I don't think... 474 00:18:37,010 --> 00:18:38,910 Brian, your objections are duly noted. 475 00:18:38,910 --> 00:18:40,210 Now hit the gas! 476 00:18:40,210 --> 00:18:42,180 (tires squealing) 477 00:18:42,180 --> 00:18:43,410 (loud snapping) 478 00:18:44,080 --> 00:18:46,650 You know that would never work again in a million years. 479 00:18:46,650 --> 00:18:48,750 Don't need it to, Brian. 480 00:18:50,760 --> 00:18:53,160 Heh. That stripper has a rash on her ass, 481 00:18:53,160 --> 00:18:55,190 just like Anna Lee used to get. 482 00:18:55,190 --> 00:18:55,860 Uh, yeah. 483 00:18:55,860 --> 00:18:58,330 And that other stripper's sitting on that guy's lap, 484 00:18:58,330 --> 00:19:00,660 just like Anna Lee used to do. 485 00:19:00,670 --> 00:19:01,040 I guess. 486 00:19:01,030 --> 00:19:04,370 And that stripper only has one tooth, just like Anna Lee. 487 00:19:04,370 --> 00:19:06,270 Quagmire, you feeling okay? 488 00:19:06,270 --> 00:19:07,000 I don't know. 489 00:19:07,010 --> 00:19:09,280 I think I might have made a terrible mistake. 490 00:19:09,280 --> 00:19:11,020 I abandoned my daughter! 491 00:19:11,010 --> 00:19:13,980 Why did I give away my only daughter?! 492 00:19:13,980 --> 00:19:15,940 (sobbing): Oh... 493 00:19:15,950 --> 00:19:18,150 Oh, God. 494 00:19:18,150 --> 00:19:19,780 (sobbing) 495 00:19:19,790 --> 00:19:20,860 He'll be fine. 496 00:19:20,850 --> 00:19:22,220 We shouldn't let this ruin our night. 497 00:19:22,220 --> 00:19:24,720 Let's just enjoy the strippers. 498 00:19:24,720 --> 00:19:25,050 I guess. 499 00:19:25,060 --> 00:19:27,390 I just hate the way that one gets so into her work. 500 00:19:27,390 --> 00:19:29,420 You boys have been very naughty. 501 00:19:29,430 --> 00:19:33,060 I'm going to have to assign you extra homework. 502 00:19:33,070 --> 00:19:36,010 Darn it. Fractions are so hard. 503 00:19:36,000 --> 00:19:37,330 What did you get for number four? 504 00:19:37,340 --> 00:19:39,910 She said, "Don't share answers"! 505 00:19:42,680 --> 00:19:44,920 All right, here it is: 625 Maple. 506 00:19:44,910 --> 00:19:47,310 That's the family that adopted Anna Lee. 507 00:19:48,920 --> 00:19:50,150 Hey, wait, wait. Guys?! 508 00:19:50,150 --> 00:19:55,450 Well, it's just me and my old nemesis, First Step. 509 00:19:55,460 --> 00:19:56,430 (laughing) 510 00:19:56,420 --> 00:19:57,790 Hey, Joe, what you doing? 511 00:19:57,790 --> 00:19:58,950 You out for a walk? 512 00:19:58,960 --> 00:20:01,090 I hate this block. 513 00:20:02,900 --> 00:20:04,240 (gasps) There she is! 514 00:20:04,230 --> 00:20:05,790 There's Anna Lee! 515 00:20:07,830 --> 00:20:09,800 Hang on, Anna Lee. I'm coming. 516 00:20:09,800 --> 00:20:11,170 (grunting) 517 00:20:12,210 --> 00:20:14,210 (gasps) It's them. 518 00:20:22,220 --> 00:20:23,290 Look at her. 519 00:20:23,280 --> 00:20:25,310 She looks so happy. 520 00:20:25,320 --> 00:20:28,350 Almost like she belongs there. 521 00:20:28,350 --> 00:20:31,050 They look like a real family. 522 00:20:31,060 --> 00:20:34,070 I can't take her away from this. 523 00:20:34,060 --> 00:20:35,260 JOE: What's happening?! 524 00:20:35,260 --> 00:20:36,790 He's not going to go through with it! 525 00:20:36,800 --> 00:20:40,140 It's a nice family and the kid will be better off here! 526 00:20:40,130 --> 00:20:41,200 Aw, that's sweet! 527 00:20:41,200 --> 00:20:43,430 What's the inside of the house look like?! 528 00:20:43,440 --> 00:20:45,280 Colonial! Furniture's pretty good! 529 00:20:45,270 --> 00:20:47,270 Possibly imported area rug! 530 00:20:47,270 --> 00:20:47,970 Oh, that's nice! 531 00:20:47,970 --> 00:20:50,270 A bit pricey, but for the money you're spending, 532 00:20:50,280 --> 00:20:52,420 you know, it's not a bad way to go! 533 00:20:52,410 --> 00:20:53,440 Yeah, for the money! 534 00:20:53,450 --> 00:20:55,050 You ready to go, Quagmire? 535 00:20:55,050 --> 00:20:55,710 Yeah. 536 00:20:55,720 --> 00:20:58,090 You know, I got to tell you, I think you did a good thing. 537 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 Well, I guess I just realized it's not about me. 538 00:21:01,090 --> 00:21:04,160 This family is what's best for Anna Lee. 539 00:21:04,160 --> 00:21:06,160 This is her home now. 540 00:21:06,160 --> 00:21:07,420 I got to let her go. 541 00:21:07,430 --> 00:21:08,970 I'm proud of you, Quagmire. 542 00:21:08,960 --> 00:21:10,260 Thanks, man. Hey, who knows? 543 00:21:10,260 --> 00:21:12,460 Maybe I'll bump into her in 18 years. 544 00:21:12,470 --> 00:21:13,100 What?! 545 00:21:13,100 --> 00:21:15,760 Did you really think I was going to change that much? 546 00:21:15,770 --> 00:21:18,100 Good night, everybody!45705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.