All language subtitles for Emilia.Perez.2024.1080p.BluRay.x265-SWAXXON.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,625 --> 00:02:02,208 Vi kjøper madrasser 2 00:02:02,208 --> 00:02:06,250 Spiralfjærer, kjøleskap 3 00:02:06,250 --> 00:02:12,666 Komfyrer, vaskemaskiner, mikrobølgeovner 4 00:02:12,666 --> 00:02:14,791 Vi kjøper... 5 00:02:54,541 --> 00:02:57,791 SAKFØRER 6 00:03:23,541 --> 00:03:25,291 - Hallo? - Noe framskritt? 7 00:03:25,291 --> 00:03:26,625 Nesten ferdig. 8 00:03:26,625 --> 00:03:29,041 Vaktmesteren vitner ikke. 9 00:03:29,041 --> 00:03:32,458 - Hva? - Vaktmesteren vitner ikke. 10 00:03:32,458 --> 00:03:34,500 Tror juryen på dette? 11 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 Det er mitt problem. Jeg håndterer det. 12 00:03:37,375 --> 00:03:39,750 Vi hevder det var selvmord. 13 00:03:39,750 --> 00:03:42,125 - Selvmord. - Stemmer. 14 00:03:42,125 --> 00:03:43,333 Greit. 15 00:03:43,333 --> 00:03:45,958 - Jeg stoler på deg. - På saken. 16 00:03:45,958 --> 00:03:47,625 God natt. 17 00:03:53,958 --> 00:03:58,541 Kødden dreper kona, og vi kaller det selvmord. 18 00:03:58,541 --> 00:04:00,541 SAK: GABRIEL MENDOZA 19 00:04:00,541 --> 00:04:01,750 En rutinesak? 20 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 ÅPNINGSPROSEDYRE 21 00:04:08,708 --> 00:04:10,125 Ærede dommer, 22 00:04:12,375 --> 00:04:16,041 advokater for avdødes familie, 23 00:04:17,333 --> 00:04:19,666 kolleger av saksøker, 24 00:04:21,166 --> 00:04:24,750 medlemmer av juryen og så videre. 25 00:04:24,750 --> 00:04:28,041 Jeg er enig med mine kolleger fra påtalemakten. 26 00:04:28,041 --> 00:04:31,916 Denne saken er altfor vanlig. 27 00:04:33,833 --> 00:04:35,833 Den handler om vold. 28 00:04:40,416 --> 00:04:41,333 Takk. 29 00:04:44,583 --> 00:04:46,958 Hva snakker vi om i dag? 30 00:04:48,291 --> 00:04:49,916 Vi snakker om et par 31 00:04:50,958 --> 00:04:54,375 Paret som utgjør Min klient og hans kone 32 00:04:54,375 --> 00:04:56,625 Som han er siktet for å ha drept 33 00:05:02,416 --> 00:05:05,958 Stiger og faller 34 00:05:12,125 --> 00:05:14,000 Hva snakker vi om i dag? 35 00:05:15,791 --> 00:05:17,708 Om vold 36 00:05:17,708 --> 00:05:20,958 Om vold, kjærlighet, død 37 00:05:22,666 --> 00:05:24,291 Om et land som lider 38 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 Hva snakker vi om i dag? 39 00:05:29,666 --> 00:05:31,416 Vi snakker om et par 40 00:05:32,958 --> 00:05:35,833 Paret som utgjør Min klient og hans kone 41 00:05:35,833 --> 00:05:38,791 Som han ikke kunne redde fra selvmord 42 00:05:38,791 --> 00:05:43,583 Et velstående par, misunt Men også et sjenerøst par 43 00:05:44,458 --> 00:05:47,916 Hvem i Mexico elsket dem ikke? 44 00:05:47,916 --> 00:05:50,166 Dette er ikke et eventyr 45 00:05:51,333 --> 00:05:53,791 Dette er en kjærlighetshistorie 46 00:05:53,791 --> 00:05:55,208 Tilbake til fakta 47 00:05:56,458 --> 00:05:58,458 Hva snakker vi om i dag? 48 00:05:59,916 --> 00:06:01,750 Om rettferdighet til salgs? 49 00:06:02,708 --> 00:06:04,750 Korrupte dommer solgt av tabloider 50 00:06:04,750 --> 00:06:07,500 Halshuggede til høyre Bimboer til venstre 51 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 Ryktene flyr på gata 52 00:06:16,875 --> 00:06:17,958 Mer kaffe? 53 00:06:18,958 --> 00:06:20,000 Ja takk. 54 00:06:25,208 --> 00:06:27,500 Kom og åpne dørene 55 00:06:28,583 --> 00:06:30,958 Til din samvittighets rettssal 56 00:06:31,750 --> 00:06:34,166 Hør etter! Svar på spørsmålet mitt! 57 00:06:35,000 --> 00:06:40,041 Kan dere gi min klient Gabriel Mendoza 58 00:06:41,083 --> 00:06:45,250 Retten til å elske sin kone? 59 00:06:47,458 --> 00:06:48,791 Dommer 60 00:06:50,458 --> 00:06:52,750 Jeg påberoper kjærlighets triumf 61 00:06:53,916 --> 00:06:55,666 Uskyld 62 00:06:56,750 --> 00:06:58,916 Beseiringen av ond tro 63 00:07:03,416 --> 00:07:06,958 Når vi snakker om vold 64 00:07:06,958 --> 00:07:10,458 La oss snakke om medlidenhet 65 00:07:10,458 --> 00:07:14,125 La oss snakke om våre døde La oss snakke om våre skygger 66 00:07:14,125 --> 00:07:16,916 La oss hilse vår verden 67 00:07:17,416 --> 00:07:19,958 Når vi snakker om vold 68 00:07:20,541 --> 00:07:22,833 La oss åpne hjertene 69 00:07:23,666 --> 00:07:26,666 La oss elske kvinner, la oss tilgi menn 70 00:07:26,666 --> 00:07:29,958 La oss ta elendighet innover oss 71 00:07:30,958 --> 00:07:36,166 Elendighet 72 00:07:43,750 --> 00:07:45,166 En godhjertet mann, 73 00:07:45,166 --> 00:07:50,666 nå offer for mediene som gjentatte ganger bakvasket ham. 74 00:07:51,541 --> 00:07:52,416 Unnskyld? 75 00:07:52,416 --> 00:07:54,250 Du kommer for sent. 76 00:07:54,250 --> 00:07:56,166 Du har rett. Pokker! 77 00:08:13,958 --> 00:08:17,500 Gabriel Mendoza drepte ikke kona si! 78 00:08:17,500 --> 00:08:19,708 Hun tok sitt eget liv! 79 00:08:19,708 --> 00:08:24,875 Dette er en rettssak ført av mediene som stadig bakvasker ham! 80 00:08:25,791 --> 00:08:28,916 De utsatte min klient og hans kone for offentlig gransking. 81 00:08:28,916 --> 00:08:32,125 Vi føler at vi har rett til å klandre ham 82 00:08:33,291 --> 00:08:36,041 og fordømme ham. 83 00:08:37,958 --> 00:08:40,750 I dag vil jeg... 84 00:08:41,416 --> 00:08:44,208 Idioten glemmer alt. 85 00:08:45,041 --> 00:08:50,041 Jeg vil appellere til deres samvittighet, mine damer og herrer. 86 00:08:50,041 --> 00:08:53,083 Jeg vil appellere til deres samvittighet, mine damer og herrer. 87 00:08:53,083 --> 00:08:56,708 Tror dere min klient, Gabriel Mendoza... 88 00:08:56,708 --> 00:08:59,708 Han ser så kriminell ut. 89 00:08:59,708 --> 00:09:02,500 ...mot en kvinne? Mot noen? 90 00:09:02,500 --> 00:09:05,375 Jeg har ikke motbevist bare ett... 91 00:09:05,375 --> 00:09:07,916 ...men alle argumentene til påtalemakten. 92 00:09:07,916 --> 00:09:11,208 Jeg forlanger at min klient blir satt fri... 93 00:09:11,750 --> 00:09:13,166 Gabriel Mendoza. 94 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Takk. 95 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 For noe pisspreik! 96 00:09:25,666 --> 00:09:29,958 Min klient og jeg tvilte aldri på landets rettssystem. 97 00:09:29,958 --> 00:09:31,083 Hallo, mamma? 98 00:09:32,416 --> 00:09:35,125 Ja, vi vant! 99 00:09:36,500 --> 00:09:40,791 Ja, jeg er glad. Men det føles som jeg spiste møkk. 100 00:09:40,791 --> 00:09:43,583 Jeg sa... Nei, glem det. 101 00:09:43,583 --> 00:09:44,666 Søndag? 102 00:09:46,666 --> 00:09:50,541 Nei, jeg har tonnevis av arbeid. 103 00:09:50,541 --> 00:09:52,208 Jeg ringer deg tilbake, mamma. 104 00:09:52,208 --> 00:09:54,416 Ønsk meg lykke til. 105 00:09:56,041 --> 00:09:56,916 Unnskyld meg. 106 00:09:58,458 --> 00:10:00,416 - Har du en tampong? - Ja. 107 00:10:00,416 --> 00:10:03,625 - Jeg er helt i ørska. - Det går fint. Her. 108 00:10:03,625 --> 00:10:05,125 - Takk. - Bare hyggelig. 109 00:10:07,666 --> 00:10:10,416 Dette er en sak som virkelig skiller seg ut. 110 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 Faen. 111 00:10:32,166 --> 00:10:34,458 Kan jeg ringe deg tilbake, mamma? 112 00:10:34,458 --> 00:10:37,541 Rita Mora Castro? 113 00:10:37,541 --> 00:10:39,083 Ja? Hva er det? 114 00:10:40,291 --> 00:10:42,833 Hvorfor er du på toalettet? 115 00:10:42,833 --> 00:10:46,125 Det er du som fortjener applaus. 116 00:10:52,500 --> 00:10:53,333 Hvem er dette? 117 00:10:54,000 --> 00:10:56,541 Vil du bli rik? 118 00:10:56,541 --> 00:10:58,750 Jeg har et forslag til deg. 119 00:10:58,750 --> 00:11:01,875 Stå ved aviskiosken om ti minutter. 120 00:11:01,875 --> 00:11:03,625 Unnskyld, men jeg vet ikke hvem... 121 00:11:04,500 --> 00:11:07,416 Hallo? 122 00:11:17,833 --> 00:11:19,041 Når alt kommer til alt... 123 00:11:22,166 --> 00:11:27,250 Hvor mye lenger må jeg henge med hodet? 124 00:11:27,250 --> 00:11:32,541 Hvor mye lenger må jeg bøye meg i støvet? 125 00:11:32,541 --> 00:11:37,875 Hvor mye lenger Skal jeg kaste bort evnene på dem? 126 00:11:37,875 --> 00:11:43,666 Hvor mye lenger Skal jeg slite for ingenting? 127 00:11:43,666 --> 00:11:46,083 Hva har du å vinne? 128 00:11:46,083 --> 00:11:47,791 Hva har jeg å vinne? 129 00:11:48,625 --> 00:11:52,833 Hva har du å tape? 130 00:11:53,916 --> 00:11:56,291 Meg og jussutdanningen min 131 00:11:56,291 --> 00:11:59,166 Ekstra, ekstra stor 132 00:11:59,166 --> 00:12:01,583 Meg og den jævla lønna 133 00:12:01,583 --> 00:12:04,541 Ekstra, ekstra liten 134 00:12:04,541 --> 00:12:07,083 Meg og mitt steinharde hjerte 135 00:12:07,083 --> 00:12:09,958 Ekstra, ekstra hardt 136 00:12:09,958 --> 00:12:12,208 Meg og den feite ræva mi 137 00:12:12,208 --> 00:12:15,291 Ekstra, ekstra 138 00:12:15,291 --> 00:12:18,000 Hvor mye lenger? 139 00:12:18,000 --> 00:12:20,541 Hva har vi å vinne? 140 00:12:20,541 --> 00:12:23,333 Hvor mye lenger? 141 00:12:23,333 --> 00:12:25,541 Hva har vi å tape? 142 00:12:25,541 --> 00:12:28,625 Og mine såkalte venner sier 143 00:12:28,625 --> 00:12:31,250 "Hva med ekteskap? Hva med barn?" 144 00:12:31,250 --> 00:12:33,875 Jeg har ikke tid til å lage barn 145 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 Og kjerringer på jobben sier 146 00:12:36,791 --> 00:12:38,958 "Når starter du din egen praksis?" 147 00:12:38,958 --> 00:12:39,916 Hvem vet? 148 00:12:39,916 --> 00:12:41,750 Når jeg ikke er svart 149 00:12:41,750 --> 00:12:44,375 Hvorfor ringte han meg? 150 00:12:44,375 --> 00:12:47,000 Hvorfor ved aviskiosken? 151 00:12:47,000 --> 00:12:49,583 Hvorfor ringte han meg? 152 00:12:49,583 --> 00:12:52,333 Hvorfor ved aviskiosken? 153 00:12:52,333 --> 00:12:55,000 Jeg har ingenting å tape 154 00:12:55,000 --> 00:12:57,458 Du har ingenting å tape 155 00:12:57,458 --> 00:13:00,500 Jeg har alt å vinne 156 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 Du har alt å vinne 157 00:13:15,625 --> 00:13:16,958 DE DREPTE HAM 158 00:13:16,958 --> 00:13:19,958 DRAPSOFRE SKUTT ÅTTE GANGER! 159 00:13:19,958 --> 00:13:21,875 DE MASSAKRERTE HAM PÅ ÅPEN GATE 160 00:13:24,708 --> 00:13:25,791 Unnskyld? 161 00:13:25,791 --> 00:13:28,208 Ja? Faen! 162 00:14:35,916 --> 00:14:38,333 - Alle i bilen! - På tide å stikke av! 163 00:14:59,375 --> 00:15:00,625 Er det noen her? 164 00:15:04,125 --> 00:15:04,958 Er du redd? 165 00:15:09,208 --> 00:15:10,083 Bør jeg være det? 166 00:15:12,083 --> 00:15:12,958 Nei. 167 00:15:20,708 --> 00:15:22,458 Vet du hvem jeg er? 168 00:15:24,250 --> 00:15:25,083 Nei. 169 00:15:26,708 --> 00:15:30,375 Manitas Del Monte. Hyggelig å møte deg. 170 00:15:32,125 --> 00:15:33,083 Fanken. 171 00:15:37,375 --> 00:15:41,166 Hva vet du om situasjonen min, sakfører Mora Castro? 172 00:15:42,458 --> 00:15:43,708 Situasjonen din? 173 00:15:51,833 --> 00:15:53,583 Virksomheten din blomstrer. 174 00:15:53,583 --> 00:15:58,250 Kartellet ditt utraderte Alianza del Norte, 175 00:15:59,416 --> 00:16:02,541 din konkurrent innenfor syntetisk narkotikahandel. 176 00:16:03,708 --> 00:16:06,083 Du fikk nye politiske allierte i fjor, 177 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 og valgene... 178 00:16:09,458 --> 00:16:11,125 Valgene beviste at du hadde rett. 179 00:16:13,916 --> 00:16:14,875 Bingo! 180 00:16:25,625 --> 00:16:27,916 Hva kan jeg hjelpe deg med, Del Monte? 181 00:16:30,791 --> 00:16:33,500 Å svare på det spørsmålet betyr 182 00:16:33,500 --> 00:16:36,583 At du tar imot oppdraget Og det er hemmelig 183 00:16:36,583 --> 00:16:40,458 Når jeg sier hva det er Er det ingen vei tilbake 184 00:16:40,458 --> 00:16:42,416 Hvis du lytter, aksepterer du 185 00:16:42,416 --> 00:16:43,583 Du skal også vite 186 00:16:43,583 --> 00:16:46,958 At hvis jeg sier hva det gjelder Og hvis du sier ja 187 00:16:46,958 --> 00:16:49,416 Blir store pengesummer 188 00:16:49,416 --> 00:16:53,333 Sendt til Sveits Caymanøyene og andre steder 189 00:16:53,333 --> 00:16:57,458 Kontoer bare du og jeg Vil vite om 190 00:16:57,458 --> 00:17:00,166 Tall og koder Kontoer og millioner 191 00:17:01,791 --> 00:17:03,708 Bare du 192 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 Og jeg 193 00:17:14,916 --> 00:17:16,750 Hva risikerer jeg? 194 00:17:17,541 --> 00:17:19,375 Å bli rik. 195 00:17:25,750 --> 00:17:27,625 KONTOUTSKRIFT 196 00:17:37,000 --> 00:17:38,375 Greit. 197 00:17:38,958 --> 00:17:40,125 Hva er greit? 198 00:17:42,500 --> 00:17:43,833 Hva vil du jeg skal gjøre? 199 00:17:52,541 --> 00:17:54,500 Jeg vil bli kvinne. 200 00:17:58,583 --> 00:17:59,750 Jeg skjønner ikke. 201 00:18:02,958 --> 00:18:04,166 Hva skjønner du ikke? 202 00:18:05,750 --> 00:18:07,416 Mener du 203 00:18:07,416 --> 00:18:09,416 fysisk sett en kvinne? 204 00:18:10,666 --> 00:18:13,333 - Ja. - Vil du 205 00:18:14,708 --> 00:18:18,208 endre livet eller kjønnet? 206 00:18:20,666 --> 00:18:22,375 Hva er forskjellen? 207 00:18:25,666 --> 00:18:26,541 Tja... 208 00:18:27,333 --> 00:18:31,166 ...jeg er advokat, ikke kirurg. 209 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 Det var derfor jeg hyret deg. 210 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 Til å finne en god en. 211 00:18:36,583 --> 00:18:41,458 Det kan ta årevis. 212 00:18:41,458 --> 00:18:43,625 Det skjer ikke på et øyeblikk. 213 00:18:46,083 --> 00:18:48,083 Jeg startet behandlingen for to år siden. 214 00:18:51,250 --> 00:18:53,791 Det er ingen vei tilbake. 215 00:18:55,291 --> 00:18:56,833 Verken for deg eller meg. 216 00:18:58,166 --> 00:19:01,208 Finn et trygt sted til "nullstillingen". 217 00:19:01,208 --> 00:19:05,083 Langt unna. Ikke her, ikke i USA. 218 00:19:05,083 --> 00:19:07,875 Et sted der ingen finner meg. 219 00:19:07,875 --> 00:19:10,708 Finn en som ikke kan spores. 220 00:19:10,708 --> 00:19:12,208 KJØNNSBEKREFTELSE 221 00:19:12,208 --> 00:19:14,125 En som er kompetent og plettfri. 222 00:19:14,125 --> 00:19:16,958 Forgjengeren din kastet bort mye tid. 223 00:19:16,958 --> 00:19:22,458 Sakfører Mora Castro, du disponerer nå alle mine ressurser. 224 00:19:22,458 --> 00:19:26,333 Og som du ser, er de ubegrensede. 225 00:19:26,333 --> 00:19:30,041 Mexico-Bangkok, så Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 226 00:19:30,041 --> 00:19:34,500 Jeg har Mexico by-Haneda. Fire timers venting, så Haneda-Bangkok. 227 00:19:34,500 --> 00:19:37,291 - Hvor lang tid tar det? - 26 timer. 228 00:19:37,291 --> 00:19:42,416 Nei. Jeg må tilbake til en rettshøring på torsdag. 229 00:19:42,416 --> 00:19:44,958 Det rekker du ikke. 230 00:19:44,958 --> 00:19:46,291 Finn noe annet. 231 00:19:46,291 --> 00:19:47,916 Hva da? En rakett? 232 00:19:48,791 --> 00:19:49,916 En annen klasse. 233 00:19:49,916 --> 00:19:53,500 Business? Det er mye dyrere. 234 00:19:53,500 --> 00:19:55,750 - Og over det? - Over hva? 235 00:19:56,708 --> 00:19:57,750 Business. 236 00:19:57,750 --> 00:20:01,083 Skal jeg sjekke førsteklasse? 237 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 Ja. 238 00:20:03,666 --> 00:20:06,500 Det overskrider prisen vi ble enige om. 239 00:20:06,500 --> 00:20:08,666 - Hvordan betaler du? - Kredittkort. 240 00:20:09,541 --> 00:20:11,083 Hva slags? 241 00:20:11,958 --> 00:20:13,333 Rita? 242 00:20:13,333 --> 00:20:16,458 Sjefen er med klienten. De venter på deg. 243 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 Mine damer og herrer, dette er kapteinen. 244 00:20:20,416 --> 00:20:23,416 Ifølge flyplanen ankommer vi... 245 00:20:25,125 --> 00:20:26,625 Hei, så hyggelig å møte deg 246 00:20:26,625 --> 00:20:30,208 Jeg trenger informasjon Om kjønnsbekreftende operasjoner 247 00:20:30,208 --> 00:20:31,625 Jeg skjønner 248 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 Mann til kvinne eller kvinne til mann? 249 00:20:35,958 --> 00:20:37,500 Mann til kvinne 250 00:20:37,500 --> 00:20:39,958 Fra penis til vagina 251 00:20:41,208 --> 00:20:43,666 Er det for deg? 252 00:20:43,666 --> 00:20:46,333 For meg? Nei 253 00:20:46,333 --> 00:20:51,291 Hva vil du vite? 254 00:20:51,291 --> 00:20:52,708 Jeg vil vite alt 255 00:20:52,708 --> 00:20:55,833 Hva er prosedyren? Fremgangsmåtene og farene? 256 00:20:55,833 --> 00:20:59,208 Hvor mange operasjoner? Hvor mye tid trenger du? 257 00:21:00,583 --> 00:21:01,833 - Mammoplastikk? - Ja 258 00:21:01,833 --> 00:21:03,541 - Vaginoplastikk? - Ja 259 00:21:03,541 --> 00:21:05,291 - Neseplastikk? - Ja 260 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 - Stemmeplastikk? - Ja 261 00:21:06,708 --> 00:21:08,125 - Mammoplastikk? - Ja 262 00:21:08,125 --> 00:21:09,666 - Vaginoplastikk? - Ja 263 00:21:09,666 --> 00:21:11,375 - Neseplastikk? - Ja 264 00:21:11,375 --> 00:21:12,916 - Stemmeplastikk? - Ja 265 00:21:12,916 --> 00:21:14,375 Skjoldbruskreduksjon? 266 00:21:14,375 --> 00:21:15,500 Hva er det? 267 00:21:15,500 --> 00:21:16,625 Mindre adamseple! 268 00:21:17,416 --> 00:21:18,875 Ja! 269 00:21:19,875 --> 00:21:25,416 - Vaginoplastikk? - Ja 270 00:21:26,000 --> 00:21:29,541 Og penoplastikk 271 00:21:29,541 --> 00:21:32,291 Ja 272 00:21:32,291 --> 00:21:35,583 Stemmeplastikk 273 00:21:35,583 --> 00:21:37,083 Ja 274 00:21:38,500 --> 00:21:43,958 Og mammoplastikk 275 00:21:43,958 --> 00:21:50,125 Mann til kvinne, kvinne til mann 276 00:21:51,916 --> 00:21:54,208 Hvor mye bare for rumpa? 277 00:21:54,208 --> 00:21:56,666 For deg? 4500 dollar. 278 00:21:56,666 --> 00:21:59,500 Vaginoplastikk for mennene også 279 00:22:01,250 --> 00:22:04,250 Vaginoplastikk gjør mennene glade 280 00:22:04,250 --> 00:22:07,416 Vaginoplastikk for kvinnene også 281 00:22:07,416 --> 00:22:10,208 - Vaginoplastikk - Mann til kvinne 282 00:22:10,208 --> 00:22:11,416 Vaginoplastikk 283 00:23:21,458 --> 00:23:22,583 Hør her, kjerring. 284 00:23:22,583 --> 00:23:25,000 Hvor langt har du kommet? 285 00:23:26,291 --> 00:23:29,708 Tror du jeg betaler deg for å flotte deg på førsteklasse? 286 00:23:31,416 --> 00:23:34,875 Jobb fortere, for svarte. Jeg slipper opp for tid. 287 00:23:48,791 --> 00:23:54,166 Har ikke klienten din et navn? 288 00:23:55,333 --> 00:23:57,708 For øyeblikket vil han være anonym. 289 00:24:00,125 --> 00:24:01,166 Meksikansk, som deg? 290 00:24:01,166 --> 00:24:04,375 Ja, og han har masse penger. 291 00:24:06,166 --> 00:24:09,041 Så? 292 00:24:13,583 --> 00:24:16,250 - Har han startet hormonterapi ennå? - Ja. 293 00:24:16,250 --> 00:24:17,666 - Når? - For to år siden. 294 00:24:18,291 --> 00:24:22,916 Noen medisinske problemer siden? Somatiske eller mentale? 295 00:24:24,375 --> 00:24:25,208 Nei. 296 00:24:34,750 --> 00:24:38,708 Jente, du vet jeg bare fikser kroppen 297 00:24:40,958 --> 00:24:42,708 Hud og bein 298 00:24:42,708 --> 00:24:45,625 Men jeg fikser aldri sjelen 299 00:24:47,750 --> 00:24:50,083 Er han en hann, blir hun en hann 300 00:24:50,875 --> 00:24:52,791 Er han en hunn, blir hun en hunn 301 00:24:54,083 --> 00:24:55,916 Er han en ulv, blir hun en ulv 302 00:24:55,916 --> 00:24:58,833 Er han ulven, blir du sauen 303 00:25:00,083 --> 00:25:04,791 Jente, jeg har vært lege fra jeg var 24 304 00:25:04,791 --> 00:25:08,041 Jeg kjemper og fikser Men jeg stopper aldri krigen 305 00:25:08,041 --> 00:25:12,541 Min dør er ikke Guds dør 306 00:25:12,541 --> 00:25:13,666 Jente 307 00:25:14,583 --> 00:25:17,375 Kan du si til mysteriemannen 308 00:25:17,375 --> 00:25:20,750 At istedenfor plastisk kirurgi 309 00:25:20,750 --> 00:25:23,833 Bør han få ny identifikasjon 310 00:25:25,375 --> 00:25:29,625 Doktor, jeg vet du studerte mye 311 00:25:32,125 --> 00:25:35,458 Men la meg si at jeg er uenig 312 00:25:35,458 --> 00:25:36,625 Vær så snill 313 00:25:38,125 --> 00:25:41,125 Å endre kroppen endrer samfunnet 314 00:25:41,125 --> 00:25:44,416 Å endre samfunnet endrer sjelen 315 00:25:44,416 --> 00:25:46,208 Å endre sjelen endrer samfunnet 316 00:25:46,208 --> 00:25:48,583 Å endre samfunnet endrer alt 317 00:25:50,791 --> 00:25:52,416 Doktor 318 00:25:52,416 --> 00:25:55,458 Du må stole på min mysteriemann 319 00:25:55,458 --> 00:25:58,625 Om du hadde sett hva han har vist meg 320 00:25:58,625 --> 00:26:02,458 Ville du vært en bedre mann 321 00:26:03,208 --> 00:26:04,958 Doktor 322 00:26:04,958 --> 00:26:08,125 Du vet ikke hvordan Det er å være queen 323 00:26:08,125 --> 00:26:11,291 Når du ble født til kamp Og oppdratt til å drepe 324 00:26:11,291 --> 00:26:13,625 Må du danse eller dø 325 00:26:15,750 --> 00:26:18,708 Mine damer og herrer 326 00:26:18,708 --> 00:26:21,125 Og alle innimellom 327 00:26:21,125 --> 00:26:24,041 Og alle ingen noensinne har vært 328 00:26:25,000 --> 00:26:27,291 Jeg svikter dere aldri! 329 00:26:28,458 --> 00:26:30,083 - Doktor - Jente 330 00:26:30,083 --> 00:26:33,541 - Har vært advokat siden jeg var 24 - Lege siden jeg var 24 331 00:26:33,541 --> 00:26:36,208 Vil ikke si hvorfor jeg gjør dette 332 00:26:36,208 --> 00:26:40,791 - Jeg sier meg aldri skyldig - Min dør er ikke Guds dør 333 00:26:40,791 --> 00:26:42,791 - Doktor - Jente 334 00:26:42,791 --> 00:26:45,625 Jeg kom ikke for å kaste bort tiden din 335 00:26:45,625 --> 00:26:49,291 - Å endre kjønn er ikke et alibi - Istedenfor plastisk kirurgi 336 00:26:49,291 --> 00:26:52,416 - Best du endrer mening - Best han endrer mening 337 00:26:52,416 --> 00:26:54,958 - Best du endrer mening - Hans mening 338 00:26:55,583 --> 00:26:58,416 - Best du endrer mening - Endrer hans mening 339 00:26:59,833 --> 00:27:01,291 Din mening. 340 00:27:03,625 --> 00:27:04,625 Din mening. 341 00:27:07,833 --> 00:27:09,208 Får jeg møte ham? 342 00:27:12,041 --> 00:27:13,291 Det spørs. 343 00:27:14,166 --> 00:27:16,500 - På hva? - På deg. 344 00:27:17,916 --> 00:27:21,541 Hvis du ikke aksepterer, er det nok ikke verdt å snakke med ham. 345 00:27:22,750 --> 00:27:24,958 Å lytte, er å akseptere. 346 00:27:28,791 --> 00:27:32,583 Kan du be dem dempe den jævla støyen? 347 00:27:32,583 --> 00:27:34,791 - Dårlig idé. - Hva? 348 00:27:34,791 --> 00:27:38,583 - Tror det er en dårlig idé. - Ja vel. 349 00:28:06,333 --> 00:28:08,833 Manitas Del Monte, dr. Wasserman. 350 00:28:10,166 --> 00:28:13,916 God aften, professor. Gikk turen bra? 351 00:28:13,916 --> 00:28:17,291 Veldig bra, bortsett fra den bedritne musikken. 352 00:28:18,125 --> 00:28:20,875 Er du sulten? Vil du hvile eller... 353 00:28:20,875 --> 00:28:22,916 Ingen av delene. Vi begynner når du vil. 354 00:28:52,958 --> 00:28:54,625 Jeg har alltid vært to. 355 00:28:56,458 --> 00:29:00,625 Mitt ekte jeg og udyret som følger meg som en skygge. 356 00:29:05,083 --> 00:29:08,041 Vet du hvordan det er å komme fra svinestien? 357 00:29:12,875 --> 00:29:16,333 For at min sanne natur skal forbli gjemt 358 00:29:16,333 --> 00:29:18,791 og Manitas bli respektert, 359 00:29:19,458 --> 00:29:21,583 må Manitas være jævligere 360 00:29:21,583 --> 00:29:25,000 enn de andre jævlene rundt ham på svinestien. 361 00:29:28,708 --> 00:29:30,708 Jeg orker ikke mer. 362 00:29:32,958 --> 00:29:36,000 Jeg vurderte stadig å ta livet av meg, 363 00:29:37,833 --> 00:29:41,875 men det er ikke rettferdig å dø uten å ha levd sitt egentlige liv. 364 00:29:47,375 --> 00:29:49,250 Hjelp meg, doktor. 365 00:29:50,125 --> 00:29:53,416 Dette er mitt eneste håp om å få leve mitt eget liv. 366 00:29:55,916 --> 00:29:59,250 Livet naturen ikke ga meg. 367 00:29:59,250 --> 00:30:01,000 Hva gjør du her? 368 00:30:02,458 --> 00:30:03,291 Og du? 369 00:30:03,916 --> 00:30:07,708 Jeg? Jeg er kona hans. Jessi Del Monte. 370 00:30:07,708 --> 00:30:11,583 Rita Mora Castro, advokat. Jeg jobber med mannen din. 371 00:30:11,583 --> 00:30:14,916 Det skjønte jeg, men hva gjør du for ham? 372 00:30:14,916 --> 00:30:15,958 Mye forskjellig. 373 00:30:16,875 --> 00:30:19,375 - Drar vi fra landet? - Unnskyld? 374 00:30:19,375 --> 00:30:21,500 Drar vi tilbake til USA? 375 00:30:23,750 --> 00:30:27,125 Beklager, det vet jeg ingenting om. 376 00:30:28,875 --> 00:30:31,125 Hvem er fyren med deg? 377 00:30:31,125 --> 00:30:32,875 Så dere har møttes? 378 00:30:32,875 --> 00:30:36,666 Ja. Jeg spurte Rita hvem fyren med deg er. 379 00:30:36,666 --> 00:30:37,833 Forretninger, kjære. 380 00:30:38,583 --> 00:30:40,166 Hvor er barna? 381 00:30:40,166 --> 00:30:41,916 De danser med de andre. 382 00:30:41,916 --> 00:30:43,125 Vi blir med dem. 383 00:30:43,125 --> 00:30:44,208 Kommer du? 384 00:30:44,208 --> 00:30:46,833 Nei takk. Jeg blir bare her. 385 00:30:48,041 --> 00:30:49,333 Hyggelig å møte deg! 386 00:31:09,208 --> 00:31:10,541 Et spørsmål: 387 00:31:11,750 --> 00:31:15,333 Da du var barn, ønsket du det alltid? 388 00:31:16,083 --> 00:31:19,083 Ja, hele livet. 389 00:31:22,583 --> 00:31:24,583 Helt siden jeg kunne tenke, 390 00:31:25,625 --> 00:31:28,125 var det dette jeg ville. 391 00:31:28,125 --> 00:31:29,041 Men... 392 00:31:30,458 --> 00:31:34,583 ...i den verdenen jeg kommer fra, er det veldig vanskelig. 393 00:31:36,375 --> 00:31:37,750 Veldig vanskelig. 394 00:31:44,208 --> 00:31:47,166 Jeg må forlate mye. 395 00:31:52,250 --> 00:31:56,708 Men jeg har ikke noe valg. 396 00:32:30,208 --> 00:32:31,333 Notisboken. 397 00:32:35,541 --> 00:32:36,958 Farvel, Rita. 398 00:32:36,958 --> 00:32:38,083 Farvel, doktor. 399 00:32:39,250 --> 00:32:40,708 Manitas sa ifra om musikken. 400 00:32:45,708 --> 00:32:49,041 - Er dette nødvendig? - Ja. 401 00:32:51,750 --> 00:32:54,916 Passene med deres nye navn. 402 00:32:54,916 --> 00:32:56,833 De må lære dem utenat. 403 00:33:01,416 --> 00:33:04,166 Her er bankkontoene. 404 00:33:05,541 --> 00:33:09,833 Overføringene er berammet og sikret i henhold til dine anvisninger. 405 00:33:09,833 --> 00:33:10,958 De blir rike. 406 00:33:12,875 --> 00:33:17,500 De blir boende her, i Lausanne. Ved sjøen. Romslig og rolig. 407 00:33:17,500 --> 00:33:19,166 Sveits. 408 00:33:26,750 --> 00:33:30,708 Jeg blir med dem og hjelper dem å komme i orden. 409 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 Det blir nok ikke enkelt, 410 00:33:34,708 --> 00:33:36,750 men med tiden glemmer de deg. 411 00:33:41,291 --> 00:33:42,541 De glemmer deg. 412 00:33:45,791 --> 00:33:50,583 Jeg mangler ikke himmel 413 00:33:50,583 --> 00:33:54,000 Jeg mangler ikke hav 414 00:33:55,500 --> 00:33:59,166 Jeg mangler ikke stemme 415 00:33:59,166 --> 00:34:03,750 Men jeg mangler sang 416 00:34:09,000 --> 00:34:13,541 Jeg mangler ikke penger 417 00:34:13,541 --> 00:34:17,250 Jeg mangler ikke drap 418 00:34:18,250 --> 00:34:22,750 Jeg mangler ikke lyst 419 00:34:22,750 --> 00:34:26,750 Men jeg mangler begjær 420 00:34:32,000 --> 00:34:36,250 Jeg vil ha nytt ansikt 421 00:34:36,250 --> 00:34:41,000 Jeg vil ha ny hud 422 00:34:41,000 --> 00:34:45,708 Jeg vil at jeg innerst i sjelen 423 00:34:45,708 --> 00:34:49,958 Skal lukte honning 424 00:34:53,416 --> 00:35:00,416 Jeg tørster ikke etter begjær 425 00:35:02,583 --> 00:35:09,208 Eller å bli begjært 426 00:35:11,541 --> 00:35:18,541 La alt som var, ikke lenger være 427 00:35:20,958 --> 00:35:26,708 Mitt eneste ønske 428 00:35:27,875 --> 00:35:32,541 Er å bli henne 429 00:35:54,791 --> 00:35:57,916 SVEITS 430 00:36:05,958 --> 00:36:06,958 Velkommen. 431 00:36:10,875 --> 00:36:11,958 God aften. 432 00:36:14,541 --> 00:36:15,875 Velkommen. 433 00:36:21,125 --> 00:36:24,750 Dette er ikke vårt hus! Jeg vil hjem! 434 00:36:24,750 --> 00:36:28,250 Hvorfor gjorde han dette mot meg? Hva har jeg gjort mot ham? 435 00:36:28,250 --> 00:36:32,458 Ingenting. Det er for å beskytte dere. 436 00:36:32,458 --> 00:36:37,583 Drar du tilbake, vil din manns fiender jakte på deg og barna. 437 00:36:37,583 --> 00:36:39,708 Han beskytter dere. 438 00:36:39,708 --> 00:36:44,625 Jeg vil ikke dette. Jeg hører ikke til her. 439 00:36:44,625 --> 00:36:47,333 Hvorfor kan vi ikke dra til søsteren min i USA? 440 00:36:47,333 --> 00:36:49,333 Vær så snill... 441 00:36:49,333 --> 00:36:52,125 - Hvor lenge varer dette? - Jeg vet ikke. 442 00:36:52,125 --> 00:36:53,500 Månedsvis? 443 00:36:54,416 --> 00:36:55,458 Kanskje lenger. 444 00:37:11,458 --> 00:37:14,166 Det er gjort. De flyttet inn. 445 00:37:15,416 --> 00:37:18,875 Det var veldig tøft, men de er trygge. 446 00:37:20,583 --> 00:37:22,750 Alt må forsvinne. 447 00:37:22,750 --> 00:37:24,000 Du er rik nå. 448 00:37:25,125 --> 00:37:26,208 Nyt det. 449 00:37:27,750 --> 00:37:29,500 Oppdraget ditt er over. 450 00:37:29,500 --> 00:37:30,666 Greit. 451 00:37:30,666 --> 00:37:31,833 Farvel, Rita. 452 00:38:27,666 --> 00:38:31,375 DNA fra menneskelevninger som ble funnet i Veracruz, er identifisert. 453 00:38:31,375 --> 00:38:33,083 Manitas Del Monte. 454 00:38:33,083 --> 00:38:36,750 Narkobaronen man trodde hadde flyktet fra landet, 455 00:38:36,750 --> 00:38:41,000 hadde faktisk falt i hendene på fiendene sine. 456 00:40:55,875 --> 00:40:57,291 Emilia... 457 00:41:01,041 --> 00:41:02,458 Pérez. 458 00:41:03,750 --> 00:41:07,625 Señora Emilia Pérez. 459 00:41:12,958 --> 00:41:14,833 Emilia Pérez. 460 00:41:17,625 --> 00:41:19,750 Señora Emilia Pérez. 461 00:41:20,916 --> 00:41:21,916 Hyggelig å møte deg. 462 00:41:24,583 --> 00:41:27,000 Jeg er señora Emilia Pérez. 463 00:41:27,000 --> 00:41:28,416 Emilia Pérez. 464 00:41:30,583 --> 00:41:32,625 Emilia Pérez. 465 00:41:34,458 --> 00:41:35,916 Emilia Pérez. 466 00:41:39,625 --> 00:41:44,208 FIRE ÅR SENERE 467 00:42:05,166 --> 00:42:06,250 - Rita. - Ja? 468 00:42:06,250 --> 00:42:08,416 Hva er nytt om Maxwell? 469 00:42:09,500 --> 00:42:10,958 Signerer nok innen mandag. 470 00:42:10,958 --> 00:42:14,416 - Han er litt ustadig, men gi ham tid. - Hva mener du? 471 00:42:14,416 --> 00:42:18,375 I dag sier han ja, i morgen nei. Innen mandag tror jeg han sier ja. 472 00:42:18,375 --> 00:42:19,958 - Som en jeg kjenner. - Touché. 473 00:42:25,916 --> 00:42:28,250 Er du engelsk? 474 00:42:28,250 --> 00:42:30,291 - Jeg? Nei. - Ja. 475 00:42:31,250 --> 00:42:33,541 Nei, jeg er ikke engelsk. Hvordan det? 476 00:42:33,541 --> 00:42:37,875 Det er bare noe annerledes ved deg. 477 00:42:37,875 --> 00:42:41,541 - Unnskyld. Du er pen. - Jeg er meksikansk. 478 00:42:42,416 --> 00:42:44,083 - Er du? - Ja. 479 00:42:44,083 --> 00:42:45,208 Jeg også. 480 00:42:45,208 --> 00:42:46,666 Du tuller. 481 00:42:46,666 --> 00:42:47,916 Hvilken del? 482 00:42:47,916 --> 00:42:49,250 Monterrey. 483 00:42:49,916 --> 00:42:52,916 - Skal vi bytte plass så dere kan snakke? - Ja. 484 00:42:52,916 --> 00:42:55,041 - Takk, min venn. - Null problem. 485 00:42:55,750 --> 00:42:59,166 - Gentlemen er sjeldne for tiden. - Så sant. 486 00:42:59,166 --> 00:43:01,375 Jeg er fra Veracruz. 487 00:43:01,375 --> 00:43:07,291 Jeg ble født i Den dominikanske republikk, men gikk på skole i Mexico. 488 00:43:07,291 --> 00:43:08,500 Fantastisk! 489 00:43:08,500 --> 00:43:10,083 Det er godt å snakke spansk. 490 00:43:11,208 --> 00:43:13,125 - Savner du Mexico? - Jeg? 491 00:43:14,875 --> 00:43:17,458 Egentlig ikke, faktisk. 492 00:43:17,458 --> 00:43:21,916 Av og til, men jeg ønsket alltid å reise og bo andre steder. 493 00:43:21,916 --> 00:43:22,833 Og du? 494 00:43:22,833 --> 00:43:25,333 Jeg har vært på gjennomreise lenge. 495 00:43:25,333 --> 00:43:27,208 Mistet min nordlige aksent. 496 00:43:27,875 --> 00:43:29,000 Jeg hører den. 497 00:43:29,958 --> 00:43:32,041 - Hvem kom du sammen med? - Simon. 498 00:43:33,041 --> 00:43:35,250 Han tar seg av forretningene mine i Europa. 499 00:43:35,250 --> 00:43:36,750 Simon? 500 00:43:36,750 --> 00:43:38,958 Faktisk er Simon og jeg... 501 00:43:50,458 --> 00:43:51,291 Er det deg? 502 00:43:53,583 --> 00:43:54,416 Bingo. 503 00:43:55,541 --> 00:43:56,375 Dæven. 504 00:44:09,541 --> 00:44:10,750 Hva gjør du her? 505 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 Jeg har forretninger i London. 506 00:44:14,166 --> 00:44:15,791 Kutt ut pisspreiket. 507 00:44:17,208 --> 00:44:18,750 Har du forfulgt meg? 508 00:44:18,750 --> 00:44:20,458 Slett ikke. Slapp av. 509 00:44:20,458 --> 00:44:22,583 Jeg kjenner ikke igjen stemmen din. 510 00:44:23,500 --> 00:44:24,500 Bare stemmen? 511 00:44:32,250 --> 00:44:35,625 Ikke si at du kom tilfeldigvis 512 00:44:35,625 --> 00:44:38,958 At du bare er på gjennomreise 513 00:44:38,958 --> 00:44:41,916 Ikke si at du kom tilfeldigvis 514 00:44:42,625 --> 00:44:45,958 Ikke si at du kom tilfeldigvis 515 00:44:45,958 --> 00:44:49,250 Si at du kom for å slette fortiden 516 00:44:49,250 --> 00:44:52,791 For å bli kvitt det siste vitnet: meg! 517 00:44:54,458 --> 00:44:56,250 Tilfeldigvis 518 00:44:56,250 --> 00:44:59,250 Ikke si at du kom hit tilfeldigvis 519 00:44:59,250 --> 00:45:02,458 Si at du kom for å drepe meg 520 00:45:03,250 --> 00:45:06,500 For å rydde opp, så ingen får vite 521 00:45:06,500 --> 00:45:09,625 Det du og jeg vet 522 00:45:09,625 --> 00:45:13,000 Ikke si at du kom tilfeldigvis 523 00:45:15,000 --> 00:45:16,875 Tilfeldigvis 524 00:45:16,875 --> 00:45:20,416 Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis 525 00:45:20,416 --> 00:45:23,333 Og heller ikke som en venn 526 00:45:23,333 --> 00:45:25,458 For å takke deg igjen 527 00:45:25,458 --> 00:45:27,291 Og gi deg blomster 528 00:45:27,291 --> 00:45:30,208 Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis 529 00:45:30,833 --> 00:45:34,458 Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis 530 00:45:34,458 --> 00:45:37,041 Jeg kom ikke for å se deg i øynene 531 00:45:37,041 --> 00:45:40,958 Og se ditt livs sjokk 532 00:45:40,958 --> 00:45:44,458 "Det er henne, nei, det er ikke det Jo, det er henne!" 533 00:45:44,458 --> 00:45:46,791 Jeg kom ikke for å se i et speil 534 00:45:46,791 --> 00:45:47,833 Så? 535 00:45:47,833 --> 00:45:50,333 Eller fortelle deg om mitt liv 536 00:45:50,333 --> 00:45:52,083 Hva gjør du her? 537 00:45:52,083 --> 00:45:54,583 At jeg endret hud og kropp Led som faen! 538 00:45:54,583 --> 00:45:56,208 Men det var verdt det 539 00:45:56,208 --> 00:45:59,541 At jeg er lykkelig nå, meg selv 540 00:46:01,625 --> 00:46:06,083 Nei, det var ikke derfor jeg kom 541 00:46:08,375 --> 00:46:11,583 Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis 542 00:46:11,583 --> 00:46:15,125 Du kan flykte, rømme, jeg stopper deg ikke 543 00:46:15,125 --> 00:46:17,625 Men én dag forstår du kanskje 544 00:46:17,625 --> 00:46:22,000 Hvordan det er å endre liv Og forlate alt 545 00:46:25,125 --> 00:46:30,750 - Jeg har noe å be deg om - Be meg tilfeldigvis? 546 00:46:39,125 --> 00:46:42,708 Du må ta med barna mine tilbake til Mexico. 547 00:46:46,833 --> 00:46:48,291 Jeg kan ikke leve uten dem. 548 00:46:51,375 --> 00:46:52,833 Jeg trygler deg. 549 00:47:07,625 --> 00:47:09,250 Hvor skal vi bo? 550 00:47:09,250 --> 00:47:10,625 Hos henne. 551 00:47:10,625 --> 00:47:13,208 Hun har en herregård i Las Lomas. 552 00:47:13,208 --> 00:47:15,541 Kjenner du denne Emilia Pérez? 553 00:47:18,958 --> 00:47:22,458 Manitas nevnte en fjern slektning 554 00:47:22,458 --> 00:47:25,541 du kunne stole på om noe skjedde. 555 00:47:25,541 --> 00:47:27,458 Hun visste hvordan hun fant meg. 556 00:47:27,458 --> 00:47:30,750 Da tiden var inne, sendte hun meg for å hente dere. 557 00:47:44,833 --> 00:47:46,666 Jeg visste ingenting om dette. 558 00:47:47,250 --> 00:47:50,333 Ingen kunne få vite det. 559 00:48:06,250 --> 00:48:10,291 MEXICO BY 560 00:48:15,958 --> 00:48:18,583 Senôra Emilia, de kommer! 561 00:48:22,750 --> 00:48:24,125 Barna mine! 562 00:48:25,000 --> 00:48:26,166 Familien min. Jessi. 563 00:48:26,166 --> 00:48:29,916 De kommer. Fort! 564 00:48:30,958 --> 00:48:32,416 Hjelp dem! 565 00:48:47,416 --> 00:48:48,750 Velkommen. 566 00:48:49,666 --> 00:48:51,125 Velkommen til deres hjem. 567 00:48:54,666 --> 00:48:56,166 Kom. 568 00:49:09,791 --> 00:49:11,583 Vi har vel aldri møttes, Jessi? 569 00:49:15,083 --> 00:49:17,333 Nei, jeg tror ikke det. 570 00:49:22,500 --> 00:49:24,666 Du var kona til Manitas. 571 00:49:24,666 --> 00:49:26,583 Han forlot oss. Fred være med ham. 572 00:49:27,250 --> 00:49:29,166 Du er som søsteren min nå. 573 00:49:30,666 --> 00:49:33,250 Dette er ditt hjem. Velkommen. 574 00:49:34,250 --> 00:49:35,708 Takk, señora. 575 00:49:35,708 --> 00:49:38,291 Emilia, er du snill. 576 00:49:40,416 --> 00:49:43,583 Barn! Vil dere se rommene deres? 577 00:49:43,583 --> 00:49:45,208 Vil dere? 578 00:49:45,208 --> 00:49:49,666 Forsiktig, det er ikke rekkverk. 579 00:49:52,541 --> 00:49:54,916 Rita, blir du hos oss? 580 00:49:54,916 --> 00:49:57,833 Nei, jeg bor på Four Seasons. 581 00:49:57,833 --> 00:49:59,250 Den er min, takk. 582 00:49:59,250 --> 00:50:01,666 Jeg må tilbake til London. 583 00:50:01,666 --> 00:50:02,750 Vent litt. 584 00:50:15,375 --> 00:50:16,625 Hvordan fant du henne? 585 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 Helt ute. 586 00:50:18,875 --> 00:50:21,500 Du kjenner henne bedre enn meg. 587 00:50:21,500 --> 00:50:24,583 Jeg gjorde det før. Ikke nå. 588 00:50:24,583 --> 00:50:27,125 Ikke tenk på hvordan andre har forandret seg. 589 00:50:28,750 --> 00:50:29,666 Du har rett. 590 00:50:30,875 --> 00:50:33,250 Det er et mirakel at hun ikke gjenkjente deg. 591 00:50:34,083 --> 00:50:36,541 Vær forsiktig med barna. 592 00:50:36,541 --> 00:50:38,291 Hvorfor det? 593 00:50:38,291 --> 00:50:41,125 Slutt å kysse dem hele tiden. 594 00:50:41,125 --> 00:50:43,166 Du er tanten deres, ikke moren. 595 00:50:51,916 --> 00:50:53,250 Noe annet? 596 00:50:53,250 --> 00:50:54,583 Nei takk. 597 00:50:57,250 --> 00:50:58,416 Liker dere det ikke? 598 00:51:01,375 --> 00:51:02,541 Snakker ikke til meg? 599 00:51:04,083 --> 00:51:05,250 Må vi gå på skolen? 600 00:51:06,875 --> 00:51:08,291 Ja. 601 00:51:08,291 --> 00:51:12,208 Barn går på skolen, og foreldrene deres går på jobb. 602 00:51:12,208 --> 00:51:13,625 Mamma jobber ikke. 603 00:51:14,291 --> 00:51:17,916 - Det er sant. - Jeg vil ikke gå på skole her. 604 00:51:17,916 --> 00:51:19,000 Ikke jeg heller. 605 00:51:19,833 --> 00:51:21,416 Hva vil dere gjøre? 606 00:51:22,625 --> 00:51:24,083 Kan vi være hos mamma? 607 00:51:24,083 --> 00:51:26,916 Jeg vil stå på ski, som i Sveits. 608 00:51:26,916 --> 00:51:30,125 - Hva? - Stå på ski i snøen. 609 00:51:30,125 --> 00:51:31,291 Jeg også. 610 00:51:47,875 --> 00:51:49,583 God morgen. 611 00:51:49,583 --> 00:51:50,708 Frokosten din. 612 00:51:54,791 --> 00:51:55,958 Nei! 613 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 Faen. 614 00:52:04,708 --> 00:52:10,708 Velkommen til ditt elskede land Min kjære 615 00:52:11,416 --> 00:52:15,000 Til ditt luksuriøse fengsel, kjære kusine 616 00:52:15,791 --> 00:52:18,208 Der alt er dyrt 617 00:52:18,208 --> 00:52:22,375 Hyggelig å møte deg! Og mange takk til familien 618 00:52:22,375 --> 00:52:24,291 Velkommen 619 00:52:24,291 --> 00:52:27,916 Vær høflig Si hallo, min kjære 620 00:52:28,958 --> 00:52:32,458 Til sjefstante Emilia 621 00:52:32,458 --> 00:52:36,541 Og de nye vaktene, kjære kusine 622 00:52:36,541 --> 00:52:38,833 I ditt gylne fengsel 623 00:52:38,833 --> 00:52:44,166 Velkommen til eventyrfellen, kjære kusine 624 00:52:44,708 --> 00:52:48,583 Til ditt drømmeliv, min skjønne 625 00:52:48,583 --> 00:52:52,375 Se på klessnoren, kjære barn 626 00:52:52,375 --> 00:52:55,708 Alle de hvitvaskede pengene som tørker 627 00:52:56,500 --> 00:52:59,958 Se på ditt gylne håndjern, min kjære 628 00:52:59,958 --> 00:53:03,625 De låste halskjedene dine, kjære kusine 629 00:53:03,625 --> 00:53:06,041 Du vil føle deg så bra her 630 00:53:06,041 --> 00:53:07,250 Tosk 631 00:53:07,250 --> 00:53:09,833 Du ville aldri flykte 632 00:53:09,833 --> 00:53:11,041 Velkommen 633 00:53:14,416 --> 00:53:17,750 Jeg adlød min mann i Sveits 634 00:53:17,750 --> 00:53:20,166 Tok meg av våre barn 635 00:53:20,166 --> 00:53:21,375 Nok! 636 00:53:21,375 --> 00:53:23,583 Jeg gråt hemningsløst 637 00:53:23,583 --> 00:53:24,791 Tosk 638 00:53:24,791 --> 00:53:26,875 Jeg tok meg av alt 639 00:53:26,875 --> 00:53:28,208 Velkommen 640 00:53:28,208 --> 00:53:30,125 Jeg står til din tjeneste 641 00:53:30,125 --> 00:53:31,125 Dra til helvete 642 00:53:31,125 --> 00:53:33,625 Ikke kødd med meg 643 00:53:33,625 --> 00:53:34,833 Kjære kusine 644 00:53:34,833 --> 00:53:37,250 Jeg hopper over muren, min kjære 645 00:53:38,041 --> 00:53:40,208 Jeg slukker tørsten 646 00:53:40,208 --> 00:53:42,833 Velkommen 647 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Aktet 648 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 Spent 649 00:53:49,416 --> 00:53:51,000 Beundret 650 00:53:52,208 --> 00:53:53,708 Overlykkelig 651 00:53:53,708 --> 00:53:54,916 Tilbedt 652 00:53:54,916 --> 00:53:56,500 Elsket 653 00:53:57,041 --> 00:54:04,041 Velkommen 654 00:54:32,666 --> 00:54:36,541 Jeg vet ikke om dette er Gustavo Bruns nummer. 655 00:54:36,541 --> 00:54:37,708 Det er Jessi. 656 00:54:39,166 --> 00:54:41,208 Hvis det er ditt nummer, Gustavo, 657 00:54:41,208 --> 00:54:45,333 ville jeg si ifra om at den advokaten, Rita Mora, 658 00:54:46,333 --> 00:54:50,500 ringte og sa jeg kunne komme tilbake. 659 00:54:51,666 --> 00:54:56,125 At jeg ikke lenger sto i fare for å bli skutt når jeg gikk av flyet. 660 00:54:57,666 --> 00:54:58,625 Og jeg... 661 00:55:01,041 --> 00:55:02,833 Jeg går rett på sak. 662 00:55:03,708 --> 00:55:08,583 Gustavo, du er grunnen til at jeg kom tilbake. 663 00:55:10,250 --> 00:55:15,041 Det verker fortsatt i fitta når jeg tenker på deg. 664 00:55:50,375 --> 00:55:51,583 Og hvis jeg betaler deg? 665 00:55:53,208 --> 00:55:54,416 For hva da? 666 00:55:55,125 --> 00:55:56,125 For å bli. 667 00:55:56,125 --> 00:55:58,583 Gi deg. 668 00:55:58,583 --> 00:55:59,750 Hva skulle jeg gjøre? 669 00:56:00,416 --> 00:56:02,083 Ingenting, bare henge. 670 00:56:02,916 --> 00:56:06,750 Det er snilt, men nei takk. 671 00:56:06,750 --> 00:56:09,375 Hva skjer i London? Du har noen der. 672 00:56:09,375 --> 00:56:11,833 Arbeid er det eneste som skjer. 673 00:56:11,833 --> 00:56:15,791 Jeg tilbyr deg å bli og ikke gjøre noe, og du vil dra? 674 00:56:17,083 --> 00:56:18,583 - Vil du ha barn? - Ja. 675 00:56:19,166 --> 00:56:21,541 Jeg trenger bare en far. 676 00:56:21,541 --> 00:56:22,625 Vi kjøper en. 677 00:56:23,500 --> 00:56:27,583 Si hvem du vil ha, så kjøper jeg ham. 678 00:56:27,583 --> 00:56:30,375 - Han? - Liker du ham? 679 00:56:39,125 --> 00:56:41,333 SAVNET: OCTAVIO VARGAS 680 00:56:43,958 --> 00:56:48,166 Det er Octavio. Min eldste. Han var 23. 681 00:56:49,000 --> 00:56:52,958 Han forsvant 18. november 2013 i Michoacán. 682 00:56:54,375 --> 00:56:56,375 Han var student. 683 00:56:56,375 --> 00:56:58,666 Han forsvant på en reise i sør. 684 00:56:59,916 --> 00:57:02,041 Han ville bli lærer. 685 00:57:02,041 --> 00:57:03,125 Så leit. 686 00:57:12,666 --> 00:57:13,500 Edgar. 687 00:57:30,041 --> 00:57:34,500 Tenker du av og til på alt Manitas gjorde? 688 00:57:35,583 --> 00:57:37,708 - Alt det fæle? - Hysj. Ikke her. 689 00:57:39,750 --> 00:57:41,375 Jeg vet ikke hvem Manitas er. 690 00:57:43,166 --> 00:57:44,750 Ja, jeg tenker på det. 691 00:57:46,000 --> 00:57:47,833 Og det er mye jeg angrer på. 692 00:57:49,458 --> 00:57:50,625 Selvsagt. 693 00:59:14,541 --> 00:59:15,500 Tante Emi? 694 00:59:18,750 --> 00:59:20,083 Hvorfor er du våken? 695 00:59:21,333 --> 00:59:23,125 Jeg får ikke sove. 696 00:59:23,125 --> 00:59:25,000 Du vekker broren din. 697 00:59:28,333 --> 00:59:29,750 Lukk øynene. 698 00:59:37,875 --> 00:59:40,125 Hva er det du gjør? 699 00:59:42,416 --> 00:59:43,750 Du lukter som pappa. 700 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 Jeg elsker det. 701 00:59:53,041 --> 00:59:55,625 - Savner du ham? - Ja. 702 01:00:01,125 --> 01:00:06,250 Pappa, pappa... 703 01:00:09,000 --> 01:00:11,458 Du lukter som pappa 704 01:00:14,041 --> 01:00:16,541 Du lukter som fjellene 705 01:00:16,541 --> 01:00:18,916 Lær og kaffe 706 01:00:18,916 --> 01:00:23,708 Du lukter som mat Sterkt krydret! 707 01:00:23,708 --> 01:00:26,208 Du lukter som sukker 708 01:00:26,208 --> 01:00:28,458 Lam som stekes på bålet 709 01:00:28,458 --> 01:00:30,666 Motoren i bilen 710 01:00:33,458 --> 01:00:38,875 Du lukter også som Cola Light 711 01:00:38,875 --> 01:00:43,875 Med sitron, isbiter og svette 712 01:00:46,083 --> 01:00:48,333 Du lukter som pappa 713 01:00:49,500 --> 01:00:52,291 Vil du heller at jeg bruker parfyme? 714 01:00:52,291 --> 01:00:59,250 Jeg liker lukten av deg, tante, men jeg liker ikke parfymen du bruker. 715 01:01:00,666 --> 01:01:05,500 Han luktet som småstein Varme av sola 716 01:01:05,500 --> 01:01:10,416 Han luktet som spearmint Som mezcal og guacamole 717 01:01:10,416 --> 01:01:15,166 Han luktet som hunder i biler 718 01:01:15,166 --> 01:01:17,500 Han luktet som sigarer 719 01:01:17,500 --> 01:01:22,625 Da han klemte oss for siste gang 720 01:01:24,416 --> 01:01:26,791 For siste gang 721 01:02:11,750 --> 01:02:16,541 SENTRALFENGSEL 722 01:02:43,333 --> 01:02:44,750 Kjenner du ham? 723 01:02:49,375 --> 01:02:50,375 Ikke faen. 724 01:02:53,791 --> 01:02:55,000 Gjenkjenner ikke trynet. 725 01:02:56,791 --> 01:03:00,125 Kanskje fra da vi stjal gisler fra Tiburonene. 726 01:03:02,041 --> 01:03:03,500 Det ble stygt. 727 01:03:04,916 --> 01:03:07,541 Vi måtte kvitte oss med dem i byen. 728 01:03:07,541 --> 01:03:08,708 Hvor? 729 01:03:12,833 --> 01:03:15,250 Det gamle raffineriet i San Cristóbal. 730 01:04:11,333 --> 01:04:14,250 Da hun kysset hånden min, kjente jeg tårene hennes, 731 01:04:16,541 --> 01:04:18,583 og for første gang elsket jeg meg selv. 732 01:04:26,583 --> 01:04:28,875 Hvor mange forsvinninger her i landet? 733 01:04:30,166 --> 01:04:31,875 Titusenvis. 734 01:04:33,250 --> 01:04:34,166 Det er forferdelig. 735 01:04:36,541 --> 01:04:38,708 Vi kan ikke bare stå og se på. 736 01:04:39,625 --> 01:04:41,041 Vi må hjelpe dem. 737 01:04:43,583 --> 01:04:44,500 Hvordan? 738 01:04:44,500 --> 01:04:48,250 Jeg kjenner tidligere sicarioer som vil gjøre noe godt. 739 01:04:48,250 --> 01:04:52,291 Det er for farlig for deg. 740 01:04:54,250 --> 01:04:56,708 - Du skal møte dem. - Jeg? 741 01:04:57,791 --> 01:04:58,875 Du er advokat. 742 01:05:00,791 --> 01:05:03,166 Du overbeviser dem. 743 01:05:08,416 --> 01:05:11,625 Vi etterlot dem over hele Sinaloa. 744 01:05:12,375 --> 01:05:13,416 Vi brente dem. 745 01:05:14,791 --> 01:05:20,250 Noen ble tatt med til Tierra Caliente, nær Guerrero. 746 01:05:21,083 --> 01:05:22,583 Andre i Veracruz. 747 01:05:24,000 --> 01:05:26,500 Byen San Martín. 748 01:05:26,500 --> 01:05:29,375 Andre kappet vi opp i biter. 749 01:05:29,375 --> 01:05:31,208 Begravde dere dem? 750 01:05:31,208 --> 01:05:34,666 Vi parterte dem og etterlot dem på veien. 751 01:05:34,666 --> 01:05:36,500 Når var dette? 752 01:05:36,500 --> 01:05:37,500 To år siden. 753 01:05:39,125 --> 01:05:40,625 Var de alene? 754 01:05:40,625 --> 01:05:41,875 Nei, sammen med gjengen. 755 01:05:43,041 --> 01:05:44,916 - Hvor mange? - Fire. 756 01:05:45,791 --> 01:05:47,416 - Var det en familie? - Ja. 757 01:05:47,416 --> 01:05:52,500 En mor, to brødre og en venn av dem, antar jeg. 758 01:05:52,500 --> 01:05:55,375 Vi tok gamlingen og satte ham i bilen. 759 01:05:56,375 --> 01:05:58,416 Da vi kom dit, drepte vi ham. 760 01:05:58,416 --> 01:05:59,541 Vi brente dem. 761 01:06:00,750 --> 01:06:02,291 Vi etterlot ingen spor. 762 01:06:03,666 --> 01:06:04,791 Vi brente dem. 763 01:06:04,791 --> 01:06:06,166 Kastet dem i elva. 764 01:06:06,166 --> 01:06:10,208 Vi kjørte over hele landet for å ødelegge bevisene. 765 01:06:23,416 --> 01:06:25,000 Hei, alle sammen. 766 01:06:25,000 --> 01:06:27,333 Señora Pérez, hvorfor "La Lucecita"? 767 01:06:28,500 --> 01:06:29,958 Oppkalt etter målet vårt. 768 01:06:29,958 --> 01:06:32,458 Et glimt av håp for dem uten et. 769 01:06:32,458 --> 01:06:34,833 Hvordan blir stiftelsen finansiert? 770 01:06:34,833 --> 01:06:38,875 Med mine penger, men vi tar imot hjelp fra alle som vil bidra. 771 01:06:38,875 --> 01:06:39,791 Takk. 772 01:06:39,791 --> 01:06:43,916 All informasjon blir tilgjengelig i stiftelsens dokumenter. 773 01:06:43,916 --> 01:06:46,083 Takk. Ha oss unnskyldt. 774 01:06:46,083 --> 01:06:50,458 Stiftelsen vår driver i samsvar med loven. 775 01:06:50,458 --> 01:06:52,833 Vi erstatter ikke offentlige tjenester. 776 01:06:52,833 --> 01:06:56,041 Vi samarbeider med dem for å hjelpe dem som trenger det mest. 777 01:06:56,875 --> 01:07:02,125 Hovedmålet er å hjelpe familier med å finne sine kjære. 778 01:07:02,125 --> 01:07:03,708 Her er det ingen skyldige. 779 01:07:03,708 --> 01:07:05,250 Vi dømmer ingen. 780 01:07:05,250 --> 01:07:08,416 For et nytt liv, en ny horisont: 781 01:07:09,208 --> 01:07:10,083 La Lucecita. 782 01:07:32,583 --> 01:07:37,000 Slik at jeg vet Hvor, når og hvordan det skjedde 783 01:07:37,000 --> 01:07:41,041 Så jeg kan fortelle hans kjære Hvordan det endte 784 01:07:41,041 --> 01:07:45,958 Så hans venner kan sørge over ham 785 01:07:45,958 --> 01:07:50,458 Så jeg får vite Hvor skurkene gjemte henne 786 01:07:50,458 --> 01:07:53,250 Så jeg kan inngravere datoen 787 01:07:55,333 --> 01:07:57,916 Jeg er her 788 01:07:59,208 --> 01:08:02,291 Så jeg kan snakke om ansiktsfargen hans 789 01:08:04,208 --> 01:08:07,250 Jeg er her 790 01:08:10,458 --> 01:08:14,708 Så jeg kan se meg i speilet 791 01:08:14,708 --> 01:08:19,166 Så jeg kan oppfostre barna Med lovlydige penger 792 01:08:19,166 --> 01:08:23,666 Så det kan bli et liv før Og et liv etter 793 01:08:23,666 --> 01:08:28,083 Så jeg kan lære å regne ut At én pluss to blir tre 794 01:08:28,083 --> 01:08:32,000 Så jeg kan rense huden for tatoveringer 795 01:08:33,083 --> 01:08:35,708 Jeg er her 796 01:08:37,041 --> 01:08:40,416 For å gjøre nytte av mine feil 797 01:08:41,916 --> 01:08:46,583 Jeg er her 798 01:08:55,125 --> 01:08:59,166 Så de forsvunne kan finnes 799 01:08:59,166 --> 01:09:03,583 Så mor og barn kan gjenforenes 800 01:09:03,583 --> 01:09:08,041 Så vi kan se marerittet I øynene 801 01:09:08,041 --> 01:09:12,500 Så vi finner styrke og håp 802 01:09:12,500 --> 01:09:16,916 Så vi kan overvinne samfunnets hån 803 01:09:16,916 --> 01:09:21,416 Så vi kan krysse over og møte ondskap 804 01:09:21,416 --> 01:09:25,833 Så våre hjerter kan rope ut sannheten 805 01:09:25,833 --> 01:09:30,375 Så vi kan gå med hevet hode 806 01:09:30,375 --> 01:09:34,291 Så vi kan spise, leve og puste 807 01:09:35,375 --> 01:09:37,958 Vi er her 808 01:09:39,333 --> 01:09:42,958 Så vi kan be om tilgivelse og tilgi 809 01:09:44,208 --> 01:09:47,666 Vi er her 810 01:11:26,833 --> 01:11:27,958 God aften, min skjønne. 811 01:11:31,000 --> 01:11:33,541 - Har du kost deg? - Ja. 812 01:11:34,666 --> 01:11:36,166 - Vil du ha litt? - Nei. 813 01:11:36,166 --> 01:11:38,583 - Whisky? - Ja takk. 814 01:11:51,416 --> 01:11:52,500 Kan jeg spørre om noe? 815 01:12:00,041 --> 01:12:01,708 Hvordan var det med mannen din? 816 01:12:04,250 --> 01:12:05,291 Jeg vet ikke helt. 817 01:12:06,375 --> 01:12:08,458 Hva mener du? 818 01:12:08,458 --> 01:12:09,666 Elsket du ham? 819 01:12:11,166 --> 01:12:12,791 Jeg var gal etter ham. 820 01:12:17,916 --> 01:12:19,416 Elsket han deg? 821 01:12:22,750 --> 01:12:24,083 Jeg vet ikke. 822 01:12:24,083 --> 01:12:26,083 Etter barna ble født... 823 01:12:26,791 --> 01:12:27,875 Endret det seg. 824 01:12:30,583 --> 01:12:32,000 For deg eller for ham? 825 01:12:33,875 --> 01:12:35,291 For ham. 826 01:12:36,666 --> 01:12:38,083 Gjorde det deg trist? 827 01:12:41,291 --> 01:12:42,458 Jeg var alene. 828 01:12:47,958 --> 01:12:50,291 Hva hadde skjedd om han ikke hadde dødd? 829 01:12:51,791 --> 01:12:52,958 Jeg vet ikke. 830 01:12:52,958 --> 01:12:55,000 Han hadde vel gjort som de andre. 831 01:12:55,583 --> 01:13:00,708 Funnet seg en yngre en, fått barn med henne 832 01:13:00,708 --> 01:13:03,541 og sendt meg til helvete. 833 01:13:04,541 --> 01:13:08,000 Eller kanskje jeg hadde funnet meg en annen. 834 01:13:09,416 --> 01:13:10,500 Var du utro mot ham? 835 01:13:15,375 --> 01:13:16,375 Med hvem? 836 01:13:18,208 --> 01:13:19,416 Hvorfor spør du? 837 01:13:21,666 --> 01:13:24,125 Ingen grunn. Bare nysgjerrig. 838 01:13:32,500 --> 01:13:33,875 Varte det lenge? 839 01:13:36,583 --> 01:13:37,583 Hvorfor ikke? 840 01:13:41,250 --> 01:13:43,500 Det var for intenst. 841 01:13:44,750 --> 01:13:47,333 Jeg klarte ikke å tenke på noe annet. 842 01:13:48,250 --> 01:13:50,666 Jeg hadde aldri opplevd noe lignende. 843 01:13:51,666 --> 01:13:52,833 Hva skjedde? 844 01:13:54,833 --> 01:13:57,458 Ingenting. Jeg avsluttet det. 845 01:13:58,333 --> 01:14:00,166 Jeg sluttet å ønske å møte ham. 846 01:14:03,833 --> 01:14:06,125 Vurderte dere aldri å rømme sammen? 847 01:14:08,083 --> 01:14:10,583 Kjente du ikke fetteren din? 848 01:14:12,500 --> 01:14:16,791 Uansett hvor vi hadde dratt, ville han funnet oss. 849 01:14:16,791 --> 01:14:20,333 Han hadde kappet oss i småbiter og matet oss til hundene. 850 01:14:21,791 --> 01:14:23,875 Jeg går og legger meg. God natt. 851 01:14:27,083 --> 01:14:28,125 God natt. 852 01:14:49,041 --> 01:14:51,958 Dette er kanal 3, her med señora Pérez. 853 01:14:51,958 --> 01:14:56,458 Det virker som ofrene ble drept av Los Globales, 854 01:14:56,458 --> 01:15:00,375 et av Mexicos største karteller. 855 01:15:00,375 --> 01:15:02,833 Hva er din kommentar, señora Pérez? 856 01:15:02,833 --> 01:15:07,375 Jeg vil understreke at nesten 100 000 personer er savnet, 857 01:15:07,375 --> 01:15:11,041 ofre for narkotikarelatert vold. 858 01:15:11,041 --> 01:15:15,250 Etter å ha oppdaget det som bare kan kalles en massegrav, 859 01:15:15,250 --> 01:15:18,125 innledet ikke departementet for samfunnssikkerhet 860 01:15:18,958 --> 01:15:20,916 en granskning. 861 01:15:20,916 --> 01:15:23,750 De sendte ikke engang et team hit. 862 01:15:23,750 --> 01:15:26,625 Angående det, må jeg poengtere noe. 863 01:15:26,625 --> 01:15:31,333 Vi måtte be andre byer om hjelp. 864 01:15:31,333 --> 01:15:35,041 Politiet her har ikke tilstrekkelige ressurser 865 01:15:35,041 --> 01:15:39,375 til å lede de nødvendige etterforskningene. 866 01:15:42,125 --> 01:15:45,833 VELDEDIGHETSGALLA FOR DE FORSVUNNES FAMILIER 867 01:16:00,541 --> 01:16:02,208 Hva håper du på i kveld? 868 01:16:02,208 --> 01:16:03,625 Sympati og støtte. 869 01:16:03,625 --> 01:16:06,333 - Mener du penger? - Ja, gryn. 870 01:16:06,333 --> 01:16:08,916 Økonomisk støtte. Takk. 871 01:16:16,083 --> 01:16:19,958 Jeg så gjestelisten. Hvem er de du la til? 872 01:16:19,958 --> 01:16:23,708 Narkobaroner, korrupte statsansatte og skurker. Gjør det noe? 873 01:16:27,416 --> 01:16:31,708 Ja, hvis vi finansieres av skitne penger. 874 01:16:31,708 --> 01:16:37,250 Jeg kjenner ingen britiske kongelige ennå, så jeg inviterer rikingene jeg vet om. 875 01:16:39,833 --> 01:16:42,291 - Hvordan ser jeg ut? - Nydelig. 876 01:16:42,291 --> 01:16:44,750 - Gi en applaus til... - Hva med meg? 877 01:16:44,750 --> 01:16:46,041 ...Emilia Pérez! 878 01:16:46,958 --> 01:16:48,416 Jævla kjerring. 879 01:16:52,750 --> 01:16:54,083 Rita! 880 01:16:54,083 --> 01:16:56,958 - Berlinger, din gamle sjef. Husker du? - Ja. 881 01:16:56,958 --> 01:16:58,708 Ring meg når du kan. 882 01:16:58,708 --> 01:17:01,875 Så flott å se dere her i kveld. 883 01:17:02,875 --> 01:17:07,000 Jeg er virkelig stolt og fornøyd. 884 01:17:07,000 --> 01:17:10,916 Ærede statsråder, ærede senatorer, 885 01:17:10,916 --> 01:17:13,750 ærede representanter for handelskammeret, 886 01:17:14,541 --> 01:17:17,541 innenriksminister og kulturminister. 887 01:17:17,541 --> 01:17:22,041 Se på kjemikeren Ble minister av noe 888 01:17:22,041 --> 01:17:25,625 Fikk partnerens strupe skåret over Familien hans også 889 01:17:25,625 --> 01:17:27,583 Hva med likene? 890 01:17:27,583 --> 01:17:29,000 Syre! 891 01:17:29,000 --> 01:17:30,875 Se på dommer Santos 892 01:17:30,875 --> 01:17:33,125 Bryr seg bare om barn 893 01:17:33,125 --> 01:17:37,041 Karteller kidnapper dem Stjeler dem fra landsbyene 894 01:17:37,041 --> 01:17:39,250 Og Santos henlegger sakene deres 895 01:17:39,250 --> 01:17:41,375 På bevisets stilling 896 01:17:42,083 --> 01:17:44,750 Snakk, alle disse folkene snakker 897 01:17:44,750 --> 01:17:49,333 Men nå skal de betale 898 01:17:56,666 --> 01:17:58,541 Du har overtaket 899 01:17:58,541 --> 01:18:00,708 Alle kjenner deg 900 01:18:00,708 --> 01:18:02,875 Ingen kjenner meg 901 01:18:03,541 --> 01:18:05,208 Eller knapt nok 902 01:18:05,208 --> 01:18:06,625 Jeg er Emilia Pérez 903 01:18:06,625 --> 01:18:08,375 En meksikansk kvinne! 904 01:18:08,375 --> 01:18:11,416 En kvinne som alle andre! 905 01:18:11,416 --> 01:18:14,375 Se på ministeren For offentlig utdanning 906 01:18:14,375 --> 01:18:16,708 Spesialist på skallselskap 907 01:18:16,708 --> 01:18:20,583 Kontraktene er ekte Men ikke skolene 908 01:18:20,583 --> 01:18:22,041 Så fortell! 909 01:18:22,041 --> 01:18:25,583 Hvor fikk du privatflyet fra? Bassenget, hotellet? 910 01:18:26,333 --> 01:18:27,916 Se på guvernøren 911 01:18:27,916 --> 01:18:30,083 Hvem stemte ham inn? Kartellet? 912 01:18:30,083 --> 01:18:33,416 De kjøpte bøndenes stemmer Én for én 913 01:18:33,416 --> 01:18:34,958 Betal kartellet 914 01:18:34,958 --> 01:18:39,666 De sitter allerede På den jævla tronen din 915 01:18:43,083 --> 01:18:45,791 Snakk, alle disse folkene snakker 916 01:18:45,791 --> 01:18:50,416 Men nå skal de betale 917 01:18:57,000 --> 01:18:59,166 Og heldigvis 918 01:18:59,166 --> 01:19:04,833 har jeg en enestående kvinne ved min side: Rita Mora Castro! 919 01:19:04,833 --> 01:19:07,666 Hun er symbolet på intelligens! 920 01:19:07,666 --> 01:19:11,208 Symbolet på intelligens! 921 01:19:11,208 --> 01:19:12,583 Det er veldig vanskelig! 922 01:19:12,583 --> 01:19:15,291 Se på krøplingen Ikke lam fra fødselen av 923 01:19:15,291 --> 01:19:19,625 Neste gang du betaler sent Ender du opp i rullestol 924 01:19:19,625 --> 01:19:21,708 Eller som ham, uten hånd 925 01:19:21,708 --> 01:19:25,875 Vær presis om du er korrupt 926 01:19:27,333 --> 01:19:32,458 Se på vår kjære Gabriel Mendoza Med sin nye kone 927 01:19:32,458 --> 01:19:34,416 Veldig ung 928 01:19:35,416 --> 01:19:37,416 Veldig blond 929 01:19:38,583 --> 01:19:41,250 Blond! 930 01:19:43,833 --> 01:19:46,708 Snakk, alle disse folkene snakker 931 01:19:46,708 --> 01:19:51,333 Men nå skal de betale 932 01:20:00,541 --> 01:20:04,458 Å miste en kjær er en tragedie 933 01:20:04,458 --> 01:20:09,625 Å miste levningene er en livstidsdom! 934 01:20:09,625 --> 01:20:12,875 En livstidsdom! 935 01:20:21,625 --> 01:20:23,708 Jordskjelv! 936 01:20:23,708 --> 01:20:25,000 Skål! 937 01:20:57,041 --> 01:20:58,666 Kom inn. 938 01:21:00,291 --> 01:21:02,458 Senôra Epifanía Flores. 939 01:21:02,458 --> 01:21:04,083 Vis henne inn, takk. 940 01:21:05,041 --> 01:21:07,833 - Bare gå inn. - Takk. 941 01:21:10,375 --> 01:21:12,125 Kom inn og sett deg. 942 01:21:15,750 --> 01:21:17,750 Hva kan jeg hjelpe deg med? 943 01:21:30,875 --> 01:21:32,416 Du fant mannen min. 944 01:21:38,291 --> 01:21:39,416 Hvor er han? 945 01:21:42,750 --> 01:21:44,166 På likhuset. 946 01:21:45,666 --> 01:21:46,583 På likhuset? 947 01:21:49,625 --> 01:21:51,000 Hva gjør han der? 948 01:21:52,166 --> 01:21:53,250 Han er død. 949 01:21:55,916 --> 01:21:57,375 Sikkert at det er ham? 950 01:22:00,416 --> 01:22:04,625 Ja, 99,9 %. Beklager. 951 01:22:21,083 --> 01:22:22,416 Unnskyld meg. 952 01:22:31,375 --> 01:22:33,500 Jeg er så lei for det. 953 01:22:36,833 --> 01:22:38,250 Unnskyld meg. 954 01:22:50,291 --> 01:22:53,041 Tilgi meg, kanskje jeg var for brå. 955 01:22:57,625 --> 01:22:59,333 Jeg trodde han ville være her. 956 01:23:01,125 --> 01:23:02,916 Jeg var så redd. 957 01:23:02,916 --> 01:23:04,791 Jeg hadde fem år med fred. 958 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Så fikk jeg brevet ditt... 959 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 Han pleide å slå meg, stjele pengene mine og voldta meg. 960 01:23:14,916 --> 01:23:16,750 Om han ikke var død, ville jeg... 961 01:23:18,958 --> 01:23:20,291 Ville jeg... 962 01:23:25,833 --> 01:23:28,166 Jeg tok med meg en kniv til og med. 963 01:23:35,458 --> 01:23:37,208 Ingen kan gjøre deg vondt lenger. 964 01:23:38,791 --> 01:23:39,750 Det er over. 965 01:23:45,958 --> 01:23:48,833 Vil du ha noe? Vann? 966 01:23:50,333 --> 01:23:51,333 Går det bra? 967 01:23:53,083 --> 01:23:54,166 Ja. 968 01:23:59,500 --> 01:24:00,833 Ha en fin dag. 969 01:24:00,833 --> 01:24:02,250 Tusen takk. 970 01:24:14,500 --> 01:24:15,916 Senôra Flores! 971 01:24:16,458 --> 01:24:19,791 Hva gjør de med liket? 972 01:24:21,333 --> 01:24:22,291 Kaster det. 973 01:24:22,291 --> 01:24:23,625 Er det alt? 974 01:24:28,000 --> 01:24:29,666 Tok du virkelig med kniv? 975 01:24:39,000 --> 01:24:40,333 Kan vi møtes igjen? 976 01:24:41,750 --> 01:24:43,000 Hvorfor det? 977 01:24:43,000 --> 01:24:44,625 Bare for å se hverandre. 978 01:24:45,416 --> 01:24:46,250 Ja. 979 01:24:48,916 --> 01:24:49,958 Farvel. 980 01:25:34,208 --> 01:25:37,458 - Fant du alt? - Ja. 981 01:25:42,500 --> 01:25:43,708 Går du allerede? 982 01:25:45,208 --> 01:25:47,333 Må hjem før barna våkner. 983 01:25:48,541 --> 01:25:49,833 Barna? 984 01:25:51,625 --> 01:25:52,875 Har du barn? 985 01:25:53,791 --> 01:25:54,833 Ja. 986 01:25:56,000 --> 01:25:58,708 Eller nei. Noe sånt. 987 01:25:59,958 --> 01:26:01,416 Noe sånt? 988 01:26:02,833 --> 01:26:05,166 Faren deres døde. Jeg er tanta. 989 01:26:26,208 --> 01:26:27,583 Får jeg treffe deg igjen? 990 01:26:31,208 --> 01:26:32,208 Vil du? 991 01:26:32,208 --> 01:26:35,041 Ja. Vil du? 992 01:26:45,625 --> 01:26:48,375 Elsk meg, beskytt meg 993 01:26:50,791 --> 01:26:54,208 Halvt ham, halvt henne 994 01:26:54,208 --> 01:26:58,375 Halvt pappa, halvt tante 995 01:26:58,375 --> 01:27:01,916 Halvt rik, halvt fattig 996 01:27:01,916 --> 01:27:05,375 Halvt baron, halvt queen 997 01:27:05,375 --> 01:27:08,625 Halvt her, halvt der 998 01:27:09,541 --> 01:27:13,208 Halvt død, halvt levende 999 01:27:13,208 --> 01:27:17,500 Halv inni, halv utenpå 1000 01:27:17,500 --> 01:27:21,125 Alt, ingenting 1001 01:27:21,125 --> 01:27:23,708 Hvem er jeg? Jeg aner ikke 1002 01:27:23,708 --> 01:27:27,416 Jeg er det jeg føler 1003 01:27:27,416 --> 01:27:31,083 Og for første gang 1004 01:27:31,083 --> 01:27:34,333 Kjenner jeg på en følelse 1005 01:27:36,125 --> 01:27:42,125 Livet uten kjærlighet Har vært et endeløst fall 1006 01:27:42,125 --> 01:27:45,791 For en glede 1007 01:27:45,791 --> 01:27:48,791 Å elske med kjærlighet 1008 01:27:50,458 --> 01:27:54,041 Emilia 1009 01:27:58,666 --> 01:28:05,416 Epifanía 1010 01:28:17,250 --> 01:28:20,708 Halvt meg, halvt henne 1011 01:28:20,708 --> 01:28:23,791 Halvt sammen, halvt alene 1012 01:28:24,583 --> 01:28:28,125 Halvt nede, halvt oppe 1013 01:28:28,125 --> 01:28:32,375 I begynnelsen og på slutten 1014 01:28:32,375 --> 01:28:34,916 Hvem er jeg? Jeg aner ikke 1015 01:28:34,916 --> 01:28:38,708 Jeg ble født i dette øyeblikket 1016 01:28:38,708 --> 01:28:42,416 Jeg ble født av hennes begjær 1017 01:28:42,416 --> 01:28:45,791 Jeg ble født av hennes skjød 1018 01:28:47,250 --> 01:28:52,791 Livet uten begjær Har vært som et fjell 1019 01:28:53,750 --> 01:28:57,416 Nå fører mitt begjær 1020 01:28:57,416 --> 01:29:00,333 Meg til elva 1021 01:29:01,291 --> 01:29:05,625 Jeg er forelsket 1022 01:29:09,125 --> 01:29:12,666 Forelsket 1023 01:29:41,458 --> 01:29:43,208 Hvor lærte du dette? 1024 01:29:43,208 --> 01:29:44,833 Hva? 1025 01:29:44,833 --> 01:29:46,958 Du endrer folks liv. 1026 01:29:46,958 --> 01:29:51,375 Ikke bare dem. Meg. Alle. 1027 01:29:52,208 --> 01:29:54,625 Jeg brukte livet på å studere. For hva? 1028 01:29:54,625 --> 01:29:57,541 Så de rike kunne bli rikere og jævlene verre. 1029 01:29:58,583 --> 01:29:59,916 Er noe galt? 1030 01:30:01,583 --> 01:30:03,416 Jeg er 40 år, Emilia. 1031 01:30:04,250 --> 01:30:09,000 Kjærlighetslivet mitt er en ørken og yrkeslivet en kloakk. 1032 01:30:09,000 --> 01:30:11,458 - Hva skal jeg si til det? - Ingenting. 1033 01:30:14,416 --> 01:30:15,416 Ingenting. 1034 01:30:18,541 --> 01:30:22,791 Ikke noe av dette ville eksistert uten deg. Dette er yrkeslivet ditt. 1035 01:30:23,750 --> 01:30:25,708 Du burde være stolt. 1036 01:30:25,708 --> 01:30:26,833 Tar jeg feil? 1037 01:30:30,416 --> 01:30:31,416 Takk. 1038 01:30:53,458 --> 01:30:55,625 Den fyren er så arrogant. 1039 01:30:55,625 --> 01:30:59,625 Snakker alltid om seg selv. Jeg tenker: "Kan du ikke bare ti stille?" 1040 01:31:00,333 --> 01:31:02,291 - Becks... Du kjenner Rebecca Blank. - Ja. 1041 01:31:04,250 --> 01:31:05,583 Hun var utrolig. Hun sa: 1042 01:31:05,583 --> 01:31:07,875 "Jack, hvis du kommer i bryllupet mitt 1043 01:31:08,791 --> 01:31:12,500 er jeg bruden, så la meg være kveldens stjerne. 1044 01:31:13,291 --> 01:31:15,333 Du må gå og ta en kald dusj..." 1045 01:31:29,333 --> 01:31:34,583 Jeg vil elske meg selv 1046 01:31:34,583 --> 01:31:37,458 Elske meg selv fullt og helt 1047 01:31:37,458 --> 01:31:38,625 Nei. "Livet". 1048 01:31:39,583 --> 01:31:42,750 Elske det jeg føler 1049 01:31:44,083 --> 01:31:49,583 Jeg vil elske meg selv 1050 01:31:49,583 --> 01:31:53,500 Elske meg selv fullt og helt 1051 01:31:53,500 --> 01:31:57,791 Elske meg selv som jeg er 1052 01:31:59,166 --> 01:32:02,708 Jeg vil elske den lille jenta 1053 01:32:02,708 --> 01:32:06,291 De ikke ville la meg være 1054 01:32:06,291 --> 01:32:10,041 Jeg vil elske den gamle dama 1055 01:32:10,041 --> 01:32:14,041 Jeg kan bli en dag 1056 01:32:14,041 --> 01:32:17,291 Jeg vil elske meg selv hver dag 1057 01:32:17,291 --> 01:32:20,625 Hver time, hvert sekund 1058 01:32:21,541 --> 01:32:24,208 Jeg er, og det er nok 1059 01:32:24,208 --> 01:32:28,125 Er det ikke det å være kvinne betyr? 1060 01:32:28,916 --> 01:32:32,500 Jeg vil elske meg selv 1061 01:32:32,500 --> 01:32:35,458 Slik jeg vil bli elsket 1062 01:32:36,250 --> 01:32:37,083 Amen 1063 01:32:38,583 --> 01:32:44,083 Jeg vil elske meg selv 1064 01:32:44,083 --> 01:32:47,916 Elske livet mitt 1065 01:32:47,916 --> 01:32:52,166 Elske meg selv slik jeg er 1066 01:32:53,458 --> 01:32:57,000 Hvis jeg faller utfor et stup Er det mitt stup 1067 01:32:57,000 --> 01:33:00,875 Hvis jeg vrir meg i smerte Er det min smerte 1068 01:33:00,875 --> 01:33:04,625 Hvis jeg er i den syvende himmel Er det min himmel 1069 01:33:04,625 --> 01:33:08,000 Hvis jeg tar feil vei 1070 01:33:08,000 --> 01:33:14,125 Hva så? Det er min vei 1071 01:33:55,166 --> 01:33:58,125 Stå rett. 1072 01:33:58,125 --> 01:33:59,625 Tjuefem sekunder. 1073 01:34:22,500 --> 01:34:24,291 Lukten av barna mine! 1074 01:34:27,416 --> 01:34:29,041 - Jeg henter dem. - Ha det, tante. 1075 01:34:30,625 --> 01:34:31,875 Jeg betror dem til deg. 1076 01:35:18,708 --> 01:35:19,750 Hei, Jessi. 1077 01:35:19,750 --> 01:35:22,791 - Du skremte meg. - Beklager. 1078 01:35:23,750 --> 01:35:26,791 Gjør som du vil her, men... 1079 01:35:26,791 --> 01:35:28,875 - Jeg vet det. Barna. - Ja. 1080 01:35:28,875 --> 01:35:31,375 Bare vær forsiktig. De er små. 1081 01:35:31,375 --> 01:35:32,583 Jeg sa jeg vet det. 1082 01:35:33,708 --> 01:35:34,666 Takk. 1083 01:35:35,458 --> 01:35:37,458 Jeg har noe å fortelle deg. 1084 01:35:38,333 --> 01:35:39,833 Ut med det. 1085 01:35:39,833 --> 01:35:41,583 Jeg skal gifte meg! 1086 01:35:47,500 --> 01:35:49,875 Gifte deg? Med hvem da? 1087 01:35:51,125 --> 01:35:52,291 Gustavo. 1088 01:35:53,083 --> 01:35:55,416 - Treffer du ham fortsatt? - Ja. 1089 01:35:57,375 --> 01:36:00,875 Virker det ikke litt forhastet? 1090 01:36:02,041 --> 01:36:04,916 Jeg har ventet på dette i fem år. 1091 01:36:08,250 --> 01:36:11,916 Hvis du er glad, er jeg glad. 1092 01:36:17,416 --> 01:36:19,041 Hvor skal dere bo? 1093 01:36:20,625 --> 01:36:23,291 Vi ser på en villa i Polanco. 1094 01:36:24,541 --> 01:36:26,500 - Og barna? - Hva med dem? 1095 01:36:27,708 --> 01:36:29,083 De blir her. 1096 01:36:29,083 --> 01:36:31,833 Nei. Hvorfor de? De skal bo hos oss. 1097 01:36:34,000 --> 01:36:37,250 Har denne villaen i Polanco hage? 1098 01:36:37,250 --> 01:36:39,416 Ja, den har alt. 1099 01:36:39,416 --> 01:36:41,333 Noen gode skoler der? 1100 01:36:41,333 --> 01:36:42,833 Vi har ikke lett ennå. 1101 01:36:44,791 --> 01:36:45,833 Når du sier: 1102 01:36:47,833 --> 01:36:50,375 "Barna skal bo hos oss", 1103 01:36:50,375 --> 01:36:52,041 mener du deg og halliken din? 1104 01:36:54,208 --> 01:36:55,041 Hva? 1105 01:36:56,291 --> 01:36:59,625 Når du sier: "Barna skal bo hos oss", 1106 01:36:59,625 --> 01:37:02,625 mener du hos deg og den jævla halliken din? 1107 01:37:03,458 --> 01:37:05,250 - Halliken min? - Ja! 1108 01:37:05,250 --> 01:37:09,333 Du har ingenting du skulle sagt, jævla gamle lesbe. 1109 01:37:10,416 --> 01:37:13,375 Vil du fortelle meg om hora di? 1110 01:37:15,375 --> 01:37:19,458 Du kan pule mora di med den jævla halliken din, 1111 01:37:19,458 --> 01:37:22,125 men barna mine blir her! 1112 01:37:28,583 --> 01:37:30,208 De er mine barn. 1113 01:37:31,875 --> 01:37:34,541 Dine barn? 1114 01:37:34,541 --> 01:37:36,750 Har du gått fra vettet? 1115 01:37:36,750 --> 01:37:40,541 De er mine barn. Mine barn! 1116 01:38:08,625 --> 01:38:11,791 Her er 100 000 dollar. Kom deg vekk fra Mexico by. 1117 01:38:11,791 --> 01:38:14,583 Hvis jeg ser deg igjen, er du hundemat. 1118 01:38:14,583 --> 01:38:16,250 Skjønner du, rasshøl? 1119 01:38:52,333 --> 01:38:54,125 Når dro de? 1120 01:38:54,125 --> 01:38:56,375 Jeg vet ikke. Alle sov. 1121 01:38:58,166 --> 01:39:00,000 La de ikke igjen et brev? 1122 01:39:00,000 --> 01:39:01,666 Jeg fant ingen. 1123 01:39:31,583 --> 01:39:33,916 Jessi, det er meg, Emilia. 1124 01:39:35,416 --> 01:39:37,083 Vet ikke hvorfor du gjorde dette. 1125 01:39:38,083 --> 01:39:40,083 Ring meg når du kan, er du snill. 1126 01:39:47,708 --> 01:39:49,750 Hun dro med barna 1127 01:39:49,750 --> 01:39:53,416 Med barna mine og alle deres saker Sikkert til Polanco 1128 01:39:53,416 --> 01:39:55,166 Med halliken sin 1129 01:39:55,166 --> 01:39:56,916 Hun kan ikke gjøre dette 1130 01:39:56,916 --> 01:39:59,958 Jeg vet hun er moren 1131 01:39:59,958 --> 01:40:03,458 Men hva er jeg? Jeg lar henne ikke gjøre dette 1132 01:40:03,458 --> 01:40:04,875 Ro deg ned 1133 01:40:04,875 --> 01:40:06,541 Ikke vær redd 1134 01:40:06,541 --> 01:40:08,041 Ro deg ned 1135 01:40:08,041 --> 01:40:10,416 Slapp av 1136 01:40:10,416 --> 01:40:12,083 Jeg kan ikke engang kjøpe mat! 1137 01:40:12,083 --> 01:40:14,291 Hun tok alle pengene! 1138 01:40:14,291 --> 01:40:16,291 Ingen av kortene mine virker! 1139 01:40:16,291 --> 01:40:18,125 Alle kontoene mine er sperret! 1140 01:40:18,125 --> 01:40:21,166 Hun ville ta barna mine Og nå pengene mine? 1141 01:40:21,166 --> 01:40:22,416 Ro deg ned 1142 01:40:22,416 --> 01:40:24,500 Hun vil stjele barna mine! 1143 01:40:24,500 --> 01:40:27,458 - Hvorfor giftet jeg meg med den tøyta? - Jeg dreper alle! 1144 01:40:27,458 --> 01:40:30,041 - Alle! - Hvorfor giftet jeg meg med drittungen? 1145 01:40:30,041 --> 01:40:33,333 Du burde tenkt deg om Hva tror du? 1146 01:40:33,333 --> 01:40:36,125 At du kan manipulere folk som du vil? 1147 01:40:36,125 --> 01:40:39,750 Det var et annet liv Situasjonen er annerledes nå 1148 01:40:41,041 --> 01:40:43,333 Hvordan kunne jeg leve med den kjerringa? 1149 01:40:43,333 --> 01:40:46,291 Hvordan kunne jeg stole på den kjerringa? 1150 01:40:46,291 --> 01:40:49,583 Jeg vet ikke hvorfor hun gjorde det Jeg skal snakke med henne 1151 01:40:49,583 --> 01:40:52,208 Jeg ordner opp, fikser det 1152 01:40:52,208 --> 01:40:54,666 Det er Manitas' penger, min manns! 1153 01:40:54,666 --> 01:40:57,375 Pengene jeg arvet da han døde! 1154 01:40:57,375 --> 01:40:59,208 - Mine! - Hun kan ikke gjøre dette 1155 01:40:59,208 --> 01:41:01,291 Hvordan i helvete kunne du gjøre det? 1156 01:41:01,291 --> 01:41:03,000 Hvorfor sa du det ikke til meg? 1157 01:41:03,000 --> 01:41:07,625 - Hvordan har hun tilgang på mine kontoer? - Ro deg ned, ikke vær redd 1158 01:41:07,625 --> 01:41:09,708 Det ble gjort av Manitas, din mann 1159 01:41:09,708 --> 01:41:11,708 - Hvordan vet du det? - For å beskytte deg 1160 01:41:11,708 --> 01:41:12,958 Jeg vil ha barna mine 1161 01:41:12,958 --> 01:41:16,916 Hvis du vil ha barna dine Må du slukke denne brannen 1162 01:41:16,916 --> 01:41:18,916 - Jeg vil ha barna mine - Hvor er pengene? 1163 01:41:18,916 --> 01:41:21,458 Du må slukke brannen 1164 01:41:21,458 --> 01:41:24,291 - Jeg vil ha barna mine! - Faen ta deg! 1165 01:41:30,333 --> 01:41:31,583 God kveld. 1166 01:41:33,166 --> 01:41:35,708 Slå av lysene før du går. 1167 01:41:36,541 --> 01:41:37,750 Sees i morgen. 1168 01:41:50,666 --> 01:41:54,625 Kontoret er åpent mellom ni og fem. Vi stenger. 1169 01:41:54,625 --> 01:41:57,083 - Hadde du en avtale? - Ja. 1170 01:41:57,083 --> 01:42:01,708 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei, jeg skal bare møte senôra Pérez. 1171 01:42:04,708 --> 01:42:05,833 Er du Epifanía? 1172 01:42:05,833 --> 01:42:07,875 Du er Rita, ikke sant? 1173 01:42:12,041 --> 01:42:14,000 - Det er gjort. - Hva da? 1174 01:42:14,000 --> 01:42:16,208 Vi har endelig møttes. På tide! 1175 01:42:16,791 --> 01:42:18,833 Kom, så henter jeg nøklene mine. 1176 01:42:20,583 --> 01:42:23,000 - God natt. - God natt. 1177 01:42:23,000 --> 01:42:25,166 Det er meg. Sett deg. 1178 01:42:26,916 --> 01:42:29,333 - Kan jeg si at du er her? - Ja. 1179 01:42:30,083 --> 01:42:32,916 Epifanía er her. Vi venter på deg. 1180 01:42:32,916 --> 01:42:34,166 Ring tilbake. 1181 01:42:39,208 --> 01:42:40,416 Hun snakker ofte om deg. 1182 01:42:42,375 --> 01:42:43,250 Gjør hun? 1183 01:42:44,083 --> 01:42:45,083 Hva sier hun? 1184 01:42:46,541 --> 01:42:48,041 Siden hun møtte deg, 1185 01:42:48,041 --> 01:42:51,000 er hun som en tenåring. En fjortis. 1186 01:42:51,000 --> 01:42:52,541 Overstrømmende. 1187 01:42:54,583 --> 01:42:55,541 Strålende. 1188 01:42:56,625 --> 01:42:57,958 Hun snakker ofte om deg. 1189 01:42:57,958 --> 01:42:58,875 Gjør hun? 1190 01:42:59,583 --> 01:43:00,958 Hva sier hun? 1191 01:43:01,541 --> 01:43:03,708 At du er som en søster. 1192 01:43:04,416 --> 01:43:05,916 At du endret livet hennes. 1193 01:43:07,833 --> 01:43:09,208 Hvordan gjorde jeg det? 1194 01:43:10,166 --> 01:43:11,791 Når? Hva sa hun til deg? 1195 01:43:13,958 --> 01:43:16,208 Hun fortalte om familien sin, 1196 01:43:16,208 --> 01:43:19,291 om barna. Tantebarna hun elsker. 1197 01:43:19,958 --> 01:43:22,750 Hun sa hun skylder deg dette stedet. 1198 01:43:22,750 --> 01:43:27,041 At du gjorde henne smartere og mer sjenerøs. 1199 01:43:28,458 --> 01:43:29,875 Sa jeg noe galt? 1200 01:43:29,875 --> 01:43:32,291 Slett ikke. Beklager. 1201 01:43:33,208 --> 01:43:37,125 Emilia overdriver som vanlig, men det rører meg. 1202 01:43:41,041 --> 01:43:43,125 Du og jeg er hennes eneste venner. 1203 01:43:44,125 --> 01:43:46,791 Snakk om jævla fanklubb! 1204 01:43:49,583 --> 01:43:50,666 Ja? 1205 01:43:51,708 --> 01:43:53,083 Ja, det er meg. 1206 01:43:55,333 --> 01:43:56,208 Hva? 1207 01:43:57,291 --> 01:43:59,500 Hvor? Er du her? 1208 01:44:02,041 --> 01:44:02,875 Vent et øyeblikk. 1209 01:44:15,500 --> 01:44:17,666 Vi fant bilen til senôra Pérez. 1210 01:44:18,666 --> 01:44:21,708 Sjåføren hennes er død. Senôra Pérez har blitt kidnappet. 1211 01:44:23,000 --> 01:44:23,958 Så lei for det. 1212 01:44:26,000 --> 01:44:27,000 Beklager. 1213 01:44:35,166 --> 01:44:41,166 TAKK FOR KJØPET 1214 01:45:15,833 --> 01:45:19,041 Hvit bluse og svart skjørt... 1215 01:45:20,708 --> 01:45:22,000 Senôrita Mora Castro? 1216 01:45:25,208 --> 01:45:26,500 Unnskyld meg. 1217 01:46:18,541 --> 01:46:20,041 Emilia! 1218 01:46:20,041 --> 01:46:22,333 Nei. Dette er ikke henne. 1219 01:46:23,750 --> 01:46:25,041 Fikk du pakken? 1220 01:46:26,833 --> 01:46:27,666 Ja. 1221 01:46:28,750 --> 01:46:30,500 Vet du hvordan du teller på fingre? 1222 01:46:32,083 --> 01:46:33,375 Tretti millioner. 1223 01:46:34,250 --> 01:46:35,250 Bra. 1224 01:46:37,583 --> 01:46:39,500 Få høre henne på telefonen. 1225 01:46:42,916 --> 01:46:43,958 Rita. 1226 01:46:45,041 --> 01:46:48,000 Ja, Emilia. 1227 01:46:48,000 --> 01:46:51,833 - Gjør det de ber om. - Selvfølgelig. 1228 01:46:54,916 --> 01:46:56,916 Det er ikke tilfeldig at jeg er her. 1229 01:47:01,791 --> 01:47:03,333 Tiden fløy... 1230 01:47:04,500 --> 01:47:05,833 Tiden fløy så fort. 1231 01:47:08,375 --> 01:47:09,500 Bingo. 1232 01:47:10,958 --> 01:47:13,250 Det er min replikk, dumma. 1233 01:47:27,791 --> 01:47:29,083 Kom igjen... 1234 01:47:46,041 --> 01:47:50,416 Ponchis. Du må komme til La Lucecita. 1235 01:47:51,250 --> 01:47:52,958 Ta med deg åtte, ni svære karer. 1236 01:49:14,000 --> 01:49:14,958 Fanken. 1237 01:49:18,291 --> 01:49:19,625 Pokker ta! 1238 01:49:29,500 --> 01:49:32,833 Rita, fortsett rett fram. 1239 01:49:34,208 --> 01:49:35,500 Vi drar i forveien. 1240 01:49:36,375 --> 01:49:38,458 Vi tar neste avkjørsel. 1241 01:49:38,458 --> 01:49:40,125 José, ta til venstre. 1242 01:49:40,791 --> 01:49:42,083 Slå av lysene. 1243 01:50:10,000 --> 01:50:11,583 Hva vil du med meg? 1244 01:50:11,583 --> 01:50:14,041 Få tilbake pengene du stjal fra meg. 1245 01:50:15,166 --> 01:50:16,041 Og så? 1246 01:50:17,166 --> 01:50:18,416 Du er ingenting for oss. 1247 01:50:20,500 --> 01:50:22,000 Dreper du meg? 1248 01:50:37,333 --> 01:50:38,375 Hun kommer. 1249 01:50:39,166 --> 01:50:40,250 Lysene av. 1250 01:51:06,166 --> 01:51:07,208 Lysene av! 1251 01:51:11,875 --> 01:51:14,583 Slå av de jævla lysene! 1252 01:51:21,750 --> 01:51:23,416 Reis deg opp og gå. 1253 01:51:31,166 --> 01:51:32,541 Din venstre hånd. 1254 01:51:32,541 --> 01:51:35,708 Nei! La meg se Emilia. 1255 01:51:37,250 --> 01:51:38,833 Jeg vil se Emilia! 1256 01:51:39,875 --> 01:51:41,583 Jævla gamle kjerring. 1257 01:51:41,583 --> 01:51:45,291 Vis meg din venstre hånd, kjerring! 1258 01:51:47,708 --> 01:51:49,125 Jeg sa det jo. 1259 01:51:49,125 --> 01:51:52,041 Hvis du ikke kommer ut med Emilia, blir det ingen penger! 1260 01:51:52,750 --> 01:51:53,916 Hører du meg? 1261 01:51:57,166 --> 01:51:59,125 Kom ut med henne! 1262 01:51:59,125 --> 01:52:02,750 Dere to blir med meg. Du dekker oss. 1263 01:52:02,750 --> 01:52:06,833 - Greit. - Gjør henne klar. 1264 01:52:10,583 --> 01:52:12,375 Kom. 1265 01:52:14,583 --> 01:52:15,583 Stå stille! 1266 01:52:15,583 --> 01:52:16,583 Hører du? 1267 01:52:16,583 --> 01:52:18,458 Ingen penger før jeg ser henne! 1268 01:52:19,750 --> 01:52:20,958 Kom ut med henne! 1269 01:52:25,125 --> 01:52:28,041 Faen! Hun er ikke alene! 1270 01:53:05,916 --> 01:53:07,041 Emilia! 1271 01:54:05,708 --> 01:54:09,541 Jeg møtte deg da du var 17 1272 01:54:13,166 --> 01:54:16,541 Jeg var sammen med Julianne Din søster 1273 01:54:16,541 --> 01:54:17,750 Hva er det du sier? 1274 01:54:19,625 --> 01:54:25,166 Mens jeg var sammen med Julianne Var det deg jeg stirret på 1275 01:54:25,166 --> 01:54:28,000 Så en dag i Azucena 1276 01:54:28,625 --> 01:54:34,833 Kysset jeg deg Og så gikk vi ovenpå for å gjøre resten 1277 01:54:34,833 --> 01:54:37,125 Kysset du meg? 1278 01:54:37,125 --> 01:54:40,666 Vi gikk ovenpå for å gjøre resten 1279 01:54:41,833 --> 01:54:43,458 Hvem fortalte deg dette? 1280 01:54:43,458 --> 01:54:46,708 Da vi giftet oss Ga jeg deg to halsbånd 1281 01:54:46,708 --> 01:54:48,833 Du sa... 1282 01:54:50,333 --> 01:54:51,416 Stille. 1283 01:54:52,208 --> 01:54:54,875 Du sa du mistet ett 1284 01:54:54,875 --> 01:55:00,958 Men jeg vet du ga det Til Julianne så hun skulle tilgi deg 1285 01:55:00,958 --> 01:55:07,708 På bryllupsdagen Skammet du deg sånn over familien din 1286 01:55:10,375 --> 01:55:12,250 Du ville ikke se dem 1287 01:55:12,250 --> 01:55:16,500 Så du plasserte dem Bakerst i kirken 1288 01:55:18,958 --> 01:55:23,666 Hvem er du? 1289 01:55:23,666 --> 01:55:26,208 Emilia 1290 01:55:26,208 --> 01:55:28,416 Manitas 1291 01:55:29,333 --> 01:55:34,041 Herregud! Hva har vi gjort? 1292 01:55:34,041 --> 01:55:36,416 Jessica 1293 01:55:37,666 --> 01:55:41,125 Tilgi meg 1294 01:55:42,416 --> 01:55:45,666 Tilgi meg 1295 01:55:47,000 --> 01:55:51,291 Tilgi meg 1296 01:56:18,750 --> 01:56:21,458 Hold kjeft, kjerring, ellers dreper jeg deg her! 1297 01:56:31,708 --> 01:56:33,000 Jessica. 1298 01:56:35,500 --> 01:56:37,083 Kom deg inn i bilen! 1299 01:56:37,083 --> 01:56:40,166 - Hva gjør vi? - Sett deg inn! 1300 01:56:41,625 --> 01:56:43,333 Sett deg inn i den jævla bilen! 1301 01:56:49,875 --> 01:56:52,166 Forbanna jævler! 1302 01:56:54,500 --> 01:56:55,333 Stopp! 1303 01:56:56,333 --> 01:56:57,916 - Hva er det? - Stopp! 1304 01:56:57,916 --> 01:56:59,375 Hva er problemet ditt? 1305 01:56:59,375 --> 01:57:02,250 Stopp bilen! 1306 01:57:02,250 --> 01:57:04,750 Vekk fra meg, jævla kjerring! 1307 01:57:04,750 --> 01:57:07,083 Du er faen meg gal! 1308 01:57:07,916 --> 01:57:09,500 Hva er problemet ditt, kjerring? 1309 01:57:18,833 --> 01:57:20,500 Han er i bagasjerommet. 1310 01:57:21,458 --> 01:57:22,666 Manitas. 1311 01:57:23,916 --> 01:57:25,541 Han er i bagasjerommet. 1312 01:57:25,541 --> 01:57:26,625 Mannen min! 1313 01:57:26,625 --> 01:57:28,250 - Hva? - I bagasjerommet! 1314 01:57:29,666 --> 01:57:31,041 Stopp bilen! 1315 01:57:33,208 --> 01:57:35,875 Forsiktig med den. 1316 01:57:35,875 --> 01:57:37,666 Forsiktig med den greia. 1317 01:57:38,333 --> 01:57:40,500 - Pass opp. - Stopp bilen! 1318 01:57:41,333 --> 01:57:42,916 Hva er det du gjør, Jessi? 1319 01:57:44,041 --> 01:57:45,125 Vær så snill! 1320 01:57:45,833 --> 01:57:48,708 Ro deg ned. Jeg stopper. 1321 01:57:48,708 --> 01:57:51,333 Slapp av. Ro deg ned. 1322 01:59:04,666 --> 01:59:07,250 Senôra Rita, de kommer. 1323 01:59:27,791 --> 01:59:32,250 Moren deres var i en bilulykke. Hun kommer ikke tilbake. 1324 01:59:38,416 --> 01:59:40,666 Nå skal jeg ta vare på dere. 1325 01:59:51,500 --> 01:59:56,416 Jeg vier dette diktet 1326 01:59:56,416 --> 02:00:00,458 Til den elskede, så elsket 1327 02:00:00,458 --> 02:00:07,541 I et flyktig øyeblikk 1328 02:00:08,833 --> 02:00:14,291 Til kvinnen fra mine netter 1329 02:00:14,291 --> 02:00:18,541 Hun som dro ved daggry 1330 02:00:18,541 --> 02:00:25,541 Snakket aldri om seg selv 1331 02:00:27,708 --> 02:00:32,166 Til henne som drakk av mine fontener 1332 02:00:32,166 --> 02:00:36,458 Mysteriet jeg savner 1333 02:00:36,458 --> 02:00:43,541 Som en fjern stjerne 1334 02:00:45,458 --> 02:00:49,666 Til henne som lot meg være fri 1335 02:00:49,666 --> 02:00:53,875 Fri som lufta 1336 02:00:53,875 --> 02:01:00,666 Fri som hennes duft 1337 02:01:01,333 --> 02:01:04,916 Til henne som er en gnist 1338 02:01:04,916 --> 02:01:08,666 Med vidåpne armer 1339 02:01:08,666 --> 02:01:14,958 Krysset våre veier 1340 02:01:16,041 --> 02:01:19,291 Til henne som utførte mirakelet 1341 02:01:19,291 --> 02:01:22,958 Med å gjøre gull av gråstein 1342 02:01:22,958 --> 02:01:29,208 Og fortryllet verden 1343 02:01:30,333 --> 02:01:33,750 Til henne som jobbet ved siden av oss 1344 02:01:33,750 --> 02:01:37,083 For de fordømtes sak 1345 02:01:37,083 --> 02:01:43,666 Sannhetens flagg 1346 02:01:44,458 --> 02:01:47,958 Til henne med flammende støtte 1347 02:01:47,958 --> 02:01:51,666 Og enestående nåde 1348 02:01:51,666 --> 02:01:56,458 Som fylte oss med lykke 1349 02:02:06,083 --> 02:02:09,416 Til henne som aldri kommer tilbake 1350 02:02:09,416 --> 02:02:12,916 Til henne som hadde en hemmelighet 1351 02:02:12,916 --> 02:02:19,541 Gir jeg disse blomstene 1352 02:04:06,875 --> 02:04:09,875 TIL MINNE OM HENGAMEH PANAHI 1353 02:11:54,916 --> 02:11:59,916 Tekst: Gry Viola Impelluso 89904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.