All language subtitles for Doctor Who 1963-1996 Season 6 - 07 The War Games in Colour_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:20,320 And now we join Doctor Who and his best friends, Jamie and Zoe, 2 00:00:20,320 --> 00:00:24,560 as they fight for their lives in The War Games. 3 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Oh! 4 00:01:05,520 --> 00:01:07,520 What a place! 5 00:01:07,520 --> 00:01:09,440 Where are we? Earth? 6 00:01:09,440 --> 00:01:11,880 Well, it looks like it, Zoe. 7 00:01:11,880 --> 00:01:12,920 Come on. 8 00:01:24,200 --> 00:01:25,600 What's this stuff? 9 00:01:25,600 --> 00:01:27,840 Aye, wee spikes. 10 00:01:27,840 --> 00:01:29,040 Oh! 11 00:01:29,040 --> 00:01:32,320 Barbed wire, Jamie. It's filthy stuff. 12 00:01:32,320 --> 00:01:34,280 - I thought so. - Eh? 13 00:01:37,280 --> 00:01:39,040 Where are we? 14 00:01:42,440 --> 00:01:44,400 Back in history, Jamie. 15 00:01:44,400 --> 00:01:47,560 One of the most terrible times on the planet Earth. 16 00:01:50,760 --> 00:01:52,240 Quick, down there! 17 00:01:54,560 --> 00:01:56,000 Jamie! 18 00:02:49,040 --> 00:02:51,360 I say! Are you all right? 19 00:02:51,360 --> 00:02:52,680 Well... Well, yes, I think so. 20 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 I shouldn't stay around here. 21 00:02:54,360 --> 00:02:56,280 That was just a softening-up barrage. 22 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 Really? 23 00:02:57,760 --> 00:03:00,840 - Oh... Oh, my! - What on earth are you doing here anyway? 24 00:03:00,840 --> 00:03:02,400 This is no place for civilians. 25 00:03:02,400 --> 00:03:05,920 - Well, where are we? - Between the lines, I think. 26 00:03:05,920 --> 00:03:07,520 I'm not quite sure myself. 27 00:03:07,520 --> 00:03:09,920 I'm heading for Ypres, but I seem to have got... 28 00:03:13,400 --> 00:03:15,120 Hande hoch! 29 00:03:15,120 --> 00:03:16,400 Macht schnell! 30 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Out you come! 31 00:03:35,360 --> 00:03:37,880 - There's another in the back. - Take care of him. 32 00:03:41,080 --> 00:03:42,640 Well done. 33 00:03:45,840 --> 00:03:47,360 Hold your fire! Hold it! 34 00:03:47,360 --> 00:03:50,080 Come on. Get down! 35 00:03:50,080 --> 00:03:51,360 Get down. 36 00:03:56,760 --> 00:03:58,720 Couple of prisoners, Sergeant. My men are bringing them in. 37 00:03:58,720 --> 00:04:00,960 Very good, sir. 38 00:04:00,960 --> 00:04:03,200 How are we going to get back to the TARDIS? 39 00:04:03,200 --> 00:04:05,560 Just be quiet, Jamie, and let me do the talking. 40 00:04:05,560 --> 00:04:08,600 - Lieutenant Carstairs, sir. - What are you doing here? 41 00:04:08,600 --> 00:04:10,280 You don't belong with this battalion, do you? 42 00:04:10,280 --> 00:04:13,040 Patrolling in no-man's land. I got cut off from my own lot. 43 00:04:13,040 --> 00:04:14,840 Why were you traipsing about in ambulances? 44 00:04:14,840 --> 00:04:17,760 Recaptured it from the Hun, sir. Lucky we arrived, really. 45 00:04:17,760 --> 00:04:20,520 There was a WVR driving it and three civilians inside. 46 00:04:20,520 --> 00:04:23,240 Civilians? In no-man's land? 47 00:04:23,240 --> 00:04:26,080 - Where are we? - Early 20th century, isn't it, Doctor? 48 00:04:26,080 --> 00:04:28,200 Yes, I'm afraid we've landed right in the middle 49 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 of one of the worst wars in human history. 50 00:04:30,200 --> 00:04:31,840 What are they dug into the ground for? 51 00:04:31,840 --> 00:04:33,720 Well, it's trench warfare, Jamie. 52 00:04:33,720 --> 00:04:36,480 These trenches stretch right across the continent of Europe. 53 00:04:36,480 --> 00:04:38,160 What are they fighting for? 54 00:04:38,160 --> 00:04:40,760 I believe they call it The War To End Wars. 55 00:04:42,840 --> 00:04:44,760 Do you think they'll let us go? 56 00:04:44,760 --> 00:04:46,880 Well, they've no reason to keep us. 57 00:04:48,600 --> 00:04:51,560 Here, things have calmed down a bit. Let's try and get away. 58 00:04:56,840 --> 00:04:58,800 Oh! 59 00:04:58,800 --> 00:05:00,360 What do you think you're doing? 60 00:05:00,360 --> 00:05:02,160 Our transportation is over there. 61 00:05:02,160 --> 00:05:03,840 - We're trying to get to it. - Over there? 62 00:05:03,840 --> 00:05:05,720 There's nothing over there but Huns. 63 00:05:05,720 --> 00:05:08,000 Anyway, the Major wants to see you. 64 00:05:08,000 --> 00:05:10,280 Oh, we don't want to bother him. I'm sure he's very busy. 65 00:05:10,280 --> 00:05:12,880 Come on! You, too, ma'am. 66 00:05:12,880 --> 00:05:15,200 Right, sir, we'll go over the top at 0400 hours. 67 00:05:15,200 --> 00:05:17,040 Sir. 68 00:05:17,040 --> 00:05:18,960 As you say, sir. 69 00:05:21,440 --> 00:05:24,120 That was General Smythe. Big push tomorrow. 70 00:05:26,240 --> 00:05:28,760 How long have you been out here? 71 00:05:28,760 --> 00:05:33,080 Well, sir, it's odd, but I can't quite remember. 72 00:05:33,080 --> 00:05:34,840 I know. It seems like forever, doesn't it? 73 00:05:34,840 --> 00:05:36,160 Civilian party, sir. 74 00:05:40,920 --> 00:05:43,560 I understand you picked these people up in no-man's land. 75 00:05:43,560 --> 00:05:45,520 Yes, I found them hiding in a bomb crater. 76 00:05:45,520 --> 00:05:47,560 I see. May I ask what you were doing there? 77 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 Trying not to get killed. 78 00:05:49,320 --> 00:05:51,200 I see. 79 00:05:51,200 --> 00:05:54,640 You're a Highlander, aren't you? Why aren't you with your regiment? 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,120 Regiment? I'm not in the Army. 81 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 - Are you a deserter? - No, of course not! 82 00:05:57,520 --> 00:05:59,080 All right, all right. 83 00:05:59,080 --> 00:06:02,240 And you, what are you doing in the front line? 84 00:06:02,240 --> 00:06:04,600 - No place for young ladies. - What about her? 85 00:06:04,600 --> 00:06:05,960 This lady is here on duty. 86 00:06:05,960 --> 00:06:08,600 Look, Major, we don't want to trouble you. 87 00:06:08,600 --> 00:06:10,960 - Just let us go on our way. - And which way is that? 88 00:06:10,960 --> 00:06:13,720 He tried to make off towards the German line, sir. 89 00:06:13,720 --> 00:06:15,120 Did he, by Jove! 90 00:06:15,120 --> 00:06:17,480 Oh! 91 00:06:17,480 --> 00:06:20,840 I think General Smythe would like to know about you. 92 00:06:20,840 --> 00:06:22,720 Get me General Smythe at base. 93 00:06:26,680 --> 00:06:28,960 Civilians? In no-man's land? 94 00:06:30,280 --> 00:06:32,680 Yes. Well, send them back here at once. 95 00:06:32,680 --> 00:06:34,640 I'll question them myself. 96 00:06:39,640 --> 00:06:42,360 Three civilians found in no-man's land. 97 00:06:43,560 --> 00:06:46,760 - Good Lord! Whereabouts, sir? - Barrington's sector. 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,160 He's sending them straight back here. 99 00:06:49,160 --> 00:06:51,680 I'm going to turn in for half an hour. 100 00:06:51,680 --> 00:06:54,640 - Let me know when these civilians arrive. - Yes, sir. 101 00:07:25,000 --> 00:07:27,840 Smythe, 1917 Zone. 102 00:07:27,840 --> 00:07:29,760 British sector. 103 00:07:29,760 --> 00:07:32,360 Reinforcements urgently required. 104 00:07:32,360 --> 00:07:35,360 At least 5,000 specimens. 105 00:07:37,440 --> 00:07:40,720 Left, right, left, right, left, right... 106 00:07:40,720 --> 00:07:43,320 Prisoners and escort, mark time! 107 00:07:44,680 --> 00:07:45,960 Halt! 108 00:07:45,960 --> 00:07:47,480 Left turn! 109 00:07:48,640 --> 00:07:51,440 - Major Barrington... - Accused, back in line! 110 00:07:52,360 --> 00:07:53,760 If you're ready, gentlemen? 111 00:07:53,760 --> 00:07:55,600 Now, look, what's going on here? 112 00:07:55,600 --> 00:07:57,680 The court martial is now in session. 113 00:07:57,680 --> 00:08:00,840 Court martial? But we're civilians. 114 00:08:00,840 --> 00:08:02,960 The statements of Lieutenant Carstairs and Lady Jennifer 115 00:08:02,960 --> 00:08:05,080 - have been taken into evidence. - But if you'll allow me to explain... 116 00:08:05,080 --> 00:08:06,480 "The prisoners waylaid an ambulance..." 117 00:08:06,480 --> 00:08:09,280 Waylaid? The ambulance found us. 118 00:08:09,280 --> 00:08:12,160 "Recaptured by Lieutenant Carstairs, the prisoners insinuated themselves 119 00:08:12,160 --> 00:08:15,000 "into a forward command post where, at the earliest opportunity, 120 00:08:15,000 --> 00:08:16,640 "one of them made a break for the enemy lines 121 00:08:16,640 --> 00:08:18,760 "with whatever information he had gathered." 122 00:08:18,760 --> 00:08:21,520 But none of that's true. You've twisted the whole thing. 123 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 This is a travesty of justice. 124 00:08:23,600 --> 00:08:25,360 What are we charged with? 125 00:08:25,360 --> 00:08:28,480 In the case of this man, desertion from a Highland regiment. 126 00:08:28,480 --> 00:08:30,400 In the case of yourself and the girl, 127 00:08:30,400 --> 00:08:32,480 the charge is one of espionage. 128 00:08:32,480 --> 00:08:36,560 The penalty for all these charges is death! 129 00:08:36,560 --> 00:08:38,080 But this is monstrous! 130 00:08:38,080 --> 00:08:40,280 The court has carefully considered all the evidence 131 00:08:40,280 --> 00:08:43,080 and finds you all guilty as charged. 132 00:08:43,080 --> 00:08:46,760 Desertion in a time of war is a most heinous military crime. 133 00:08:46,760 --> 00:08:49,120 Look, I've deserted from nowhere. 134 00:08:49,120 --> 00:08:50,680 I was never in your rotten army! 135 00:08:50,680 --> 00:08:53,120 You will be confined to a military barracks 136 00:08:53,120 --> 00:08:55,040 awaiting a regimental court martial. 137 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 Now, look, I'm not being confined anywhere. 138 00:08:57,000 --> 00:09:00,280 You, young lady, have betrayed your king and country. 139 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 You are sentenced to ten years' penal servitude 140 00:09:03,000 --> 00:09:05,640 - to be spent in a civilian prison. - But I haven't done anything! 141 00:09:05,640 --> 00:09:09,440 The court finds you guilty of espionage. 142 00:09:09,440 --> 00:09:11,200 But this is ridiculous! 143 00:09:11,200 --> 00:09:13,840 For a crime of this magnitude, there is only one penalty. 144 00:09:13,840 --> 00:09:15,040 Just tell them! 145 00:09:15,040 --> 00:09:17,040 If you've nothing further to say, sentence will be passed. 146 00:09:17,040 --> 00:09:19,240 I demand the right to appeal to a higher authority. 147 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 There is no right of appeal. 148 00:09:22,120 --> 00:09:24,240 You will be executed at dawn tomorrow. 149 00:09:25,680 --> 00:09:27,280 Take him away, Sergeant Major. 150 00:09:28,760 --> 00:09:31,000 Prisoners and escort, left turn! 151 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 Now, just a moment, you can't do this to us! Let go! 152 00:09:33,400 --> 00:09:35,200 Hand him over to the MPs. 153 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 They'll take him to the military prison. 154 00:09:38,920 --> 00:09:40,600 - Take him away. - Sir! 155 00:09:40,600 --> 00:09:43,520 - I don't want to leave you, Doctor! - You stay here, Zoe. 156 00:09:44,920 --> 00:09:46,240 Goodbye, my dear. 157 00:09:48,480 --> 00:09:51,880 But you can't let them execute the Doctor. He hasn't done anything! 158 00:11:23,000 --> 00:11:24,440 Zoe! 159 00:11:24,440 --> 00:11:26,600 - Oh, Doctor! - How on earth...? 160 00:11:26,600 --> 00:11:29,120 I couldn't leave you to be shot, could I? It's dawn. 161 00:11:29,120 --> 00:11:32,840 Oh, what a nice and clever girl you are! We must find Jamie. 162 00:11:32,840 --> 00:11:35,120 They said something about a military prison. Come on. 163 00:11:38,560 --> 00:11:41,000 Quite right, Doctor. It is time to go. 164 00:12:15,560 --> 00:12:17,440 Squad! 165 00:12:17,440 --> 00:12:18,880 Attenshun! 166 00:12:18,880 --> 00:12:20,760 Present! 167 00:12:20,760 --> 00:12:21,960 Aim! 168 00:12:39,400 --> 00:12:41,640 Well done, Zoe. Can you undo it? 169 00:12:41,640 --> 00:12:43,840 Oh, Doctor... Oh! 170 00:12:43,840 --> 00:12:45,280 Come on! 171 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 General Smythe, the prisoners have... 172 00:13:09,080 --> 00:13:11,480 - Ransom! Get out! - Sir, what...? 173 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 There is nothing there. 174 00:13:18,600 --> 00:13:20,040 There's nothing there. 175 00:13:21,360 --> 00:13:23,400 You have not seen me. 176 00:13:23,400 --> 00:13:26,440 I have been called away to an important meeting. 177 00:13:26,440 --> 00:13:28,800 Important meeting, yes. 178 00:13:46,000 --> 00:13:47,360 General Smythe? 179 00:13:48,880 --> 00:13:51,360 Oh, of course. He's gone to that meeting. 180 00:13:51,360 --> 00:13:52,600 Oh, yes. 181 00:13:52,600 --> 00:13:54,240 That's it. 182 00:13:54,240 --> 00:13:56,480 That's the military prison, all right. 183 00:13:56,480 --> 00:13:58,880 That's where Jamie will be. 184 00:13:58,880 --> 00:14:02,480 Take a look. The trouble is those sentries. 185 00:14:04,600 --> 00:14:05,880 What are we going to do? 186 00:14:05,880 --> 00:14:09,840 Don't know. I shall have to think of something. Come on. 187 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 Stop! 188 00:14:20,960 --> 00:14:22,720 And about time, too! 189 00:14:22,720 --> 00:14:24,360 - Where have you been? - Eh? 190 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 - You were sent to meet us. - Meet who? 191 00:14:26,000 --> 00:14:28,040 Don't argue! Take us to the prison. 192 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 In you get, Miss Heriot. 193 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 Well, drive on! 194 00:14:40,200 --> 00:14:42,440 Not a trace of them. 195 00:14:42,440 --> 00:14:44,520 General Smythe will be furious. 196 00:14:44,520 --> 00:14:47,200 - We must get those people back! - Yes, of course, sir. 197 00:14:47,200 --> 00:14:49,360 - Who? - Civilians, sir. 198 00:14:49,360 --> 00:14:50,560 Civilians? 199 00:14:51,560 --> 00:14:53,720 Well, tell them to wait. I'm having my tea. 200 00:14:53,720 --> 00:14:55,120 - Very good, sir. 201 00:15:03,120 --> 00:15:06,000 How dare you treat me like this, sir! 202 00:15:06,000 --> 00:15:08,120 What? Who the blazes are you? 203 00:15:08,120 --> 00:15:12,440 Don't you address me like that, sir! This is disgraceful! 204 00:15:12,440 --> 00:15:15,560 I shall complain directly to the Minister himself! 205 00:15:15,560 --> 00:15:17,760 Oh, I don't understand. Who are you? 206 00:15:17,760 --> 00:15:20,080 I'm the examiner from the War Office! 207 00:15:20,080 --> 00:15:22,200 I'm here to inspect the military prisons. 208 00:15:22,200 --> 00:15:23,880 This young lady is my secretary. 209 00:15:23,880 --> 00:15:27,720 There must be some mistake. Can I see your identification papers? 210 00:15:27,720 --> 00:15:29,920 How dare you! 211 00:15:29,920 --> 00:15:33,080 You send no car to meet us on our arrival 212 00:15:33,080 --> 00:15:36,720 and now add insult to injury by doubting my credentials! 213 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 Do you know who I am, sir? 214 00:15:38,720 --> 00:15:39,920 Would you care for some tea? 215 00:15:39,920 --> 00:15:44,200 We are here to inspect the security arrangements of the prison! 216 00:15:44,200 --> 00:15:47,960 Now, I suggest we stop wasting time and get on with it! 217 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 Hey! Do I not get any breakfast? 218 00:16:03,800 --> 00:16:05,280 Redcoat? 219 00:16:05,280 --> 00:16:07,720 - What are you doing here? - Highlander! 220 00:16:07,720 --> 00:16:09,640 Keep away from me, you! 221 00:16:09,640 --> 00:16:12,320 Easy now! I'm a prisoner too, you know. 222 00:16:13,840 --> 00:16:15,120 How did you get here? 223 00:16:16,360 --> 00:16:17,960 Well, come on! How did you get here? 224 00:16:17,960 --> 00:16:20,920 I don't know! I can't remember. 225 00:16:20,920 --> 00:16:23,200 - What year do you think it is? - Year? 226 00:16:24,440 --> 00:16:26,320 It's 1745. 227 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 - Any luck? - Not a sign. 228 00:16:30,800 --> 00:16:33,080 The patrol posts have nothing to report. 229 00:16:33,080 --> 00:16:34,400 Poor old Ransom. 230 00:16:34,400 --> 00:16:36,440 He'll have a sticky time when the General gets back. 231 00:16:36,440 --> 00:16:40,200 Wasn't there something rather strange about that court martial? 232 00:16:40,200 --> 00:16:43,360 Oh, well, military justice, you know? It's not like the Old Bailey. 233 00:16:43,360 --> 00:16:47,440 No, but you remember we were talking about not remembering things? 234 00:16:47,440 --> 00:16:50,480 - Yes. - Well, things are starting to come back to me. 235 00:16:50,480 --> 00:16:51,840 What sort of things? 236 00:16:51,840 --> 00:16:54,040 Look, you must try and remember! 237 00:16:54,040 --> 00:16:56,480 I told you! I was fighting up in the Highlands. 238 00:16:56,480 --> 00:16:58,440 I got lost and I don't... 239 00:17:01,440 --> 00:17:03,040 There was this mist. 240 00:17:03,040 --> 00:17:06,440 I was on my way to the hospital, well behind the lines. 241 00:17:06,440 --> 00:17:08,960 I was driving through a forest and... 242 00:17:10,120 --> 00:17:13,120 ..all of a sudden, there was a strange sort of... 243 00:17:14,960 --> 00:17:16,000 ..mist. 244 00:17:16,000 --> 00:17:17,360 It came down all around me. 245 00:17:19,800 --> 00:17:21,720 The next thing I knew, everything was different. 246 00:17:21,720 --> 00:17:23,160 Well, how do you mean different? 247 00:17:23,160 --> 00:17:26,200 Well, there were these great big guns, bigger than I'd ever 248 00:17:26,200 --> 00:17:29,000 seen before. And carts moving along without horses. 249 00:17:29,000 --> 00:17:30,560 I've seen those too. Now go on, go on. 250 00:17:30,560 --> 00:17:33,600 These fellas in the funny uniforms, they came along and...and 251 00:17:33,600 --> 00:17:36,520 they caught me and brought me here. Where are we? 252 00:17:36,520 --> 00:17:38,360 And then I was in a field dressing station, 253 00:17:38,360 --> 00:17:40,640 - looking after some wounded soldiers. - Loss of memory. 254 00:17:40,640 --> 00:17:42,880 No, but isn't it strange that you should be suffering from it, too? 255 00:17:42,880 --> 00:17:44,120 I've got to get to the Doctor. 256 00:17:44,120 --> 00:17:45,920 - Look, and you're going to help me. - Oh, no. 257 00:17:45,920 --> 00:17:47,600 No, I don't trust you. 258 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 You're one of them rebels. 259 00:17:49,200 --> 00:17:52,520 Now, look, just you listen to me a moment. 260 00:17:52,520 --> 00:17:54,960 - Mist! - What about it? 261 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 I wonder, could it be some kind of new gas? 262 00:17:57,280 --> 00:18:00,720 Perhaps the Germans have invented a new type of poison gas, 263 00:18:00,720 --> 00:18:03,800 one that affects our minds. Minds... 264 00:18:07,240 --> 00:18:08,280 Doctor! 265 00:18:08,280 --> 00:18:11,520 We'll see you get a doctor if you need one, my man. 266 00:18:11,520 --> 00:18:13,040 Right, let him go. 267 00:18:17,040 --> 00:18:20,200 - What are you...? - Speak when you're spoken to! 268 00:18:20,200 --> 00:18:22,600 - What are you doing? - Telephoning General Smythe. 269 00:18:22,600 --> 00:18:25,920 - I've had about all I can take from you, sir. - You'll regret this. 270 00:18:25,920 --> 00:18:29,640 - The Minister... - I don't care two hoots about the Minister! 271 00:18:29,640 --> 00:18:31,920 Besides, I'm not even sure you're from the War Office. 272 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Where are your identity papers? 273 00:18:33,640 --> 00:18:35,520 - My identity papers? - I thought so. 274 00:18:35,520 --> 00:18:38,280 I thought there was a fishy story all along. 275 00:18:39,640 --> 00:18:41,640 Hello, is that...? 276 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 I'm sorry, Doctor, but it seemed the only way. 277 00:18:46,200 --> 00:18:47,880 Oh, well done, Zoe. 278 00:18:49,080 --> 00:18:51,360 Yes, I think he'll survive. 279 00:18:51,360 --> 00:18:54,240 Right, come on. Let's see if we can bluff our way out of here. 280 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Why were you kidding...? 281 00:18:56,160 --> 00:18:58,120 Going somewhere? 282 00:18:58,120 --> 00:19:00,240 Perhaps I can give you a lift. 283 00:19:00,240 --> 00:19:03,080 General Smythe had made up his mind those people were guilty. 284 00:19:03,080 --> 00:19:06,120 - He wanted that man to be shot. - Perhaps he knew they were guilty. 285 00:19:06,120 --> 00:19:08,760 - Oh, you don't really believe that! - No, I don't, but... 286 00:19:08,760 --> 00:19:11,760 We've got them. You'll never believe where we found them. 287 00:19:11,760 --> 00:19:14,200 - Where were they? - Well, I was on my way back here 288 00:19:14,200 --> 00:19:15,560 to conduct the search. 289 00:19:15,560 --> 00:19:18,080 It suddenly occurred to me I ought to tell Gorton about it. 290 00:19:18,080 --> 00:19:20,760 - Well, who's Gorton? - He's the Commandant at the prison. 291 00:19:20,760 --> 00:19:22,640 Popped into his office and there they were! 292 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 - What were they doing there? - You know that chap, 293 00:19:24,680 --> 00:19:27,320 he'd convinced old Gorton he was a Minister from Whitehall. 294 00:19:27,320 --> 00:19:29,800 He'd nearly bluffed him into letting that Scots lad go. 295 00:19:29,800 --> 00:19:34,440 I don't know. I must say, I admire his, uh, gall. 296 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 It seems a pity, really, to have to shoot him. 297 00:19:38,440 --> 00:19:39,840 Redcoat, Jamie? 298 00:19:39,840 --> 00:19:42,680 Aye, and he thinks he's in 1745! 299 00:19:42,680 --> 00:19:44,600 But that's a complete anachronism. 300 00:19:44,600 --> 00:19:48,440 - Aye... It's a what? - Something out of its own time. 301 00:19:48,440 --> 00:19:49,960 Like the telecommunications unit 302 00:19:49,960 --> 00:19:52,640 - in the General's room that I told you about. - Eh? 303 00:19:52,640 --> 00:19:55,000 Both these things are in the wrong time. 304 00:19:55,000 --> 00:19:56,680 Oh, just like us, eh? 305 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 But we are time travellers, Jamie. 306 00:19:58,800 --> 00:20:01,880 What are they doing here in 1917? 307 00:20:01,880 --> 00:20:03,240 Sh! 308 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 Close the door. 309 00:20:10,240 --> 00:20:13,000 - What on earth are you doing? - There's no time to explain now. 310 00:20:13,000 --> 00:20:15,040 - Now, where is the General's room? - Over there. 311 00:20:15,040 --> 00:20:16,800 What are we supposed to be looking for? 312 00:20:19,480 --> 00:20:21,400 There it is. 313 00:20:21,400 --> 00:20:23,480 There's nothing there. Only wall. 314 00:20:24,520 --> 00:20:27,480 What? You mean you can't see that screen? 315 00:20:27,480 --> 00:20:29,320 What are we supposed to be looking at? 316 00:20:29,320 --> 00:20:31,400 Look at the wall! Concentrate! 317 00:20:37,200 --> 00:20:39,160 It is there! 318 00:20:39,160 --> 00:20:41,480 I can see it! 319 00:20:41,480 --> 00:20:45,080 - Can you see it yet? - Yes! 320 00:20:45,080 --> 00:20:47,760 But...what's it for? 321 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 Well, it's like a telephone, 322 00:20:49,320 --> 00:20:51,440 only you see people as well as hear them. 323 00:20:51,440 --> 00:20:53,440 What's on the other end? 324 00:21:01,040 --> 00:21:03,320 Good heavens! That thing is switched on! 325 00:21:05,960 --> 00:21:07,840 But we didn't see anything on the screen. 326 00:21:07,840 --> 00:21:10,280 No, but somebody may have seen us. 327 00:21:10,280 --> 00:21:13,560 We've got to get away from here, all of us. 328 00:21:14,560 --> 00:21:17,920 - Get away? Where do you hope to get to? - Anywhere away from here! 329 00:21:17,920 --> 00:21:20,520 - I just can't let you go, just like that. - Yes, you can. 330 00:21:20,520 --> 00:21:21,880 And you've got to come, too. 331 00:21:21,880 --> 00:21:25,400 - Your lives will be in danger now, both of you! - I think he's right. 332 00:21:25,400 --> 00:21:28,960 Now look, my friends and I are leaving here. 333 00:21:28,960 --> 00:21:30,760 Are you going to shoot us down? 334 00:21:32,800 --> 00:21:34,920 All right. I believe you. 335 00:21:37,880 --> 00:21:39,640 I'll get the ambulance. 336 00:21:39,640 --> 00:21:41,600 Yes. I'll meet you by the front entrance. 337 00:21:41,600 --> 00:21:42,840 So what do you want us to do? 338 00:21:42,840 --> 00:21:45,440 Clamber into the back of the ambulance and keep quiet. 339 00:21:45,440 --> 00:21:47,800 I'll have to bluff our way past the sentries. 340 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 Right. Zoe, up you go. 341 00:21:52,960 --> 00:21:54,720 OK. Right. 342 00:22:10,440 --> 00:22:11,600 There we are. 343 00:22:11,600 --> 00:22:14,080 Artillery barrage. We're seven miles from the German line! 344 00:22:14,080 --> 00:22:16,280 Perhaps it's not German artillery! 345 00:22:16,280 --> 00:22:19,440 - Our chaps wouldn't fire at us. - General Smythe might! 346 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Let's get out of here! Bring the rest of the maps! 347 00:22:21,400 --> 00:22:24,040 Righto. Stay here, keep under cover! 348 00:22:25,920 --> 00:22:27,320 Right. 349 00:22:39,160 --> 00:22:40,200 Oh! 350 00:22:41,840 --> 00:22:44,280 - What is it? - Fog. 351 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Can't see! 352 00:22:46,120 --> 00:22:49,440 - The mist. The... The gas! - Gas? 353 00:22:50,400 --> 00:22:53,120 I can't go on. There's something stopping me! 354 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 - It's not gas. Go on! - I can't! 355 00:22:55,880 --> 00:22:57,640 Well, move over. Let me, come on. 356 00:23:10,280 --> 00:23:11,760 That's more like it. 357 00:23:11,760 --> 00:23:14,160 All that mist, Doctor, what was it? 358 00:23:14,160 --> 00:23:17,360 I don't know, Zoe. Some sort of force field. 359 00:23:17,360 --> 00:23:21,120 Where are we? There's no sign of the war here. 360 00:23:21,120 --> 00:23:23,280 Yes, the guns have stopped, too. 361 00:23:24,760 --> 00:23:26,160 Yes, it's odd, Jamie. 362 00:23:31,320 --> 00:23:34,000 - Feeling better? - Yes, thank you. 363 00:23:45,360 --> 00:23:47,120 Ah, that's better! 364 00:23:50,160 --> 00:23:52,560 - What was that? - Huh? 365 00:23:52,560 --> 00:23:54,520 - Who are they? - Romans! 366 00:23:55,720 --> 00:23:58,080 - Oh, come on! - Jamie, Zoe, run! 367 00:23:58,080 --> 00:23:59,680 Oh, my word! 368 00:24:05,040 --> 00:24:06,440 - Start the engine! - Quick! 369 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 Switch on. 370 00:24:09,320 --> 00:24:11,320 We're being attacked by Romans! 371 00:24:11,320 --> 00:24:12,960 Come on! They're after us! 372 00:24:46,920 --> 00:24:48,920 That was a close shave. Where are we, Doctor? 373 00:24:48,920 --> 00:24:50,760 Oh, no, we're not back here again! 374 00:24:50,760 --> 00:24:52,400 Lieutenant Carstairs, 375 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 is this the only map you're supplied with? 376 00:24:54,600 --> 00:24:57,320 - Yes, that's the one. - It's a bit inadequate, isn't it? 377 00:24:57,320 --> 00:25:00,200 Doctor, who were those people who attacked us just now? 378 00:25:00,200 --> 00:25:02,680 - Oh, they were Romans. - That's impossible! 379 00:25:02,680 --> 00:25:05,320 Lots of impossible things happen when you pass through time. 380 00:25:05,320 --> 00:25:07,640 Time? But no-one can alter time. 381 00:25:07,640 --> 00:25:12,760 Look, it is 1917 where we are now on this map. 382 00:25:12,760 --> 00:25:15,160 Where we were attacked by the Romans, 383 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 it is 2,000 years ago. 384 00:25:17,120 --> 00:25:19,520 - Surely, Doctor... - Shortly before we met the Romans, 385 00:25:19,520 --> 00:25:21,120 we passed through a mist, didn't we? 386 00:25:21,120 --> 00:25:22,600 A gas, you called it. 387 00:25:22,600 --> 00:25:25,240 Now, supposing this mist is a barrier 388 00:25:25,240 --> 00:25:26,680 between different time zones? 389 00:25:26,680 --> 00:25:29,480 I see. So we went off the edge of this map 390 00:25:29,480 --> 00:25:31,080 - into another time zone? - Yes. 391 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 What we need is a map that covers all the time zones. 392 00:25:34,280 --> 00:25:35,800 I'm afraid we shall have to go back 393 00:25:35,800 --> 00:25:37,720 to General Smythe's headquarters to the chateau. 394 00:25:37,720 --> 00:25:40,480 - Well, how are we going to get back there? - That's easy. 395 00:25:40,480 --> 00:25:41,800 You will take us. 396 00:25:42,960 --> 00:25:44,800 No trace of them? 397 00:25:44,800 --> 00:25:46,240 Well, keep searching! 398 00:25:49,200 --> 00:25:52,000 Lieutenant Carstairs reporting, sir. I brought back the prisoners. 399 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 Carstairs, you're in very serious trouble. You're... 400 00:25:55,680 --> 00:25:57,640 - Have you gone mad? - I'm sorry about this, sir. 401 00:25:59,760 --> 00:26:02,160 - You'll be shot for this, Carstairs. - Yes, sir. 402 00:26:02,160 --> 00:26:04,840 - Don't do anything foolish, sir. - What? Oh, yes. 403 00:26:04,840 --> 00:26:06,920 I'm afraid there's nothing here, only local maps. 404 00:26:06,920 --> 00:26:08,040 This is mutiny! I hope you... 405 00:26:08,040 --> 00:26:10,000 Perhaps there's something in the General's room. 406 00:26:14,040 --> 00:26:15,840 Look, Zoe. 407 00:26:15,840 --> 00:26:18,000 1917 Zone, 408 00:26:18,000 --> 00:26:19,440 Roman Zone, 409 00:26:19,440 --> 00:26:21,320 American Civil War Zone. 410 00:26:21,320 --> 00:26:23,960 This whole place is divided into time zones. 411 00:26:23,960 --> 00:26:26,880 There's a blank space in the middle. There's nothing marked at all. 412 00:26:26,880 --> 00:26:28,440 Yes. 413 00:26:28,440 --> 00:26:30,920 Yes, and I think that's where we've got to get to. 414 00:26:53,640 --> 00:26:55,320 Did you have a comfortable trip, sir? 415 00:26:55,320 --> 00:26:58,200 Excellent. The War Lord is pleased with our work. 416 00:26:58,200 --> 00:27:00,320 But the rate of progress must be accelerated. 417 00:27:00,320 --> 00:27:01,840 A report from my zone, sir. 418 00:27:01,840 --> 00:27:05,120 Those prisoners, they've escaped from the British sector. 419 00:27:05,120 --> 00:27:07,240 They claim to be time travellers. 420 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 They will probably go back to your lines. 421 00:27:10,840 --> 00:27:12,120 How did that happen? 422 00:27:12,120 --> 00:27:14,640 They tricked your human lieutenant. 423 00:27:14,640 --> 00:27:16,800 I want these people captured alive. 424 00:27:22,400 --> 00:27:24,920 General alert to all time zones. 425 00:27:24,920 --> 00:27:29,480 Five escaped prisoners travelling in a 1917 British Army ambulance, 426 00:27:29,480 --> 00:27:30,920 clearly marked with a red cross. 427 00:27:30,920 --> 00:27:33,160 'Time travellers? 428 00:27:33,160 --> 00:27:35,320 'I wonder...' 429 00:27:38,600 --> 00:27:40,840 - Where do you think we are, Doctor? - I think we're about there. 430 00:27:40,840 --> 00:27:42,120 The American Civil War zone! 431 00:27:42,120 --> 00:27:43,720 Get down! 432 00:27:48,760 --> 00:27:50,080 Oh, Doctor, be careful! 433 00:27:50,080 --> 00:27:54,080 Zoe, we were right. That was an American Civil War soldier. 434 00:27:54,080 --> 00:27:55,920 You mean we're mixed up in another war now? 435 00:27:55,920 --> 00:27:57,840 Yes, but it means we're on the right road and 436 00:27:57,840 --> 00:28:01,080 we're still making for that blank space in the middle of the map. 437 00:28:06,120 --> 00:28:07,240 Jamie! 438 00:28:26,440 --> 00:28:28,480 - Get that tree moved! - What? 439 00:29:05,120 --> 00:29:07,000 Lady Jennifer, drive on! 440 00:29:22,480 --> 00:29:24,800 - What's wrong? - We've run out of petrol. 441 00:29:24,800 --> 00:29:27,480 - Oh, no! - Where's Lieutenant Carstairs? 442 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 He held them off while we got away. 443 00:29:29,480 --> 00:29:31,880 - Oh, dear. - Now what do we do? 444 00:29:31,880 --> 00:29:33,680 There's only one thing for it. 445 00:29:33,680 --> 00:29:35,720 We shall have to go on by foot. Come along. 446 00:29:44,000 --> 00:29:47,960 If my troops make a push here, what resistance can you put up? 447 00:29:49,000 --> 00:29:51,880 Along here we shall have pillboxes, 448 00:29:51,880 --> 00:29:55,560 machinegun nests, land mines. 449 00:29:55,560 --> 00:29:59,240 You'll have no chance, but it will be an excellent test 450 00:29:59,240 --> 00:30:01,080 of the morale of your humans. 451 00:30:01,080 --> 00:30:03,400 Your entire force will be wiped out. 452 00:30:10,000 --> 00:30:13,120 It's all right. This'll do for the night, eh? 453 00:30:13,120 --> 00:30:16,560 Oh, yes, Jamie. This looks all right. 454 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 I wish we knew where Lieutenant Carstairs was. 455 00:30:18,960 --> 00:30:21,360 - We shouldn't have left him. - It was the way he wanted it. 456 00:30:21,360 --> 00:30:24,280 Now what do we do? We've lost Lieutenant Carstairs, 457 00:30:24,280 --> 00:30:27,480 the ambulance has broken down, we're miles from the TARDIS. 458 00:30:27,480 --> 00:30:29,520 We carry on. We've got no alternative. 459 00:30:29,520 --> 00:30:31,920 Are we still heading for that blank space in your map? 460 00:30:31,920 --> 00:30:33,920 Yes, that is where we'll find the answer. 461 00:30:33,920 --> 00:30:36,160 We'd better rest. We have to start early in the morning. 462 00:30:38,280 --> 00:30:39,680 Quick, hide! 463 00:31:08,960 --> 00:31:11,680 There's so many of them! 464 00:31:11,680 --> 00:31:15,320 That thing must be bigger inside than outside, just like the TARDIS. 465 00:31:21,880 --> 00:31:25,040 - I must have a look inside. - Be careful now, Doctor. 466 00:31:26,200 --> 00:31:28,520 What on earth is it? 467 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 Some kind of space-time machine, I think. 468 00:31:30,960 --> 00:31:32,480 But it just appeared from nowhere. 469 00:31:34,240 --> 00:31:37,280 Doctor! 470 00:31:37,280 --> 00:31:40,400 - Doctor, come back! - Now, Zoe, don't! 471 00:31:40,400 --> 00:31:43,120 Lady Jennifer! Keep away from the door! 472 00:31:44,720 --> 00:31:47,360 Doctor! No, Zoe, no! 473 00:31:54,760 --> 00:31:58,280 Doctor, look. It is like the TARDIS. 474 00:31:58,280 --> 00:32:00,000 Bigger inside than out. 475 00:32:00,000 --> 00:32:02,280 Yes, Zoe. You're right. 476 00:32:02,280 --> 00:32:05,800 But who else would have space-time machines like the TARDIS? 477 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 Well, there is an answer to that but, uh... 478 00:32:08,200 --> 00:32:09,840 ..I hope I... 479 00:32:09,840 --> 00:32:12,000 - I just hope... - What? 480 00:32:19,080 --> 00:32:20,560 Doctor, what are these? 481 00:32:20,560 --> 00:32:22,640 Zoe! Come and see. 482 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 Why are they just standing there like that? 483 00:32:31,360 --> 00:32:34,720 They seem to be in some sort of hypnotic trance. 484 00:32:42,360 --> 00:32:43,880 Romans! 485 00:32:43,880 --> 00:32:46,360 Like the ones that attacked us. 486 00:32:46,360 --> 00:32:49,000 But these soldiers - what are they here for? 487 00:32:49,000 --> 00:32:51,960 They're going to fight, Zoe. That's what soldiers are for. 488 00:32:51,960 --> 00:32:53,720 But they're all from different times. 489 00:32:55,640 --> 00:32:56,680 We're landing! 490 00:33:07,720 --> 00:33:09,560 We could get away. 491 00:33:09,560 --> 00:33:13,040 No, we'd only land up right in the middle of another war. 492 00:33:13,040 --> 00:33:14,640 Well, then what are we going to do? 493 00:33:14,640 --> 00:33:16,720 It's taking off again. 494 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 That settles it. 495 00:33:18,200 --> 00:33:23,280 Von Weich, American Civil War Zone to Central Control. 496 00:33:23,280 --> 00:33:27,800 Two more escapees from the 1917 Zone have been recaptured - 497 00:33:27,800 --> 00:33:29,280 the woman and the boy. 498 00:33:29,280 --> 00:33:31,480 How long are we going to be kept here? 499 00:33:31,480 --> 00:33:34,600 Hey, you with the blond hair, I'm talking to you. 500 00:33:34,600 --> 00:33:37,240 The older man and the girl are still free. 501 00:33:37,240 --> 00:33:38,720 - We're landing again. - Yes. 502 00:33:38,720 --> 00:33:41,200 All the soldiers have been delivered, so this must be its base. 503 00:33:41,200 --> 00:33:43,280 Doctor, how do we get back to Jennifer and Jamie? 504 00:33:43,280 --> 00:33:45,040 It's working on remote control. 505 00:33:45,040 --> 00:33:48,800 - When you have captured the other two, send them all here. - Sir. 506 00:33:50,480 --> 00:33:55,240 They will make excellent specimens for your reprocessing experiment. 507 00:34:00,280 --> 00:34:01,640 You're staying here 508 00:34:01,640 --> 00:34:04,400 until the Captain finds those friends of yours. 509 00:34:06,440 --> 00:34:09,160 And then we're going to shoot all four of you together. 510 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 He must be the person who's controlling this thing. 511 00:34:47,000 --> 00:34:48,200 Sh! 512 00:34:53,000 --> 00:34:55,920 These glasses... They're both wearing them. 513 00:34:55,920 --> 00:34:58,840 Yes, you're right. We'd better put them on. 514 00:35:02,000 --> 00:35:06,120 Well, come on. Let's explore. 515 00:35:12,320 --> 00:35:16,160 It's no good, Jamie. You can't possibly get it undone... 516 00:35:17,960 --> 00:35:21,080 Not a sound, mister. Not one sound. 517 00:35:38,840 --> 00:35:42,840 We've passed a reception area, living quarters, lecture rooms. 518 00:35:42,840 --> 00:35:44,080 It's just like a university. 519 00:35:44,080 --> 00:35:47,520 - Yes, a sort of training school, but for what? - Sh! 520 00:35:54,480 --> 00:35:58,000 - You two, in! - Well, we were just... - In here! You're late. 521 00:35:58,000 --> 00:36:00,040 Oh. Well, if you insist. 522 00:36:01,440 --> 00:36:05,000 There's a hole in the planks over there. Get a move on. 523 00:36:10,000 --> 00:36:13,560 - Hey, hey! How about that? - I'll get some water. 524 00:36:13,560 --> 00:36:15,000 Hey, look! 525 00:36:15,000 --> 00:36:18,880 - Run for it! - Where to? - Trail due north. Old camp. 526 00:36:19,960 --> 00:36:22,600 You may not be aware that the problem is to retain the specimen's 527 00:36:22,600 --> 00:36:23,920 personality as a fighting man, 528 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 while at the same time putting him under our control. 529 00:36:26,000 --> 00:36:28,960 - What happened? - They got away. He turned them loose. 530 00:36:28,960 --> 00:36:31,360 - They can't have got far. - Get a cavalry patrol. Get after 'em. 531 00:36:31,360 --> 00:36:33,920 Hunt 'em down! 532 00:36:33,920 --> 00:36:36,600 So, you turned them loose? 533 00:36:36,600 --> 00:36:38,080 Lady Jennifer! 534 00:36:38,080 --> 00:36:41,160 As you know, we remove the human specimens from their own world 535 00:36:41,160 --> 00:36:44,320 and time and place them in a context which seems to them to be the same. 536 00:36:44,320 --> 00:36:46,640 It is vital that they continue to believe 537 00:36:46,640 --> 00:36:48,920 that they're living their own lives on the planet Earth 538 00:36:48,920 --> 00:36:50,760 and fighting the wars from which they were taken. 539 00:36:50,760 --> 00:36:53,040 - So this isn't Earth! - Quite right, Zoe, quite right. 540 00:36:53,040 --> 00:36:55,240 With the majority of human specimens, the process used 541 00:36:55,240 --> 00:36:56,920 is both lasting and effective. 542 00:36:56,920 --> 00:36:58,880 However, in the case of certain humans 543 00:36:58,880 --> 00:37:01,200 of particularly strong character and individuality, 544 00:37:01,200 --> 00:37:03,520 the effects of the process have not been permanent. 545 00:37:03,520 --> 00:37:05,040 Where they making for, boy? 546 00:37:05,040 --> 00:37:07,560 Look, I ain't going to tell you nothing! 547 00:37:11,400 --> 00:37:16,120 - You're going to tell me where they're making for. - Sorry, Captain, 548 00:37:16,120 --> 00:37:18,120 but that stuff doesn't work on me. 549 00:37:18,120 --> 00:37:21,480 Gradually, the processing tended to fade and the specimens 550 00:37:21,480 --> 00:37:25,120 developed the ability to pass through the Time Zone Barriers. 551 00:37:25,120 --> 00:37:27,680 Some formed themselves into resistance groups. 552 00:37:27,680 --> 00:37:31,120 - You're from the resistance. - That's right - and I'm not one of you! 553 00:37:31,120 --> 00:37:34,080 Listen, you all. You're not fighting the war between the states, 554 00:37:34,080 --> 00:37:35,920 you know. He's just using you! 555 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 It's no use. 556 00:37:37,880 --> 00:37:42,160 You'll never get them to understand. They're under my control. 557 00:37:42,160 --> 00:37:43,640 It is to overcome this problem 558 00:37:43,640 --> 00:37:45,880 that I have further refined our processing technique. 559 00:37:45,880 --> 00:37:47,200 To demonstrate the process, 560 00:37:47,200 --> 00:37:49,440 I have chosen a particularly difficult specimen - 561 00:37:49,440 --> 00:37:53,320 a man who finally shook off the effects of the process completely 562 00:37:53,320 --> 00:37:57,840 and allied himself to resistance elements in order to fight us. 563 00:37:57,840 --> 00:38:03,400 Lieutenant Carstairs is a 1917 British Army officer, 564 00:38:03,400 --> 00:38:05,600 who for some time after his initial processing, 565 00:38:05,600 --> 00:38:08,600 believed himself to be fighting for his country. However, 566 00:38:08,600 --> 00:38:11,200 as I shall now demonstrate, the process has completely lapsed 567 00:38:11,200 --> 00:38:15,400 and he is fully conscious of his surroundings. Where are you? 568 00:38:17,600 --> 00:38:19,760 - Oh... I don't know. - Describe what you can see. 569 00:38:19,760 --> 00:38:21,280 A room! 570 00:38:21,280 --> 00:38:23,280 Filled with a lot of... 571 00:38:23,280 --> 00:38:27,080 ..scientific mumbo jumbo. 572 00:38:27,080 --> 00:38:31,040 Funny people, strange clothes... 573 00:38:33,000 --> 00:38:36,360 And those sort of... glasses that you're wearing. 574 00:38:36,360 --> 00:38:39,000 As you see, he is fully aware of his surroundings 575 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 and very hostile. 576 00:38:41,000 --> 00:38:43,200 After my new technique has been applied, 577 00:38:43,200 --> 00:38:46,160 he will not only be completely docile, 578 00:38:46,160 --> 00:38:50,280 but will be fully convinced that whatever I tell him 579 00:38:50,280 --> 00:38:52,440 will be the truth. 580 00:38:52,440 --> 00:38:54,440 Ah! 581 00:38:54,440 --> 00:38:56,520 - Oh, can't we help him? - No, no, not yet. Later. - This machine 582 00:38:56,520 --> 00:38:58,800 is only a prototype. In due course, other machines will be built 583 00:38:58,800 --> 00:39:00,480 to this pattern, cable of processing 584 00:39:00,480 --> 00:39:02,800 large groups of specimens simultaneously. 585 00:39:06,480 --> 00:39:07,880 Release him. 586 00:39:17,800 --> 00:39:19,280 What is your name? 587 00:39:20,480 --> 00:39:23,480 - Carstairs. - I am your superior officer, you know? 588 00:39:23,480 --> 00:39:26,600 - Sorry, sir. - Where are you, Carstairs? 589 00:39:26,600 --> 00:39:29,240 - Well, sir, I am... I'm... - You are in my office at Headquarters. 590 00:39:29,240 --> 00:39:31,400 Yes, sir. I'm in the General's Office. 591 00:39:31,400 --> 00:39:33,080 Now, who are these people? 592 00:39:33,080 --> 00:39:35,360 They're my brother officers, sir. 593 00:39:37,000 --> 00:39:38,840 Except those two people. 594 00:39:40,240 --> 00:39:42,040 Those are German spies! 595 00:39:42,040 --> 00:39:45,240 This is Central Control. What is your emergency? 596 00:39:46,720 --> 00:39:50,280 The Scotsman's been recaptured in the American Civil War Zone. 597 00:39:50,280 --> 00:39:52,040 Bring him in at once. 598 00:39:53,960 --> 00:39:57,760 But they're German spies! I was at the court martial! 599 00:39:57,760 --> 00:40:01,000 - You've got to believe me! - I'll examine him later. 600 00:40:01,000 --> 00:40:03,080 I don't think much of that as a demonstration. 601 00:40:03,080 --> 00:40:04,680 Will you kindly return to your place? 602 00:40:04,680 --> 00:40:06,960 The man was obviously unhinged as a result of your experiment. 603 00:40:06,960 --> 00:40:08,760 The experiment was successful. 604 00:40:08,760 --> 00:40:11,080 Then why did he call me a German spy? 605 00:40:11,080 --> 00:40:13,760 - It's obviously ridiculous, isn't it? - The aberration is only temporary. 606 00:40:13,760 --> 00:40:16,080 He was probably involved with tracking down some German spies 607 00:40:16,080 --> 00:40:18,360 before he came here. It has obviously become a fixation. 608 00:40:18,360 --> 00:40:21,000 Then he's obviously no use for our purposes, is he? 609 00:40:21,000 --> 00:40:23,440 Oh, yes. Just as I thought. This is your trouble... 610 00:40:23,440 --> 00:40:26,120 - Will you leave this apparatus alone? - This circuit is overloading 611 00:40:26,120 --> 00:40:29,760 - the neural paths. - You are here in the capacity of a student. 612 00:40:29,760 --> 00:40:32,800 You didn't de-process that man first, did you? 613 00:40:32,800 --> 00:40:34,920 There was no need. His processing had completely lapsed. 614 00:40:34,920 --> 00:40:36,120 You saw that for yourself. 615 00:40:36,120 --> 00:40:38,880 I saw a man whose processing had partly lapsed. 616 00:40:38,880 --> 00:40:40,960 You should have completely de-processed him first, 617 00:40:40,960 --> 00:40:43,560 but I don't suppose you can do that on a machine like this, can you? 618 00:40:43,560 --> 00:40:46,280 Of course we can. It is simply a matter of reprogramming 619 00:40:46,280 --> 00:40:48,800 - these circuits here... - There? - ..and here and here. 620 00:40:48,800 --> 00:40:50,160 I see. Yes, that's fascinating. 621 00:40:50,160 --> 00:40:53,080 And since we have now exceeded the time allotted for this demonstration, 622 00:40:53,080 --> 00:40:56,160 - I suggest you all continue to your next assignment. - Thank you. 623 00:40:56,160 --> 00:40:58,160 Come along, Zoe. 624 00:41:07,560 --> 00:41:10,760 - Was the experiment successful? - Partly, partly, 625 00:41:10,760 --> 00:41:14,520 but the specimen showed signs of mental unbalance after the process. 626 00:41:14,520 --> 00:41:16,680 Then the modifications were not successful. 627 00:41:16,680 --> 00:41:19,240 But I think we found the cause. One of the students has been 628 00:41:19,240 --> 00:41:21,440 extremely helpful to me. That one over there. 629 00:41:25,320 --> 00:41:27,760 - Run, Zoe! Run! - Stop them! 630 00:41:27,760 --> 00:41:31,920 Stop them! 631 00:41:31,920 --> 00:41:36,440 Emergency alert. This is the War Chief to all guard posts. 632 00:41:36,440 --> 00:41:41,120 Close section areas. Detain two resistance members. 633 00:41:50,920 --> 00:41:53,120 What are you doing here? 634 00:41:53,120 --> 00:41:55,840 I was so interested in your demonstration, 635 00:41:55,840 --> 00:41:59,080 I felt I had to come along and see how you were getting along. 636 00:41:59,080 --> 00:42:02,640 - There's a security alarm out for you. - Oh, no, no, no, not me, 637 00:42:02,640 --> 00:42:04,440 - the girl. - Then why did you run? 638 00:42:04,440 --> 00:42:09,640 Well, I was trying to catch her, of course. Has she been caught? 639 00:42:09,640 --> 00:42:13,560 - Yes, I sent her to the security section for questioning. - Oh, good. 640 00:42:23,240 --> 00:42:27,440 What's going to happen? What are you going to do to me? 641 00:42:27,440 --> 00:42:29,760 Oh, well, you might answer me! 642 00:42:29,760 --> 00:42:33,280 You are the one who will answer questions. 643 00:42:33,280 --> 00:42:36,640 - How are you getting on with him? - I'm about to de-process him. 644 00:42:36,640 --> 00:42:40,640 - I see, yes, this is intriguing. - Just as you suggested at my lecture. 645 00:42:40,640 --> 00:42:44,160 Is the de-processing complete? 646 00:42:44,160 --> 00:42:45,640 Yes. 647 00:42:45,640 --> 00:42:49,040 Oh... Oh, where am I? 648 00:42:49,040 --> 00:42:50,480 Oh, Doctor! 649 00:42:50,480 --> 00:42:53,320 You! He recognises you. You're one of the... 650 00:42:53,320 --> 00:42:56,360 No, no, please! Get him off. No! 651 00:42:56,360 --> 00:42:59,560 Put him on there. In the machine, quick! 652 00:43:03,000 --> 00:43:05,400 Hoist with his own petard. 653 00:43:05,400 --> 00:43:10,040 I'll explain as we go along. We must find Zoe. Oh, er... 654 00:43:12,000 --> 00:43:15,960 Better leave him on simmer. 655 00:43:20,360 --> 00:43:22,440 It must be the security room. 656 00:43:30,280 --> 00:43:32,240 Zoe, what have they done to you? 657 00:43:32,240 --> 00:43:35,240 Don't point that thing at me. You ought to be ashamed of yourself, 658 00:43:35,240 --> 00:43:38,160 treating a poor young girl like... 659 00:43:38,160 --> 00:43:41,600 - Well done. Come on. - Oh, my head! - We must find Jamie. 660 00:43:49,240 --> 00:43:51,520 He appears not to have been processed before. 661 00:43:51,520 --> 00:43:54,400 - It's Jamie. He's alive! - I hoped he might be. 662 00:43:54,400 --> 00:43:58,160 Sir, he was brought in an hour ago with the other resistance leaders. 663 00:43:58,160 --> 00:44:01,440 Take this prisoner to the Security Chief for questioning. 664 00:44:01,440 --> 00:44:03,800 Doctor, why are they taking him away? 665 00:44:03,800 --> 00:44:06,560 I think they've possibly discovered that he was never processed. 666 00:44:14,680 --> 00:44:17,400 Where is the girl?! 667 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 You fool! Where is she?! 668 00:44:19,320 --> 00:44:22,680 We've got to get in there... Lieutenant. 669 00:44:22,680 --> 00:44:24,960 Prepare the reprocessing machine. 670 00:44:24,960 --> 00:44:28,080 We shall begin...with this one. 671 00:44:31,360 --> 00:44:34,040 I think you'll find that that piece goes in there. 672 00:44:34,040 --> 00:44:35,880 Ah, thank you. 673 00:44:43,800 --> 00:44:46,840 - What happened? Where am I? - It's all right, you're quite safe. 674 00:44:46,840 --> 00:44:49,080 - Who are you? - We're your friends. 675 00:44:49,080 --> 00:44:51,320 - Have to hurry it up, Doctor. - Doctor? 676 00:44:51,320 --> 00:44:53,400 What is this place? 677 00:44:53,400 --> 00:44:55,360 Come on, Doctor, let's get out of here! 678 00:44:55,360 --> 00:44:57,400 Through the gap in the wall there. Zoe, help him. 679 00:44:59,120 --> 00:45:02,400 - Come on, Doctor. - Just a minute. - No, now! Or we'll all be caught. 680 00:45:04,880 --> 00:45:06,360 So what do we do now? 681 00:45:06,360 --> 00:45:08,200 I must get you all back to the landing bay. 682 00:45:08,200 --> 00:45:10,360 - Those guards will be all over the place. - Yes. 683 00:45:10,360 --> 00:45:12,440 What we need is some sort of disguise. 684 00:45:23,600 --> 00:45:26,680 - Ah! - It's all right, Jamie. It's me. 685 00:45:28,120 --> 00:45:30,080 Put on this great coat. 686 00:45:30,080 --> 00:45:33,320 - Where's Zoe? What's happened? - She's waiting outside. 687 00:45:33,320 --> 00:45:36,600 Are we ready? Right. Quick, march! 688 00:45:43,680 --> 00:45:45,840 Are you sure you can work these controls, Doctor? 689 00:45:45,840 --> 00:45:48,120 Yes, I think so, Zoe. Now, let me see... 690 00:45:51,000 --> 00:45:54,960 Now pre-set it for the 1917 Zone and off we go. 691 00:45:59,680 --> 00:46:02,840 - Come along. Don't be afraid, you've gone before. - After you, Doctor. 692 00:46:02,840 --> 00:46:04,800 No, no. I shall follow you in a few minutes. 693 00:46:04,800 --> 00:46:05,880 You mean you're staying here? 694 00:46:05,880 --> 00:46:08,160 - No, but I must get the processing machine. - If you're staying, 695 00:46:08,160 --> 00:46:10,400 - I'd better stay, too. - Well, you can count on me, then, Doctor. 696 00:46:10,400 --> 00:46:12,800 Very well. Go on, Zoe, off you go. We'll follow in a few minutes. 697 00:46:12,800 --> 00:46:14,000 Good luck. 698 00:46:27,360 --> 00:46:30,440 - Is this is all right, Doctor? - Yes, Jamie, that's splendid. 699 00:46:33,160 --> 00:46:36,160 Sir, we have located the fugitive resistance members. 700 00:46:36,160 --> 00:46:38,360 - Good. - Four of them escaped in a SIDRAT, 701 00:46:38,360 --> 00:46:40,480 and three others are headed for the landing bay. 702 00:46:51,960 --> 00:46:54,560 - Did they get away, all right? - Yes, I hope so, Jamie. 703 00:46:56,920 --> 00:46:58,240 There you go. 704 00:47:00,880 --> 00:47:03,400 Open the doors and surrender. 705 00:47:03,400 --> 00:47:05,480 - They must have stopped it from the outside. - You are trapped. 706 00:47:05,480 --> 00:47:09,040 Surrender and we will spare your lives. 707 00:47:09,040 --> 00:47:10,680 - What are we going to do, Doctor? - Don't worry. 708 00:47:10,680 --> 00:47:13,000 These things are impregnable against outside attack. 709 00:47:13,000 --> 00:47:16,360 - You mean like the TARDIS? - This is your last chance. 710 00:47:16,360 --> 00:47:18,320 Surrender now. 711 00:47:20,240 --> 00:47:22,400 How do you propose to get them out? 712 00:47:22,400 --> 00:47:26,080 We will wait. They will come out. 713 00:47:26,080 --> 00:47:29,160 No, we won't wait. 714 00:47:29,160 --> 00:47:30,760 We'll force them out. 715 00:47:33,320 --> 00:47:35,320 What do you intend to do? 716 00:47:37,040 --> 00:47:39,480 Activate the dimensional control. 717 00:47:45,040 --> 00:47:47,360 - Doing all right, Doctor? - Very nicely, Jamie. 718 00:47:47,360 --> 00:47:51,000 Don't worry. Nothing can happen to us in here. 719 00:47:51,000 --> 00:47:53,240 Am I seeing things? 720 00:47:53,240 --> 00:47:55,240 Walls. 721 00:47:55,240 --> 00:47:58,960 - Look! - And the ceiling, too! - Oh, no! 722 00:47:58,960 --> 00:48:00,800 Oh, what have they done? 723 00:48:05,080 --> 00:48:07,240 You must surrender, Doctor. 724 00:48:07,240 --> 00:48:10,040 Or you will all be crushed to death. 725 00:48:13,280 --> 00:48:14,920 What are we going to do, Doctor? 726 00:48:14,920 --> 00:48:17,840 We've got no choice! We have to do what they say! 727 00:48:17,840 --> 00:48:19,160 Wait. 728 00:48:38,320 --> 00:48:40,600 Bring out the others. 729 00:48:40,600 --> 00:48:44,200 - What are you going to do with us? - Bring out the others. 730 00:48:44,200 --> 00:48:46,560 Or would you sooner they were crushed to death? 731 00:48:46,560 --> 00:48:49,000 Oh, I think that's a perfectly horrid idea. 732 00:49:00,320 --> 00:49:01,920 Oh, well done. 733 00:49:01,920 --> 00:49:03,000 Oh. 734 00:49:04,360 --> 00:49:06,000 Can't you stop them? 735 00:49:06,000 --> 00:49:09,600 He's locked off the controls and taken the master circuit rods. 736 00:49:09,600 --> 00:49:11,280 What an ingenious fellow he is. 737 00:49:11,280 --> 00:49:14,920 His ingenuity could ruin everything. Alert all Time Zones. 738 00:49:14,920 --> 00:49:17,120 - Are we not going back to Zoe in the TARDIS? - Not just now. 739 00:49:17,120 --> 00:49:19,720 - That's where they'll be looking for us. - What are we going to do? 740 00:49:19,720 --> 00:49:21,640 We're going to one of the nearby Zones 741 00:49:21,640 --> 00:49:24,240 and cross the Time Zone Barrier on foot. 742 00:49:24,240 --> 00:49:27,960 Oh! Ah, yes. Here we are. 743 00:49:35,960 --> 00:49:37,760 Haven't you traced them yet? 744 00:49:37,760 --> 00:49:40,240 It's impossible to pick them up while their SIDRAT is still moving. 745 00:49:43,720 --> 00:49:47,320 The War Lord is arriving from the home planet. 746 00:49:47,320 --> 00:49:50,280 He's chosen rather an inconvenient time. 747 00:49:50,280 --> 00:49:53,640 - I shall go and receive him. - No, I'll receive him. 748 00:49:53,640 --> 00:49:57,480 You stay here and supervise the capture of that resistance group. 749 00:49:57,480 --> 00:49:59,720 Come on. Here we go. 750 00:49:59,720 --> 00:50:02,040 Help me on with this processing machine. 751 00:50:02,040 --> 00:50:05,000 - Now remember, as soon as we land, we must make ourselves scarce. - Eh? 752 00:50:05,000 --> 00:50:07,320 Well, they're bound to be on the alert for us. 753 00:50:07,320 --> 00:50:12,040 These resistance people must be captured or destroyed! 754 00:50:15,440 --> 00:50:17,480 So my information is correct. 755 00:50:17,480 --> 00:50:21,200 I've heard disquieting rumours of serious trouble here. 756 00:50:21,200 --> 00:50:23,560 Are they true? 757 00:50:23,560 --> 00:50:27,560 There have been temporary difficulties. 758 00:50:27,560 --> 00:50:29,600 But they've been overcome? 759 00:50:31,000 --> 00:50:32,320 Almost. 760 00:50:37,000 --> 00:50:38,480 War Chief... 761 00:50:40,560 --> 00:50:43,800 ..the defective processing machinery, has it been rectified? 762 00:50:43,800 --> 00:50:47,280 Your scientists did get an effective machine 763 00:50:47,280 --> 00:50:50,080 but, unfortunately, 764 00:50:50,080 --> 00:50:54,720 it was removed by an intruding party of resistance men. 765 00:50:54,720 --> 00:50:56,720 They just walked in?! How?! 766 00:50:59,080 --> 00:51:02,760 I have the situation under control, War Lord. 767 00:51:02,760 --> 00:51:06,480 It is only a matter of time before they are recaptured. 768 00:51:06,480 --> 00:51:08,920 Have you looked for this space-time machine of theirs? 769 00:51:08,920 --> 00:51:11,840 - What use is that to us? - They will no doubt try to return to it. 770 00:51:11,840 --> 00:51:13,600 That's where we should be looking for them. 771 00:51:13,600 --> 00:51:16,400 It's a simple enough conclusion. You might even have reached it yourself. 772 00:51:16,400 --> 00:51:19,800 I have reached a number of conclusions about you 773 00:51:19,800 --> 00:51:21,760 and about this man, the Doctor. 774 00:51:21,760 --> 00:51:25,320 - Come on! - Then perhaps you'd like to share them with us. - The secret 775 00:51:25,320 --> 00:51:29,480 of space-time travel is known only to you and to your people. 776 00:51:29,480 --> 00:51:31,440 And I brought that secret here. 777 00:51:31,440 --> 00:51:34,920 You have shown us how to operate these machines, 778 00:51:34,920 --> 00:51:37,520 but not how to construct them. 779 00:51:37,520 --> 00:51:41,640 These people were summoned by one who is in league with his own kind, 780 00:51:41,640 --> 00:51:43,560 plotting to betray us. 781 00:51:43,560 --> 00:51:46,080 You cannot produce one single atom of proof. 782 00:51:46,080 --> 00:51:48,200 That's enough! 783 00:51:48,200 --> 00:51:50,280 That's enough from both of you. 784 00:51:50,280 --> 00:51:53,720 Your inability to work together is endangering our whole plan. 785 00:51:56,640 --> 00:51:57,680 Come on. 786 00:52:04,200 --> 00:52:05,400 Take cover! 787 00:52:10,040 --> 00:52:12,840 No, don't shoot! You'll hit my friends. 788 00:52:22,240 --> 00:52:25,280 You caused me a great deal of trouble. 789 00:52:25,280 --> 00:52:28,960 Good, I'm very glad to hear it! I suppose you're going to subject us 790 00:52:28,960 --> 00:52:31,280 to another one of your farcical courts-martial. 791 00:52:31,280 --> 00:52:33,240 In your case, that won't be necessary. 792 00:52:33,240 --> 00:52:35,520 You have already been condemned to death. 793 00:52:35,520 --> 00:52:36,760 And what about my friends? 794 00:52:36,760 --> 00:52:39,840 They will be given a chance to redeem themselves 795 00:52:39,840 --> 00:52:42,760 in the most dangerous sector of the front line. 796 00:52:42,760 --> 00:52:46,120 They will have the opportunity of making the supreme sacrifice 797 00:52:46,120 --> 00:52:49,120 - for their King and country. - You can drop all that nonsense. 798 00:52:49,120 --> 00:52:51,360 - We know what's going on. - Do you, Carstairs? 799 00:52:51,360 --> 00:52:55,080 Yes. This isn't the war. We're not on our own planet. 800 00:52:55,080 --> 00:52:57,240 Do you realise that, Sergeant Major? 801 00:52:57,240 --> 00:52:59,840 This General of yours isn't even a human being. 802 00:53:08,320 --> 00:53:10,000 Russell, the Doctor, what happened to him? 803 00:53:10,000 --> 00:53:11,800 I don't know, we just attacked the building. 804 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Smythe, 1917 Zone. 805 00:53:17,840 --> 00:53:19,320 - Where's General Smythe? - He's in there. 806 00:53:19,320 --> 00:53:21,480 What? He'll be calling for help! You've got to stop him! 807 00:53:21,480 --> 00:53:22,640 Quick, lads! Over here! 808 00:53:22,640 --> 00:53:25,880 - Did you recover the machine? - I haven't had a chance. 809 00:53:25,880 --> 00:53:27,720 Don't fail us, Smythe, 810 00:53:27,720 --> 00:53:30,320 The War Lord is here and he doesn't like failures. 811 00:53:30,320 --> 00:53:32,240 You must send help now. 812 00:53:32,240 --> 00:53:34,960 Deactivate the area control. 813 00:53:34,960 --> 00:53:36,560 Stand back. 814 00:53:36,560 --> 00:53:42,240 Deactivate the area control. Deactivate the area control. 815 00:53:42,240 --> 00:53:45,560 In here. Look. 816 00:53:45,560 --> 00:53:48,880 They have taken over the chateau. The Doctor is still alive. 817 00:53:48,880 --> 00:53:51,240 Smythe was a fool. He deserved to die. 818 00:53:51,240 --> 00:53:53,080 The Doctor has the processing machine. 819 00:53:53,080 --> 00:53:55,680 - Does he have the knowledge and ability to use it? - Yes. 820 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 Fortunately, they're in a very vulnerable position now. 821 00:53:58,920 --> 00:54:01,760 It would be simple enough to wipe them out with an artillery barrage. 822 00:54:01,760 --> 00:54:03,640 No. 823 00:54:03,640 --> 00:54:05,680 Use the conventional forces. 824 00:54:06,840 --> 00:54:09,080 - Could be quite amusing. - And the Doctor? 825 00:54:09,080 --> 00:54:11,120 Will he die with the rest? 826 00:54:11,120 --> 00:54:13,120 Are those machines? 827 00:54:13,120 --> 00:54:14,240 Quick lads, in here! 828 00:54:28,000 --> 00:54:31,200 This Doctor will die. 829 00:54:31,200 --> 00:54:32,680 Stop! Take him! 830 00:54:34,760 --> 00:54:36,680 Don't shoot, you might hit the Doctor! 831 00:54:52,720 --> 00:54:55,240 Give it to the scientist. He will return to the home planet 832 00:54:55,240 --> 00:54:57,440 - and have it mass produced. - Very well. 833 00:54:58,560 --> 00:55:02,200 The interrogation of that resistance leader might prove difficult. 834 00:55:02,200 --> 00:55:05,560 - Why? - He is obviously a man of substantial intellect. 835 00:55:05,560 --> 00:55:07,720 He will need special treatment. 836 00:55:07,720 --> 00:55:10,440 Then you must see he gets it, mustn't you? 837 00:55:12,320 --> 00:55:15,880 Admit that the War Chief sent you here. 838 00:55:15,880 --> 00:55:18,640 You must answer. 839 00:55:18,640 --> 00:55:23,920 Your arrival here is part of a plot to betray us to the Time Lords. 840 00:55:23,920 --> 00:55:25,200 Answer! 841 00:55:26,640 --> 00:55:28,920 You will answer me now, 842 00:55:28,920 --> 00:55:31,520 or I will destroy your mind 843 00:55:31,520 --> 00:55:33,200 totally. 844 00:55:33,200 --> 00:55:36,400 Admit that the War Chief sent for you. 845 00:55:36,400 --> 00:55:38,840 Are you trying to kill him? 846 00:55:43,840 --> 00:55:47,240 I am trying to get the truth out of him. 847 00:55:47,240 --> 00:55:49,440 You'll never make him talk that way. 848 00:55:49,440 --> 00:55:51,200 You are very sure? 849 00:55:52,440 --> 00:55:54,880 He is one of my own race. 850 00:55:54,880 --> 00:55:59,320 Your truth machine cannot work on us if we choose to resist. 851 00:55:59,320 --> 00:56:02,720 You admit it, then. You do know him. 852 00:56:02,720 --> 00:56:04,520 Of course I do. 853 00:56:04,520 --> 00:56:06,800 And only I can deal with him. 854 00:56:06,800 --> 00:56:10,080 - Release him. - He is my prisoner. 855 00:56:10,080 --> 00:56:12,600 But I am your superior. 856 00:56:20,440 --> 00:56:22,880 You and I are going to talk alone. 857 00:56:22,880 --> 00:56:25,320 I have nothing to say to you. 858 00:56:25,320 --> 00:56:26,960 We shall see. 859 00:56:26,960 --> 00:56:29,560 Guards, take this prisoner to the War Room. 860 00:56:36,080 --> 00:56:39,680 You have no right to interrupt my interrogation. 861 00:56:39,680 --> 00:56:43,800 Your interrogation has been completely unsuccessful. 862 00:56:43,800 --> 00:56:45,920 I have methods of my own. 863 00:56:52,200 --> 00:56:54,680 See I'm not interrupted. 864 00:56:54,680 --> 00:56:56,240 You also, outside. 865 00:57:00,600 --> 00:57:04,760 You may have changed your appearance, but I know who you are. 866 00:57:07,640 --> 00:57:11,720 - Oh, do you? - Your machine is a TARDIS. 867 00:57:11,720 --> 00:57:16,160 You're too familiar with its controls to be a stranger. 868 00:57:16,160 --> 00:57:18,240 I had every right to leave. 869 00:57:21,160 --> 00:57:23,200 Stealing a TARDIS. 870 00:57:23,200 --> 00:57:25,280 Oh, I'm not criticising you. 871 00:57:25,280 --> 00:57:28,680 - We are two of a kind. - We most certainly are not. 872 00:57:28,680 --> 00:57:32,560 We were both Time Lords. We both decided to leave our race. 873 00:57:32,560 --> 00:57:35,600 - I had reasons of my own. - Just as I had. 874 00:57:35,600 --> 00:57:38,520 Your reasons are only too obvious. Power. 875 00:57:40,360 --> 00:57:43,000 How much have you learned of our plans? 876 00:57:43,000 --> 00:57:45,840 I know that you've been kidnapping soldiers from the Earth 877 00:57:45,840 --> 00:57:47,560 from various times in its history 878 00:57:47,560 --> 00:57:49,560 and bringing them here to kill one another. 879 00:57:49,560 --> 00:57:51,520 But do you realise our ultimate objectives? 880 00:57:51,520 --> 00:57:54,680 No objective can justify such slaughter. 881 00:57:56,840 --> 00:58:00,800 The war games on this planet are simply the means to an end. 882 00:58:02,240 --> 00:58:05,240 The aliens intend to conquer the entire galaxy, 883 00:58:05,240 --> 00:58:08,680 - 1,000 inhabited worlds. - But why choose the people of the Earth? 884 00:58:08,680 --> 00:58:11,680 They are the most suitable recruits for our armies. 885 00:58:11,680 --> 00:58:14,280 Man is the most vicious species of all. 886 00:58:14,280 --> 00:58:17,200 - Well, that simply isn't true. - Consider their history. 887 00:58:17,200 --> 00:58:18,560 For a half a million years, 888 00:58:18,560 --> 00:58:21,440 they have been systematically killing each other. 889 00:58:21,440 --> 00:58:24,840 Now we can turn this savagery to some purpose. 890 00:58:24,840 --> 00:58:27,200 We can bring peace to the galaxy. 891 00:58:28,480 --> 00:58:29,760 And you can help. 892 00:58:31,960 --> 00:58:37,520 You see, I'm not the cold-hearted villain you suppose me to be. 893 00:58:37,520 --> 00:58:40,120 My motives are purely peaceful. 894 00:58:40,120 --> 00:58:43,440 We have soldiers from the First World War. 895 00:58:43,440 --> 00:58:47,360 The war between Russia and Japan of 1905. 896 00:58:47,360 --> 00:58:51,200 - Thirty Years' War. - But why make them kill each other? 897 00:58:51,200 --> 00:58:54,400 How else can we find the most disciplined and courageous fighters? 898 00:58:54,400 --> 00:58:57,240 You have given these aliens our science and our knowledge 899 00:58:57,240 --> 00:58:59,320 to carry out this disgusting plan. 900 00:58:59,320 --> 00:59:02,240 We are going to bring a new order to the galaxy. 901 00:59:02,240 --> 00:59:04,000 One united galactic empire. 902 00:59:04,000 --> 00:59:07,240 An empire of slaves, with you as one of its rulers. 903 00:59:07,240 --> 00:59:12,160 Doctor, this is also a matter of your own survival. 904 00:59:12,160 --> 00:59:16,240 I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. 905 00:59:16,240 --> 00:59:18,480 You can help me to rule... 906 00:59:19,720 --> 00:59:21,520 ..if you will cooperate. 907 00:59:32,520 --> 00:59:35,680 - Aha, Carstairs. - Doctor. - Zoe. - Oh, Doctor! 908 00:59:35,680 --> 00:59:38,240 - Jamie. - Are you all right? - Yes, yes. Everything's under control now. 909 00:59:38,240 --> 00:59:40,400 Now, listen, everyone, just follow me. 910 00:59:40,400 --> 00:59:42,880 We're going to take over the War Room. 911 00:59:42,880 --> 00:59:46,640 Stand still! Don't move! You are completely surrounded! 912 00:59:46,640 --> 00:59:48,200 Doctor! 913 00:59:48,200 --> 00:59:49,680 Thank you, Doctor. 914 00:59:49,680 --> 00:59:53,360 A nice, neat little package for us to dispose of. 915 00:59:55,920 --> 00:59:58,240 I'm an idiot to have trusted you. I'll kill you for this. 916 00:59:58,240 --> 01:00:00,360 Idle threats, Doctor, have no fear. 917 01:00:00,360 --> 01:00:02,320 Guards, disarm them and take them away. 918 01:00:02,320 --> 01:00:05,320 - Take him, too. - No. 919 01:00:05,320 --> 01:00:08,000 - He is working for us. - What further use is he? 920 01:00:08,000 --> 01:00:10,480 He has proved his loyalty by helping us. 921 01:00:10,480 --> 01:00:13,120 And he has great knowledge of time-travel mechanics. 922 01:00:16,560 --> 01:00:19,600 He seems to have done very well. We have the leaders of the resistance, 923 01:00:19,600 --> 01:00:22,480 and the immediate threat to the war games is over. 924 01:00:24,880 --> 01:00:29,000 But your sudden decision to join us worries me. 925 01:00:29,000 --> 01:00:31,040 Well, I like to be on the winning side. 926 01:00:31,040 --> 01:00:33,680 Previously you thought the resistance to be the winning side. 927 01:00:33,680 --> 01:00:35,480 What made you change your mind? 928 01:00:35,480 --> 01:00:39,000 Well, I hadn't realised how small and weak their groups were 929 01:00:39,000 --> 01:00:41,520 compared with your might and power. 930 01:00:47,120 --> 01:00:48,520 You have a silver tongue. 931 01:00:50,000 --> 01:00:52,280 Just like your friend, the War Chief. 932 01:00:54,840 --> 01:00:57,800 What contribution can you make to our plan? 933 01:00:57,800 --> 01:01:02,840 Well, your processing machines. I can make them work more effectively. 934 01:01:02,840 --> 01:01:04,240 Very well. 935 01:01:04,240 --> 01:01:07,360 You shall have the opportunity to prove your ability. 936 01:01:07,360 --> 01:01:09,720 You will adjust the machines 937 01:01:09,720 --> 01:01:13,280 and reprocess your resistance friends. 938 01:01:13,280 --> 01:01:16,240 They are no longer my friends. 939 01:01:16,240 --> 01:01:18,000 They are our enemies. 940 01:01:20,960 --> 01:01:22,280 Of course they are. 941 01:01:24,600 --> 01:01:28,120 Take him to the processing room. See he has every facility. 942 01:01:31,400 --> 01:01:33,760 Are you sure this new process will be completely effective? 943 01:01:33,760 --> 01:01:36,400 Oh, yes. Quite sure. I think that will do. 944 01:01:38,400 --> 01:01:40,000 There we are. 945 01:01:40,000 --> 01:01:43,720 Now, then, when this young man comes to, he will believe himself 946 01:01:43,720 --> 01:01:47,200 to be fighting the English Redcoats in 1745. 947 01:01:48,920 --> 01:01:52,640 - Get up! - Eh?! Oh! 948 01:01:52,640 --> 01:01:55,240 - What is your name? - Eh? - Your name? 949 01:01:55,240 --> 01:01:57,920 Uh, James Robert McCrimmon. 950 01:01:57,920 --> 01:02:02,160 - Do you know where you are? - Uh... - You are in my castle. 951 01:02:02,160 --> 01:02:05,280 I am the McCrimmon of McCrimmon, your hereditary chieftain. 952 01:02:05,280 --> 01:02:09,240 Yes, of course. You're the chieftain. 953 01:02:09,240 --> 01:02:13,040 - Uh...who's that? - Well, that is... That is a friendly chieftain. 954 01:02:13,040 --> 01:02:16,680 - You will obey his orders as you will mine. - Oh, aye, I'll obey you. 955 01:02:16,680 --> 01:02:19,320 There you are, you see? Complete loyalty and devotion. 956 01:02:19,320 --> 01:02:22,800 I can do the same with all the other resistance people that you capture. 957 01:02:22,800 --> 01:02:25,560 Excellent. Continue with the others. 958 01:02:25,560 --> 01:02:29,040 If you can successfully process characters like these, 959 01:02:29,040 --> 01:02:31,480 - you will have made an immense contribution. - Thank you. 960 01:02:31,480 --> 01:02:33,160 Bring the girl. 961 01:02:33,160 --> 01:02:35,480 Oh, leave me alone! Don't! 962 01:02:35,480 --> 01:02:38,160 - Do as you're told. - You will obey us. 963 01:02:38,160 --> 01:02:40,280 It is for your own good. 964 01:02:43,000 --> 01:02:45,200 Play back the recordings. 965 01:02:46,520 --> 01:02:49,520 - We can bring peace to the galaxy... - Wind further on. 966 01:02:49,520 --> 01:02:53,360 - I am not the cold-hearted villain... - Now! 967 01:02:53,360 --> 01:02:55,240 Try there. 968 01:02:55,240 --> 01:02:58,440 You have given these aliens our science and our knowledge 969 01:02:58,440 --> 01:03:00,480 to carry out this disgusting plan. 970 01:03:00,480 --> 01:03:03,280 We are going to bring a new order to the galaxy. 971 01:03:03,280 --> 01:03:05,160 One united galactic empire. 972 01:03:05,160 --> 01:03:08,600 An empire of slaves, with you as one of its rulers. 973 01:03:08,600 --> 01:03:13,520 Doctor, this is also a matter of your own survival. 974 01:03:13,520 --> 01:03:17,240 I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. 975 01:03:17,240 --> 01:03:20,320 You can help me to rule... 976 01:03:20,320 --> 01:03:22,280 ..if you will cooperate. 977 01:03:22,280 --> 01:03:23,320 Enough. 978 01:03:25,200 --> 01:03:27,440 I knew it. 979 01:03:28,880 --> 01:03:30,480 There we are. 980 01:03:30,480 --> 01:03:33,360 Now, then, sit up. Sit up. 981 01:03:33,360 --> 01:03:34,920 Now, then, you are in the 982 01:03:34,920 --> 01:03:39,920 Castillo de la Cruz de San Antonio de la Strada Forma in Mexico. 983 01:03:39,920 --> 01:03:42,000 Are you crazy? 984 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Your machine is no good! 985 01:03:44,000 --> 01:03:46,360 Villa is too strong for you! 986 01:03:46,360 --> 01:03:48,040 Help! Get him off me! 987 01:03:50,960 --> 01:03:54,080 Can you not pretend, like the rest of us, ya great loon?! 988 01:03:54,080 --> 01:03:55,440 It's all a trick? 989 01:03:55,440 --> 01:03:58,440 - Aye! - You fixed the machine so she don't work? - Yes! 990 01:03:58,440 --> 01:03:59,880 I fixed her. 991 01:03:59,880 --> 01:04:02,000 And you nearly fixed me. 992 01:04:02,000 --> 01:04:04,560 - And you only pretend to be loco? - Exactly. 993 01:04:04,560 --> 01:04:06,520 But, Doctor, why did you get us here at all? 994 01:04:06,520 --> 01:04:08,760 You were better alive here than dead out there. 995 01:04:08,760 --> 01:04:11,000 - Watch the door. - Right. - Doctor, now we're here, 996 01:04:11,000 --> 01:04:12,200 surely we can take over? 997 01:04:12,200 --> 01:04:14,520 Well, it depends on how many of those guards they've got. 998 01:04:18,000 --> 01:04:21,200 You are no longer in command. 999 01:04:23,440 --> 01:04:28,400 I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. You can help me. 1000 01:04:28,400 --> 01:04:34,760 I had all discussion that took place between you and the Doctor recorded. 1001 01:04:34,760 --> 01:04:37,360 Take him to the security bay. 1002 01:04:37,360 --> 01:04:40,480 Collect his accomplice, the Doctor, on the way. 1003 01:04:40,480 --> 01:04:43,400 If they offer any resistance... 1004 01:04:43,400 --> 01:04:47,240 ..shoot them both. 1005 01:04:47,240 --> 01:04:50,000 Doctor, somebody's coming. Three of them are heading this way. 1006 01:04:57,440 --> 01:05:01,920 No, don't harm him. We may need him. 1007 01:05:01,920 --> 01:05:05,080 It seems my trust in you was a little misplaced. 1008 01:05:05,080 --> 01:05:09,360 - Did you really think I'd take part in your disgusting scheme? - Why not? 1009 01:05:09,360 --> 01:05:10,960 You must have been a little tempted 1010 01:05:10,960 --> 01:05:13,720 by the thought of being the ruler of an entire galaxy. 1011 01:05:13,720 --> 01:05:16,240 All this talk. When do we fight? 1012 01:05:16,240 --> 01:05:18,200 The War Chief is going to cooperate. 1013 01:05:18,200 --> 01:05:20,720 He's going to help us gain control of the War Room. 1014 01:05:20,720 --> 01:05:23,440 This is the security team. 1015 01:05:23,440 --> 01:05:28,400 All security guards will now proceed to the nearest control point... 1016 01:05:30,320 --> 01:05:31,800 Sound the alarm! 1017 01:05:59,240 --> 01:06:02,720 It's all right. It was a personal debt I had to settle. 1018 01:06:02,720 --> 01:06:06,800 Will somebody please turn off that hideous noise? I cannot think! 1019 01:06:09,200 --> 01:06:11,640 There's one thing I don't understand, Doctor - how are you 1020 01:06:11,640 --> 01:06:13,880 going to get all these people back to their own times? 1021 01:06:13,880 --> 01:06:16,320 Yes, I've been thinking about that. 1022 01:06:16,320 --> 01:06:18,920 You realise we have very little time now the alarm has been sounded? 1023 01:06:18,920 --> 01:06:20,640 Yes. Call off the fighting at once. 1024 01:06:20,640 --> 01:06:23,440 We could just go to the landing bay, order a machine and leave. 1025 01:06:23,440 --> 01:06:26,840 You could. We can't. The fighting has to be stopped 1026 01:06:26,840 --> 01:06:30,960 - and everyone sent back to their own times. - Sent back how? 1027 01:06:30,960 --> 01:06:33,400 By your TARDIS travel machines, of course. 1028 01:06:33,400 --> 01:06:36,040 I'm afraid that will not be possible. 1029 01:06:36,040 --> 01:06:39,320 - There are only two machines left with enough life in them. - What? 1030 01:06:39,320 --> 01:06:42,320 Doctor, does that mean you can't do as you promised and get us all home? 1031 01:06:42,320 --> 01:06:43,800 You can't unless... 1032 01:06:45,280 --> 01:06:49,280 Doctor. You mustn't call them in or it will be the end of us. 1033 01:06:49,280 --> 01:06:52,600 - They'll show no mercy. - You stop the fighting! 1034 01:06:52,600 --> 01:06:55,040 Do as you're told! 1035 01:07:03,640 --> 01:07:07,000 This is the War Chief to all War Zones. 1036 01:07:07,000 --> 01:07:10,640 This is a command direct from the War Lord. 1037 01:07:10,640 --> 01:07:13,280 All fighting will cease. 1038 01:07:13,280 --> 01:07:15,840 What did he mean, Doctor? Who mustn't you call? 1039 01:07:15,840 --> 01:07:18,520 The only people who can put an end to this whole ghastly business 1040 01:07:18,520 --> 01:07:21,120 and send everyone back to their own times. 1041 01:07:21,120 --> 01:07:24,960 - The Time Lords. - Who are they? 1042 01:07:24,960 --> 01:07:26,720 They're my own people, Jamie. 1043 01:07:26,720 --> 01:07:28,920 Oh, well, that's all right, then. 1044 01:07:28,920 --> 01:07:32,640 - But it isn't all right, is it, Doctor? - No, it's not, Zoe. 1045 01:07:32,640 --> 01:07:34,960 But I'm afraid there's no alternative. 1046 01:07:44,280 --> 01:07:47,680 Don't do it, Doctor! You can't! You know what will happen. 1047 01:07:58,640 --> 01:08:00,440 Are you all right? 1048 01:08:00,440 --> 01:08:02,240 Yes, Zoe, I'm all right. 1049 01:08:02,240 --> 01:08:04,920 - Doctor, what's that? - It's a box, Jamie. 1050 01:08:04,920 --> 01:08:06,640 I know, I can see that. 1051 01:08:06,640 --> 01:08:09,000 It's a very special sort of box. 1052 01:08:09,000 --> 01:08:12,960 It now contains all the information about what's been going on here. 1053 01:08:12,960 --> 01:08:15,400 - And an appeal for help. - Help? Who from? 1054 01:08:15,400 --> 01:08:17,400 - The Time Lords? - Yes, Zoe. 1055 01:08:17,400 --> 01:08:19,320 Well, why haven't you asked them for help before? 1056 01:08:19,320 --> 01:08:22,320 I've never really needed it before, Jamie. But this business 1057 01:08:22,320 --> 01:08:24,760 of sending everyone back to their own times is... 1058 01:08:24,760 --> 01:08:27,560 Well, it's too difficult for me now. Now, come along. 1059 01:08:27,560 --> 01:08:29,880 - The War Chief! - What? - He's gone! - What? 1060 01:08:29,880 --> 01:08:32,280 He must be trying to get away before the Time Lords get here. 1061 01:08:32,280 --> 01:08:33,680 What are we going to do, Doctor? 1062 01:08:33,680 --> 01:08:36,200 We must go to the landing bay and stop him! 1063 01:08:44,880 --> 01:08:47,320 - I thought... - Yes. 1064 01:08:47,320 --> 01:08:50,640 You've arrived just in time. There's been a revolt. 1065 01:08:50,640 --> 01:08:53,160 The prisoners have escaped. 1066 01:08:53,160 --> 01:08:55,520 How many guards do you have? 1067 01:08:55,520 --> 01:08:59,360 - Only the ones you see here. - Then we must return to the home planet 1068 01:08:59,360 --> 01:09:01,040 to bring reinforcements. 1069 01:09:03,880 --> 01:09:05,520 Where is the Security Chief? 1070 01:09:05,520 --> 01:09:08,400 The prisoners have taken over the War Room. They've killed him. 1071 01:09:08,400 --> 01:09:10,200 No, no. No. 1072 01:09:11,360 --> 01:09:13,320 You killed him. 1073 01:09:13,320 --> 01:09:15,440 But a little too late. 1074 01:09:15,440 --> 01:09:17,680 I heard the recording. 1075 01:09:17,680 --> 01:09:20,200 He wanted to stop the war games. 1076 01:09:20,200 --> 01:09:23,600 He was an incompetent fool. Jealous of my position. 1077 01:09:23,600 --> 01:09:25,160 Surely you realise that? 1078 01:09:27,160 --> 01:09:29,520 He forged that recording you heard. 1079 01:09:33,480 --> 01:09:36,320 - He wanted to stop the war games! - Kill him! 1080 01:09:46,560 --> 01:09:49,120 Doctor! That came from the landing bay. 1081 01:09:49,120 --> 01:09:51,600 Yes, but they won't be expecting us. Come on. 1082 01:09:53,000 --> 01:09:54,880 Remove the traitor's carcass. 1083 01:09:58,440 --> 01:10:01,480 We will return to the home planet and bring back an army 1084 01:10:01,480 --> 01:10:03,560 to quell this revolt once and for all. 1085 01:10:14,120 --> 01:10:15,440 Argh! 1086 01:10:24,120 --> 01:10:26,360 - I kill him, too. - No, no, that won't be necessary. 1087 01:10:27,760 --> 01:10:30,760 We'll leave him for the Time Lords to dispose of. 1088 01:10:30,760 --> 01:10:33,520 - When will they be here, Doctor? - I'm going to send for them now. 1089 01:10:33,520 --> 01:10:36,320 And I want you all to stay here and wait until they come. 1090 01:10:36,320 --> 01:10:39,200 - But what are you going to do? - I cannot stay here. 1091 01:10:39,200 --> 01:10:42,040 Uh, Jamie, Zoe, 1092 01:10:42,040 --> 01:10:44,600 - this is where we say goodbye. - What are you talking about? 1093 01:10:44,600 --> 01:10:46,560 Well, the Time Lords will return you home. 1094 01:10:46,560 --> 01:10:48,280 Well, why can't we stay here with you? 1095 01:10:48,280 --> 01:10:51,080 Because when I send this box to them, they'll know where I am. 1096 01:10:51,080 --> 01:10:53,280 I thought they were your people, your friends. 1097 01:10:53,280 --> 01:10:55,920 Yes, Jamie, they are my people. But... 1098 01:10:55,920 --> 01:10:59,240 It'll take too long to explain. I have to go. 1099 01:10:59,240 --> 01:11:01,480 Now, look, if you're going to be in trouble, you'll need me 1100 01:11:01,480 --> 01:11:03,960 - to look after you. - Me too. - But you don't understand! 1101 01:11:06,000 --> 01:11:09,080 Oh, very well. But don't say I didn't warn you. 1102 01:11:10,400 --> 01:11:14,320 Right, then. We must return to the 1917 Zone 1103 01:11:14,320 --> 01:11:17,160 and find the TARDIS and make good our escape. 1104 01:11:17,160 --> 01:11:19,760 Doctor, can I come back there with you? I... 1105 01:11:19,760 --> 01:11:22,120 I'd rather like to try and find Lady Jennifer. 1106 01:11:22,120 --> 01:11:23,720 - Yes, very well. - Thank you. 1107 01:11:39,480 --> 01:11:42,000 Well, goodbye, gentlemen. I'm sorry, but we must rush. 1108 01:11:42,000 --> 01:11:43,760 - You leave us? - Yes, what about us? 1109 01:11:43,760 --> 01:11:46,480 The Time Lords will return you home. Now, come along. 1110 01:11:46,480 --> 01:11:48,600 You move and I kill you! 1111 01:11:48,600 --> 01:11:51,080 Then you will just have to kill me, Mr Villa. 1112 01:11:51,080 --> 01:11:54,160 Well, Mr Doctor, that is just what I will do. 1113 01:11:54,160 --> 01:11:55,880 Let me go, I kill him! 1114 01:11:55,880 --> 01:11:58,160 You can't shoot him in the back, he's helped us too much. 1115 01:11:58,160 --> 01:12:00,760 The back, the front - what's the difference? 1116 01:12:00,760 --> 01:12:02,320 It's too late now anyway. 1117 01:12:02,320 --> 01:12:04,360 Don't worry. 1118 01:12:04,360 --> 01:12:07,360 When the Time Lords get him, he'll wish you had killed him. 1119 01:12:11,320 --> 01:12:12,760 They're coming. 1120 01:12:15,120 --> 01:12:16,560 The fighting's stopped. 1121 01:12:17,800 --> 01:12:20,560 Yes. Well, goodbye, Lieutenant. 1122 01:12:20,560 --> 01:12:23,040 There's the TARDIS. We've... We've got to get on. 1123 01:12:23,040 --> 01:12:25,800 - Goodbye, Doctor. - Doctor... - Doctor, wait! 1124 01:12:25,800 --> 01:12:27,160 Goodbye. 1125 01:12:28,360 --> 01:12:30,760 - Bye, Lieutenant. - Bye. 1126 01:12:37,800 --> 01:12:40,160 - Hey...he's... - Come on! 1127 01:12:42,200 --> 01:12:44,080 Come on! 1128 01:12:44,080 --> 01:12:45,480 - - What is it? 1129 01:12:47,200 --> 01:12:49,640 Time Lords! 1130 01:12:55,160 --> 01:12:58,720 We must get away! 1131 01:12:58,720 --> 01:13:01,960 - SLOWED DOWN: - What's happening, Doctor? 1132 01:13:01,960 --> 01:13:04,560 - - I can hardly move! 1133 01:13:04,560 --> 01:13:07,800 It's a force field! 1134 01:13:07,800 --> 01:13:10,240 Concentrate! 1135 01:13:10,240 --> 01:13:13,880 We may be able to break through it! 1136 01:13:29,520 --> 01:13:30,920 Will we get away all right, Doctor? 1137 01:13:30,920 --> 01:13:32,240 If I can boost it high enough, 1138 01:13:32,240 --> 01:13:35,320 the TARDIS may be able to break through the force field. 1139 01:13:38,760 --> 01:13:42,920 What was happening? Why was it so difficult to move? 1140 01:13:42,920 --> 01:13:44,720 It was the Time Lords. 1141 01:13:44,720 --> 01:13:48,680 - They're your own people, aren't they, Doctor? - Yes, that's right. 1142 01:13:48,680 --> 01:13:51,880 - Why did you run away from them in the first place? - Huh? 1143 01:13:51,880 --> 01:13:54,000 Well, I was bored. 1144 01:13:54,000 --> 01:13:55,960 What do you mean, you were bored? 1145 01:13:55,960 --> 01:13:59,920 Well, the Time Lords are an immensely civilised race. 1146 01:13:59,920 --> 01:14:01,880 We can control our own environment. 1147 01:14:01,880 --> 01:14:04,400 We can live forever, barring accidents. 1148 01:14:04,400 --> 01:14:06,520 And we have the secret of space-time travel. 1149 01:14:06,520 --> 01:14:08,200 Well, what's so wrong in all that? 1150 01:14:08,200 --> 01:14:10,520 Well, we hardly ever use our great powers. 1151 01:14:10,520 --> 01:14:13,760 We consent simply to observe and gather knowledge. 1152 01:14:13,760 --> 01:14:16,400 - And that wasn't enough for you? - No, of course not, 1153 01:14:16,400 --> 01:14:18,800 with a whole galaxy to explore? 1154 01:14:18,800 --> 01:14:22,240 Millions of planets, aeons of time, countless civilisations to meet? 1155 01:14:22,240 --> 01:14:24,600 Well, why do they object to you doing all that? 1156 01:14:24,600 --> 01:14:26,920 Well, it is a fact, Jamie, that I... 1157 01:14:26,920 --> 01:14:29,600 ..I do tend to get involved with things. 1158 01:14:29,600 --> 01:14:31,320 Aye, you can say that again. 1159 01:14:31,320 --> 01:14:34,600 Whenever there's any trouble, he's in it right up to his neck. 1160 01:14:34,600 --> 01:14:36,200 But you've helped people, Doctor. 1161 01:14:36,200 --> 01:14:38,600 Yes, but that's no excuse, in their eyes. 1162 01:14:38,600 --> 01:14:40,560 - What are you going to do? - We're going to run away. 1163 01:14:40,560 --> 01:14:42,800 I've set the controls to take us to a planet 1164 01:14:42,800 --> 01:14:44,920 on the outermost fringes of the galaxy. 1165 01:14:44,920 --> 01:14:47,560 In that case, we'll probably end up right in their lap. 1166 01:14:47,560 --> 01:14:51,080 We'll just stop here for a while. 1167 01:14:51,080 --> 01:14:53,320 There's a chance we may have given them the slip. 1168 01:14:53,320 --> 01:14:56,640 There is no escape, Doctor. 1169 01:14:56,640 --> 01:15:01,440 Return the TARDIS immediately to our home planet. 1170 01:15:01,440 --> 01:15:05,080 Why can't you leave me alone? I haven't done any harm! 1171 01:15:05,080 --> 01:15:08,040 You have broken our laws. 1172 01:15:08,040 --> 01:15:10,120 You must face your trial. 1173 01:15:10,120 --> 01:15:13,520 Oh, very well, if I must. 1174 01:15:13,520 --> 01:15:15,080 What on earth are you doing? 1175 01:15:15,080 --> 01:15:17,440 I'm trying to make a quick transference jump. 1176 01:15:17,440 --> 01:15:19,920 We've got to get away from here to somewhere safe. 1177 01:15:19,920 --> 01:15:21,440 Ah... 1178 01:15:21,440 --> 01:15:25,080 - Oh! - Oh! It's shaking itself to pieces! - We could all be killed. 1179 01:15:25,080 --> 01:15:28,560 - Doctor, can't you induce a power drive? - I'll try! 1180 01:15:28,560 --> 01:15:30,720 Oh, the controls... 1181 01:15:30,720 --> 01:15:32,800 Well, they're moving by themselves! 1182 01:15:32,800 --> 01:15:34,880 Oh! 1183 01:15:41,520 --> 01:15:43,920 Now... Now, where are we? 1184 01:15:43,920 --> 01:15:47,400 You have returned to us, Doctor. 1185 01:15:47,400 --> 01:15:49,320 Your travels are over. 1186 01:15:49,320 --> 01:15:51,360 It's my own planet. 1187 01:15:51,360 --> 01:15:53,400 They have brought us here. 1188 01:15:53,400 --> 01:15:57,720 - Can't we get away again? - No. Not this time. 1189 01:15:57,720 --> 01:15:59,200 Come along. 1190 01:16:15,600 --> 01:16:18,640 - Come with me. - Now, just a moment. 1191 01:16:18,640 --> 01:16:20,200 What's going on around here? 1192 01:16:20,200 --> 01:16:22,360 Jamie, do as he says. 1193 01:16:46,280 --> 01:16:48,000 The witnesses have arrived. 1194 01:16:48,000 --> 01:16:50,800 Let them stand aside until they are needed. 1195 01:16:50,800 --> 01:16:52,680 Continue with the trial. 1196 01:16:55,040 --> 01:16:57,280 In every one of these Time Zones, 1197 01:16:57,280 --> 01:16:59,960 thousands of human beings fought and died 1198 01:16:59,960 --> 01:17:03,000 in the belief that they were on their own planet. 1199 01:17:03,000 --> 01:17:06,320 The survivors have now all been returned to their own times 1200 01:17:06,320 --> 01:17:11,040 on the planet Earth. But the death roll is beyond counting. 1201 01:17:11,040 --> 01:17:14,160 These lives were squandered in the course of a vicious 1202 01:17:14,160 --> 01:17:18,080 and diabolical scheme to gain control of the entire galaxy. 1203 01:17:18,080 --> 01:17:20,120 A scheme originated and devised 1204 01:17:20,120 --> 01:17:24,040 by a race of which the accused is the leader. 1205 01:17:24,040 --> 01:17:28,080 It was a highly organised scheme with an utterly callous disregard 1206 01:17:28,080 --> 01:17:30,960 for the lives of the humans involved, and for the liberties 1207 01:17:30,960 --> 01:17:33,720 of all the other species in the galaxy, 1208 01:17:33,720 --> 01:17:36,880 which the accused would have dominated with his tyranny. 1209 01:17:36,880 --> 01:17:39,480 Brutal methods of mental processing were used, 1210 01:17:39,480 --> 01:17:42,520 which entirely contravened all the galactic laws. 1211 01:17:42,520 --> 01:17:46,560 - The Time Lords holding a trial is a very rare event. - Why? 1212 01:17:46,560 --> 01:17:49,520 Well, normally they don't interfere with the affairs of other planets, 1213 01:17:49,520 --> 01:17:51,640 but they had to when I called for help. 1214 01:17:51,640 --> 01:17:53,160 Well, look, can't we get away? 1215 01:17:53,160 --> 01:17:56,320 Well, you and Zoe may, but I don't think I will. 1216 01:17:56,320 --> 01:17:58,240 Will you step forward, please? 1217 01:17:58,240 --> 01:18:00,520 Oh, I beg your pardon. 1218 01:18:00,520 --> 01:18:02,480 We have received your statement. 1219 01:18:02,480 --> 01:18:04,440 Do you swear to the truth of your report? 1220 01:18:04,440 --> 01:18:06,080 Everything in that report 1221 01:18:06,080 --> 01:18:09,160 is the result of my direct personal observation. 1222 01:18:09,160 --> 01:18:11,560 Does the accused have anything to say? 1223 01:18:12,800 --> 01:18:15,560 Do not make us force you to speak. 1224 01:18:15,560 --> 01:18:18,280 We would not cause you unnecessary pain. 1225 01:18:20,640 --> 01:18:21,760 Very well. 1226 01:18:26,280 --> 01:18:29,440 Argh! Argh! 1227 01:18:29,440 --> 01:18:32,680 Stop it! Stop the light! 1228 01:18:35,120 --> 01:18:37,000 You must speak. 1229 01:18:49,920 --> 01:18:52,840 Do you admit the charges with which you have been accused? 1230 01:18:52,840 --> 01:18:55,480 I do not even admit the authority of this court. 1231 01:18:55,480 --> 01:18:57,920 Have you anything to say in your defence? 1232 01:18:57,920 --> 01:19:01,400 The humans who died in our war games would have killed each other anyway. 1233 01:19:01,400 --> 01:19:03,560 And members of your own race agreed with me. 1234 01:19:03,560 --> 01:19:05,720 My War Chief was himself a Time Lord, 1235 01:19:05,720 --> 01:19:09,080 and the knowledge he brought me made the whole scheme possible. 1236 01:19:09,080 --> 01:19:12,400 And another of your Time Lords gave me his support. 1237 01:19:12,400 --> 01:19:14,800 I never supported your scheme for one moment! 1238 01:19:14,800 --> 01:19:16,840 You collaborated with my War Chief. 1239 01:19:16,840 --> 01:19:19,480 If I am guilty, then you are guilty, too. 1240 01:19:19,480 --> 01:19:22,640 Your attempt to incriminate others is an obvious fraud. 1241 01:19:22,640 --> 01:19:26,400 Good. I'm glad to see your sense of justice still prevails. 1242 01:19:26,400 --> 01:19:28,480 Even though they have lost their sense of humour. 1243 01:19:28,480 --> 01:19:31,320 We find you guilty of all the charges against you. 1244 01:19:32,560 --> 01:19:35,000 A force field has been placed around you 1245 01:19:35,000 --> 01:19:36,600 and around your planet, 1246 01:19:36,600 --> 01:19:40,200 so that your warlike people will remain prisoners forever. 1247 01:19:40,200 --> 01:19:43,320 You have been found guilty of all charges 1248 01:19:43,320 --> 01:19:47,880 and you and your murderous associates will be dematerialised. 1249 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 It will be as though you had never existed. 1250 01:19:50,720 --> 01:19:53,360 No... No... 1251 01:19:53,360 --> 01:19:56,520 No. No. 1252 01:19:56,520 --> 01:19:58,280 No! 1253 01:19:59,680 --> 01:20:02,080 Well, that's put an end to them. 1254 01:20:02,080 --> 01:20:05,120 Well, we'll be on our way. Come on, Doctor. Cheerio. 1255 01:20:05,120 --> 01:20:06,840 Oh! 1256 01:20:06,840 --> 01:20:08,640 Switch this thing off. 1257 01:20:08,640 --> 01:20:11,240 - Jamie, they are not going to let us go. - What? 1258 01:20:11,240 --> 01:20:14,040 - After all you've done for them? - What are you going to do to him? 1259 01:20:14,040 --> 01:20:16,240 He must stand his trial. 1260 01:20:28,400 --> 01:20:30,880 It's time to say goodbye to your friends. 1261 01:20:30,880 --> 01:20:34,280 - There must be something we can do. - No, Zoe. 1262 01:20:34,280 --> 01:20:35,560 Not this time. 1263 01:20:37,920 --> 01:20:40,920 Well...goodbye, Jamie. 1264 01:20:40,920 --> 01:20:44,120 - But, Doctor, surely we can... - Goodbye, Jamie. 1265 01:20:46,680 --> 01:20:49,480 - I won't forget you, you know? - I won't forget you. 1266 01:20:49,480 --> 01:20:52,520 Don't go blundering into too much trouble, will you? 1267 01:20:52,520 --> 01:20:54,520 Oh, you're a fine one to talk. 1268 01:20:56,480 --> 01:20:59,280 - Goodbye, Zoe. - Goodbye, Doctor. 1269 01:20:59,280 --> 01:21:01,360 Will we ever meet again? 1270 01:21:01,360 --> 01:21:03,560 Again? 1271 01:21:03,560 --> 01:21:06,200 Zoe, you and I know 1272 01:21:06,200 --> 01:21:08,600 time is relative, isn't it? 1273 01:21:27,080 --> 01:21:30,160 - They'll forget me, won't they? - Not entirely. 1274 01:21:30,160 --> 01:21:32,400 They will be returned to a moment in time 1275 01:21:32,400 --> 01:21:34,280 just before they went away with you. 1276 01:21:34,280 --> 01:21:38,000 They will remember their first adventure with you but nothing more. 1277 01:21:47,200 --> 01:21:49,760 Zoe? 1278 01:21:49,760 --> 01:21:51,400 Zoe, are you all right? 1279 01:21:51,400 --> 01:21:52,880 Oh, yes. 1280 01:21:52,880 --> 01:21:56,120 - Are the Doctor and Jamie gone? - Yes, I've just seen them off. 1281 01:21:56,120 --> 01:21:59,280 Well, we better get back to work, you know, there's a lot to be done 1282 01:21:59,280 --> 01:22:02,000 if we're going to get the wheel back to normal. 1283 01:22:02,000 --> 01:22:04,880 - Are you sure you're all right? - Oh, yes. 1284 01:22:04,880 --> 01:22:07,840 I thought I'd forgotten something important, but it's nothing. 1285 01:22:07,840 --> 01:22:10,280 - All right, come along, then. - All right, I'm coming. 1286 01:22:20,040 --> 01:22:23,440 - She'll be all right, won't she? - Of course. 1287 01:22:23,440 --> 01:22:26,080 - What about Jamie? - Look. 1288 01:22:44,080 --> 01:22:46,520 Try to murder a McCrimmon, would you? 1289 01:22:46,520 --> 01:22:48,400 Well, I'll show you! 1290 01:22:48,400 --> 01:22:52,480 Creag an tuire! 1291 01:22:59,000 --> 01:23:03,960 They will both continue their lives as if nothing had happened. 1292 01:23:03,960 --> 01:23:05,880 What about me? 1293 01:23:08,160 --> 01:23:11,800 You have heard the charge against you that you have repeatedly 1294 01:23:11,800 --> 01:23:15,120 broken our most important law of non-interference 1295 01:23:15,120 --> 01:23:18,240 in the affairs of other planets. What have you to say? 1296 01:23:18,240 --> 01:23:20,680 Do you admit these actions? 1297 01:23:20,680 --> 01:23:24,880 I not only admit them, I am proud of them. 1298 01:23:24,880 --> 01:23:28,880 While you have been content merely to observe the evil in the galaxy, 1299 01:23:28,880 --> 01:23:30,840 I have been fighting against it. 1300 01:23:30,840 --> 01:23:33,880 It is not we who are on trial here, Doctor. It is you. 1301 01:23:33,880 --> 01:23:36,400 No, no, of course you're above criticism, aren't you? 1302 01:23:36,400 --> 01:23:41,560 - Do you admit that these actions were justified? - Yes, of course I do! 1303 01:23:41,560 --> 01:23:45,640 I'll show you some of the evils I've been fighting against. 1304 01:23:45,640 --> 01:23:47,160 The Quarks. 1305 01:23:49,240 --> 01:23:53,240 Deadly robot servants of the cruel Dominators. 1306 01:23:53,240 --> 01:23:56,200 They tried to enslave a peace-loving race. 1307 01:23:56,200 --> 01:24:00,120 Then there were the Yeti. More robot killers. 1308 01:24:00,120 --> 01:24:01,720 Instruments of an alien intelligence 1309 01:24:01,720 --> 01:24:03,760 trying to take over the planet Earth. 1310 01:24:03,760 --> 01:24:07,040 - All this is entirely irrelevant. - You asked me to justify my actions. 1311 01:24:07,040 --> 01:24:08,560 I am doing so. 1312 01:24:08,560 --> 01:24:11,000 Let me show you the Ice Warriors. 1313 01:24:11,000 --> 01:24:15,080 Cruel Martian invaders. They tried to conquer the Earth, too. 1314 01:24:15,080 --> 01:24:16,800 So did the Cybermen. 1315 01:24:16,800 --> 01:24:20,040 Half-creature, half-machine. 1316 01:24:20,040 --> 01:24:24,520 But worst of all were the Daleks, 1317 01:24:24,520 --> 01:24:26,160 a pitiless race of conquerors 1318 01:24:26,160 --> 01:24:28,880 exterminating all who came up against them. 1319 01:24:28,880 --> 01:24:30,520 Exterminate all humans! 1320 01:24:30,520 --> 01:24:32,600 All these evils I have fought 1321 01:24:32,600 --> 01:24:35,240 while you have done nothing but observe. 1322 01:24:35,240 --> 01:24:38,040 True, I am guilty of interference. 1323 01:24:38,040 --> 01:24:41,120 Just as you are guilty of failing to use your great powers 1324 01:24:41,120 --> 01:24:43,560 to help those in need! 1325 01:24:43,560 --> 01:24:46,760 - Is that all you have to say? - Well, isn't it enough? 1326 01:24:46,760 --> 01:24:50,160 We accept your plea that there is evil in the universe 1327 01:24:50,160 --> 01:24:51,960 that must be fought, 1328 01:24:51,960 --> 01:24:55,320 and that you still have a part to play in that battle. 1329 01:24:55,320 --> 01:24:58,280 What, you mean that you're going to let me go free? 1330 01:24:58,280 --> 01:25:00,240 Not entirely. 1331 01:25:00,240 --> 01:25:03,200 We have noted your particular interest in the planet Earth. 1332 01:25:03,200 --> 01:25:06,240 The frequency of your visits must have given you special knowledge 1333 01:25:06,240 --> 01:25:08,280 of that world and its problems. 1334 01:25:08,280 --> 01:25:10,480 Yeah, yes, I suppose that's true. 1335 01:25:10,480 --> 01:25:13,080 And Earth seems more vulnerable than others, yes. 1336 01:25:13,080 --> 01:25:16,760 For that reason, you will be sent back to that planet. 1337 01:25:16,760 --> 01:25:18,400 Oh, good. 1338 01:25:18,400 --> 01:25:19,960 In exile. 1339 01:25:19,960 --> 01:25:21,440 In exile? 1340 01:25:21,440 --> 01:25:24,560 You will be sent to Earth in the 20th century, 1341 01:25:24,560 --> 01:25:28,120 and will remain there for as long as we deem proper. 1342 01:25:28,120 --> 01:25:33,200 And for that period, the secret of the TARDIS will be taken from you. 1343 01:25:33,200 --> 01:25:38,360 But you... You can't condemn me to exile on one primitive planet 1344 01:25:38,360 --> 01:25:42,000 in one century in time! 1345 01:25:42,000 --> 01:25:45,480 Besides, I'm known on the Earth. It might be very awkward for me. 1346 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 Your appearance has changed before. It will change again. 1347 01:25:48,240 --> 01:25:49,760 That is part of the sentence. 1348 01:25:49,760 --> 01:25:52,880 You can't just change what I look like without consulting me! 1349 01:25:52,880 --> 01:25:55,360 You will have an opportunity to choose your appearance. 1350 01:25:55,360 --> 01:25:57,040 Oh! 1351 01:25:57,040 --> 01:26:00,160 Oh, well, that's not so bad. But I warn you, I'm very particular. 1352 01:26:00,160 --> 01:26:02,000 Here is your first choice. 1353 01:26:03,440 --> 01:26:05,160 Oh, he's too old. 1354 01:26:06,520 --> 01:26:08,160 Well, he's too thin. 1355 01:26:10,160 --> 01:26:13,160 Yes, that one's too young. 1356 01:26:13,160 --> 01:26:15,080 Oh, no, that won't do at all. 1357 01:26:15,080 --> 01:26:16,560 That's ridiculous. 1358 01:26:16,560 --> 01:26:18,160 You're wasting time, Doctor. 1359 01:26:18,160 --> 01:26:20,320 It's not my fault, is it? Is this the best you can do? 1360 01:26:20,320 --> 01:26:22,520 I've never seen such an incredible bunch. 1361 01:26:22,520 --> 01:26:24,640 Since you refuse to take the decision, 1362 01:26:24,640 --> 01:26:26,440 the decision will be taken for you. 1363 01:26:26,440 --> 01:26:28,360 No, no, I never said that. 1364 01:26:28,360 --> 01:26:32,000 But I maintain I have the right to decide what I look like. 1365 01:26:32,000 --> 01:26:35,400 It could be very important on the Earth. I... 1366 01:26:35,400 --> 01:26:40,000 People on Earth attach a very great deal of importance... 1367 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Ah! What's happening? 1368 01:26:47,560 --> 01:26:50,440 - What's happ... What's happened? - The time has come 1369 01:26:50,440 --> 01:26:54,640 for you to change your appearance, Doctor, and begin your exile. 1370 01:26:56,400 --> 01:26:58,520 Is this some sort of joke? 1371 01:26:58,520 --> 01:27:01,640 No, I refuse to be treated... 1372 01:27:01,640 --> 01:27:03,640 What are you doing? 1373 01:27:03,640 --> 01:27:06,680 Oh, stop! 1374 01:27:06,680 --> 01:27:09,120 You're making me giddy! 1375 01:27:09,120 --> 01:27:12,120 No, you can't do this to me! 1376 01:27:12,120 --> 01:27:16,240 No, no, no, no, no, no, no! 1377 01:27:22,000 --> 01:27:23,560 It's over. 1378 01:27:23,560 --> 01:27:25,040 - Doctor? - Doctor! - Doctor. 1379 01:27:25,040 --> 01:27:26,680 He's a very kind man. 1380 01:27:26,680 --> 01:27:29,200 I shall never forget him. Never. 1381 01:28:51,760 --> 01:28:53,000 Where am I? 1382 01:29:06,920 --> 01:29:08,120 What? 109886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.