Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,625 --> 00:02:02,208
Vi kjøper madrasser
2
00:02:02,208 --> 00:02:06,250
Spiralfjærer, kjøleskap
3
00:02:06,250 --> 00:02:12,666
Komfyrer, vaskemaskiner, mikrobølgeovner
4
00:02:12,666 --> 00:02:14,791
Vi kjøper...
5
00:02:54,541 --> 00:02:57,791
SAKFØRER
6
00:03:23,541 --> 00:03:25,291
- Hallo?
- Noe framskritt?
7
00:03:25,291 --> 00:03:26,625
Nesten ferdig.
8
00:03:26,625 --> 00:03:29,041
Vaktmesteren vitner ikke.
9
00:03:29,041 --> 00:03:32,458
- Hva?
- Vaktmesteren vitner ikke.
10
00:03:32,458 --> 00:03:34,500
Tror juryen på dette?
11
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
Det er mitt problem. Jeg håndterer det.
12
00:03:37,375 --> 00:03:39,750
Vi hevder det var selvmord.
13
00:03:39,750 --> 00:03:42,125
- Selvmord.
- Stemmer.
14
00:03:42,125 --> 00:03:43,333
Greit.
15
00:03:43,333 --> 00:03:45,958
- Jeg stoler på deg.
- På saken.
16
00:03:45,958 --> 00:03:47,625
God natt.
17
00:03:53,958 --> 00:03:58,541
Kødden dreper kona,
og vi kaller det selvmord.
18
00:03:58,541 --> 00:04:00,541
SAK: GABRIEL MENDOZA
19
00:04:00,541 --> 00:04:01,750
En rutinesak?
20
00:04:01,750 --> 00:04:03,208
ÅPNINGSPROSEDYRE
21
00:04:08,708 --> 00:04:10,125
Ærede dommer,
22
00:04:12,375 --> 00:04:16,041
advokater for avdødes familie,
23
00:04:17,333 --> 00:04:19,666
kolleger av saksøker,
24
00:04:21,166 --> 00:04:24,750
medlemmer av juryen og så videre.
25
00:04:24,750 --> 00:04:28,041
Jeg er enig med mine kolleger
fra påtalemakten.
26
00:04:28,041 --> 00:04:31,916
Denne saken er altfor vanlig.
27
00:04:33,833 --> 00:04:35,833
Den handler om vold.
28
00:04:40,416 --> 00:04:41,333
Takk.
29
00:04:44,583 --> 00:04:46,958
Hva snakker vi om i dag?
30
00:04:48,291 --> 00:04:49,916
Vi snakker om et par
31
00:04:50,958 --> 00:04:54,375
Paret som utgjør
Min klient og hans kone
32
00:04:54,375 --> 00:04:56,625
Som han er siktet for å ha drept
33
00:05:02,416 --> 00:05:05,958
Stiger og faller
34
00:05:12,125 --> 00:05:14,000
Hva snakker vi om i dag?
35
00:05:15,791 --> 00:05:17,708
Om vold
36
00:05:17,708 --> 00:05:20,958
Om vold, kjærlighet, død
37
00:05:22,666 --> 00:05:24,291
Om et land som lider
38
00:05:25,875 --> 00:05:28,000
Hva snakker vi om i dag?
39
00:05:29,666 --> 00:05:31,416
Vi snakker om et par
40
00:05:32,958 --> 00:05:35,833
Paret som utgjør
Min klient og hans kone
41
00:05:35,833 --> 00:05:38,791
Som han ikke kunne redde fra selvmord
42
00:05:38,791 --> 00:05:43,583
Et velstående par, misunt
Men også et sjenerøst par
43
00:05:44,458 --> 00:05:47,916
Hvem i Mexico elsket dem ikke?
44
00:05:47,916 --> 00:05:50,166
Dette er ikke et eventyr
45
00:05:51,333 --> 00:05:53,791
Dette er en kjærlighetshistorie
46
00:05:53,791 --> 00:05:55,208
Tilbake til fakta
47
00:05:56,458 --> 00:05:58,458
Hva snakker vi om i dag?
48
00:05:59,916 --> 00:06:01,750
Om rettferdighet til salgs?
49
00:06:02,708 --> 00:06:04,750
Korrupte dommer solgt av tabloider
50
00:06:04,750 --> 00:06:07,500
Halshuggede til høyre
Bimboer til venstre
51
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
Ryktene flyr på gata
52
00:06:16,875 --> 00:06:17,958
Mer kaffe?
53
00:06:18,958 --> 00:06:20,000
Ja takk.
54
00:06:25,208 --> 00:06:27,500
Kom og åpne dørene
55
00:06:28,583 --> 00:06:30,958
Til din samvittighets rettssal
56
00:06:31,750 --> 00:06:34,166
Hør etter! Svar på spørsmålet mitt!
57
00:06:35,000 --> 00:06:40,041
Kan dere gi min klient
Gabriel Mendoza
58
00:06:41,083 --> 00:06:45,250
Retten til å elske sin kone?
59
00:06:47,458 --> 00:06:48,791
Dommer
60
00:06:50,458 --> 00:06:52,750
Jeg påberoper kjærlighets triumf
61
00:06:53,916 --> 00:06:55,666
Uskyld
62
00:06:56,750 --> 00:06:58,916
Beseiringen av ond tro
63
00:07:03,416 --> 00:07:06,958
Når vi snakker om vold
64
00:07:06,958 --> 00:07:10,458
La oss snakke om medlidenhet
65
00:07:10,458 --> 00:07:14,125
La oss snakke om våre døde
La oss snakke om våre skygger
66
00:07:14,125 --> 00:07:16,916
La oss hilse vår verden
67
00:07:17,416 --> 00:07:19,958
Når vi snakker om vold
68
00:07:20,541 --> 00:07:22,833
La oss åpne hjertene
69
00:07:23,666 --> 00:07:26,666
La oss elske kvinner, la oss tilgi menn
70
00:07:26,666 --> 00:07:29,958
La oss ta elendighet innover oss
71
00:07:30,958 --> 00:07:36,166
Elendighet
72
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
En godhjertet mann,
73
00:07:45,166 --> 00:07:50,666
nå offer for mediene
som gjentatte ganger bakvasket ham.
74
00:07:51,541 --> 00:07:52,416
Unnskyld?
75
00:07:52,416 --> 00:07:54,250
Du kommer for sent.
76
00:07:54,250 --> 00:07:56,166
Du har rett. Pokker!
77
00:08:13,958 --> 00:08:17,500
Gabriel Mendoza drepte ikke kona si!
78
00:08:17,500 --> 00:08:19,708
Hun tok sitt eget liv!
79
00:08:19,708 --> 00:08:24,875
Dette er en rettssak ført av mediene
som stadig bakvasker ham!
80
00:08:25,791 --> 00:08:28,916
De utsatte min klient og hans kone
for offentlig gransking.
81
00:08:28,916 --> 00:08:32,125
Vi føler at vi har rett til å klandre ham
82
00:08:33,291 --> 00:08:36,041
og fordømme ham.
83
00:08:37,958 --> 00:08:40,750
I dag vil jeg...
84
00:08:41,416 --> 00:08:44,208
Idioten glemmer alt.
85
00:08:45,041 --> 00:08:50,041
Jeg vil appellere til deres samvittighet,
mine damer og herrer.
86
00:08:50,041 --> 00:08:53,083
Jeg vil appellere til deres samvittighet,
mine damer og herrer.
87
00:08:53,083 --> 00:08:56,708
Tror dere min klient, Gabriel Mendoza...
88
00:08:56,708 --> 00:08:59,708
Han ser så kriminell ut.
89
00:08:59,708 --> 00:09:02,500
...mot en kvinne? Mot noen?
90
00:09:02,500 --> 00:09:05,375
Jeg har ikke motbevist bare ett...
91
00:09:05,375 --> 00:09:07,916
...men alle argumentene til påtalemakten.
92
00:09:07,916 --> 00:09:11,208
Jeg forlanger at min klient blir satt fri...
93
00:09:11,750 --> 00:09:13,166
Gabriel Mendoza.
94
00:09:14,416 --> 00:09:15,500
Takk.
95
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
For noe pisspreik!
96
00:09:25,666 --> 00:09:29,958
Min klient og jeg tvilte aldri
på landets rettssystem.
97
00:09:29,958 --> 00:09:31,083
Hallo, mamma?
98
00:09:32,416 --> 00:09:35,125
Ja, vi vant!
99
00:09:36,500 --> 00:09:40,791
Ja, jeg er glad.
Men det føles som jeg spiste møkk.
100
00:09:40,791 --> 00:09:43,583
Jeg sa... Nei, glem det.
101
00:09:43,583 --> 00:09:44,666
Søndag?
102
00:09:46,666 --> 00:09:50,541
Nei, jeg har tonnevis av arbeid.
103
00:09:50,541 --> 00:09:52,208
Jeg ringer deg tilbake, mamma.
104
00:09:52,208 --> 00:09:54,416
Ønsk meg lykke til.
105
00:09:56,041 --> 00:09:56,916
Unnskyld meg.
106
00:09:58,458 --> 00:10:00,416
- Har du en tampong?
- Ja.
107
00:10:00,416 --> 00:10:03,625
- Jeg er helt i ørska.
- Det går fint. Her.
108
00:10:03,625 --> 00:10:05,125
- Takk.
- Bare hyggelig.
109
00:10:07,666 --> 00:10:10,416
Dette er en sak
som virkelig skiller seg ut.
110
00:10:25,291 --> 00:10:26,500
Faen.
111
00:10:32,166 --> 00:10:34,458
Kan jeg ringe deg tilbake, mamma?
112
00:10:34,458 --> 00:10:37,541
Rita Mora Castro?
113
00:10:37,541 --> 00:10:39,083
Ja? Hva er det?
114
00:10:40,291 --> 00:10:42,833
Hvorfor er du på toalettet?
115
00:10:42,833 --> 00:10:46,125
Det er du som fortjener applaus.
116
00:10:52,500 --> 00:10:53,333
Hvem er dette?
117
00:10:54,000 --> 00:10:56,541
Vil du bli rik?
118
00:10:56,541 --> 00:10:58,750
Jeg har et forslag til deg.
119
00:10:58,750 --> 00:11:01,875
Stå ved aviskiosken om ti minutter.
120
00:11:01,875 --> 00:11:03,625
Unnskyld, men jeg vet ikke hvem...
121
00:11:04,500 --> 00:11:07,416
Hallo?
122
00:11:17,833 --> 00:11:19,041
Når alt kommer til alt...
123
00:11:22,166 --> 00:11:27,250
Hvor mye lenger må jeg henge med hodet?
124
00:11:27,250 --> 00:11:32,541
Hvor mye lenger må jeg bøye meg i støvet?
125
00:11:32,541 --> 00:11:37,875
Hvor mye lenger
Skal jeg kaste bort evnene på dem?
126
00:11:37,875 --> 00:11:43,666
Hvor mye lenger
Skal jeg slite for ingenting?
127
00:11:43,666 --> 00:11:46,083
Hva har du å vinne?
128
00:11:46,083 --> 00:11:47,791
Hva har jeg å vinne?
129
00:11:48,625 --> 00:11:52,833
Hva har du å tape?
130
00:11:53,916 --> 00:11:56,291
Meg og jussutdanningen min
131
00:11:56,291 --> 00:11:59,166
Ekstra, ekstra stor
132
00:11:59,166 --> 00:12:01,583
Meg og den jævla lønna
133
00:12:01,583 --> 00:12:04,541
Ekstra, ekstra liten
134
00:12:04,541 --> 00:12:07,083
Meg og mitt steinharde hjerte
135
00:12:07,083 --> 00:12:09,958
Ekstra, ekstra hardt
136
00:12:09,958 --> 00:12:12,208
Meg og den feite ræva mi
137
00:12:12,208 --> 00:12:15,291
Ekstra, ekstra
138
00:12:15,291 --> 00:12:18,000
Hvor mye lenger?
139
00:12:18,000 --> 00:12:20,541
Hva har vi å vinne?
140
00:12:20,541 --> 00:12:23,333
Hvor mye lenger?
141
00:12:23,333 --> 00:12:25,541
Hva har vi å tape?
142
00:12:25,541 --> 00:12:28,625
Og mine såkalte venner sier
143
00:12:28,625 --> 00:12:31,250
"Hva med ekteskap? Hva med barn?"
144
00:12:31,250 --> 00:12:33,875
Jeg har ikke tid til å lage barn
145
00:12:33,875 --> 00:12:36,791
Og kjerringer på jobben sier
146
00:12:36,791 --> 00:12:38,958
"Når starter du din egen praksis?"
147
00:12:38,958 --> 00:12:39,916
Hvem vet?
148
00:12:39,916 --> 00:12:41,750
Når jeg ikke er svart
149
00:12:41,750 --> 00:12:44,375
Hvorfor ringte han meg?
150
00:12:44,375 --> 00:12:47,000
Hvorfor ved aviskiosken?
151
00:12:47,000 --> 00:12:49,583
Hvorfor ringte han meg?
152
00:12:49,583 --> 00:12:52,333
Hvorfor ved aviskiosken?
153
00:12:52,333 --> 00:12:55,000
Jeg har ingenting å tape
154
00:12:55,000 --> 00:12:57,458
Du har ingenting å tape
155
00:12:57,458 --> 00:13:00,500
Jeg har alt å vinne
156
00:13:00,500 --> 00:13:03,000
Du har alt å vinne
157
00:13:15,625 --> 00:13:16,958
DE DREPTE HAM
158
00:13:16,958 --> 00:13:19,958
DRAPSOFRE SKUTT ÅTTE GANGER!
159
00:13:19,958 --> 00:13:21,875
DE MASSAKRERTE HAM PÅ ÅPEN GATE
160
00:13:24,708 --> 00:13:25,791
Unnskyld?
161
00:13:25,791 --> 00:13:28,208
Ja? Faen!
162
00:14:35,916 --> 00:14:38,333
- Alle i bilen!
- På tide å stikke av!
163
00:14:59,375 --> 00:15:00,625
Er det noen her?
164
00:15:04,125 --> 00:15:04,958
Er du redd?
165
00:15:09,208 --> 00:15:10,083
Bør jeg være det?
166
00:15:12,083 --> 00:15:12,958
Nei.
167
00:15:20,708 --> 00:15:22,458
Vet du hvem jeg er?
168
00:15:24,250 --> 00:15:25,083
Nei.
169
00:15:26,708 --> 00:15:30,375
Manitas Del Monte. Hyggelig å møte deg.
170
00:15:32,125 --> 00:15:33,083
Fanken.
171
00:15:37,375 --> 00:15:41,166
Hva vet du om situasjonen min,
sakfører Mora Castro?
172
00:15:42,458 --> 00:15:43,708
Situasjonen din?
173
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
Virksomheten din blomstrer.
174
00:15:53,583 --> 00:15:58,250
Kartellet ditt utraderte
Alianza del Norte,
175
00:15:59,416 --> 00:16:02,541
din konkurrent
innenfor syntetisk narkotikahandel.
176
00:16:03,708 --> 00:16:06,083
Du fikk nye politiske allierte i fjor,
177
00:16:07,250 --> 00:16:09,458
og valgene...
178
00:16:09,458 --> 00:16:11,125
Valgene beviste at du hadde rett.
179
00:16:13,916 --> 00:16:14,875
Bingo!
180
00:16:25,625 --> 00:16:27,916
Hva kan jeg hjelpe deg med, Del Monte?
181
00:16:30,791 --> 00:16:33,500
Å svare på det spørsmålet betyr
182
00:16:33,500 --> 00:16:36,583
At du tar imot oppdraget
Og det er hemmelig
183
00:16:36,583 --> 00:16:40,458
Når jeg sier hva det er
Er det ingen vei tilbake
184
00:16:40,458 --> 00:16:42,416
Hvis du lytter, aksepterer du
185
00:16:42,416 --> 00:16:43,583
Du skal også vite
186
00:16:43,583 --> 00:16:46,958
At hvis jeg sier hva det gjelder
Og hvis du sier ja
187
00:16:46,958 --> 00:16:49,416
Blir store pengesummer
188
00:16:49,416 --> 00:16:53,333
Sendt til Sveits
Caymanøyene og andre steder
189
00:16:53,333 --> 00:16:57,458
Kontoer bare du og jeg
Vil vite om
190
00:16:57,458 --> 00:17:00,166
Tall og koder
Kontoer og millioner
191
00:17:01,791 --> 00:17:03,708
Bare du
192
00:17:03,708 --> 00:17:05,208
Og jeg
193
00:17:14,916 --> 00:17:16,750
Hva risikerer jeg?
194
00:17:17,541 --> 00:17:19,375
Å bli rik.
195
00:17:25,750 --> 00:17:27,625
KONTOUTSKRIFT
196
00:17:37,000 --> 00:17:38,375
Greit.
197
00:17:38,958 --> 00:17:40,125
Hva er greit?
198
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
Hva vil du jeg skal gjøre?
199
00:17:52,541 --> 00:17:54,500
Jeg vil bli kvinne.
200
00:17:58,583 --> 00:17:59,750
Jeg skjønner ikke.
201
00:18:02,958 --> 00:18:04,166
Hva skjønner du ikke?
202
00:18:05,750 --> 00:18:07,416
Mener du
203
00:18:07,416 --> 00:18:09,416
fysisk sett en kvinne?
204
00:18:10,666 --> 00:18:13,333
- Ja.
- Vil du
205
00:18:14,708 --> 00:18:18,208
endre livet eller kjønnet?
206
00:18:20,666 --> 00:18:22,375
Hva er forskjellen?
207
00:18:25,666 --> 00:18:26,541
Tja...
208
00:18:27,333 --> 00:18:31,166
...jeg er advokat, ikke kirurg.
209
00:18:31,875 --> 00:18:34,208
Det var derfor jeg hyret deg.
210
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
Til å finne en god en.
211
00:18:36,583 --> 00:18:41,458
Det kan ta årevis.
212
00:18:41,458 --> 00:18:43,625
Det skjer ikke på et øyeblikk.
213
00:18:46,083 --> 00:18:48,083
Jeg startet behandlingen for to år siden.
214
00:18:51,250 --> 00:18:53,791
Det er ingen vei tilbake.
215
00:18:55,291 --> 00:18:56,833
Verken for deg eller meg.
216
00:18:58,166 --> 00:19:01,208
Finn et trygt sted til "nullstillingen".
217
00:19:01,208 --> 00:19:05,083
Langt unna. Ikke her, ikke i USA.
218
00:19:05,083 --> 00:19:07,875
Et sted der ingen finner meg.
219
00:19:07,875 --> 00:19:10,708
Finn en som ikke kan spores.
220
00:19:10,708 --> 00:19:12,208
KJØNNSBEKREFTELSE
221
00:19:12,208 --> 00:19:14,125
En som er kompetent og plettfri.
222
00:19:14,125 --> 00:19:16,958
Forgjengeren din kastet bort mye tid.
223
00:19:16,958 --> 00:19:22,458
Sakfører Mora Castro,
du disponerer nå alle mine ressurser.
224
00:19:22,458 --> 00:19:26,333
Og som du ser, er de ubegrensede.
225
00:19:26,333 --> 00:19:30,041
Mexico-Bangkok,
så Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
226
00:19:30,041 --> 00:19:34,500
Jeg har Mexico by-Haneda.
Fire timers venting, så Haneda-Bangkok.
227
00:19:34,500 --> 00:19:37,291
- Hvor lang tid tar det?
- 26 timer.
228
00:19:37,291 --> 00:19:42,416
Nei. Jeg må tilbake til en rettshøring
på torsdag.
229
00:19:42,416 --> 00:19:44,958
Det rekker du ikke.
230
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Finn noe annet.
231
00:19:46,291 --> 00:19:47,916
Hva da? En rakett?
232
00:19:48,791 --> 00:19:49,916
En annen klasse.
233
00:19:49,916 --> 00:19:53,500
Business? Det er mye dyrere.
234
00:19:53,500 --> 00:19:55,750
- Og over det?
- Over hva?
235
00:19:56,708 --> 00:19:57,750
Business.
236
00:19:57,750 --> 00:20:01,083
Skal jeg sjekke førsteklasse?
237
00:20:02,750 --> 00:20:03,666
Ja.
238
00:20:03,666 --> 00:20:06,500
Det overskrider prisen vi ble enige om.
239
00:20:06,500 --> 00:20:08,666
- Hvordan betaler du?
- Kredittkort.
240
00:20:09,541 --> 00:20:11,083
Hva slags?
241
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
Rita?
242
00:20:13,333 --> 00:20:16,458
Sjefen er med klienten. De venter på deg.
243
00:20:17,583 --> 00:20:20,416
Mine damer og herrer, dette er kapteinen.
244
00:20:20,416 --> 00:20:23,416
Ifølge flyplanen ankommer vi...
245
00:20:25,125 --> 00:20:26,625
Hei, så hyggelig å møte deg
246
00:20:26,625 --> 00:20:30,208
Jeg trenger informasjon
Om kjønnsbekreftende operasjoner
247
00:20:30,208 --> 00:20:31,625
Jeg skjønner
248
00:20:32,916 --> 00:20:35,958
Mann til kvinne eller kvinne til mann?
249
00:20:35,958 --> 00:20:37,500
Mann til kvinne
250
00:20:37,500 --> 00:20:39,958
Fra penis til vagina
251
00:20:41,208 --> 00:20:43,666
Er det for deg?
252
00:20:43,666 --> 00:20:46,333
For meg? Nei
253
00:20:46,333 --> 00:20:51,291
Hva vil du vite?
254
00:20:51,291 --> 00:20:52,708
Jeg vil vite alt
255
00:20:52,708 --> 00:20:55,833
Hva er prosedyren?
Fremgangsmåtene og farene?
256
00:20:55,833 --> 00:20:59,208
Hvor mange operasjoner?
Hvor mye tid trenger du?
257
00:21:00,583 --> 00:21:01,833
- Mammoplastikk?
- Ja
258
00:21:01,833 --> 00:21:03,541
- Vaginoplastikk?
- Ja
259
00:21:03,541 --> 00:21:05,291
- Neseplastikk?
- Ja
260
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
- Stemmeplastikk?
- Ja
261
00:21:06,708 --> 00:21:08,125
- Mammoplastikk?
- Ja
262
00:21:08,125 --> 00:21:09,666
- Vaginoplastikk?
- Ja
263
00:21:09,666 --> 00:21:11,375
- Neseplastikk?
- Ja
264
00:21:11,375 --> 00:21:12,916
- Stemmeplastikk?
- Ja
265
00:21:12,916 --> 00:21:14,375
Skjoldbruskreduksjon?
266
00:21:14,375 --> 00:21:15,500
Hva er det?
267
00:21:15,500 --> 00:21:16,625
Mindre adamseple!
268
00:21:17,416 --> 00:21:18,875
Ja!
269
00:21:19,875 --> 00:21:25,416
- Vaginoplastikk?
- Ja
270
00:21:26,000 --> 00:21:29,541
Og penoplastikk
271
00:21:29,541 --> 00:21:32,291
Ja
272
00:21:32,291 --> 00:21:35,583
Stemmeplastikk
273
00:21:35,583 --> 00:21:37,083
Ja
274
00:21:38,500 --> 00:21:43,958
Og mammoplastikk
275
00:21:43,958 --> 00:21:50,125
Mann til kvinne, kvinne til mann
276
00:21:51,916 --> 00:21:54,208
Hvor mye bare for rumpa?
277
00:21:54,208 --> 00:21:56,666
For deg? 4500 dollar.
278
00:21:56,666 --> 00:21:59,500
Vaginoplastikk for mennene også
279
00:22:01,250 --> 00:22:04,250
Vaginoplastikk gjør mennene glade
280
00:22:04,250 --> 00:22:07,416
Vaginoplastikk for kvinnene også
281
00:22:07,416 --> 00:22:10,208
- Vaginoplastikk
- Mann til kvinne
282
00:22:10,208 --> 00:22:11,416
Vaginoplastikk
283
00:23:21,458 --> 00:23:22,583
Hør her, kjerring.
284
00:23:22,583 --> 00:23:25,000
Hvor langt har du kommet?
285
00:23:26,291 --> 00:23:29,708
Tror du jeg betaler deg
for å flotte deg på førsteklasse?
286
00:23:31,416 --> 00:23:34,875
Jobb fortere, for svarte.
Jeg slipper opp for tid.
287
00:23:48,791 --> 00:23:54,166
Har ikke klienten din et navn?
288
00:23:55,333 --> 00:23:57,708
For øyeblikket vil han være anonym.
289
00:24:00,125 --> 00:24:01,166
Meksikansk, som deg?
290
00:24:01,166 --> 00:24:04,375
Ja, og han har masse penger.
291
00:24:06,166 --> 00:24:09,041
Så?
292
00:24:13,583 --> 00:24:16,250
- Har han startet hormonterapi ennå?
- Ja.
293
00:24:16,250 --> 00:24:17,666
- Når?
- For to år siden.
294
00:24:18,291 --> 00:24:22,916
Noen medisinske problemer siden?
Somatiske eller mentale?
295
00:24:24,375 --> 00:24:25,208
Nei.
296
00:24:34,750 --> 00:24:38,708
Jente, du vet jeg bare fikser kroppen
297
00:24:40,958 --> 00:24:42,708
Hud og bein
298
00:24:42,708 --> 00:24:45,625
Men jeg fikser aldri sjelen
299
00:24:47,750 --> 00:24:50,083
Er han en hann, blir hun en hann
300
00:24:50,875 --> 00:24:52,791
Er han en hunn, blir hun en hunn
301
00:24:54,083 --> 00:24:55,916
Er han en ulv, blir hun en ulv
302
00:24:55,916 --> 00:24:58,833
Er han ulven, blir du sauen
303
00:25:00,083 --> 00:25:04,791
Jente, jeg har vært lege fra jeg var 24
304
00:25:04,791 --> 00:25:08,041
Jeg kjemper og fikser
Men jeg stopper aldri krigen
305
00:25:08,041 --> 00:25:12,541
Min dør er ikke Guds dør
306
00:25:12,541 --> 00:25:13,666
Jente
307
00:25:14,583 --> 00:25:17,375
Kan du si til mysteriemannen
308
00:25:17,375 --> 00:25:20,750
At istedenfor plastisk kirurgi
309
00:25:20,750 --> 00:25:23,833
Bør han få ny identifikasjon
310
00:25:25,375 --> 00:25:29,625
Doktor, jeg vet du studerte mye
311
00:25:32,125 --> 00:25:35,458
Men la meg si at jeg er uenig
312
00:25:35,458 --> 00:25:36,625
Vær så snill
313
00:25:38,125 --> 00:25:41,125
Å endre kroppen endrer samfunnet
314
00:25:41,125 --> 00:25:44,416
Å endre samfunnet endrer sjelen
315
00:25:44,416 --> 00:25:46,208
Å endre sjelen endrer samfunnet
316
00:25:46,208 --> 00:25:48,583
Å endre samfunnet endrer alt
317
00:25:50,791 --> 00:25:52,416
Doktor
318
00:25:52,416 --> 00:25:55,458
Du må stole på min mysteriemann
319
00:25:55,458 --> 00:25:58,625
Om du hadde sett hva han har vist meg
320
00:25:58,625 --> 00:26:02,458
Ville du vært en bedre mann
321
00:26:03,208 --> 00:26:04,958
Doktor
322
00:26:04,958 --> 00:26:08,125
Du vet ikke hvordan
Det er å være queen
323
00:26:08,125 --> 00:26:11,291
Når du ble født til kamp
Og oppdratt til å drepe
324
00:26:11,291 --> 00:26:13,625
Må du danse eller dø
325
00:26:15,750 --> 00:26:18,708
Mine damer og herrer
326
00:26:18,708 --> 00:26:21,125
Og alle innimellom
327
00:26:21,125 --> 00:26:24,041
Og alle ingen noensinne har vært
328
00:26:25,000 --> 00:26:27,291
Jeg svikter dere aldri!
329
00:26:28,458 --> 00:26:30,083
- Doktor
- Jente
330
00:26:30,083 --> 00:26:33,541
- Har vært advokat siden jeg var 24
- Lege siden jeg var 24
331
00:26:33,541 --> 00:26:36,208
Vil ikke si hvorfor jeg gjør dette
332
00:26:36,208 --> 00:26:40,791
- Jeg sier meg aldri skyldig
- Min dør er ikke Guds dør
333
00:26:40,791 --> 00:26:42,791
- Doktor
- Jente
334
00:26:42,791 --> 00:26:45,625
Jeg kom ikke for å kaste bort tiden din
335
00:26:45,625 --> 00:26:49,291
- Å endre kjønn er ikke et alibi
- Istedenfor plastisk kirurgi
336
00:26:49,291 --> 00:26:52,416
- Best du endrer mening
- Best han endrer mening
337
00:26:52,416 --> 00:26:54,958
- Best du endrer mening
- Hans mening
338
00:26:55,583 --> 00:26:58,416
- Best du endrer mening
- Endrer hans mening
339
00:26:59,833 --> 00:27:01,291
Din mening.
340
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
Din mening.
341
00:27:07,833 --> 00:27:09,208
Får jeg møte ham?
342
00:27:12,041 --> 00:27:13,291
Det spørs.
343
00:27:14,166 --> 00:27:16,500
- På hva?
- På deg.
344
00:27:17,916 --> 00:27:21,541
Hvis du ikke aksepterer,
er det nok ikke verdt å snakke med ham.
345
00:27:22,750 --> 00:27:24,958
Å lytte, er å akseptere.
346
00:27:28,791 --> 00:27:32,583
Kan du be dem dempe den jævla støyen?
347
00:27:32,583 --> 00:27:34,791
- Dårlig idé.
- Hva?
348
00:27:34,791 --> 00:27:38,583
- Tror det er en dårlig idé.
- Ja vel.
349
00:28:06,333 --> 00:28:08,833
Manitas Del Monte, dr. Wasserman.
350
00:28:10,166 --> 00:28:13,916
God aften, professor. Gikk turen bra?
351
00:28:13,916 --> 00:28:17,291
Veldig bra,
bortsett fra den bedritne musikken.
352
00:28:18,125 --> 00:28:20,875
Er du sulten? Vil du hvile eller...
353
00:28:20,875 --> 00:28:22,916
Ingen av delene. Vi begynner når du vil.
354
00:28:52,958 --> 00:28:54,625
Jeg har alltid vært to.
355
00:28:56,458 --> 00:29:00,625
Mitt ekte jeg og udyret
som følger meg som en skygge.
356
00:29:05,083 --> 00:29:08,041
Vet du hvordan det er
å komme fra svinestien?
357
00:29:12,875 --> 00:29:16,333
For at min sanne natur skal forbli gjemt
358
00:29:16,333 --> 00:29:18,791
og Manitas bli respektert,
359
00:29:19,458 --> 00:29:21,583
må Manitas være jævligere
360
00:29:21,583 --> 00:29:25,000
enn de andre jævlene rundt ham
på svinestien.
361
00:29:28,708 --> 00:29:30,708
Jeg orker ikke mer.
362
00:29:32,958 --> 00:29:36,000
Jeg vurderte stadig å ta livet av meg,
363
00:29:37,833 --> 00:29:41,875
men det er ikke rettferdig å dø
uten å ha levd sitt egentlige liv.
364
00:29:47,375 --> 00:29:49,250
Hjelp meg, doktor.
365
00:29:50,125 --> 00:29:53,416
Dette er mitt eneste håp
om å få leve mitt eget liv.
366
00:29:55,916 --> 00:29:59,250
Livet naturen ikke ga meg.
367
00:29:59,250 --> 00:30:01,000
Hva gjør du her?
368
00:30:02,458 --> 00:30:03,291
Og du?
369
00:30:03,916 --> 00:30:07,708
Jeg? Jeg er kona hans. Jessi Del Monte.
370
00:30:07,708 --> 00:30:11,583
Rita Mora Castro, advokat.
Jeg jobber med mannen din.
371
00:30:11,583 --> 00:30:14,916
Det skjønte jeg, men hva gjør du for ham?
372
00:30:14,916 --> 00:30:15,958
Mye forskjellig.
373
00:30:16,875 --> 00:30:19,375
- Drar vi fra landet?
- Unnskyld?
374
00:30:19,375 --> 00:30:21,500
Drar vi tilbake til USA?
375
00:30:23,750 --> 00:30:27,125
Beklager, det vet jeg ingenting om.
376
00:30:28,875 --> 00:30:31,125
Hvem er fyren med deg?
377
00:30:31,125 --> 00:30:32,875
Så dere har møttes?
378
00:30:32,875 --> 00:30:36,666
Ja. Jeg spurte Rita hvem fyren med deg er.
379
00:30:36,666 --> 00:30:37,833
Forretninger, kjære.
380
00:30:38,583 --> 00:30:40,166
Hvor er barna?
381
00:30:40,166 --> 00:30:41,916
De danser med de andre.
382
00:30:41,916 --> 00:30:43,125
Vi blir med dem.
383
00:30:43,125 --> 00:30:44,208
Kommer du?
384
00:30:44,208 --> 00:30:46,833
Nei takk. Jeg blir bare her.
385
00:30:48,041 --> 00:30:49,333
Hyggelig å møte deg!
386
00:31:09,208 --> 00:31:10,541
Et spørsmål:
387
00:31:11,750 --> 00:31:15,333
Da du var barn, ønsket du det alltid?
388
00:31:16,083 --> 00:31:19,083
Ja, hele livet.
389
00:31:22,583 --> 00:31:24,583
Helt siden jeg kunne tenke,
390
00:31:25,625 --> 00:31:28,125
var det dette jeg ville.
391
00:31:28,125 --> 00:31:29,041
Men...
392
00:31:30,458 --> 00:31:34,583
...i den verdenen jeg kommer fra,
er det veldig vanskelig.
393
00:31:36,375 --> 00:31:37,750
Veldig vanskelig.
394
00:31:44,208 --> 00:31:47,166
Jeg må forlate mye.
395
00:31:52,250 --> 00:31:56,708
Men jeg har ikke noe valg.
396
00:32:30,208 --> 00:32:31,333
Notisboken.
397
00:32:35,541 --> 00:32:36,958
Farvel, Rita.
398
00:32:36,958 --> 00:32:38,083
Farvel, doktor.
399
00:32:39,250 --> 00:32:40,708
Manitas sa ifra om musikken.
400
00:32:45,708 --> 00:32:49,041
- Er dette nødvendig?
- Ja.
401
00:32:51,750 --> 00:32:54,916
Passene med deres nye navn.
402
00:32:54,916 --> 00:32:56,833
De må lære dem utenat.
403
00:33:01,416 --> 00:33:04,166
Her er bankkontoene.
404
00:33:05,541 --> 00:33:09,833
Overføringene er berammet og sikret
i henhold til dine anvisninger.
405
00:33:09,833 --> 00:33:10,958
De blir rike.
406
00:33:12,875 --> 00:33:17,500
De blir boende her, i Lausanne.
Ved sjøen. Romslig og rolig.
407
00:33:17,500 --> 00:33:19,166
Sveits.
408
00:33:26,750 --> 00:33:30,708
Jeg blir med dem
og hjelper dem å komme i orden.
409
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
Det blir nok ikke enkelt,
410
00:33:34,708 --> 00:33:36,750
men med tiden glemmer de deg.
411
00:33:41,291 --> 00:33:42,541
De glemmer deg.
412
00:33:45,791 --> 00:33:50,583
Jeg mangler ikke himmel
413
00:33:50,583 --> 00:33:54,000
Jeg mangler ikke hav
414
00:33:55,500 --> 00:33:59,166
Jeg mangler ikke stemme
415
00:33:59,166 --> 00:34:03,750
Men jeg mangler sang
416
00:34:09,000 --> 00:34:13,541
Jeg mangler ikke penger
417
00:34:13,541 --> 00:34:17,250
Jeg mangler ikke drap
418
00:34:18,250 --> 00:34:22,750
Jeg mangler ikke lyst
419
00:34:22,750 --> 00:34:26,750
Men jeg mangler begjær
420
00:34:32,000 --> 00:34:36,250
Jeg vil ha nytt ansikt
421
00:34:36,250 --> 00:34:41,000
Jeg vil ha ny hud
422
00:34:41,000 --> 00:34:45,708
Jeg vil at jeg innerst i sjelen
423
00:34:45,708 --> 00:34:49,958
Skal lukte honning
424
00:34:53,416 --> 00:35:00,416
Jeg tørster ikke etter begjær
425
00:35:02,583 --> 00:35:09,208
Eller å bli begjært
426
00:35:11,541 --> 00:35:18,541
La alt som var, ikke lenger være
427
00:35:20,958 --> 00:35:26,708
Mitt eneste ønske
428
00:35:27,875 --> 00:35:32,541
Er å bli henne
429
00:35:54,791 --> 00:35:57,916
SVEITS
430
00:36:05,958 --> 00:36:06,958
Velkommen.
431
00:36:10,875 --> 00:36:11,958
God aften.
432
00:36:14,541 --> 00:36:15,875
Velkommen.
433
00:36:21,125 --> 00:36:24,750
Dette er ikke vårt hus! Jeg vil hjem!
434
00:36:24,750 --> 00:36:28,250
Hvorfor gjorde han dette mot meg?
Hva har jeg gjort mot ham?
435
00:36:28,250 --> 00:36:32,458
Ingenting. Det er for å beskytte dere.
436
00:36:32,458 --> 00:36:37,583
Drar du tilbake, vil din manns fiender
jakte på deg og barna.
437
00:36:37,583 --> 00:36:39,708
Han beskytter dere.
438
00:36:39,708 --> 00:36:44,625
Jeg vil ikke dette.
Jeg hører ikke til her.
439
00:36:44,625 --> 00:36:47,333
Hvorfor kan vi ikke dra
til søsteren min i USA?
440
00:36:47,333 --> 00:36:49,333
Vær så snill...
441
00:36:49,333 --> 00:36:52,125
- Hvor lenge varer dette?
- Jeg vet ikke.
442
00:36:52,125 --> 00:36:53,500
Månedsvis?
443
00:36:54,416 --> 00:36:55,458
Kanskje lenger.
444
00:37:11,458 --> 00:37:14,166
Det er gjort. De flyttet inn.
445
00:37:15,416 --> 00:37:18,875
Det var veldig tøft, men de er trygge.
446
00:37:20,583 --> 00:37:22,750
Alt må forsvinne.
447
00:37:22,750 --> 00:37:24,000
Du er rik nå.
448
00:37:25,125 --> 00:37:26,208
Nyt det.
449
00:37:27,750 --> 00:37:29,500
Oppdraget ditt er over.
450
00:37:29,500 --> 00:37:30,666
Greit.
451
00:37:30,666 --> 00:37:31,833
Farvel, Rita.
452
00:38:27,666 --> 00:38:31,375
DNA fra menneskelevninger som ble funnet
i Veracruz, er identifisert.
453
00:38:31,375 --> 00:38:33,083
Manitas Del Monte.
454
00:38:33,083 --> 00:38:36,750
Narkobaronen man trodde hadde flyktet
fra landet,
455
00:38:36,750 --> 00:38:41,000
hadde faktisk falt i hendene
på fiendene sine.
456
00:40:55,875 --> 00:40:57,291
Emilia...
457
00:41:01,041 --> 00:41:02,458
Pérez.
458
00:41:03,750 --> 00:41:07,625
Señora Emilia Pérez.
459
00:41:12,958 --> 00:41:14,833
Emilia Pérez.
460
00:41:17,625 --> 00:41:19,750
Señora Emilia Pérez.
461
00:41:20,916 --> 00:41:21,916
Hyggelig å møte deg.
462
00:41:24,583 --> 00:41:27,000
Jeg er señora Emilia Pérez.
463
00:41:27,000 --> 00:41:28,416
Emilia Pérez.
464
00:41:30,583 --> 00:41:32,625
Emilia Pérez.
465
00:41:34,458 --> 00:41:35,916
Emilia Pérez.
466
00:41:39,625 --> 00:41:44,208
FIRE ÅR SENERE
467
00:42:05,166 --> 00:42:06,250
- Rita.
- Ja?
468
00:42:06,250 --> 00:42:08,416
Hva er nytt om Maxwell?
469
00:42:09,500 --> 00:42:10,958
Signerer nok innen mandag.
470
00:42:10,958 --> 00:42:14,416
- Han er litt ustadig, men gi ham tid.
- Hva mener du?
471
00:42:14,416 --> 00:42:18,375
I dag sier han ja, i morgen nei.
Innen mandag tror jeg han sier ja.
472
00:42:18,375 --> 00:42:19,958
- Som en jeg kjenner.
- Touché.
473
00:42:25,916 --> 00:42:28,250
Er du engelsk?
474
00:42:28,250 --> 00:42:30,291
- Jeg? Nei.
- Ja.
475
00:42:31,250 --> 00:42:33,541
Nei, jeg er ikke engelsk. Hvordan det?
476
00:42:33,541 --> 00:42:37,875
Det er bare noe annerledes ved deg.
477
00:42:37,875 --> 00:42:41,541
- Unnskyld. Du er pen.
- Jeg er meksikansk.
478
00:42:42,416 --> 00:42:44,083
- Er du?
- Ja.
479
00:42:44,083 --> 00:42:45,208
Jeg også.
480
00:42:45,208 --> 00:42:46,666
Du tuller.
481
00:42:46,666 --> 00:42:47,916
Hvilken del?
482
00:42:47,916 --> 00:42:49,250
Monterrey.
483
00:42:49,916 --> 00:42:52,916
- Skal vi bytte plass så dere kan snakke?
- Ja.
484
00:42:52,916 --> 00:42:55,041
- Takk, min venn.
- Null problem.
485
00:42:55,750 --> 00:42:59,166
- Gentlemen er sjeldne for tiden.
- Så sant.
486
00:42:59,166 --> 00:43:01,375
Jeg er fra Veracruz.
487
00:43:01,375 --> 00:43:07,291
Jeg ble født i Den dominikanske republikk,
men gikk på skole i Mexico.
488
00:43:07,291 --> 00:43:08,500
Fantastisk!
489
00:43:08,500 --> 00:43:10,083
Det er godt å snakke spansk.
490
00:43:11,208 --> 00:43:13,125
- Savner du Mexico?
- Jeg?
491
00:43:14,875 --> 00:43:17,458
Egentlig ikke, faktisk.
492
00:43:17,458 --> 00:43:21,916
Av og til, men jeg ønsket alltid
å reise og bo andre steder.
493
00:43:21,916 --> 00:43:22,833
Og du?
494
00:43:22,833 --> 00:43:25,333
Jeg har vært på gjennomreise lenge.
495
00:43:25,333 --> 00:43:27,208
Mistet min nordlige aksent.
496
00:43:27,875 --> 00:43:29,000
Jeg hører den.
497
00:43:29,958 --> 00:43:32,041
- Hvem kom du sammen med?
- Simon.
498
00:43:33,041 --> 00:43:35,250
Han tar seg av forretningene mine
i Europa.
499
00:43:35,250 --> 00:43:36,750
Simon?
500
00:43:36,750 --> 00:43:38,958
Faktisk er Simon og jeg...
501
00:43:50,458 --> 00:43:51,291
Er det deg?
502
00:43:53,583 --> 00:43:54,416
Bingo.
503
00:43:55,541 --> 00:43:56,375
Dæven.
504
00:44:09,541 --> 00:44:10,750
Hva gjør du her?
505
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Jeg har forretninger i London.
506
00:44:14,166 --> 00:44:15,791
Kutt ut pisspreiket.
507
00:44:17,208 --> 00:44:18,750
Har du forfulgt meg?
508
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
Slett ikke. Slapp av.
509
00:44:20,458 --> 00:44:22,583
Jeg kjenner ikke igjen stemmen din.
510
00:44:23,500 --> 00:44:24,500
Bare stemmen?
511
00:44:32,250 --> 00:44:35,625
Ikke si at du kom tilfeldigvis
512
00:44:35,625 --> 00:44:38,958
At du bare er på gjennomreise
513
00:44:38,958 --> 00:44:41,916
Ikke si at du kom tilfeldigvis
514
00:44:42,625 --> 00:44:45,958
Ikke si at du kom tilfeldigvis
515
00:44:45,958 --> 00:44:49,250
Si at du kom for å slette fortiden
516
00:44:49,250 --> 00:44:52,791
For å bli kvitt det siste vitnet: meg!
517
00:44:54,458 --> 00:44:56,250
Tilfeldigvis
518
00:44:56,250 --> 00:44:59,250
Ikke si at du kom hit tilfeldigvis
519
00:44:59,250 --> 00:45:02,458
Si at du kom for å drepe meg
520
00:45:03,250 --> 00:45:06,500
For å rydde opp, så ingen får vite
521
00:45:06,500 --> 00:45:09,625
Det du og jeg vet
522
00:45:09,625 --> 00:45:13,000
Ikke si at du kom tilfeldigvis
523
00:45:15,000 --> 00:45:16,875
Tilfeldigvis
524
00:45:16,875 --> 00:45:20,416
Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis
525
00:45:20,416 --> 00:45:23,333
Og heller ikke som en venn
526
00:45:23,333 --> 00:45:25,458
For å takke deg igjen
527
00:45:25,458 --> 00:45:27,291
Og gi deg blomster
528
00:45:27,291 --> 00:45:30,208
Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis
529
00:45:30,833 --> 00:45:34,458
Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis
530
00:45:34,458 --> 00:45:37,041
Jeg kom ikke for å se deg i øynene
531
00:45:37,041 --> 00:45:40,958
Og se ditt livs sjokk
532
00:45:40,958 --> 00:45:44,458
"Det er henne, nei, det er ikke det
Jo, det er henne!"
533
00:45:44,458 --> 00:45:46,791
Jeg kom ikke for å se i et speil
534
00:45:46,791 --> 00:45:47,833
Så?
535
00:45:47,833 --> 00:45:50,333
Eller fortelle deg om mitt liv
536
00:45:50,333 --> 00:45:52,083
Hva gjør du her?
537
00:45:52,083 --> 00:45:54,583
At jeg endret hud og kropp
Led som faen!
538
00:45:54,583 --> 00:45:56,208
Men det var verdt det
539
00:45:56,208 --> 00:45:59,541
At jeg er lykkelig nå, meg selv
540
00:46:01,625 --> 00:46:06,083
Nei, det var ikke derfor jeg kom
541
00:46:08,375 --> 00:46:11,583
Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis
542
00:46:11,583 --> 00:46:15,125
Du kan flykte, rømme, jeg stopper deg ikke
543
00:46:15,125 --> 00:46:17,625
Men én dag forstår du kanskje
544
00:46:17,625 --> 00:46:22,000
Hvordan det er å endre liv
Og forlate alt
545
00:46:25,125 --> 00:46:30,750
- Jeg har noe å be deg om
- Be meg tilfeldigvis?
546
00:46:39,125 --> 00:46:42,708
Du må ta med barna mine
tilbake til Mexico.
547
00:46:46,833 --> 00:46:48,291
Jeg kan ikke leve uten dem.
548
00:46:51,375 --> 00:46:52,833
Jeg trygler deg.
549
00:47:07,625 --> 00:47:09,250
Hvor skal vi bo?
550
00:47:09,250 --> 00:47:10,625
Hos henne.
551
00:47:10,625 --> 00:47:13,208
Hun har en herregård i Las Lomas.
552
00:47:13,208 --> 00:47:15,541
Kjenner du denne Emilia Pérez?
553
00:47:18,958 --> 00:47:22,458
Manitas nevnte en fjern slektning
554
00:47:22,458 --> 00:47:25,541
du kunne stole på om noe skjedde.
555
00:47:25,541 --> 00:47:27,458
Hun visste hvordan hun fant meg.
556
00:47:27,458 --> 00:47:30,750
Da tiden var inne,
sendte hun meg for å hente dere.
557
00:47:44,833 --> 00:47:46,666
Jeg visste ingenting om dette.
558
00:47:47,250 --> 00:47:50,333
Ingen kunne få vite det.
559
00:48:06,250 --> 00:48:10,291
MEXICO BY
560
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
Senôra Emilia, de kommer!
561
00:48:22,750 --> 00:48:24,125
Barna mine!
562
00:48:25,000 --> 00:48:26,166
Familien min. Jessi.
563
00:48:26,166 --> 00:48:29,916
De kommer. Fort!
564
00:48:30,958 --> 00:48:32,416
Hjelp dem!
565
00:48:47,416 --> 00:48:48,750
Velkommen.
566
00:48:49,666 --> 00:48:51,125
Velkommen til deres hjem.
567
00:48:54,666 --> 00:48:56,166
Kom.
568
00:49:09,791 --> 00:49:11,583
Vi har vel aldri møttes, Jessi?
569
00:49:15,083 --> 00:49:17,333
Nei, jeg tror ikke det.
570
00:49:22,500 --> 00:49:24,666
Du var kona til Manitas.
571
00:49:24,666 --> 00:49:26,583
Han forlot oss. Fred være med ham.
572
00:49:27,250 --> 00:49:29,166
Du er som søsteren min nå.
573
00:49:30,666 --> 00:49:33,250
Dette er ditt hjem. Velkommen.
574
00:49:34,250 --> 00:49:35,708
Takk, señora.
575
00:49:35,708 --> 00:49:38,291
Emilia, er du snill.
576
00:49:40,416 --> 00:49:43,583
Barn! Vil dere se rommene deres?
577
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
Vil dere?
578
00:49:45,208 --> 00:49:49,666
Forsiktig, det er ikke rekkverk.
579
00:49:52,541 --> 00:49:54,916
Rita, blir du hos oss?
580
00:49:54,916 --> 00:49:57,833
Nei, jeg bor på Four Seasons.
581
00:49:57,833 --> 00:49:59,250
Den er min, takk.
582
00:49:59,250 --> 00:50:01,666
Jeg må tilbake til London.
583
00:50:01,666 --> 00:50:02,750
Vent litt.
584
00:50:15,375 --> 00:50:16,625
Hvordan fant du henne?
585
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
Helt ute.
586
00:50:18,875 --> 00:50:21,500
Du kjenner henne bedre enn meg.
587
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
Jeg gjorde det før. Ikke nå.
588
00:50:24,583 --> 00:50:27,125
Ikke tenk på
hvordan andre har forandret seg.
589
00:50:28,750 --> 00:50:29,666
Du har rett.
590
00:50:30,875 --> 00:50:33,250
Det er et mirakel
at hun ikke gjenkjente deg.
591
00:50:34,083 --> 00:50:36,541
Vær forsiktig med barna.
592
00:50:36,541 --> 00:50:38,291
Hvorfor det?
593
00:50:38,291 --> 00:50:41,125
Slutt å kysse dem hele tiden.
594
00:50:41,125 --> 00:50:43,166
Du er tanten deres, ikke moren.
595
00:50:51,916 --> 00:50:53,250
Noe annet?
596
00:50:53,250 --> 00:50:54,583
Nei takk.
597
00:50:57,250 --> 00:50:58,416
Liker dere det ikke?
598
00:51:01,375 --> 00:51:02,541
Snakker ikke til meg?
599
00:51:04,083 --> 00:51:05,250
Må vi gå på skolen?
600
00:51:06,875 --> 00:51:08,291
Ja.
601
00:51:08,291 --> 00:51:12,208
Barn går på skolen,
og foreldrene deres går på jobb.
602
00:51:12,208 --> 00:51:13,625
Mamma jobber ikke.
603
00:51:14,291 --> 00:51:17,916
- Det er sant.
- Jeg vil ikke gå på skole her.
604
00:51:17,916 --> 00:51:19,000
Ikke jeg heller.
605
00:51:19,833 --> 00:51:21,416
Hva vil dere gjøre?
606
00:51:22,625 --> 00:51:24,083
Kan vi være hos mamma?
607
00:51:24,083 --> 00:51:26,916
Jeg vil stå på ski, som i Sveits.
608
00:51:26,916 --> 00:51:30,125
- Hva?
- Stå på ski i snøen.
609
00:51:30,125 --> 00:51:31,291
Jeg også.
610
00:51:47,875 --> 00:51:49,583
God morgen.
611
00:51:49,583 --> 00:51:50,708
Frokosten din.
612
00:51:54,791 --> 00:51:55,958
Nei!
613
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
Faen.
614
00:52:04,708 --> 00:52:10,708
Velkommen til ditt elskede land
Min kjære
615
00:52:11,416 --> 00:52:15,000
Til ditt luksuriøse fengsel, kjære kusine
616
00:52:15,791 --> 00:52:18,208
Der alt er dyrt
617
00:52:18,208 --> 00:52:22,375
Hyggelig å møte deg!
Og mange takk til familien
618
00:52:22,375 --> 00:52:24,291
Velkommen
619
00:52:24,291 --> 00:52:27,916
Vær høflig
Si hallo, min kjære
620
00:52:28,958 --> 00:52:32,458
Til sjefstante Emilia
621
00:52:32,458 --> 00:52:36,541
Og de nye vaktene, kjære kusine
622
00:52:36,541 --> 00:52:38,833
I ditt gylne fengsel
623
00:52:38,833 --> 00:52:44,166
Velkommen til eventyrfellen, kjære kusine
624
00:52:44,708 --> 00:52:48,583
Til ditt drømmeliv, min skjønne
625
00:52:48,583 --> 00:52:52,375
Se på klessnoren, kjære barn
626
00:52:52,375 --> 00:52:55,708
Alle de hvitvaskede pengene som tørker
627
00:52:56,500 --> 00:52:59,958
Se på ditt gylne håndjern, min kjære
628
00:52:59,958 --> 00:53:03,625
De låste halskjedene dine, kjære kusine
629
00:53:03,625 --> 00:53:06,041
Du vil føle deg så bra her
630
00:53:06,041 --> 00:53:07,250
Tosk
631
00:53:07,250 --> 00:53:09,833
Du ville aldri flykte
632
00:53:09,833 --> 00:53:11,041
Velkommen
633
00:53:14,416 --> 00:53:17,750
Jeg adlød min mann i Sveits
634
00:53:17,750 --> 00:53:20,166
Tok meg av våre barn
635
00:53:20,166 --> 00:53:21,375
Nok!
636
00:53:21,375 --> 00:53:23,583
Jeg gråt hemningsløst
637
00:53:23,583 --> 00:53:24,791
Tosk
638
00:53:24,791 --> 00:53:26,875
Jeg tok meg av alt
639
00:53:26,875 --> 00:53:28,208
Velkommen
640
00:53:28,208 --> 00:53:30,125
Jeg står til din tjeneste
641
00:53:30,125 --> 00:53:31,125
Dra til helvete
642
00:53:31,125 --> 00:53:33,625
Ikke kødd med meg
643
00:53:33,625 --> 00:53:34,833
Kjære kusine
644
00:53:34,833 --> 00:53:37,250
Jeg hopper over muren, min kjære
645
00:53:38,041 --> 00:53:40,208
Jeg slukker tørsten
646
00:53:40,208 --> 00:53:42,833
Velkommen
647
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Aktet
648
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
Spent
649
00:53:49,416 --> 00:53:51,000
Beundret
650
00:53:52,208 --> 00:53:53,708
Overlykkelig
651
00:53:53,708 --> 00:53:54,916
Tilbedt
652
00:53:54,916 --> 00:53:56,500
Elsket
653
00:53:57,041 --> 00:54:04,041
Velkommen
654
00:54:32,666 --> 00:54:36,541
Jeg vet ikke om dette er
Gustavo Bruns nummer.
655
00:54:36,541 --> 00:54:37,708
Det er Jessi.
656
00:54:39,166 --> 00:54:41,208
Hvis det er ditt nummer, Gustavo,
657
00:54:41,208 --> 00:54:45,333
ville jeg si ifra om
at den advokaten, Rita Mora,
658
00:54:46,333 --> 00:54:50,500
ringte og sa jeg kunne komme tilbake.
659
00:54:51,666 --> 00:54:56,125
At jeg ikke lenger sto i fare
for å bli skutt når jeg gikk av flyet.
660
00:54:57,666 --> 00:54:58,625
Og jeg...
661
00:55:01,041 --> 00:55:02,833
Jeg går rett på sak.
662
00:55:03,708 --> 00:55:08,583
Gustavo, du er grunnen til
at jeg kom tilbake.
663
00:55:10,250 --> 00:55:15,041
Det verker fortsatt i fitta
når jeg tenker på deg.
664
00:55:50,375 --> 00:55:51,583
Og hvis jeg betaler deg?
665
00:55:53,208 --> 00:55:54,416
For hva da?
666
00:55:55,125 --> 00:55:56,125
For å bli.
667
00:55:56,125 --> 00:55:58,583
Gi deg.
668
00:55:58,583 --> 00:55:59,750
Hva skulle jeg gjøre?
669
00:56:00,416 --> 00:56:02,083
Ingenting, bare henge.
670
00:56:02,916 --> 00:56:06,750
Det er snilt, men nei takk.
671
00:56:06,750 --> 00:56:09,375
Hva skjer i London? Du har noen der.
672
00:56:09,375 --> 00:56:11,833
Arbeid er det eneste som skjer.
673
00:56:11,833 --> 00:56:15,791
Jeg tilbyr deg å bli og ikke gjøre noe,
og du vil dra?
674
00:56:17,083 --> 00:56:18,583
- Vil du ha barn?
- Ja.
675
00:56:19,166 --> 00:56:21,541
Jeg trenger bare en far.
676
00:56:21,541 --> 00:56:22,625
Vi kjøper en.
677
00:56:23,500 --> 00:56:27,583
Si hvem du vil ha, så kjøper jeg ham.
678
00:56:27,583 --> 00:56:30,375
- Han?
- Liker du ham?
679
00:56:39,125 --> 00:56:41,333
SAVNET: OCTAVIO VARGAS
680
00:56:43,958 --> 00:56:48,166
Det er Octavio. Min eldste. Han var 23.
681
00:56:49,000 --> 00:56:52,958
Han forsvant 18. november 2013
i Michoacán.
682
00:56:54,375 --> 00:56:56,375
Han var student.
683
00:56:56,375 --> 00:56:58,666
Han forsvant på en reise i sør.
684
00:56:59,916 --> 00:57:02,041
Han ville bli lærer.
685
00:57:02,041 --> 00:57:03,125
Så leit.
686
00:57:12,666 --> 00:57:13,500
Edgar.
687
00:57:30,041 --> 00:57:34,500
Tenker du av og til på alt Manitas gjorde?
688
00:57:35,583 --> 00:57:37,708
- Alt det fæle?
- Hysj. Ikke her.
689
00:57:39,750 --> 00:57:41,375
Jeg vet ikke hvem Manitas er.
690
00:57:43,166 --> 00:57:44,750
Ja, jeg tenker på det.
691
00:57:46,000 --> 00:57:47,833
Og det er mye jeg angrer på.
692
00:57:49,458 --> 00:57:50,625
Selvsagt.
693
00:59:14,541 --> 00:59:15,500
Tante Emi?
694
00:59:18,750 --> 00:59:20,083
Hvorfor er du våken?
695
00:59:21,333 --> 00:59:23,125
Jeg får ikke sove.
696
00:59:23,125 --> 00:59:25,000
Du vekker broren din.
697
00:59:28,333 --> 00:59:29,750
Lukk øynene.
698
00:59:37,875 --> 00:59:40,125
Hva er det du gjør?
699
00:59:42,416 --> 00:59:43,750
Du lukter som pappa.
700
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
Jeg elsker det.
701
00:59:53,041 --> 00:59:55,625
- Savner du ham?
- Ja.
702
01:00:01,125 --> 01:00:06,250
Pappa, pappa...
703
01:00:09,000 --> 01:00:11,458
Du lukter som pappa
704
01:00:14,041 --> 01:00:16,541
Du lukter som fjellene
705
01:00:16,541 --> 01:00:18,916
Lær og kaffe
706
01:00:18,916 --> 01:00:23,708
Du lukter som mat
Sterkt krydret!
707
01:00:23,708 --> 01:00:26,208
Du lukter som sukker
708
01:00:26,208 --> 01:00:28,458
Lam som stekes på bålet
709
01:00:28,458 --> 01:00:30,666
Motoren i bilen
710
01:00:33,458 --> 01:00:38,875
Du lukter også som Cola Light
711
01:00:38,875 --> 01:00:43,875
Med sitron, isbiter og svette
712
01:00:46,083 --> 01:00:48,333
Du lukter som pappa
713
01:00:49,500 --> 01:00:52,291
Vil du heller at jeg bruker parfyme?
714
01:00:52,291 --> 01:00:59,250
Jeg liker lukten av deg, tante,
men jeg liker ikke parfymen du bruker.
715
01:01:00,666 --> 01:01:05,500
Han luktet som småstein
Varme av sola
716
01:01:05,500 --> 01:01:10,416
Han luktet som spearmint
Som mezcal og guacamole
717
01:01:10,416 --> 01:01:15,166
Han luktet som hunder i biler
718
01:01:15,166 --> 01:01:17,500
Han luktet som sigarer
719
01:01:17,500 --> 01:01:22,625
Da han klemte oss for siste gang
720
01:01:24,416 --> 01:01:26,791
For siste gang
721
01:02:11,750 --> 01:02:16,541
SENTRALFENGSEL
722
01:02:43,333 --> 01:02:44,750
Kjenner du ham?
723
01:02:49,375 --> 01:02:50,375
Ikke faen.
724
01:02:53,791 --> 01:02:55,000
Gjenkjenner ikke trynet.
725
01:02:56,791 --> 01:03:00,125
Kanskje fra da vi stjal gisler
fra Tiburonene.
726
01:03:02,041 --> 01:03:03,500
Det ble stygt.
727
01:03:04,916 --> 01:03:07,541
Vi måtte kvitte oss med dem i byen.
728
01:03:07,541 --> 01:03:08,708
Hvor?
729
01:03:12,833 --> 01:03:15,250
Det gamle raffineriet i San Cristóbal.
730
01:04:11,333 --> 01:04:14,250
Da hun kysset hånden min,
kjente jeg tårene hennes,
731
01:04:16,541 --> 01:04:18,583
og for første gang elsket jeg meg selv.
732
01:04:26,583 --> 01:04:28,875
Hvor mange forsvinninger her i landet?
733
01:04:30,166 --> 01:04:31,875
Titusenvis.
734
01:04:33,250 --> 01:04:34,166
Det er forferdelig.
735
01:04:36,541 --> 01:04:38,708
Vi kan ikke bare stå og se på.
736
01:04:39,625 --> 01:04:41,041
Vi må hjelpe dem.
737
01:04:43,583 --> 01:04:44,500
Hvordan?
738
01:04:44,500 --> 01:04:48,250
Jeg kjenner tidligere sicarioer
som vil gjøre noe godt.
739
01:04:48,250 --> 01:04:52,291
Det er for farlig for deg.
740
01:04:54,250 --> 01:04:56,708
- Du skal møte dem.
- Jeg?
741
01:04:57,791 --> 01:04:58,875
Du er advokat.
742
01:05:00,791 --> 01:05:03,166
Du overbeviser dem.
743
01:05:08,416 --> 01:05:11,625
Vi etterlot dem over hele Sinaloa.
744
01:05:12,375 --> 01:05:13,416
Vi brente dem.
745
01:05:14,791 --> 01:05:20,250
Noen ble tatt med til Tierra Caliente,
nær Guerrero.
746
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
Andre i Veracruz.
747
01:05:24,000 --> 01:05:26,500
Byen San Martín.
748
01:05:26,500 --> 01:05:29,375
Andre kappet vi opp i biter.
749
01:05:29,375 --> 01:05:31,208
Begravde dere dem?
750
01:05:31,208 --> 01:05:34,666
Vi parterte dem og etterlot dem på veien.
751
01:05:34,666 --> 01:05:36,500
Når var dette?
752
01:05:36,500 --> 01:05:37,500
To år siden.
753
01:05:39,125 --> 01:05:40,625
Var de alene?
754
01:05:40,625 --> 01:05:41,875
Nei, sammen med gjengen.
755
01:05:43,041 --> 01:05:44,916
- Hvor mange?
- Fire.
756
01:05:45,791 --> 01:05:47,416
- Var det en familie?
- Ja.
757
01:05:47,416 --> 01:05:52,500
En mor, to brødre
og en venn av dem, antar jeg.
758
01:05:52,500 --> 01:05:55,375
Vi tok gamlingen og satte ham i bilen.
759
01:05:56,375 --> 01:05:58,416
Da vi kom dit, drepte vi ham.
760
01:05:58,416 --> 01:05:59,541
Vi brente dem.
761
01:06:00,750 --> 01:06:02,291
Vi etterlot ingen spor.
762
01:06:03,666 --> 01:06:04,791
Vi brente dem.
763
01:06:04,791 --> 01:06:06,166
Kastet dem i elva.
764
01:06:06,166 --> 01:06:10,208
Vi kjørte over hele landet
for å ødelegge bevisene.
765
01:06:23,416 --> 01:06:25,000
Hei, alle sammen.
766
01:06:25,000 --> 01:06:27,333
Señora Pérez, hvorfor "La Lucecita"?
767
01:06:28,500 --> 01:06:29,958
Oppkalt etter målet vårt.
768
01:06:29,958 --> 01:06:32,458
Et glimt av håp for dem uten et.
769
01:06:32,458 --> 01:06:34,833
Hvordan blir stiftelsen finansiert?
770
01:06:34,833 --> 01:06:38,875
Med mine penger, men vi tar imot hjelp
fra alle som vil bidra.
771
01:06:38,875 --> 01:06:39,791
Takk.
772
01:06:39,791 --> 01:06:43,916
All informasjon blir tilgjengelig
i stiftelsens dokumenter.
773
01:06:43,916 --> 01:06:46,083
Takk. Ha oss unnskyldt.
774
01:06:46,083 --> 01:06:50,458
Stiftelsen vår driver i samsvar med loven.
775
01:06:50,458 --> 01:06:52,833
Vi erstatter ikke offentlige tjenester.
776
01:06:52,833 --> 01:06:56,041
Vi samarbeider med dem
for å hjelpe dem som trenger det mest.
777
01:06:56,875 --> 01:07:02,125
Hovedmålet er å hjelpe familier
med å finne sine kjære.
778
01:07:02,125 --> 01:07:03,708
Her er det ingen skyldige.
779
01:07:03,708 --> 01:07:05,250
Vi dømmer ingen.
780
01:07:05,250 --> 01:07:08,416
For et nytt liv, en ny horisont:
781
01:07:09,208 --> 01:07:10,083
La Lucecita.
782
01:07:32,583 --> 01:07:37,000
Slik at jeg vet
Hvor, når og hvordan det skjedde
783
01:07:37,000 --> 01:07:41,041
Så jeg kan fortelle hans kjære
Hvordan det endte
784
01:07:41,041 --> 01:07:45,958
Så hans venner kan sørge over ham
785
01:07:45,958 --> 01:07:50,458
Så jeg får vite
Hvor skurkene gjemte henne
786
01:07:50,458 --> 01:07:53,250
Så jeg kan inngravere datoen
787
01:07:55,333 --> 01:07:57,916
Jeg er her
788
01:07:59,208 --> 01:08:02,291
Så jeg kan snakke om ansiktsfargen hans
789
01:08:04,208 --> 01:08:07,250
Jeg er her
790
01:08:10,458 --> 01:08:14,708
Så jeg kan se meg i speilet
791
01:08:14,708 --> 01:08:19,166
Så jeg kan oppfostre barna
Med lovlydige penger
792
01:08:19,166 --> 01:08:23,666
Så det kan bli et liv før
Og et liv etter
793
01:08:23,666 --> 01:08:28,083
Så jeg kan lære å regne ut
At én pluss to blir tre
794
01:08:28,083 --> 01:08:32,000
Så jeg kan rense huden for tatoveringer
795
01:08:33,083 --> 01:08:35,708
Jeg er her
796
01:08:37,041 --> 01:08:40,416
For å gjøre nytte av mine feil
797
01:08:41,916 --> 01:08:46,583
Jeg er her
798
01:08:55,125 --> 01:08:59,166
Så de forsvunne kan finnes
799
01:08:59,166 --> 01:09:03,583
Så mor og barn kan gjenforenes
800
01:09:03,583 --> 01:09:08,041
Så vi kan se marerittet
I øynene
801
01:09:08,041 --> 01:09:12,500
Så vi finner styrke og håp
802
01:09:12,500 --> 01:09:16,916
Så vi kan overvinne samfunnets hån
803
01:09:16,916 --> 01:09:21,416
Så vi kan krysse over og møte ondskap
804
01:09:21,416 --> 01:09:25,833
Så våre hjerter kan rope ut sannheten
805
01:09:25,833 --> 01:09:30,375
Så vi kan gå med hevet hode
806
01:09:30,375 --> 01:09:34,291
Så vi kan spise, leve og puste
807
01:09:35,375 --> 01:09:37,958
Vi er her
808
01:09:39,333 --> 01:09:42,958
Så vi kan be om tilgivelse og tilgi
809
01:09:44,208 --> 01:09:47,666
Vi er her
810
01:11:26,833 --> 01:11:27,958
God aften, min skjønne.
811
01:11:31,000 --> 01:11:33,541
- Har du kost deg?
- Ja.
812
01:11:34,666 --> 01:11:36,166
- Vil du ha litt?
- Nei.
813
01:11:36,166 --> 01:11:38,583
- Whisky?
- Ja takk.
814
01:11:51,416 --> 01:11:52,500
Kan jeg spørre om noe?
815
01:12:00,041 --> 01:12:01,708
Hvordan var det med mannen din?
816
01:12:04,250 --> 01:12:05,291
Jeg vet ikke helt.
817
01:12:06,375 --> 01:12:08,458
Hva mener du?
818
01:12:08,458 --> 01:12:09,666
Elsket du ham?
819
01:12:11,166 --> 01:12:12,791
Jeg var gal etter ham.
820
01:12:17,916 --> 01:12:19,416
Elsket han deg?
821
01:12:22,750 --> 01:12:24,083
Jeg vet ikke.
822
01:12:24,083 --> 01:12:26,083
Etter barna ble født...
823
01:12:26,791 --> 01:12:27,875
Endret det seg.
824
01:12:30,583 --> 01:12:32,000
For deg eller for ham?
825
01:12:33,875 --> 01:12:35,291
For ham.
826
01:12:36,666 --> 01:12:38,083
Gjorde det deg trist?
827
01:12:41,291 --> 01:12:42,458
Jeg var alene.
828
01:12:47,958 --> 01:12:50,291
Hva hadde skjedd om han ikke hadde dødd?
829
01:12:51,791 --> 01:12:52,958
Jeg vet ikke.
830
01:12:52,958 --> 01:12:55,000
Han hadde vel gjort som de andre.
831
01:12:55,583 --> 01:13:00,708
Funnet seg en yngre en,
fått barn med henne
832
01:13:00,708 --> 01:13:03,541
og sendt meg til helvete.
833
01:13:04,541 --> 01:13:08,000
Eller kanskje jeg hadde funnet meg
en annen.
834
01:13:09,416 --> 01:13:10,500
Var du utro mot ham?
835
01:13:15,375 --> 01:13:16,375
Med hvem?
836
01:13:18,208 --> 01:13:19,416
Hvorfor spør du?
837
01:13:21,666 --> 01:13:24,125
Ingen grunn. Bare nysgjerrig.
838
01:13:32,500 --> 01:13:33,875
Varte det lenge?
839
01:13:36,583 --> 01:13:37,583
Hvorfor ikke?
840
01:13:41,250 --> 01:13:43,500
Det var for intenst.
841
01:13:44,750 --> 01:13:47,333
Jeg klarte ikke å tenke på noe annet.
842
01:13:48,250 --> 01:13:50,666
Jeg hadde aldri opplevd noe lignende.
843
01:13:51,666 --> 01:13:52,833
Hva skjedde?
844
01:13:54,833 --> 01:13:57,458
Ingenting. Jeg avsluttet det.
845
01:13:58,333 --> 01:14:00,166
Jeg sluttet å ønske å møte ham.
846
01:14:03,833 --> 01:14:06,125
Vurderte dere aldri å rømme sammen?
847
01:14:08,083 --> 01:14:10,583
Kjente du ikke fetteren din?
848
01:14:12,500 --> 01:14:16,791
Uansett hvor vi hadde dratt,
ville han funnet oss.
849
01:14:16,791 --> 01:14:20,333
Han hadde kappet oss i småbiter
og matet oss til hundene.
850
01:14:21,791 --> 01:14:23,875
Jeg går og legger meg. God natt.
851
01:14:27,083 --> 01:14:28,125
God natt.
852
01:14:49,041 --> 01:14:51,958
Dette er kanal 3, her med señora Pérez.
853
01:14:51,958 --> 01:14:56,458
Det virker som ofrene ble drept
av Los Globales,
854
01:14:56,458 --> 01:15:00,375
et av Mexicos største karteller.
855
01:15:00,375 --> 01:15:02,833
Hva er din kommentar, señora Pérez?
856
01:15:02,833 --> 01:15:07,375
Jeg vil understreke
at nesten 100 000 personer er savnet,
857
01:15:07,375 --> 01:15:11,041
ofre for narkotikarelatert vold.
858
01:15:11,041 --> 01:15:15,250
Etter å ha oppdaget det
som bare kan kalles en massegrav,
859
01:15:15,250 --> 01:15:18,125
innledet ikke
departementet for samfunnssikkerhet
860
01:15:18,958 --> 01:15:20,916
en granskning.
861
01:15:20,916 --> 01:15:23,750
De sendte ikke engang et team hit.
862
01:15:23,750 --> 01:15:26,625
Angående det, må jeg poengtere noe.
863
01:15:26,625 --> 01:15:31,333
Vi måtte be andre byer om hjelp.
864
01:15:31,333 --> 01:15:35,041
Politiet her har ikke
tilstrekkelige ressurser
865
01:15:35,041 --> 01:15:39,375
til å lede
de nødvendige etterforskningene.
866
01:15:42,125 --> 01:15:45,833
VELDEDIGHETSGALLA
FOR DE FORSVUNNES FAMILIER
867
01:16:00,541 --> 01:16:02,208
Hva håper du på i kveld?
868
01:16:02,208 --> 01:16:03,625
Sympati og støtte.
869
01:16:03,625 --> 01:16:06,333
- Mener du penger?
- Ja, gryn.
870
01:16:06,333 --> 01:16:08,916
Økonomisk støtte. Takk.
871
01:16:16,083 --> 01:16:19,958
Jeg så gjestelisten. Hvem er de du la til?
872
01:16:19,958 --> 01:16:23,708
Narkobaroner, korrupte statsansatte
og skurker. Gjør det noe?
873
01:16:27,416 --> 01:16:31,708
Ja, hvis vi finansieres av skitne penger.
874
01:16:31,708 --> 01:16:37,250
Jeg kjenner ingen britiske kongelige ennå,
så jeg inviterer rikingene jeg vet om.
875
01:16:39,833 --> 01:16:42,291
- Hvordan ser jeg ut?
- Nydelig.
876
01:16:42,291 --> 01:16:44,750
- Gi en applaus til...
- Hva med meg?
877
01:16:44,750 --> 01:16:46,041
...Emilia Pérez!
878
01:16:46,958 --> 01:16:48,416
Jævla kjerring.
879
01:16:52,750 --> 01:16:54,083
Rita!
880
01:16:54,083 --> 01:16:56,958
- Berlinger, din gamle sjef. Husker du?
- Ja.
881
01:16:56,958 --> 01:16:58,708
Ring meg når du kan.
882
01:16:58,708 --> 01:17:01,875
Så flott å se dere her i kveld.
883
01:17:02,875 --> 01:17:07,000
Jeg er virkelig stolt og fornøyd.
884
01:17:07,000 --> 01:17:10,916
Ærede statsråder, ærede senatorer,
885
01:17:10,916 --> 01:17:13,750
ærede representanter for handelskammeret,
886
01:17:14,541 --> 01:17:17,541
innenriksminister og kulturminister.
887
01:17:17,541 --> 01:17:22,041
Se på kjemikeren
Ble minister av noe
888
01:17:22,041 --> 01:17:25,625
Fikk partnerens strupe skåret over
Familien hans også
889
01:17:25,625 --> 01:17:27,583
Hva med likene?
890
01:17:27,583 --> 01:17:29,000
Syre!
891
01:17:29,000 --> 01:17:30,875
Se på dommer Santos
892
01:17:30,875 --> 01:17:33,125
Bryr seg bare om barn
893
01:17:33,125 --> 01:17:37,041
Karteller kidnapper dem
Stjeler dem fra landsbyene
894
01:17:37,041 --> 01:17:39,250
Og Santos henlegger sakene deres
895
01:17:39,250 --> 01:17:41,375
På bevisets stilling
896
01:17:42,083 --> 01:17:44,750
Snakk, alle disse folkene snakker
897
01:17:44,750 --> 01:17:49,333
Men nå skal de betale
898
01:17:56,666 --> 01:17:58,541
Du har overtaket
899
01:17:58,541 --> 01:18:00,708
Alle kjenner deg
900
01:18:00,708 --> 01:18:02,875
Ingen kjenner meg
901
01:18:03,541 --> 01:18:05,208
Eller knapt nok
902
01:18:05,208 --> 01:18:06,625
Jeg er Emilia Pérez
903
01:18:06,625 --> 01:18:08,375
En meksikansk kvinne!
904
01:18:08,375 --> 01:18:11,416
En kvinne som alle andre!
905
01:18:11,416 --> 01:18:14,375
Se på ministeren
For offentlig utdanning
906
01:18:14,375 --> 01:18:16,708
Spesialist på skallselskap
907
01:18:16,708 --> 01:18:20,583
Kontraktene er ekte
Men ikke skolene
908
01:18:20,583 --> 01:18:22,041
Så fortell!
909
01:18:22,041 --> 01:18:25,583
Hvor fikk du privatflyet fra?
Bassenget, hotellet?
910
01:18:26,333 --> 01:18:27,916
Se på guvernøren
911
01:18:27,916 --> 01:18:30,083
Hvem stemte ham inn?
Kartellet?
912
01:18:30,083 --> 01:18:33,416
De kjøpte bøndenes stemmer
Én for én
913
01:18:33,416 --> 01:18:34,958
Betal kartellet
914
01:18:34,958 --> 01:18:39,666
De sitter allerede
På den jævla tronen din
915
01:18:43,083 --> 01:18:45,791
Snakk, alle disse folkene snakker
916
01:18:45,791 --> 01:18:50,416
Men nå skal de betale
917
01:18:57,000 --> 01:18:59,166
Og heldigvis
918
01:18:59,166 --> 01:19:04,833
har jeg en enestående kvinne ved min side:
Rita Mora Castro!
919
01:19:04,833 --> 01:19:07,666
Hun er symbolet på intelligens!
920
01:19:07,666 --> 01:19:11,208
Symbolet på intelligens!
921
01:19:11,208 --> 01:19:12,583
Det er veldig vanskelig!
922
01:19:12,583 --> 01:19:15,291
Se på krøplingen
Ikke lam fra fødselen av
923
01:19:15,291 --> 01:19:19,625
Neste gang du betaler sent
Ender du opp i rullestol
924
01:19:19,625 --> 01:19:21,708
Eller som ham, uten hånd
925
01:19:21,708 --> 01:19:25,875
Vær presis om du er korrupt
926
01:19:27,333 --> 01:19:32,458
Se på vår kjære Gabriel Mendoza
Med sin nye kone
927
01:19:32,458 --> 01:19:34,416
Veldig ung
928
01:19:35,416 --> 01:19:37,416
Veldig blond
929
01:19:38,583 --> 01:19:41,250
Blond!
930
01:19:43,833 --> 01:19:46,708
Snakk, alle disse folkene snakker
931
01:19:46,708 --> 01:19:51,333
Men nå skal de betale
932
01:20:00,541 --> 01:20:04,458
Å miste en kjær er en tragedie
933
01:20:04,458 --> 01:20:09,625
Å miste levningene er en livstidsdom!
934
01:20:09,625 --> 01:20:12,875
En livstidsdom!
935
01:20:21,625 --> 01:20:23,708
Jordskjelv!
936
01:20:23,708 --> 01:20:25,000
Skål!
937
01:20:57,041 --> 01:20:58,666
Kom inn.
938
01:21:00,291 --> 01:21:02,458
Senôra Epifanía Flores.
939
01:21:02,458 --> 01:21:04,083
Vis henne inn, takk.
940
01:21:05,041 --> 01:21:07,833
- Bare gå inn.
- Takk.
941
01:21:10,375 --> 01:21:12,125
Kom inn og sett deg.
942
01:21:15,750 --> 01:21:17,750
Hva kan jeg hjelpe deg med?
943
01:21:30,875 --> 01:21:32,416
Du fant mannen min.
944
01:21:38,291 --> 01:21:39,416
Hvor er han?
945
01:21:42,750 --> 01:21:44,166
På likhuset.
946
01:21:45,666 --> 01:21:46,583
På likhuset?
947
01:21:49,625 --> 01:21:51,000
Hva gjør han der?
948
01:21:52,166 --> 01:21:53,250
Han er død.
949
01:21:55,916 --> 01:21:57,375
Sikkert at det er ham?
950
01:22:00,416 --> 01:22:04,625
Ja, 99,9 %. Beklager.
951
01:22:21,083 --> 01:22:22,416
Unnskyld meg.
952
01:22:31,375 --> 01:22:33,500
Jeg er så lei for det.
953
01:22:36,833 --> 01:22:38,250
Unnskyld meg.
954
01:22:50,291 --> 01:22:53,041
Tilgi meg, kanskje jeg var for brå.
955
01:22:57,625 --> 01:22:59,333
Jeg trodde han ville være her.
956
01:23:01,125 --> 01:23:02,916
Jeg var så redd.
957
01:23:02,916 --> 01:23:04,791
Jeg hadde fem år med fred.
958
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Så fikk jeg brevet ditt...
959
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
Han pleide å slå meg,
stjele pengene mine og voldta meg.
960
01:23:14,916 --> 01:23:16,750
Om han ikke var død, ville jeg...
961
01:23:18,958 --> 01:23:20,291
Ville jeg...
962
01:23:25,833 --> 01:23:28,166
Jeg tok med meg en kniv til og med.
963
01:23:35,458 --> 01:23:37,208
Ingen kan gjøre deg vondt lenger.
964
01:23:38,791 --> 01:23:39,750
Det er over.
965
01:23:45,958 --> 01:23:48,833
Vil du ha noe? Vann?
966
01:23:50,333 --> 01:23:51,333
Går det bra?
967
01:23:53,083 --> 01:23:54,166
Ja.
968
01:23:59,500 --> 01:24:00,833
Ha en fin dag.
969
01:24:00,833 --> 01:24:02,250
Tusen takk.
970
01:24:14,500 --> 01:24:15,916
Senôra Flores!
971
01:24:16,458 --> 01:24:19,791
Hva gjør de med liket?
972
01:24:21,333 --> 01:24:22,291
Kaster det.
973
01:24:22,291 --> 01:24:23,625
Er det alt?
974
01:24:28,000 --> 01:24:29,666
Tok du virkelig med kniv?
975
01:24:39,000 --> 01:24:40,333
Kan vi møtes igjen?
976
01:24:41,750 --> 01:24:43,000
Hvorfor det?
977
01:24:43,000 --> 01:24:44,625
Bare for å se hverandre.
978
01:24:45,416 --> 01:24:46,250
Ja.
979
01:24:48,916 --> 01:24:49,958
Farvel.
980
01:25:34,208 --> 01:25:37,458
- Fant du alt?
- Ja.
981
01:25:42,500 --> 01:25:43,708
Går du allerede?
982
01:25:45,208 --> 01:25:47,333
Må hjem før barna våkner.
983
01:25:48,541 --> 01:25:49,833
Barna?
984
01:25:51,625 --> 01:25:52,875
Har du barn?
985
01:25:53,791 --> 01:25:54,833
Ja.
986
01:25:56,000 --> 01:25:58,708
Eller nei. Noe sånt.
987
01:25:59,958 --> 01:26:01,416
Noe sånt?
988
01:26:02,833 --> 01:26:05,166
Faren deres døde. Jeg er tanta.
989
01:26:26,208 --> 01:26:27,583
Får jeg treffe deg igjen?
990
01:26:31,208 --> 01:26:32,208
Vil du?
991
01:26:32,208 --> 01:26:35,041
Ja. Vil du?
992
01:26:45,625 --> 01:26:48,375
Elsk meg, beskytt meg
993
01:26:50,791 --> 01:26:54,208
Halvt ham, halvt henne
994
01:26:54,208 --> 01:26:58,375
Halvt pappa, halvt tante
995
01:26:58,375 --> 01:27:01,916
Halvt rik, halvt fattig
996
01:27:01,916 --> 01:27:05,375
Halvt baron, halvt queen
997
01:27:05,375 --> 01:27:08,625
Halvt her, halvt der
998
01:27:09,541 --> 01:27:13,208
Halvt død, halvt levende
999
01:27:13,208 --> 01:27:17,500
Halv inni, halv utenpå
1000
01:27:17,500 --> 01:27:21,125
Alt, ingenting
1001
01:27:21,125 --> 01:27:23,708
Hvem er jeg?
Jeg aner ikke
1002
01:27:23,708 --> 01:27:27,416
Jeg er det jeg føler
1003
01:27:27,416 --> 01:27:31,083
Og for første gang
1004
01:27:31,083 --> 01:27:34,333
Kjenner jeg på en følelse
1005
01:27:36,125 --> 01:27:42,125
Livet uten kjærlighet
Har vært et endeløst fall
1006
01:27:42,125 --> 01:27:45,791
For en glede
1007
01:27:45,791 --> 01:27:48,791
Å elske med kjærlighet
1008
01:27:50,458 --> 01:27:54,041
Emilia
1009
01:27:58,666 --> 01:28:05,416
Epifanía
1010
01:28:17,250 --> 01:28:20,708
Halvt meg, halvt henne
1011
01:28:20,708 --> 01:28:23,791
Halvt sammen, halvt alene
1012
01:28:24,583 --> 01:28:28,125
Halvt nede, halvt oppe
1013
01:28:28,125 --> 01:28:32,375
I begynnelsen og på slutten
1014
01:28:32,375 --> 01:28:34,916
Hvem er jeg?
Jeg aner ikke
1015
01:28:34,916 --> 01:28:38,708
Jeg ble født i dette øyeblikket
1016
01:28:38,708 --> 01:28:42,416
Jeg ble født av hennes begjær
1017
01:28:42,416 --> 01:28:45,791
Jeg ble født av hennes skjød
1018
01:28:47,250 --> 01:28:52,791
Livet uten begjær
Har vært som et fjell
1019
01:28:53,750 --> 01:28:57,416
Nå fører mitt begjær
1020
01:28:57,416 --> 01:29:00,333
Meg til elva
1021
01:29:01,291 --> 01:29:05,625
Jeg er forelsket
1022
01:29:09,125 --> 01:29:12,666
Forelsket
1023
01:29:41,458 --> 01:29:43,208
Hvor lærte du dette?
1024
01:29:43,208 --> 01:29:44,833
Hva?
1025
01:29:44,833 --> 01:29:46,958
Du endrer folks liv.
1026
01:29:46,958 --> 01:29:51,375
Ikke bare dem. Meg. Alle.
1027
01:29:52,208 --> 01:29:54,625
Jeg brukte livet på å studere. For hva?
1028
01:29:54,625 --> 01:29:57,541
Så de rike kunne bli rikere
og jævlene verre.
1029
01:29:58,583 --> 01:29:59,916
Er noe galt?
1030
01:30:01,583 --> 01:30:03,416
Jeg er 40 år, Emilia.
1031
01:30:04,250 --> 01:30:09,000
Kjærlighetslivet mitt er en ørken
og yrkeslivet en kloakk.
1032
01:30:09,000 --> 01:30:11,458
- Hva skal jeg si til det?
- Ingenting.
1033
01:30:14,416 --> 01:30:15,416
Ingenting.
1034
01:30:18,541 --> 01:30:22,791
Ikke noe av dette ville eksistert
uten deg. Dette er yrkeslivet ditt.
1035
01:30:23,750 --> 01:30:25,708
Du burde være stolt.
1036
01:30:25,708 --> 01:30:26,833
Tar jeg feil?
1037
01:30:30,416 --> 01:30:31,416
Takk.
1038
01:30:53,458 --> 01:30:55,625
Den fyren er så arrogant.
1039
01:30:55,625 --> 01:30:59,625
Snakker alltid om seg selv.
Jeg tenker: "Kan du ikke bare ti stille?"
1040
01:31:00,333 --> 01:31:02,291
- Becks... Du kjenner Rebecca Blank.
- Ja.
1041
01:31:04,250 --> 01:31:05,583
Hun var utrolig. Hun sa:
1042
01:31:05,583 --> 01:31:07,875
"Jack, hvis du kommer i bryllupet mitt
1043
01:31:08,791 --> 01:31:12,500
er jeg bruden,
så la meg være kveldens stjerne.
1044
01:31:13,291 --> 01:31:15,333
Du må gå og ta en kald dusj..."
1045
01:31:29,333 --> 01:31:34,583
Jeg vil elske meg selv
1046
01:31:34,583 --> 01:31:37,458
Elske meg selv fullt og helt
1047
01:31:37,458 --> 01:31:38,625
Nei. "Livet".
1048
01:31:39,583 --> 01:31:42,750
Elske det jeg føler
1049
01:31:44,083 --> 01:31:49,583
Jeg vil elske meg selv
1050
01:31:49,583 --> 01:31:53,500
Elske meg selv fullt og helt
1051
01:31:53,500 --> 01:31:57,791
Elske meg selv som jeg er
1052
01:31:59,166 --> 01:32:02,708
Jeg vil elske den lille jenta
1053
01:32:02,708 --> 01:32:06,291
De ikke ville la meg være
1054
01:32:06,291 --> 01:32:10,041
Jeg vil elske den gamle dama
1055
01:32:10,041 --> 01:32:14,041
Jeg kan bli en dag
1056
01:32:14,041 --> 01:32:17,291
Jeg vil elske meg selv hver dag
1057
01:32:17,291 --> 01:32:20,625
Hver time, hvert sekund
1058
01:32:21,541 --> 01:32:24,208
Jeg er, og det er nok
1059
01:32:24,208 --> 01:32:28,125
Er det ikke det å være kvinne betyr?
1060
01:32:28,916 --> 01:32:32,500
Jeg vil elske meg selv
1061
01:32:32,500 --> 01:32:35,458
Slik jeg vil bli elsket
1062
01:32:36,250 --> 01:32:37,083
Amen
1063
01:32:38,583 --> 01:32:44,083
Jeg vil elske meg selv
1064
01:32:44,083 --> 01:32:47,916
Elske livet mitt
1065
01:32:47,916 --> 01:32:52,166
Elske meg selv slik jeg er
1066
01:32:53,458 --> 01:32:57,000
Hvis jeg faller utfor et stup
Er det mitt stup
1067
01:32:57,000 --> 01:33:00,875
Hvis jeg vrir meg i smerte
Er det min smerte
1068
01:33:00,875 --> 01:33:04,625
Hvis jeg er i den syvende himmel
Er det min himmel
1069
01:33:04,625 --> 01:33:08,000
Hvis jeg tar feil vei
1070
01:33:08,000 --> 01:33:14,125
Hva så?
Det er min vei
1071
01:33:55,166 --> 01:33:58,125
Stå rett.
1072
01:33:58,125 --> 01:33:59,625
Tjuefem sekunder.
1073
01:34:22,500 --> 01:34:24,291
Lukten av barna mine!
1074
01:34:27,416 --> 01:34:29,041
- Jeg henter dem.
- Ha det, tante.
1075
01:34:30,625 --> 01:34:31,875
Jeg betror dem til deg.
1076
01:35:18,708 --> 01:35:19,750
Hei, Jessi.
1077
01:35:19,750 --> 01:35:22,791
- Du skremte meg.
- Beklager.
1078
01:35:23,750 --> 01:35:26,791
Gjør som du vil her, men...
1079
01:35:26,791 --> 01:35:28,875
- Jeg vet det. Barna.
- Ja.
1080
01:35:28,875 --> 01:35:31,375
Bare vær forsiktig. De er små.
1081
01:35:31,375 --> 01:35:32,583
Jeg sa jeg vet det.
1082
01:35:33,708 --> 01:35:34,666
Takk.
1083
01:35:35,458 --> 01:35:37,458
Jeg har noe å fortelle deg.
1084
01:35:38,333 --> 01:35:39,833
Ut med det.
1085
01:35:39,833 --> 01:35:41,583
Jeg skal gifte meg!
1086
01:35:47,500 --> 01:35:49,875
Gifte deg? Med hvem da?
1087
01:35:51,125 --> 01:35:52,291
Gustavo.
1088
01:35:53,083 --> 01:35:55,416
- Treffer du ham fortsatt?
- Ja.
1089
01:35:57,375 --> 01:36:00,875
Virker det ikke litt forhastet?
1090
01:36:02,041 --> 01:36:04,916
Jeg har ventet på dette i fem år.
1091
01:36:08,250 --> 01:36:11,916
Hvis du er glad, er jeg glad.
1092
01:36:17,416 --> 01:36:19,041
Hvor skal dere bo?
1093
01:36:20,625 --> 01:36:23,291
Vi ser på en villa i Polanco.
1094
01:36:24,541 --> 01:36:26,500
- Og barna?
- Hva med dem?
1095
01:36:27,708 --> 01:36:29,083
De blir her.
1096
01:36:29,083 --> 01:36:31,833
Nei. Hvorfor de? De skal bo hos oss.
1097
01:36:34,000 --> 01:36:37,250
Har denne villaen i Polanco hage?
1098
01:36:37,250 --> 01:36:39,416
Ja, den har alt.
1099
01:36:39,416 --> 01:36:41,333
Noen gode skoler der?
1100
01:36:41,333 --> 01:36:42,833
Vi har ikke lett ennå.
1101
01:36:44,791 --> 01:36:45,833
Når du sier:
1102
01:36:47,833 --> 01:36:50,375
"Barna skal bo hos oss",
1103
01:36:50,375 --> 01:36:52,041
mener du deg og halliken din?
1104
01:36:54,208 --> 01:36:55,041
Hva?
1105
01:36:56,291 --> 01:36:59,625
Når du sier: "Barna skal bo hos oss",
1106
01:36:59,625 --> 01:37:02,625
mener du hos deg
og den jævla halliken din?
1107
01:37:03,458 --> 01:37:05,250
- Halliken min?
- Ja!
1108
01:37:05,250 --> 01:37:09,333
Du har ingenting du skulle sagt,
jævla gamle lesbe.
1109
01:37:10,416 --> 01:37:13,375
Vil du fortelle meg om hora di?
1110
01:37:15,375 --> 01:37:19,458
Du kan pule mora di
med den jævla halliken din,
1111
01:37:19,458 --> 01:37:22,125
men barna mine blir her!
1112
01:37:28,583 --> 01:37:30,208
De er mine barn.
1113
01:37:31,875 --> 01:37:34,541
Dine barn?
1114
01:37:34,541 --> 01:37:36,750
Har du gått fra vettet?
1115
01:37:36,750 --> 01:37:40,541
De er mine barn. Mine barn!
1116
01:38:08,625 --> 01:38:11,791
Her er 100 000 dollar.
Kom deg vekk fra Mexico by.
1117
01:38:11,791 --> 01:38:14,583
Hvis jeg ser deg igjen, er du hundemat.
1118
01:38:14,583 --> 01:38:16,250
Skjønner du, rasshøl?
1119
01:38:52,333 --> 01:38:54,125
Når dro de?
1120
01:38:54,125 --> 01:38:56,375
Jeg vet ikke. Alle sov.
1121
01:38:58,166 --> 01:39:00,000
La de ikke igjen et brev?
1122
01:39:00,000 --> 01:39:01,666
Jeg fant ingen.
1123
01:39:31,583 --> 01:39:33,916
Jessi, det er meg, Emilia.
1124
01:39:35,416 --> 01:39:37,083
Vet ikke hvorfor du gjorde dette.
1125
01:39:38,083 --> 01:39:40,083
Ring meg når du kan, er du snill.
1126
01:39:47,708 --> 01:39:49,750
Hun dro med barna
1127
01:39:49,750 --> 01:39:53,416
Med barna mine og alle deres saker
Sikkert til Polanco
1128
01:39:53,416 --> 01:39:55,166
Med halliken sin
1129
01:39:55,166 --> 01:39:56,916
Hun kan ikke gjøre dette
1130
01:39:56,916 --> 01:39:59,958
Jeg vet hun er moren
1131
01:39:59,958 --> 01:40:03,458
Men hva er jeg?
Jeg lar henne ikke gjøre dette
1132
01:40:03,458 --> 01:40:04,875
Ro deg ned
1133
01:40:04,875 --> 01:40:06,541
Ikke vær redd
1134
01:40:06,541 --> 01:40:08,041
Ro deg ned
1135
01:40:08,041 --> 01:40:10,416
Slapp av
1136
01:40:10,416 --> 01:40:12,083
Jeg kan ikke engang kjøpe mat!
1137
01:40:12,083 --> 01:40:14,291
Hun tok alle pengene!
1138
01:40:14,291 --> 01:40:16,291
Ingen av kortene mine virker!
1139
01:40:16,291 --> 01:40:18,125
Alle kontoene mine er sperret!
1140
01:40:18,125 --> 01:40:21,166
Hun ville ta barna mine
Og nå pengene mine?
1141
01:40:21,166 --> 01:40:22,416
Ro deg ned
1142
01:40:22,416 --> 01:40:24,500
Hun vil stjele barna mine!
1143
01:40:24,500 --> 01:40:27,458
- Hvorfor giftet jeg meg med den tøyta?
- Jeg dreper alle!
1144
01:40:27,458 --> 01:40:30,041
- Alle!
- Hvorfor giftet jeg meg med drittungen?
1145
01:40:30,041 --> 01:40:33,333
Du burde tenkt deg om
Hva tror du?
1146
01:40:33,333 --> 01:40:36,125
At du kan manipulere folk som du vil?
1147
01:40:36,125 --> 01:40:39,750
Det var et annet liv
Situasjonen er annerledes nå
1148
01:40:41,041 --> 01:40:43,333
Hvordan kunne jeg leve med den kjerringa?
1149
01:40:43,333 --> 01:40:46,291
Hvordan kunne jeg stole på den kjerringa?
1150
01:40:46,291 --> 01:40:49,583
Jeg vet ikke hvorfor hun gjorde det
Jeg skal snakke med henne
1151
01:40:49,583 --> 01:40:52,208
Jeg ordner opp, fikser det
1152
01:40:52,208 --> 01:40:54,666
Det er Manitas' penger, min manns!
1153
01:40:54,666 --> 01:40:57,375
Pengene jeg arvet da han døde!
1154
01:40:57,375 --> 01:40:59,208
- Mine!
- Hun kan ikke gjøre dette
1155
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
Hvordan i helvete kunne du gjøre det?
1156
01:41:01,291 --> 01:41:03,000
Hvorfor sa du det ikke til meg?
1157
01:41:03,000 --> 01:41:07,625
- Hvordan har hun tilgang på mine kontoer?
- Ro deg ned, ikke vær redd
1158
01:41:07,625 --> 01:41:09,708
Det ble gjort av Manitas, din mann
1159
01:41:09,708 --> 01:41:11,708
- Hvordan vet du det?
- For å beskytte deg
1160
01:41:11,708 --> 01:41:12,958
Jeg vil ha barna mine
1161
01:41:12,958 --> 01:41:16,916
Hvis du vil ha barna dine
Må du slukke denne brannen
1162
01:41:16,916 --> 01:41:18,916
- Jeg vil ha barna mine
- Hvor er pengene?
1163
01:41:18,916 --> 01:41:21,458
Du må slukke brannen
1164
01:41:21,458 --> 01:41:24,291
- Jeg vil ha barna mine!
- Faen ta deg!
1165
01:41:30,333 --> 01:41:31,583
God kveld.
1166
01:41:33,166 --> 01:41:35,708
Slå av lysene før du går.
1167
01:41:36,541 --> 01:41:37,750
Sees i morgen.
1168
01:41:50,666 --> 01:41:54,625
Kontoret er åpent mellom ni og fem.
Vi stenger.
1169
01:41:54,625 --> 01:41:57,083
- Hadde du en avtale?
- Ja.
1170
01:41:57,083 --> 01:42:01,708
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei, jeg skal bare møte senôra Pérez.
1171
01:42:04,708 --> 01:42:05,833
Er du Epifanía?
1172
01:42:05,833 --> 01:42:07,875
Du er Rita, ikke sant?
1173
01:42:12,041 --> 01:42:14,000
- Det er gjort.
- Hva da?
1174
01:42:14,000 --> 01:42:16,208
Vi har endelig møttes. På tide!
1175
01:42:16,791 --> 01:42:18,833
Kom, så henter jeg nøklene mine.
1176
01:42:20,583 --> 01:42:23,000
- God natt.
- God natt.
1177
01:42:23,000 --> 01:42:25,166
Det er meg. Sett deg.
1178
01:42:26,916 --> 01:42:29,333
- Kan jeg si at du er her?
- Ja.
1179
01:42:30,083 --> 01:42:32,916
Epifanía er her. Vi venter på deg.
1180
01:42:32,916 --> 01:42:34,166
Ring tilbake.
1181
01:42:39,208 --> 01:42:40,416
Hun snakker ofte om deg.
1182
01:42:42,375 --> 01:42:43,250
Gjør hun?
1183
01:42:44,083 --> 01:42:45,083
Hva sier hun?
1184
01:42:46,541 --> 01:42:48,041
Siden hun møtte deg,
1185
01:42:48,041 --> 01:42:51,000
er hun som en tenåring. En fjortis.
1186
01:42:51,000 --> 01:42:52,541
Overstrømmende.
1187
01:42:54,583 --> 01:42:55,541
Strålende.
1188
01:42:56,625 --> 01:42:57,958
Hun snakker ofte om deg.
1189
01:42:57,958 --> 01:42:58,875
Gjør hun?
1190
01:42:59,583 --> 01:43:00,958
Hva sier hun?
1191
01:43:01,541 --> 01:43:03,708
At du er som en søster.
1192
01:43:04,416 --> 01:43:05,916
At du endret livet hennes.
1193
01:43:07,833 --> 01:43:09,208
Hvordan gjorde jeg det?
1194
01:43:10,166 --> 01:43:11,791
Når? Hva sa hun til deg?
1195
01:43:13,958 --> 01:43:16,208
Hun fortalte om familien sin,
1196
01:43:16,208 --> 01:43:19,291
om barna. Tantebarna hun elsker.
1197
01:43:19,958 --> 01:43:22,750
Hun sa hun skylder deg dette stedet.
1198
01:43:22,750 --> 01:43:27,041
At du gjorde henne smartere
og mer sjenerøs.
1199
01:43:28,458 --> 01:43:29,875
Sa jeg noe galt?
1200
01:43:29,875 --> 01:43:32,291
Slett ikke. Beklager.
1201
01:43:33,208 --> 01:43:37,125
Emilia overdriver som vanlig,
men det rører meg.
1202
01:43:41,041 --> 01:43:43,125
Du og jeg er hennes eneste venner.
1203
01:43:44,125 --> 01:43:46,791
Snakk om jævla fanklubb!
1204
01:43:49,583 --> 01:43:50,666
Ja?
1205
01:43:51,708 --> 01:43:53,083
Ja, det er meg.
1206
01:43:55,333 --> 01:43:56,208
Hva?
1207
01:43:57,291 --> 01:43:59,500
Hvor? Er du her?
1208
01:44:02,041 --> 01:44:02,875
Vent et øyeblikk.
1209
01:44:15,500 --> 01:44:17,666
Vi fant bilen til senôra Pérez.
1210
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Sjåføren hennes er død.
Senôra Pérez har blitt kidnappet.
1211
01:44:23,000 --> 01:44:23,958
Så lei for det.
1212
01:44:26,000 --> 01:44:27,000
Beklager.
1213
01:44:35,166 --> 01:44:41,166
TAKK FOR KJØPET
1214
01:45:15,833 --> 01:45:19,041
Hvit bluse og svart skjørt...
1215
01:45:20,708 --> 01:45:22,000
Senôrita Mora Castro?
1216
01:45:25,208 --> 01:45:26,500
Unnskyld meg.
1217
01:46:18,541 --> 01:46:20,041
Emilia!
1218
01:46:20,041 --> 01:46:22,333
Nei. Dette er ikke henne.
1219
01:46:23,750 --> 01:46:25,041
Fikk du pakken?
1220
01:46:26,833 --> 01:46:27,666
Ja.
1221
01:46:28,750 --> 01:46:30,500
Vet du hvordan du teller på fingre?
1222
01:46:32,083 --> 01:46:33,375
Tretti millioner.
1223
01:46:34,250 --> 01:46:35,250
Bra.
1224
01:46:37,583 --> 01:46:39,500
Få høre henne på telefonen.
1225
01:46:42,916 --> 01:46:43,958
Rita.
1226
01:46:45,041 --> 01:46:48,000
Ja, Emilia.
1227
01:46:48,000 --> 01:46:51,833
- Gjør det de ber om.
- Selvfølgelig.
1228
01:46:54,916 --> 01:46:56,916
Det er ikke tilfeldig at jeg er her.
1229
01:47:01,791 --> 01:47:03,333
Tiden fløy...
1230
01:47:04,500 --> 01:47:05,833
Tiden fløy så fort.
1231
01:47:08,375 --> 01:47:09,500
Bingo.
1232
01:47:10,958 --> 01:47:13,250
Det er min replikk, dumma.
1233
01:47:27,791 --> 01:47:29,083
Kom igjen...
1234
01:47:46,041 --> 01:47:50,416
Ponchis. Du må komme til La Lucecita.
1235
01:47:51,250 --> 01:47:52,958
Ta med deg åtte, ni svære karer.
1236
01:49:14,000 --> 01:49:14,958
Fanken.
1237
01:49:18,291 --> 01:49:19,625
Pokker ta!
1238
01:49:29,500 --> 01:49:32,833
Rita, fortsett rett fram.
1239
01:49:34,208 --> 01:49:35,500
Vi drar i forveien.
1240
01:49:36,375 --> 01:49:38,458
Vi tar neste avkjørsel.
1241
01:49:38,458 --> 01:49:40,125
José, ta til venstre.
1242
01:49:40,791 --> 01:49:42,083
Slå av lysene.
1243
01:50:10,000 --> 01:50:11,583
Hva vil du med meg?
1244
01:50:11,583 --> 01:50:14,041
Få tilbake pengene du stjal fra meg.
1245
01:50:15,166 --> 01:50:16,041
Og så?
1246
01:50:17,166 --> 01:50:18,416
Du er ingenting for oss.
1247
01:50:20,500 --> 01:50:22,000
Dreper du meg?
1248
01:50:37,333 --> 01:50:38,375
Hun kommer.
1249
01:50:39,166 --> 01:50:40,250
Lysene av.
1250
01:51:06,166 --> 01:51:07,208
Lysene av!
1251
01:51:11,875 --> 01:51:14,583
Slå av de jævla lysene!
1252
01:51:21,750 --> 01:51:23,416
Reis deg opp og gå.
1253
01:51:31,166 --> 01:51:32,541
Din venstre hånd.
1254
01:51:32,541 --> 01:51:35,708
Nei! La meg se Emilia.
1255
01:51:37,250 --> 01:51:38,833
Jeg vil se Emilia!
1256
01:51:39,875 --> 01:51:41,583
Jævla gamle kjerring.
1257
01:51:41,583 --> 01:51:45,291
Vis meg din venstre hånd, kjerring!
1258
01:51:47,708 --> 01:51:49,125
Jeg sa det jo.
1259
01:51:49,125 --> 01:51:52,041
Hvis du ikke kommer ut med Emilia,
blir det ingen penger!
1260
01:51:52,750 --> 01:51:53,916
Hører du meg?
1261
01:51:57,166 --> 01:51:59,125
Kom ut med henne!
1262
01:51:59,125 --> 01:52:02,750
Dere to blir med meg. Du dekker oss.
1263
01:52:02,750 --> 01:52:06,833
- Greit.
- Gjør henne klar.
1264
01:52:10,583 --> 01:52:12,375
Kom.
1265
01:52:14,583 --> 01:52:15,583
Stå stille!
1266
01:52:15,583 --> 01:52:16,583
Hører du?
1267
01:52:16,583 --> 01:52:18,458
Ingen penger før jeg ser henne!
1268
01:52:19,750 --> 01:52:20,958
Kom ut med henne!
1269
01:52:25,125 --> 01:52:28,041
Faen! Hun er ikke alene!
1270
01:53:05,916 --> 01:53:07,041
Emilia!
1271
01:54:05,708 --> 01:54:09,541
Jeg møtte deg da du var 17
1272
01:54:13,166 --> 01:54:16,541
Jeg var sammen med Julianne
Din søster
1273
01:54:16,541 --> 01:54:17,750
Hva er det du sier?
1274
01:54:19,625 --> 01:54:25,166
Mens jeg var sammen med Julianne
Var det deg jeg stirret på
1275
01:54:25,166 --> 01:54:28,000
Så en dag i Azucena
1276
01:54:28,625 --> 01:54:34,833
Kysset jeg deg
Og så gikk vi ovenpå for å gjøre resten
1277
01:54:34,833 --> 01:54:37,125
Kysset du meg?
1278
01:54:37,125 --> 01:54:40,666
Vi gikk ovenpå for å gjøre resten
1279
01:54:41,833 --> 01:54:43,458
Hvem fortalte deg dette?
1280
01:54:43,458 --> 01:54:46,708
Da vi giftet oss
Ga jeg deg to halsbånd
1281
01:54:46,708 --> 01:54:48,833
Du sa...
1282
01:54:50,333 --> 01:54:51,416
Stille.
1283
01:54:52,208 --> 01:54:54,875
Du sa du mistet ett
1284
01:54:54,875 --> 01:55:00,958
Men jeg vet du ga det
Til Julianne så hun skulle tilgi deg
1285
01:55:00,958 --> 01:55:07,708
På bryllupsdagen
Skammet du deg sånn over familien din
1286
01:55:10,375 --> 01:55:12,250
Du ville ikke se dem
1287
01:55:12,250 --> 01:55:16,500
Så du plasserte dem
Bakerst i kirken
1288
01:55:18,958 --> 01:55:23,666
Hvem er du?
1289
01:55:23,666 --> 01:55:26,208
Emilia
1290
01:55:26,208 --> 01:55:28,416
Manitas
1291
01:55:29,333 --> 01:55:34,041
Herregud! Hva har vi gjort?
1292
01:55:34,041 --> 01:55:36,416
Jessica
1293
01:55:37,666 --> 01:55:41,125
Tilgi meg
1294
01:55:42,416 --> 01:55:45,666
Tilgi meg
1295
01:55:47,000 --> 01:55:51,291
Tilgi meg
1296
01:56:18,750 --> 01:56:21,458
Hold kjeft, kjerring,
ellers dreper jeg deg her!
1297
01:56:31,708 --> 01:56:33,000
Jessica.
1298
01:56:35,500 --> 01:56:37,083
Kom deg inn i bilen!
1299
01:56:37,083 --> 01:56:40,166
- Hva gjør vi?
- Sett deg inn!
1300
01:56:41,625 --> 01:56:43,333
Sett deg inn i den jævla bilen!
1301
01:56:49,875 --> 01:56:52,166
Forbanna jævler!
1302
01:56:54,500 --> 01:56:55,333
Stopp!
1303
01:56:56,333 --> 01:56:57,916
- Hva er det?
- Stopp!
1304
01:56:57,916 --> 01:56:59,375
Hva er problemet ditt?
1305
01:56:59,375 --> 01:57:02,250
Stopp bilen!
1306
01:57:02,250 --> 01:57:04,750
Vekk fra meg, jævla kjerring!
1307
01:57:04,750 --> 01:57:07,083
Du er faen meg gal!
1308
01:57:07,916 --> 01:57:09,500
Hva er problemet ditt, kjerring?
1309
01:57:18,833 --> 01:57:20,500
Han er i bagasjerommet.
1310
01:57:21,458 --> 01:57:22,666
Manitas.
1311
01:57:23,916 --> 01:57:25,541
Han er i bagasjerommet.
1312
01:57:25,541 --> 01:57:26,625
Mannen min!
1313
01:57:26,625 --> 01:57:28,250
- Hva?
- I bagasjerommet!
1314
01:57:29,666 --> 01:57:31,041
Stopp bilen!
1315
01:57:33,208 --> 01:57:35,875
Forsiktig med den.
1316
01:57:35,875 --> 01:57:37,666
Forsiktig med den greia.
1317
01:57:38,333 --> 01:57:40,500
- Pass opp.
- Stopp bilen!
1318
01:57:41,333 --> 01:57:42,916
Hva er det du gjør, Jessi?
1319
01:57:44,041 --> 01:57:45,125
Vær så snill!
1320
01:57:45,833 --> 01:57:48,708
Ro deg ned. Jeg stopper.
1321
01:57:48,708 --> 01:57:51,333
Slapp av. Ro deg ned.
1322
01:59:04,666 --> 01:59:07,250
Senôra Rita, de kommer.
1323
01:59:27,791 --> 01:59:32,250
Moren deres var i en bilulykke.
Hun kommer ikke tilbake.
1324
01:59:38,416 --> 01:59:40,666
Nå skal jeg ta vare på dere.
1325
01:59:51,500 --> 01:59:56,416
Jeg vier dette diktet
1326
01:59:56,416 --> 02:00:00,458
Til den elskede, så elsket
1327
02:00:00,458 --> 02:00:07,541
I et flyktig øyeblikk
1328
02:00:08,833 --> 02:00:14,291
Til kvinnen fra mine netter
1329
02:00:14,291 --> 02:00:18,541
Hun som dro ved daggry
1330
02:00:18,541 --> 02:00:25,541
Snakket aldri om seg selv
1331
02:00:27,708 --> 02:00:32,166
Til henne som drakk av mine fontener
1332
02:00:32,166 --> 02:00:36,458
Mysteriet jeg savner
1333
02:00:36,458 --> 02:00:43,541
Som en fjern stjerne
1334
02:00:45,458 --> 02:00:49,666
Til henne som lot meg være fri
1335
02:00:49,666 --> 02:00:53,875
Fri som lufta
1336
02:00:53,875 --> 02:01:00,666
Fri som hennes duft
1337
02:01:01,333 --> 02:01:04,916
Til henne som er en gnist
1338
02:01:04,916 --> 02:01:08,666
Med vidåpne armer
1339
02:01:08,666 --> 02:01:14,958
Krysset våre veier
1340
02:01:16,041 --> 02:01:19,291
Til henne som utførte mirakelet
1341
02:01:19,291 --> 02:01:22,958
Med å gjøre gull av gråstein
1342
02:01:22,958 --> 02:01:29,208
Og fortryllet verden
1343
02:01:30,333 --> 02:01:33,750
Til henne som jobbet ved siden av oss
1344
02:01:33,750 --> 02:01:37,083
For de fordømtes sak
1345
02:01:37,083 --> 02:01:43,666
Sannhetens flagg
1346
02:01:44,458 --> 02:01:47,958
Til henne med flammende støtte
1347
02:01:47,958 --> 02:01:51,666
Og enestående nåde
1348
02:01:51,666 --> 02:01:56,458
Som fylte oss med lykke
1349
02:02:06,083 --> 02:02:09,416
Til henne som aldri kommer tilbake
1350
02:02:09,416 --> 02:02:12,916
Til henne som hadde en hemmelighet
1351
02:02:12,916 --> 02:02:19,541
Gir jeg disse blomstene
1352
02:04:06,875 --> 02:04:09,875
TIL MINNE OM HENGAMEH PANAHI
1353
02:11:54,916 --> 02:11:59,916
Tekst: Gry Viola Impelluso
89904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.