Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:20,320
And now we join Doctor Who
and his best friends, Jamie and Zoe,
2
00:00:20,320 --> 00:00:24,560
as they fight for their lives
in The War Games.
3
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
Oh!
4
00:01:05,520 --> 00:01:07,520
What a place!
5
00:01:07,520 --> 00:01:09,440
Where are we? Earth?
6
00:01:09,440 --> 00:01:11,880
Well, it looks like it, Zoe.
7
00:01:11,880 --> 00:01:12,920
Come on.
8
00:01:24,200 --> 00:01:25,600
What's this stuff?
9
00:01:25,600 --> 00:01:27,840
Aye, wee spikes.
10
00:01:27,840 --> 00:01:29,040
Oh!
11
00:01:29,040 --> 00:01:32,320
Barbed wire, Jamie.
It's filthy stuff.
12
00:01:32,320 --> 00:01:34,280
- I thought so.
- Eh?
13
00:01:37,280 --> 00:01:39,040
Where are we?
14
00:01:42,440 --> 00:01:44,400
Back in history, Jamie.
15
00:01:44,400 --> 00:01:47,560
One of the most terrible times
on the planet Earth.
16
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
Quick, down there!
17
00:01:54,560 --> 00:01:56,000
Jamie!
18
00:02:49,040 --> 00:02:51,360
I say! Are you all right?
19
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
Well... Well, yes, I think so.
20
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
I shouldn't stay around here.
21
00:02:54,360 --> 00:02:56,280
That was just
a softening-up barrage.
22
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
Really?
23
00:02:57,760 --> 00:03:00,840
- Oh... Oh, my! - What on earth
are you doing here anyway?
24
00:03:00,840 --> 00:03:02,400
This is no place for civilians.
25
00:03:02,400 --> 00:03:05,920
- Well, where are we?
- Between the lines, I think.
26
00:03:05,920 --> 00:03:07,520
I'm not quite sure myself.
27
00:03:07,520 --> 00:03:09,920
I'm heading for Ypres,
but I seem to have got...
28
00:03:13,400 --> 00:03:15,120
Hande hoch!
29
00:03:15,120 --> 00:03:16,400
Macht schnell!
30
00:03:34,040 --> 00:03:35,360
Out you come!
31
00:03:35,360 --> 00:03:37,880
- There's another in the back.
- Take care of him.
32
00:03:41,080 --> 00:03:42,640
Well done.
33
00:03:45,840 --> 00:03:47,360
Hold your fire! Hold it!
34
00:03:47,360 --> 00:03:50,080
Come on. Get down!
35
00:03:50,080 --> 00:03:51,360
Get down.
36
00:03:56,760 --> 00:03:58,720
Couple of prisoners, Sergeant.
My men are bringing them in.
37
00:03:58,720 --> 00:04:00,960
Very good, sir.
38
00:04:00,960 --> 00:04:03,200
How are we going to get back
to the TARDIS?
39
00:04:03,200 --> 00:04:05,560
Just be quiet, Jamie,
and let me do the talking.
40
00:04:05,560 --> 00:04:08,600
- Lieutenant Carstairs, sir.
- What are you doing here?
41
00:04:08,600 --> 00:04:10,280
You don't belong
with this battalion, do you?
42
00:04:10,280 --> 00:04:13,040
Patrolling in no-man's land.
I got cut off from my own lot.
43
00:04:13,040 --> 00:04:14,840
Why were you traipsing about
in ambulances?
44
00:04:14,840 --> 00:04:17,760
Recaptured it from the Hun, sir.
Lucky we arrived, really.
45
00:04:17,760 --> 00:04:20,520
There was a WVR driving it
and three civilians inside.
46
00:04:20,520 --> 00:04:23,240
Civilians? In no-man's land?
47
00:04:23,240 --> 00:04:26,080
- Where are we? - Early 20th century,
isn't it, Doctor?
48
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
Yes, I'm afraid we've landed
right in the middle
49
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
of one of the worst wars
in human history.
50
00:04:30,200 --> 00:04:31,840
What are they dug
into the ground for?
51
00:04:31,840 --> 00:04:33,720
Well, it's trench warfare, Jamie.
52
00:04:33,720 --> 00:04:36,480
These trenches stretch right
across the continent of Europe.
53
00:04:36,480 --> 00:04:38,160
What are they fighting for?
54
00:04:38,160 --> 00:04:40,760
I believe they call it
The War To End Wars.
55
00:04:42,840 --> 00:04:44,760
Do you think they'll let us go?
56
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
Well, they've no reason
to keep us.
57
00:04:48,600 --> 00:04:51,560
Here, things have calmed down
a bit. Let's try and get away.
58
00:04:56,840 --> 00:04:58,800
Oh!
59
00:04:58,800 --> 00:05:00,360
What do you think you're doing?
60
00:05:00,360 --> 00:05:02,160
Our transportation is over there.
61
00:05:02,160 --> 00:05:03,840
- We're trying to get to it.
- Over there?
62
00:05:03,840 --> 00:05:05,720
There's nothing over there
but Huns.
63
00:05:05,720 --> 00:05:08,000
Anyway, the Major wants to see you.
64
00:05:08,000 --> 00:05:10,280
Oh, we don't want to bother him.
I'm sure he's very busy.
65
00:05:10,280 --> 00:05:12,880
Come on! You, too, ma'am.
66
00:05:12,880 --> 00:05:15,200
Right, sir, we'll go
over the top at 0400 hours.
67
00:05:15,200 --> 00:05:17,040
Sir.
68
00:05:17,040 --> 00:05:18,960
As you say, sir.
69
00:05:21,440 --> 00:05:24,120
That was General Smythe.
Big push tomorrow.
70
00:05:26,240 --> 00:05:28,760
How long have you been
out here?
71
00:05:28,760 --> 00:05:33,080
Well, sir, it's odd,
but I can't quite remember.
72
00:05:33,080 --> 00:05:34,840
I know. It seems like forever,
doesn't it?
73
00:05:34,840 --> 00:05:36,160
Civilian party, sir.
74
00:05:40,920 --> 00:05:43,560
I understand you picked these
people up in no-man's land.
75
00:05:43,560 --> 00:05:45,520
Yes, I found them hiding
in a bomb crater.
76
00:05:45,520 --> 00:05:47,560
I see. May I ask
what you were doing there?
77
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
Trying not to get killed.
78
00:05:49,320 --> 00:05:51,200
I see.
79
00:05:51,200 --> 00:05:54,640
You're a Highlander, aren't you?
Why aren't you with your regiment?
80
00:05:54,640 --> 00:05:56,120
Regiment? I'm not in the Army.
81
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
- Are you a deserter?
- No, of course not!
82
00:05:57,520 --> 00:05:59,080
All right, all right.
83
00:05:59,080 --> 00:06:02,240
And you, what are you doing
in the front line?
84
00:06:02,240 --> 00:06:04,600
- No place for young ladies.
- What about her?
85
00:06:04,600 --> 00:06:05,960
This lady is here on duty.
86
00:06:05,960 --> 00:06:08,600
Look, Major,
we don't want to trouble you.
87
00:06:08,600 --> 00:06:10,960
- Just let us go on our way.
- And which way is that?
88
00:06:10,960 --> 00:06:13,720
He tried to make off
towards the German line, sir.
89
00:06:13,720 --> 00:06:15,120
Did he, by Jove!
90
00:06:15,120 --> 00:06:17,480
Oh!
91
00:06:17,480 --> 00:06:20,840
I think General Smythe
would like to know about you.
92
00:06:20,840 --> 00:06:22,720
Get me General Smythe at base.
93
00:06:26,680 --> 00:06:28,960
Civilians? In no-man's land?
94
00:06:30,280 --> 00:06:32,680
Yes. Well, send them back here
at once.
95
00:06:32,680 --> 00:06:34,640
I'll question them myself.
96
00:06:39,640 --> 00:06:42,360
Three civilians found
in no-man's land.
97
00:06:43,560 --> 00:06:46,760
- Good Lord! Whereabouts, sir?
- Barrington's sector.
98
00:06:46,760 --> 00:06:49,160
He's sending them straight back
here.
99
00:06:49,160 --> 00:06:51,680
I'm going to turn in for
half an hour.
100
00:06:51,680 --> 00:06:54,640
- Let me know when these civilians
arrive. - Yes, sir.
101
00:07:25,000 --> 00:07:27,840
Smythe, 1917 Zone.
102
00:07:27,840 --> 00:07:29,760
British sector.
103
00:07:29,760 --> 00:07:32,360
Reinforcements urgently required.
104
00:07:32,360 --> 00:07:35,360
At least 5,000 specimens.
105
00:07:37,440 --> 00:07:40,720
Left, right, left, right,
left, right...
106
00:07:40,720 --> 00:07:43,320
Prisoners and escort,
mark time!
107
00:07:44,680 --> 00:07:45,960
Halt!
108
00:07:45,960 --> 00:07:47,480
Left turn!
109
00:07:48,640 --> 00:07:51,440
- Major Barrington...
- Accused, back in line!
110
00:07:52,360 --> 00:07:53,760
If you're ready, gentlemen?
111
00:07:53,760 --> 00:07:55,600
Now, look, what's going on here?
112
00:07:55,600 --> 00:07:57,680
The court martial is now in session.
113
00:07:57,680 --> 00:08:00,840
Court martial? But we're civilians.
114
00:08:00,840 --> 00:08:02,960
The statements of Lieutenant
Carstairs and Lady Jennifer
115
00:08:02,960 --> 00:08:05,080
- have been taken into evidence.
- But if you'll allow me to explain...
116
00:08:05,080 --> 00:08:06,480
"The prisoners waylaid an
ambulance..."
117
00:08:06,480 --> 00:08:09,280
Waylaid? The ambulance found us.
118
00:08:09,280 --> 00:08:12,160
"Recaptured by Lieutenant Carstairs,
the prisoners insinuated themselves
119
00:08:12,160 --> 00:08:15,000
"into a forward command post
where, at the earliest opportunity,
120
00:08:15,000 --> 00:08:16,640
"one of them made a break for the
enemy lines
121
00:08:16,640 --> 00:08:18,760
"with whatever information
he had gathered."
122
00:08:18,760 --> 00:08:21,520
But none of that's true.
You've twisted the whole thing.
123
00:08:21,520 --> 00:08:23,600
This is a travesty of justice.
124
00:08:23,600 --> 00:08:25,360
What are we charged with?
125
00:08:25,360 --> 00:08:28,480
In the case of this man,
desertion from a Highland regiment.
126
00:08:28,480 --> 00:08:30,400
In the case of yourself
and the girl,
127
00:08:30,400 --> 00:08:32,480
the charge is one of espionage.
128
00:08:32,480 --> 00:08:36,560
The penalty for all these charges
is death!
129
00:08:36,560 --> 00:08:38,080
But this is monstrous!
130
00:08:38,080 --> 00:08:40,280
The court has carefully
considered all the evidence
131
00:08:40,280 --> 00:08:43,080
and finds you all
guilty as charged.
132
00:08:43,080 --> 00:08:46,760
Desertion in a time of war is
a most heinous military crime.
133
00:08:46,760 --> 00:08:49,120
Look, I've deserted from nowhere.
134
00:08:49,120 --> 00:08:50,680
I was never in your rotten army!
135
00:08:50,680 --> 00:08:53,120
You will be confined to a
military barracks
136
00:08:53,120 --> 00:08:55,040
awaiting a regimental
court martial.
137
00:08:55,040 --> 00:08:57,000
Now, look, I'm not being
confined anywhere.
138
00:08:57,000 --> 00:09:00,280
You, young lady, have betrayed
your king and country.
139
00:09:00,280 --> 00:09:03,000
You are sentenced to ten years'
penal servitude
140
00:09:03,000 --> 00:09:05,640
- to be spent in a civilian prison.
- But I haven't done anything!
141
00:09:05,640 --> 00:09:09,440
The court finds you
guilty of espionage.
142
00:09:09,440 --> 00:09:11,200
But this is ridiculous!
143
00:09:11,200 --> 00:09:13,840
For a crime of this magnitude,
there is only one penalty.
144
00:09:13,840 --> 00:09:15,040
Just tell them!
145
00:09:15,040 --> 00:09:17,040
If you've nothing further to
say, sentence will be passed.
146
00:09:17,040 --> 00:09:19,240
I demand the right to appeal
to a higher authority.
147
00:09:19,240 --> 00:09:21,040
There is no right of appeal.
148
00:09:22,120 --> 00:09:24,240
You will be executed
at dawn tomorrow.
149
00:09:25,680 --> 00:09:27,280
Take him away, Sergeant Major.
150
00:09:28,760 --> 00:09:31,000
Prisoners and escort,
left turn!
151
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
Now, just a moment, you can't
do this to us! Let go!
152
00:09:33,400 --> 00:09:35,200
Hand him over to the MPs.
153
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
They'll take him
to the military prison.
154
00:09:38,920 --> 00:09:40,600
- Take him away.
- Sir!
155
00:09:40,600 --> 00:09:43,520
- I don't want to leave you, Doctor!
- You stay here, Zoe.
156
00:09:44,920 --> 00:09:46,240
Goodbye, my dear.
157
00:09:48,480 --> 00:09:51,880
But you can't let them execute
the Doctor. He hasn't done anything!
158
00:11:23,000 --> 00:11:24,440
Zoe!
159
00:11:24,440 --> 00:11:26,600
- Oh, Doctor! - How on earth...?
160
00:11:26,600 --> 00:11:29,120
I couldn't leave you
to be shot, could I? It's dawn.
161
00:11:29,120 --> 00:11:32,840
Oh, what a nice and clever girl
you are! We must find Jamie.
162
00:11:32,840 --> 00:11:35,120
They said something about
a military prison. Come on.
163
00:11:38,560 --> 00:11:41,000
Quite right, Doctor.
It is time to go.
164
00:12:15,560 --> 00:12:17,440
Squad!
165
00:12:17,440 --> 00:12:18,880
Attenshun!
166
00:12:18,880 --> 00:12:20,760
Present!
167
00:12:20,760 --> 00:12:21,960
Aim!
168
00:12:39,400 --> 00:12:41,640
Well done, Zoe. Can you undo it?
169
00:12:41,640 --> 00:12:43,840
Oh, Doctor... Oh!
170
00:12:43,840 --> 00:12:45,280
Come on!
171
00:13:06,240 --> 00:13:09,080
General Smythe,
the prisoners have...
172
00:13:09,080 --> 00:13:11,480
- Ransom! Get out!
- Sir, what...?
173
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
There is nothing there.
174
00:13:18,600 --> 00:13:20,040
There's nothing there.
175
00:13:21,360 --> 00:13:23,400
You have not seen me.
176
00:13:23,400 --> 00:13:26,440
I have been called away
to an important meeting.
177
00:13:26,440 --> 00:13:28,800
Important meeting, yes.
178
00:13:46,000 --> 00:13:47,360
General Smythe?
179
00:13:48,880 --> 00:13:51,360
Oh, of course.
He's gone to that meeting.
180
00:13:51,360 --> 00:13:52,600
Oh, yes.
181
00:13:52,600 --> 00:13:54,240
That's it.
182
00:13:54,240 --> 00:13:56,480
That's the military prison,
all right.
183
00:13:56,480 --> 00:13:58,880
That's where Jamie will be.
184
00:13:58,880 --> 00:14:02,480
Take a look.
The trouble is those sentries.
185
00:14:04,600 --> 00:14:05,880
What are we going to do?
186
00:14:05,880 --> 00:14:09,840
Don't know. I shall have to
think of something. Come on.
187
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
Stop!
188
00:14:20,960 --> 00:14:22,720
And about time, too!
189
00:14:22,720 --> 00:14:24,360
- Where have you been? - Eh?
190
00:14:24,360 --> 00:14:26,000
- You were sent to meet us. - Meet who?
191
00:14:26,000 --> 00:14:28,040
Don't argue!
Take us to the prison.
192
00:14:28,040 --> 00:14:29,960
In you get, Miss Heriot.
193
00:14:33,400 --> 00:14:34,520
Well, drive on!
194
00:14:40,200 --> 00:14:42,440
Not a trace of them.
195
00:14:42,440 --> 00:14:44,520
General Smythe will be furious.
196
00:14:44,520 --> 00:14:47,200
- We must get those people back!
- Yes, of course, sir.
197
00:14:47,200 --> 00:14:49,360
- Who?
- Civilians, sir.
198
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
Civilians?
199
00:14:51,560 --> 00:14:53,720
Well, tell them to wait.
I'm having my tea.
200
00:14:53,720 --> 00:14:55,120
- Very good, sir.
201
00:15:03,120 --> 00:15:06,000
How dare you
treat me like this, sir!
202
00:15:06,000 --> 00:15:08,120
What? Who the blazes are you?
203
00:15:08,120 --> 00:15:12,440
Don't you address me like that, sir!
This is disgraceful!
204
00:15:12,440 --> 00:15:15,560
I shall complain directly
to the Minister himself!
205
00:15:15,560 --> 00:15:17,760
Oh, I don't understand.
Who are you?
206
00:15:17,760 --> 00:15:20,080
I'm the examiner
from the War Office!
207
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
I'm here to inspect
the military prisons.
208
00:15:22,200 --> 00:15:23,880
This young lady is my secretary.
209
00:15:23,880 --> 00:15:27,720
There must be some mistake. Can I
see your identification papers?
210
00:15:27,720 --> 00:15:29,920
How dare you!
211
00:15:29,920 --> 00:15:33,080
You send no car to meet
us on our arrival
212
00:15:33,080 --> 00:15:36,720
and now add insult to injury
by doubting my credentials!
213
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
Do you know who I am, sir?
214
00:15:38,720 --> 00:15:39,920
Would you care for some tea?
215
00:15:39,920 --> 00:15:44,200
We are here to inspect the security
arrangements of the prison!
216
00:15:44,200 --> 00:15:47,960
Now, I suggest we stop wasting
time and get on with it!
217
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
Hey! Do I not get any breakfast?
218
00:16:03,800 --> 00:16:05,280
Redcoat?
219
00:16:05,280 --> 00:16:07,720
- What are you doing here? - Highlander!
220
00:16:07,720 --> 00:16:09,640
Keep away from me, you!
221
00:16:09,640 --> 00:16:12,320
Easy now! I'm a prisoner too,
you know.
222
00:16:13,840 --> 00:16:15,120
How did you get here?
223
00:16:16,360 --> 00:16:17,960
Well, come on! How did you get here?
224
00:16:17,960 --> 00:16:20,920
I don't know! I can't remember.
225
00:16:20,920 --> 00:16:23,200
- What year do you think it is? - Year?
226
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
It's 1745.
227
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
- Any luck? - Not a sign.
228
00:16:30,800 --> 00:16:33,080
The patrol posts
have nothing to report.
229
00:16:33,080 --> 00:16:34,400
Poor old Ransom.
230
00:16:34,400 --> 00:16:36,440
He'll have a sticky time
when the General gets back.
231
00:16:36,440 --> 00:16:40,200
Wasn't there something rather
strange about that court martial?
232
00:16:40,200 --> 00:16:43,360
Oh, well, military justice, you
know? It's not like the Old Bailey.
233
00:16:43,360 --> 00:16:47,440
No, but you remember we were talking
about not remembering things?
234
00:16:47,440 --> 00:16:50,480
- Yes. - Well, things are starting
to come back to me.
235
00:16:50,480 --> 00:16:51,840
What sort of things?
236
00:16:51,840 --> 00:16:54,040
Look, you must try and remember!
237
00:16:54,040 --> 00:16:56,480
I told you! I was fighting up
in the Highlands.
238
00:16:56,480 --> 00:16:58,440
I got lost and I don't...
239
00:17:01,440 --> 00:17:03,040
There was this mist.
240
00:17:03,040 --> 00:17:06,440
I was on my way to the hospital,
well behind the lines.
241
00:17:06,440 --> 00:17:08,960
I was driving through a forest
and...
242
00:17:10,120 --> 00:17:13,120
..all of a sudden, there was a
strange sort of...
243
00:17:14,960 --> 00:17:16,000
..mist.
244
00:17:16,000 --> 00:17:17,360
It came down all around me.
245
00:17:19,800 --> 00:17:21,720
The next thing I knew, everything
was different.
246
00:17:21,720 --> 00:17:23,160
Well, how do you mean different?
247
00:17:23,160 --> 00:17:26,200
Well, there were these great big
guns, bigger than I'd ever
248
00:17:26,200 --> 00:17:29,000
seen before. And carts moving
along without horses.
249
00:17:29,000 --> 00:17:30,560
I've seen those too.
Now go on, go on.
250
00:17:30,560 --> 00:17:33,600
These fellas in the funny uniforms,
they came along and...and
251
00:17:33,600 --> 00:17:36,520
they caught me and brought me here.
Where are we?
252
00:17:36,520 --> 00:17:38,360
And then I was in a field
dressing station,
253
00:17:38,360 --> 00:17:40,640
- looking after some wounded soldiers.
- Loss of memory.
254
00:17:40,640 --> 00:17:42,880
No, but isn't it strange that you
should be suffering from it, too?
255
00:17:42,880 --> 00:17:44,120
I've got to get to the Doctor.
256
00:17:44,120 --> 00:17:45,920
- Look, and you're going to help me.
- Oh, no.
257
00:17:45,920 --> 00:17:47,600
No, I don't trust you.
258
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
You're one of them rebels.
259
00:17:49,200 --> 00:17:52,520
Now, look, just you listen to me
a moment.
260
00:17:52,520 --> 00:17:54,960
- Mist! - What about it?
261
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
I wonder, could it be
some kind of new gas?
262
00:17:57,280 --> 00:18:00,720
Perhaps the Germans have
invented a new type of poison gas,
263
00:18:00,720 --> 00:18:03,800
one that affects our minds.
Minds...
264
00:18:07,240 --> 00:18:08,280
Doctor!
265
00:18:08,280 --> 00:18:11,520
We'll see you get a doctor
if you need one, my man.
266
00:18:11,520 --> 00:18:13,040
Right, let him go.
267
00:18:17,040 --> 00:18:20,200
- What are you...?
- Speak when you're spoken to!
268
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
- What are you doing?
- Telephoning General Smythe.
269
00:18:22,600 --> 00:18:25,920
- I've had about all I can take
from you, sir. - You'll regret this.
270
00:18:25,920 --> 00:18:29,640
- The Minister... - I don't care two
hoots about the Minister!
271
00:18:29,640 --> 00:18:31,920
Besides, I'm not even sure
you're from the War Office.
272
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Where are your identity papers?
273
00:18:33,640 --> 00:18:35,520
- My identity papers?
- I thought so.
274
00:18:35,520 --> 00:18:38,280
I thought there was
a fishy story all along.
275
00:18:39,640 --> 00:18:41,640
Hello, is that...?
276
00:18:44,080 --> 00:18:46,200
I'm sorry, Doctor,
but it seemed the only way.
277
00:18:46,200 --> 00:18:47,880
Oh, well done, Zoe.
278
00:18:49,080 --> 00:18:51,360
Yes, I think he'll survive.
279
00:18:51,360 --> 00:18:54,240
Right, come on. Let's see if we
can bluff our way out of here.
280
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Why were you kidding...?
281
00:18:56,160 --> 00:18:58,120
Going somewhere?
282
00:18:58,120 --> 00:19:00,240
Perhaps I can give you a lift.
283
00:19:00,240 --> 00:19:03,080
General Smythe had made up his
mind those people were guilty.
284
00:19:03,080 --> 00:19:06,120
- He wanted that man to be shot.
- Perhaps he knew they were guilty.
285
00:19:06,120 --> 00:19:08,760
- Oh, you don't really believe that!
- No, I don't, but...
286
00:19:08,760 --> 00:19:11,760
We've got them. You'll never
believe where we found them.
287
00:19:11,760 --> 00:19:14,200
- Where were they?
- Well, I was on my way back here
288
00:19:14,200 --> 00:19:15,560
to conduct the search.
289
00:19:15,560 --> 00:19:18,080
It suddenly occurred to me I
ought to tell Gorton about it.
290
00:19:18,080 --> 00:19:20,760
- Well, who's Gorton?
- He's the Commandant at the prison.
291
00:19:20,760 --> 00:19:22,640
Popped into his office and
there they were!
292
00:19:22,640 --> 00:19:24,680
- What were they doing there?
- You know that chap,
293
00:19:24,680 --> 00:19:27,320
he'd convinced old Gorton he
was a Minister from Whitehall.
294
00:19:27,320 --> 00:19:29,800
He'd nearly bluffed him into
letting that Scots lad go.
295
00:19:29,800 --> 00:19:34,440
I don't know. I must say,
I admire his, uh, gall.
296
00:19:35,400 --> 00:19:37,320
It seems a pity, really,
to have to shoot him.
297
00:19:38,440 --> 00:19:39,840
Redcoat, Jamie?
298
00:19:39,840 --> 00:19:42,680
Aye, and he thinks he's in 1745!
299
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
But that's
a complete anachronism.
300
00:19:44,600 --> 00:19:48,440
- Aye... It's a what?
- Something out of its own time.
301
00:19:48,440 --> 00:19:49,960
Like the telecommunications unit
302
00:19:49,960 --> 00:19:52,640
- in the General's room that
I told you about. - Eh?
303
00:19:52,640 --> 00:19:55,000
Both these things are
in the wrong time.
304
00:19:55,000 --> 00:19:56,680
Oh, just like us, eh?
305
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
But we are time travellers, Jamie.
306
00:19:58,800 --> 00:20:01,880
What are they doing here in 1917?
307
00:20:01,880 --> 00:20:03,240
Sh!
308
00:20:06,480 --> 00:20:07,720
Close the door.
309
00:20:10,240 --> 00:20:13,000
- What on earth are you doing?
- There's no time to explain now.
310
00:20:13,000 --> 00:20:15,040
- Now, where is the General's room?
- Over there.
311
00:20:15,040 --> 00:20:16,800
What are we supposed to be
looking for?
312
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
There it is.
313
00:20:21,400 --> 00:20:23,480
There's nothing there.
Only wall.
314
00:20:24,520 --> 00:20:27,480
What? You mean
you can't see that screen?
315
00:20:27,480 --> 00:20:29,320
What are we supposed
to be looking at?
316
00:20:29,320 --> 00:20:31,400
Look at the wall! Concentrate!
317
00:20:37,200 --> 00:20:39,160
It is there!
318
00:20:39,160 --> 00:20:41,480
I can see it!
319
00:20:41,480 --> 00:20:45,080
- Can you see it yet? - Yes!
320
00:20:45,080 --> 00:20:47,760
But...what's it for?
321
00:20:47,760 --> 00:20:49,320
Well, it's like a telephone,
322
00:20:49,320 --> 00:20:51,440
only you see people
as well as hear them.
323
00:20:51,440 --> 00:20:53,440
What's on the other end?
324
00:21:01,040 --> 00:21:03,320
Good heavens!
That thing is switched on!
325
00:21:05,960 --> 00:21:07,840
But we didn't see anything
on the screen.
326
00:21:07,840 --> 00:21:10,280
No, but somebody may have seen us.
327
00:21:10,280 --> 00:21:13,560
We've got to get away
from here, all of us.
328
00:21:14,560 --> 00:21:17,920
- Get away? Where do you hope to
get to? - Anywhere away from here!
329
00:21:17,920 --> 00:21:20,520
- I just can't let you go, just
like that. - Yes, you can.
330
00:21:20,520 --> 00:21:21,880
And you've got to come, too.
331
00:21:21,880 --> 00:21:25,400
- Your lives will be in danger now,
both of you! - I think he's right.
332
00:21:25,400 --> 00:21:28,960
Now look, my friends and I
are leaving here.
333
00:21:28,960 --> 00:21:30,760
Are you going to shoot us down?
334
00:21:32,800 --> 00:21:34,920
All right. I believe you.
335
00:21:37,880 --> 00:21:39,640
I'll get the ambulance.
336
00:21:39,640 --> 00:21:41,600
Yes. I'll meet you
by the front entrance.
337
00:21:41,600 --> 00:21:42,840
So what do you want us to do?
338
00:21:42,840 --> 00:21:45,440
Clamber into the back of
the ambulance and keep quiet.
339
00:21:45,440 --> 00:21:47,800
I'll have to bluff our way past
the sentries.
340
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
Right. Zoe, up you go.
341
00:21:52,960 --> 00:21:54,720
OK. Right.
342
00:22:10,440 --> 00:22:11,600
There we are.
343
00:22:11,600 --> 00:22:14,080
Artillery barrage. We're seven
miles from the German line!
344
00:22:14,080 --> 00:22:16,280
Perhaps it's not German artillery!
345
00:22:16,280 --> 00:22:19,440
- Our chaps wouldn't fire at us.
- General Smythe might!
346
00:22:19,440 --> 00:22:21,400
Let's get out of here!
Bring the rest of the maps!
347
00:22:21,400 --> 00:22:24,040
Righto.
Stay here, keep under cover!
348
00:22:25,920 --> 00:22:27,320
Right.
349
00:22:39,160 --> 00:22:40,200
Oh!
350
00:22:41,840 --> 00:22:44,280
- What is it? - Fog.
351
00:22:44,280 --> 00:22:46,120
Can't see!
352
00:22:46,120 --> 00:22:49,440
- The mist. The... The gas! - Gas?
353
00:22:50,400 --> 00:22:53,120
I can't go on.
There's something stopping me!
354
00:22:53,120 --> 00:22:55,880
- It's not gas. Go on! - I can't!
355
00:22:55,880 --> 00:22:57,640
Well, move over. Let me, come on.
356
00:23:10,280 --> 00:23:11,760
That's more like it.
357
00:23:11,760 --> 00:23:14,160
All that mist, Doctor, what was it?
358
00:23:14,160 --> 00:23:17,360
I don't know, Zoe.
Some sort of force field.
359
00:23:17,360 --> 00:23:21,120
Where are we? There's no sign
of the war here.
360
00:23:21,120 --> 00:23:23,280
Yes, the guns have stopped, too.
361
00:23:24,760 --> 00:23:26,160
Yes, it's odd, Jamie.
362
00:23:31,320 --> 00:23:34,000
- Feeling better? - Yes, thank you.
363
00:23:45,360 --> 00:23:47,120
Ah, that's better!
364
00:23:50,160 --> 00:23:52,560
- What was that? - Huh?
365
00:23:52,560 --> 00:23:54,520
- Who are they? - Romans!
366
00:23:55,720 --> 00:23:58,080
- Oh, come on! - Jamie, Zoe, run!
367
00:23:58,080 --> 00:23:59,680
Oh, my word!
368
00:24:05,040 --> 00:24:06,440
- Start the engine! - Quick!
369
00:24:06,440 --> 00:24:07,760
Switch on.
370
00:24:09,320 --> 00:24:11,320
We're being attacked by Romans!
371
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
Come on! They're after us!
372
00:24:46,920 --> 00:24:48,920
That was a close shave.
Where are we, Doctor?
373
00:24:48,920 --> 00:24:50,760
Oh, no,
we're not back here again!
374
00:24:50,760 --> 00:24:52,400
Lieutenant Carstairs,
375
00:24:52,400 --> 00:24:54,600
is this the only map
you're supplied with?
376
00:24:54,600 --> 00:24:57,320
- Yes, that's the one.
- It's a bit inadequate, isn't it?
377
00:24:57,320 --> 00:25:00,200
Doctor, who were those people
who attacked us just now?
378
00:25:00,200 --> 00:25:02,680
- Oh, they were Romans.
- That's impossible!
379
00:25:02,680 --> 00:25:05,320
Lots of impossible things happen
when you pass through time.
380
00:25:05,320 --> 00:25:07,640
Time? But no-one can alter time.
381
00:25:07,640 --> 00:25:12,760
Look, it is 1917
where we are now on this map.
382
00:25:12,760 --> 00:25:15,160
Where we were attacked
by the Romans,
383
00:25:15,160 --> 00:25:17,120
it is 2,000 years ago.
384
00:25:17,120 --> 00:25:19,520
- Surely, Doctor...
- Shortly before we met the Romans,
385
00:25:19,520 --> 00:25:21,120
we passed through a mist,
didn't we?
386
00:25:21,120 --> 00:25:22,600
A gas, you called it.
387
00:25:22,600 --> 00:25:25,240
Now, supposing
this mist is a barrier
388
00:25:25,240 --> 00:25:26,680
between different time zones?
389
00:25:26,680 --> 00:25:29,480
I see. So we went
off the edge of this map
390
00:25:29,480 --> 00:25:31,080
- into another time zone? - Yes.
391
00:25:31,080 --> 00:25:34,280
What we need is a map
that covers all the time zones.
392
00:25:34,280 --> 00:25:35,800
I'm afraid we shall have to go back
393
00:25:35,800 --> 00:25:37,720
to General Smythe's headquarters
to the chateau.
394
00:25:37,720 --> 00:25:40,480
- Well, how are we going
to get back there? - That's easy.
395
00:25:40,480 --> 00:25:41,800
You will take us.
396
00:25:42,960 --> 00:25:44,800
No trace of them?
397
00:25:44,800 --> 00:25:46,240
Well, keep searching!
398
00:25:49,200 --> 00:25:52,000
Lieutenant Carstairs reporting, sir.
I brought back the prisoners.
399
00:25:52,000 --> 00:25:53,960
Carstairs, you're in very serious
trouble. You're...
400
00:25:55,680 --> 00:25:57,640
- Have you gone mad?
- I'm sorry about this, sir.
401
00:25:59,760 --> 00:26:02,160
- You'll be shot for this, Carstairs.
- Yes, sir.
402
00:26:02,160 --> 00:26:04,840
- Don't do anything foolish, sir.
- What? Oh, yes.
403
00:26:04,840 --> 00:26:06,920
I'm afraid there's nothing
here, only local maps.
404
00:26:06,920 --> 00:26:08,040
This is mutiny! I hope you...
405
00:26:08,040 --> 00:26:10,000
Perhaps there's something in the
General's room.
406
00:26:14,040 --> 00:26:15,840
Look, Zoe.
407
00:26:15,840 --> 00:26:18,000
1917 Zone,
408
00:26:18,000 --> 00:26:19,440
Roman Zone,
409
00:26:19,440 --> 00:26:21,320
American Civil War Zone.
410
00:26:21,320 --> 00:26:23,960
This whole place is divided
into time zones.
411
00:26:23,960 --> 00:26:26,880
There's a blank space in the middle.
There's nothing marked at all.
412
00:26:26,880 --> 00:26:28,440
Yes.
413
00:26:28,440 --> 00:26:30,920
Yes, and I think that's where
we've got to get to.
414
00:26:53,640 --> 00:26:55,320
Did you have
a comfortable trip, sir?
415
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
Excellent. The War Lord
is pleased with our work.
416
00:26:58,200 --> 00:27:00,320
But the rate of progress
must be accelerated.
417
00:27:00,320 --> 00:27:01,840
A report from my zone, sir.
418
00:27:01,840 --> 00:27:05,120
Those prisoners, they've escaped
from the British sector.
419
00:27:05,120 --> 00:27:07,240
They claim to be time travellers.
420
00:27:08,720 --> 00:27:10,840
They will probably go back
to your lines.
421
00:27:10,840 --> 00:27:12,120
How did that happen?
422
00:27:12,120 --> 00:27:14,640
They tricked your human lieutenant.
423
00:27:14,640 --> 00:27:16,800
I want these people captured alive.
424
00:27:22,400 --> 00:27:24,920
General alert to all time zones.
425
00:27:24,920 --> 00:27:29,480
Five escaped prisoners travelling in
a 1917 British Army ambulance,
426
00:27:29,480 --> 00:27:30,920
clearly marked with a red cross.
427
00:27:30,920 --> 00:27:33,160
'Time travellers?
428
00:27:33,160 --> 00:27:35,320
'I wonder...'
429
00:27:38,600 --> 00:27:40,840
- Where do you think we are, Doctor?
- I think we're about there.
430
00:27:40,840 --> 00:27:42,120
The American Civil War zone!
431
00:27:42,120 --> 00:27:43,720
Get down!
432
00:27:48,760 --> 00:27:50,080
Oh, Doctor, be careful!
433
00:27:50,080 --> 00:27:54,080
Zoe, we were right. That was
an American Civil War soldier.
434
00:27:54,080 --> 00:27:55,920
You mean we're mixed up
in another war now?
435
00:27:55,920 --> 00:27:57,840
Yes, but it means
we're on the right road and
436
00:27:57,840 --> 00:28:01,080
we're still making for that blank
space in the middle of the map.
437
00:28:06,120 --> 00:28:07,240
Jamie!
438
00:28:26,440 --> 00:28:28,480
- Get that tree moved!
- What?
439
00:29:05,120 --> 00:29:07,000
Lady Jennifer, drive on!
440
00:29:22,480 --> 00:29:24,800
- What's wrong?
- We've run out of petrol.
441
00:29:24,800 --> 00:29:27,480
- Oh, no!
- Where's Lieutenant Carstairs?
442
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
He held them off while we got away.
443
00:29:29,480 --> 00:29:31,880
- Oh, dear.
- Now what do we do?
444
00:29:31,880 --> 00:29:33,680
There's only one thing for it.
445
00:29:33,680 --> 00:29:35,720
We shall have to
go on by foot. Come along.
446
00:29:44,000 --> 00:29:47,960
If my troops make a push here,
what resistance can you put up?
447
00:29:49,000 --> 00:29:51,880
Along here we shall have pillboxes,
448
00:29:51,880 --> 00:29:55,560
machinegun nests, land mines.
449
00:29:55,560 --> 00:29:59,240
You'll have no chance, but
it will be an excellent test
450
00:29:59,240 --> 00:30:01,080
of the morale of your humans.
451
00:30:01,080 --> 00:30:03,400
Your entire force will be wiped out.
452
00:30:10,000 --> 00:30:13,120
It's all right.
This'll do for the night, eh?
453
00:30:13,120 --> 00:30:16,560
Oh, yes, Jamie.
This looks all right.
454
00:30:16,560 --> 00:30:18,960
I wish we knew
where Lieutenant Carstairs was.
455
00:30:18,960 --> 00:30:21,360
- We shouldn't have left him.
- It was the way he wanted it.
456
00:30:21,360 --> 00:30:24,280
Now what do we do?
We've lost Lieutenant Carstairs,
457
00:30:24,280 --> 00:30:27,480
the ambulance has broken down,
we're miles from the TARDIS.
458
00:30:27,480 --> 00:30:29,520
We carry on.
We've got no alternative.
459
00:30:29,520 --> 00:30:31,920
Are we still heading for
that blank space in your map?
460
00:30:31,920 --> 00:30:33,920
Yes, that is where
we'll find the answer.
461
00:30:33,920 --> 00:30:36,160
We'd better rest. We have
to start early in the morning.
462
00:30:38,280 --> 00:30:39,680
Quick, hide!
463
00:31:08,960 --> 00:31:11,680
There's so many of them!
464
00:31:11,680 --> 00:31:15,320
That thing must be bigger inside
than outside, just like the TARDIS.
465
00:31:21,880 --> 00:31:25,040
- I must have a look inside.
- Be careful now, Doctor.
466
00:31:26,200 --> 00:31:28,520
What on earth is it?
467
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
Some kind
of space-time machine, I think.
468
00:31:30,960 --> 00:31:32,480
But it just appeared from nowhere.
469
00:31:34,240 --> 00:31:37,280
Doctor!
470
00:31:37,280 --> 00:31:40,400
- Doctor, come back!
- Now, Zoe, don't!
471
00:31:40,400 --> 00:31:43,120
Lady Jennifer!
Keep away from the door!
472
00:31:44,720 --> 00:31:47,360
Doctor! No, Zoe, no!
473
00:31:54,760 --> 00:31:58,280
Doctor, look. It is like the TARDIS.
474
00:31:58,280 --> 00:32:00,000
Bigger inside than out.
475
00:32:00,000 --> 00:32:02,280
Yes, Zoe. You're right.
476
00:32:02,280 --> 00:32:05,800
But who else would have
space-time machines like the TARDIS?
477
00:32:05,800 --> 00:32:08,200
Well, there is an answer
to that but, uh...
478
00:32:08,200 --> 00:32:09,840
..I hope I...
479
00:32:09,840 --> 00:32:12,000
- I just hope... - What?
480
00:32:19,080 --> 00:32:20,560
Doctor, what are these?
481
00:32:20,560 --> 00:32:22,640
Zoe! Come and see.
482
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
Why are they just
standing there like that?
483
00:32:31,360 --> 00:32:34,720
They seem to be in some sort of
hypnotic trance.
484
00:32:42,360 --> 00:32:43,880
Romans!
485
00:32:43,880 --> 00:32:46,360
Like the ones that attacked us.
486
00:32:46,360 --> 00:32:49,000
But these soldiers -
what are they here for?
487
00:32:49,000 --> 00:32:51,960
They're going to fight, Zoe.
That's what soldiers are for.
488
00:32:51,960 --> 00:32:53,720
But they're all
from different times.
489
00:32:55,640 --> 00:32:56,680
We're landing!
490
00:33:07,720 --> 00:33:09,560
We could get away.
491
00:33:09,560 --> 00:33:13,040
No, we'd only land up
right in the middle of another war.
492
00:33:13,040 --> 00:33:14,640
Well, then what are we going to do?
493
00:33:14,640 --> 00:33:16,720
It's taking off again.
494
00:33:16,720 --> 00:33:18,200
That settles it.
495
00:33:18,200 --> 00:33:23,280
Von Weich, American Civil War Zone
to Central Control.
496
00:33:23,280 --> 00:33:27,800
Two more escapees from the 1917
Zone have been recaptured -
497
00:33:27,800 --> 00:33:29,280
the woman and the boy.
498
00:33:29,280 --> 00:33:31,480
How long are we
going to be kept here?
499
00:33:31,480 --> 00:33:34,600
Hey, you with the blond hair,
I'm talking to you.
500
00:33:34,600 --> 00:33:37,240
The older man and the girl
are still free.
501
00:33:37,240 --> 00:33:38,720
- We're landing again. - Yes.
502
00:33:38,720 --> 00:33:41,200
All the soldiers have been
delivered, so this must be its base.
503
00:33:41,200 --> 00:33:43,280
Doctor, how do we get back
to Jennifer and Jamie?
504
00:33:43,280 --> 00:33:45,040
It's working on remote control.
505
00:33:45,040 --> 00:33:48,800
- When you have captured the other
two, send them all here. - Sir.
506
00:33:50,480 --> 00:33:55,240
They will make excellent specimens
for your reprocessing experiment.
507
00:34:00,280 --> 00:34:01,640
You're staying here
508
00:34:01,640 --> 00:34:04,400
until the Captain
finds those friends of yours.
509
00:34:06,440 --> 00:34:09,160
And then we're going to shoot
all four of you together.
510
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
He must be the person
who's controlling this thing.
511
00:34:47,000 --> 00:34:48,200
Sh!
512
00:34:53,000 --> 00:34:55,920
These glasses...
They're both wearing them.
513
00:34:55,920 --> 00:34:58,840
Yes, you're right.
We'd better put them on.
514
00:35:02,000 --> 00:35:06,120
Well, come on. Let's explore.
515
00:35:12,320 --> 00:35:16,160
It's no good, Jamie.
You can't possibly get it undone...
516
00:35:17,960 --> 00:35:21,080
Not a sound, mister. Not one sound.
517
00:35:38,840 --> 00:35:42,840
We've passed a reception area,
living quarters, lecture rooms.
518
00:35:42,840 --> 00:35:44,080
It's just like a university.
519
00:35:44,080 --> 00:35:47,520
- Yes, a sort of training school,
but for what? - Sh!
520
00:35:54,480 --> 00:35:58,000
- You two, in! - Well, we were just...
- In here! You're late.
521
00:35:58,000 --> 00:36:00,040
Oh. Well, if you insist.
522
00:36:01,440 --> 00:36:05,000
There's a hole in the planks
over there. Get a move on.
523
00:36:10,000 --> 00:36:13,560
- Hey, hey! How about that?
- I'll get some water.
524
00:36:13,560 --> 00:36:15,000
Hey, look!
525
00:36:15,000 --> 00:36:18,880
- Run for it! - Where to?
- Trail due north. Old camp.
526
00:36:19,960 --> 00:36:22,600
You may not be aware that the
problem is to retain the specimen's
527
00:36:22,600 --> 00:36:23,920
personality as a fighting man,
528
00:36:23,920 --> 00:36:26,000
while at the same time
putting him under our control.
529
00:36:26,000 --> 00:36:28,960
- What happened? - They got away.
He turned them loose.
530
00:36:28,960 --> 00:36:31,360
- They can't have got far. - Get
a cavalry patrol. Get after 'em.
531
00:36:31,360 --> 00:36:33,920
Hunt 'em down!
532
00:36:33,920 --> 00:36:36,600
So, you turned them loose?
533
00:36:36,600 --> 00:36:38,080
Lady Jennifer!
534
00:36:38,080 --> 00:36:41,160
As you know, we remove the human
specimens from their own world
535
00:36:41,160 --> 00:36:44,320
and time and place them in a context
which seems to them to be the same.
536
00:36:44,320 --> 00:36:46,640
It is vital that they continue
to believe
537
00:36:46,640 --> 00:36:48,920
that they're living their own lives
on the planet Earth
538
00:36:48,920 --> 00:36:50,760
and fighting the wars
from which they were taken.
539
00:36:50,760 --> 00:36:53,040
- So this isn't Earth!
- Quite right, Zoe, quite right.
540
00:36:53,040 --> 00:36:55,240
With the majority of human
specimens, the process used
541
00:36:55,240 --> 00:36:56,920
is both lasting and effective.
542
00:36:56,920 --> 00:36:58,880
However, in the case
of certain humans
543
00:36:58,880 --> 00:37:01,200
of particularly strong character
and individuality,
544
00:37:01,200 --> 00:37:03,520
the effects of the process
have not been permanent.
545
00:37:03,520 --> 00:37:05,040
Where they making for, boy?
546
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
Look, I ain't going
to tell you nothing!
547
00:37:11,400 --> 00:37:16,120
- You're going to tell me where
they're making for. - Sorry, Captain,
548
00:37:16,120 --> 00:37:18,120
but that stuff doesn't work on me.
549
00:37:18,120 --> 00:37:21,480
Gradually, the processing
tended to fade and the specimens
550
00:37:21,480 --> 00:37:25,120
developed the ability to pass
through the Time Zone Barriers.
551
00:37:25,120 --> 00:37:27,680
Some formed themselves
into resistance groups.
552
00:37:27,680 --> 00:37:31,120
- You're from the resistance. - That's
right - and I'm not one of you!
553
00:37:31,120 --> 00:37:34,080
Listen, you all. You're not
fighting the war between the states,
554
00:37:34,080 --> 00:37:35,920
you know. He's just using you!
555
00:37:35,920 --> 00:37:37,880
It's no use.
556
00:37:37,880 --> 00:37:42,160
You'll never get them to understand.
They're under my control.
557
00:37:42,160 --> 00:37:43,640
It is to overcome this problem
558
00:37:43,640 --> 00:37:45,880
that I have further refined
our processing technique.
559
00:37:45,880 --> 00:37:47,200
To demonstrate the process,
560
00:37:47,200 --> 00:37:49,440
I have chosen a particularly
difficult specimen -
561
00:37:49,440 --> 00:37:53,320
a man who finally shook off the
effects of the process completely
562
00:37:53,320 --> 00:37:57,840
and allied himself to resistance
elements in order to fight us.
563
00:37:57,840 --> 00:38:03,400
Lieutenant Carstairs
is a 1917 British Army officer,
564
00:38:03,400 --> 00:38:05,600
who for some time
after his initial processing,
565
00:38:05,600 --> 00:38:08,600
believed himself to be fighting
for his country. However,
566
00:38:08,600 --> 00:38:11,200
as I shall now demonstrate,
the process has completely lapsed
567
00:38:11,200 --> 00:38:15,400
and he is fully conscious of his
surroundings. Where are you?
568
00:38:17,600 --> 00:38:19,760
- Oh... I don't know.
- Describe what you can see.
569
00:38:19,760 --> 00:38:21,280
A room!
570
00:38:21,280 --> 00:38:23,280
Filled with a lot of...
571
00:38:23,280 --> 00:38:27,080
..scientific mumbo jumbo.
572
00:38:27,080 --> 00:38:31,040
Funny people, strange clothes...
573
00:38:33,000 --> 00:38:36,360
And those sort of...
glasses that you're wearing.
574
00:38:36,360 --> 00:38:39,000
As you see, he is fully aware
of his surroundings
575
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
and very hostile.
576
00:38:41,000 --> 00:38:43,200
After my new technique
has been applied,
577
00:38:43,200 --> 00:38:46,160
he will not only be
completely docile,
578
00:38:46,160 --> 00:38:50,280
but will be fully convinced
that whatever I tell him
579
00:38:50,280 --> 00:38:52,440
will be the truth.
580
00:38:52,440 --> 00:38:54,440
Ah!
581
00:38:54,440 --> 00:38:56,520
- Oh, can't we help him? - No, no,
not yet. Later. - This machine
582
00:38:56,520 --> 00:38:58,800
is only a prototype. In due course,
other machines will be built
583
00:38:58,800 --> 00:39:00,480
to this pattern, cable of processing
584
00:39:00,480 --> 00:39:02,800
large groups of specimens
simultaneously.
585
00:39:06,480 --> 00:39:07,880
Release him.
586
00:39:17,800 --> 00:39:19,280
What is your name?
587
00:39:20,480 --> 00:39:23,480
- Carstairs. - I am your
superior officer, you know?
588
00:39:23,480 --> 00:39:26,600
- Sorry, sir.
- Where are you, Carstairs?
589
00:39:26,600 --> 00:39:29,240
- Well, sir, I am... I'm... - You are
in my office at Headquarters.
590
00:39:29,240 --> 00:39:31,400
Yes, sir.
I'm in the General's Office.
591
00:39:31,400 --> 00:39:33,080
Now, who are these people?
592
00:39:33,080 --> 00:39:35,360
They're my brother officers, sir.
593
00:39:37,000 --> 00:39:38,840
Except those two people.
594
00:39:40,240 --> 00:39:42,040
Those are German spies!
595
00:39:42,040 --> 00:39:45,240
This is Central Control.
What is your emergency?
596
00:39:46,720 --> 00:39:50,280
The Scotsman's been recaptured
in the American Civil War Zone.
597
00:39:50,280 --> 00:39:52,040
Bring him in at once.
598
00:39:53,960 --> 00:39:57,760
But they're German spies!
I was at the court martial!
599
00:39:57,760 --> 00:40:01,000
- You've got to believe me!
- I'll examine him later.
600
00:40:01,000 --> 00:40:03,080
I don't think much of that
as a demonstration.
601
00:40:03,080 --> 00:40:04,680
Will you kindly return
to your place?
602
00:40:04,680 --> 00:40:06,960
The man was obviously unhinged
as a result of your experiment.
603
00:40:06,960 --> 00:40:08,760
The experiment was successful.
604
00:40:08,760 --> 00:40:11,080
Then why did he call me
a German spy?
605
00:40:11,080 --> 00:40:13,760
- It's obviously ridiculous, isn't it?
- The aberration is only temporary.
606
00:40:13,760 --> 00:40:16,080
He was probably involved with
tracking down some German spies
607
00:40:16,080 --> 00:40:18,360
before he came here.
It has obviously become a fixation.
608
00:40:18,360 --> 00:40:21,000
Then he's obviously no use
for our purposes, is he?
609
00:40:21,000 --> 00:40:23,440
Oh, yes. Just as I thought.
This is your trouble...
610
00:40:23,440 --> 00:40:26,120
- Will you leave this apparatus alone?
- This circuit is overloading
611
00:40:26,120 --> 00:40:29,760
- the neural paths. - You are here
in the capacity of a student.
612
00:40:29,760 --> 00:40:32,800
You didn't de-process
that man first, did you?
613
00:40:32,800 --> 00:40:34,920
There was no need. His processing
had completely lapsed.
614
00:40:34,920 --> 00:40:36,120
You saw that for yourself.
615
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
I saw a man whose processing
had partly lapsed.
616
00:40:38,880 --> 00:40:40,960
You should have completely
de-processed him first,
617
00:40:40,960 --> 00:40:43,560
but I don't suppose you can do that
on a machine like this, can you?
618
00:40:43,560 --> 00:40:46,280
Of course we can. It is simply
a matter of reprogramming
619
00:40:46,280 --> 00:40:48,800
- these circuits here...
- There? - ..and here and here.
620
00:40:48,800 --> 00:40:50,160
I see. Yes, that's fascinating.
621
00:40:50,160 --> 00:40:53,080
And since we have now exceeded the
time allotted for this
demonstration,
622
00:40:53,080 --> 00:40:56,160
- I suggest you all continue to your
next assignment. - Thank you.
623
00:40:56,160 --> 00:40:58,160
Come along, Zoe.
624
00:41:07,560 --> 00:41:10,760
- Was the experiment successful?
- Partly, partly,
625
00:41:10,760 --> 00:41:14,520
but the specimen showed signs of
mental unbalance after the process.
626
00:41:14,520 --> 00:41:16,680
Then the modifications
were not successful.
627
00:41:16,680 --> 00:41:19,240
But I think we found the cause.
One of the students has been
628
00:41:19,240 --> 00:41:21,440
extremely helpful to me.
That one over there.
629
00:41:25,320 --> 00:41:27,760
- Run, Zoe! Run! - Stop them!
630
00:41:27,760 --> 00:41:31,920
Stop them!
631
00:41:31,920 --> 00:41:36,440
Emergency alert. This is
the War Chief to all guard posts.
632
00:41:36,440 --> 00:41:41,120
Close section areas.
Detain two resistance members.
633
00:41:50,920 --> 00:41:53,120
What are you doing here?
634
00:41:53,120 --> 00:41:55,840
I was so interested
in your demonstration,
635
00:41:55,840 --> 00:41:59,080
I felt I had to come along and
see how you were getting along.
636
00:41:59,080 --> 00:42:02,640
- There's a security alarm out
for you. - Oh, no, no, no, not me,
637
00:42:02,640 --> 00:42:04,440
- the girl. - Then why did you run?
638
00:42:04,440 --> 00:42:09,640
Well, I was trying to catch her,
of course. Has she been caught?
639
00:42:09,640 --> 00:42:13,560
- Yes, I sent her to the security
section for questioning. - Oh, good.
640
00:42:23,240 --> 00:42:27,440
What's going to happen?
What are you going to do to me?
641
00:42:27,440 --> 00:42:29,760
Oh, well, you might answer me!
642
00:42:29,760 --> 00:42:33,280
You are the one
who will answer questions.
643
00:42:33,280 --> 00:42:36,640
- How are you getting on with him?
- I'm about to de-process him.
644
00:42:36,640 --> 00:42:40,640
- I see, yes, this is intriguing.
- Just as you suggested at my lecture.
645
00:42:40,640 --> 00:42:44,160
Is the de-processing complete?
646
00:42:44,160 --> 00:42:45,640
Yes.
647
00:42:45,640 --> 00:42:49,040
Oh... Oh, where am I?
648
00:42:49,040 --> 00:42:50,480
Oh, Doctor!
649
00:42:50,480 --> 00:42:53,320
You! He recognises you.
You're one of the...
650
00:42:53,320 --> 00:42:56,360
No, no, please!
Get him off. No!
651
00:42:56,360 --> 00:42:59,560
Put him on there.
In the machine, quick!
652
00:43:03,000 --> 00:43:05,400
Hoist with his own petard.
653
00:43:05,400 --> 00:43:10,040
I'll explain as we go along.
We must find Zoe. Oh, er...
654
00:43:12,000 --> 00:43:15,960
Better leave him on simmer.
655
00:43:20,360 --> 00:43:22,440
It must be the security room.
656
00:43:30,280 --> 00:43:32,240
Zoe, what have they done to you?
657
00:43:32,240 --> 00:43:35,240
Don't point that thing at me. You
ought to be ashamed of yourself,
658
00:43:35,240 --> 00:43:38,160
treating a poor young girl like...
659
00:43:38,160 --> 00:43:41,600
- Well done. Come on. - Oh, my head!
- We must find Jamie.
660
00:43:49,240 --> 00:43:51,520
He appears not to have been
processed before.
661
00:43:51,520 --> 00:43:54,400
- It's Jamie. He's alive!
- I hoped he might be.
662
00:43:54,400 --> 00:43:58,160
Sir, he was brought in an hour ago
with the other resistance leaders.
663
00:43:58,160 --> 00:44:01,440
Take this prisoner to the
Security Chief for questioning.
664
00:44:01,440 --> 00:44:03,800
Doctor, why are they
taking him away?
665
00:44:03,800 --> 00:44:06,560
I think they've possibly discovered
that he was never processed.
666
00:44:14,680 --> 00:44:17,400
Where is the girl?!
667
00:44:17,400 --> 00:44:19,320
You fool! Where is she?!
668
00:44:19,320 --> 00:44:22,680
We've got to get in there...
Lieutenant.
669
00:44:22,680 --> 00:44:24,960
Prepare the reprocessing machine.
670
00:44:24,960 --> 00:44:28,080
We shall begin...with this one.
671
00:44:31,360 --> 00:44:34,040
I think you'll find
that that piece goes in there.
672
00:44:34,040 --> 00:44:35,880
Ah, thank you.
673
00:44:43,800 --> 00:44:46,840
- What happened? Where am I?
- It's all right, you're quite safe.
674
00:44:46,840 --> 00:44:49,080
- Who are you? - We're your friends.
675
00:44:49,080 --> 00:44:51,320
- Have to hurry it up, Doctor.
- Doctor?
676
00:44:51,320 --> 00:44:53,400
What is this place?
677
00:44:53,400 --> 00:44:55,360
Come on, Doctor,
let's get out of here!
678
00:44:55,360 --> 00:44:57,400
Through the gap in the wall there.
Zoe, help him.
679
00:44:59,120 --> 00:45:02,400
- Come on, Doctor. - Just a minute.
- No, now! Or we'll all be caught.
680
00:45:04,880 --> 00:45:06,360
So what do we do now?
681
00:45:06,360 --> 00:45:08,200
I must get you all back
to the landing bay.
682
00:45:08,200 --> 00:45:10,360
- Those guards will be
all over the place. - Yes.
683
00:45:10,360 --> 00:45:12,440
What we need
is some sort of disguise.
684
00:45:23,600 --> 00:45:26,680
- Ah! - It's all right, Jamie.
It's me.
685
00:45:28,120 --> 00:45:30,080
Put on this great coat.
686
00:45:30,080 --> 00:45:33,320
- Where's Zoe? What's happened?
- She's waiting outside.
687
00:45:33,320 --> 00:45:36,600
Are we ready? Right. Quick, march!
688
00:45:43,680 --> 00:45:45,840
Are you sure you can
work these controls, Doctor?
689
00:45:45,840 --> 00:45:48,120
Yes, I think so, Zoe.
Now, let me see...
690
00:45:51,000 --> 00:45:54,960
Now pre-set it for the 1917 Zone
and off we go.
691
00:45:59,680 --> 00:46:02,840
- Come along. Don't be afraid, you've
gone before. - After you, Doctor.
692
00:46:02,840 --> 00:46:04,800
No, no. I shall follow you
in a few minutes.
693
00:46:04,800 --> 00:46:05,880
You mean you're staying here?
694
00:46:05,880 --> 00:46:08,160
- No, but I must get the processing
machine. - If you're staying,
695
00:46:08,160 --> 00:46:10,400
- I'd better stay, too. - Well,
you can count on me, then, Doctor.
696
00:46:10,400 --> 00:46:12,800
Very well. Go on, Zoe, off you go.
We'll follow in a few minutes.
697
00:46:12,800 --> 00:46:14,000
Good luck.
698
00:46:27,360 --> 00:46:30,440
- Is this is all right, Doctor?
- Yes, Jamie, that's splendid.
699
00:46:33,160 --> 00:46:36,160
Sir, we have located
the fugitive resistance members.
700
00:46:36,160 --> 00:46:38,360
- Good. - Four of them escaped
in a SIDRAT,
701
00:46:38,360 --> 00:46:40,480
and three others
are headed for the landing bay.
702
00:46:51,960 --> 00:46:54,560
- Did they get away, all right?
- Yes, I hope so, Jamie.
703
00:46:56,920 --> 00:46:58,240
There you go.
704
00:47:00,880 --> 00:47:03,400
Open the doors and surrender.
705
00:47:03,400 --> 00:47:05,480
- They must have stopped it
from the outside. - You are trapped.
706
00:47:05,480 --> 00:47:09,040
Surrender and we will
spare your lives.
707
00:47:09,040 --> 00:47:10,680
- What are we going to do, Doctor?
- Don't worry.
708
00:47:10,680 --> 00:47:13,000
These things are impregnable
against outside attack.
709
00:47:13,000 --> 00:47:16,360
- You mean like the TARDIS?
- This is your last chance.
710
00:47:16,360 --> 00:47:18,320
Surrender now.
711
00:47:20,240 --> 00:47:22,400
How do you propose to get them out?
712
00:47:22,400 --> 00:47:26,080
We will wait. They will come out.
713
00:47:26,080 --> 00:47:29,160
No, we won't wait.
714
00:47:29,160 --> 00:47:30,760
We'll force them out.
715
00:47:33,320 --> 00:47:35,320
What do you intend to do?
716
00:47:37,040 --> 00:47:39,480
Activate the dimensional control.
717
00:47:45,040 --> 00:47:47,360
- Doing all right, Doctor?
- Very nicely, Jamie.
718
00:47:47,360 --> 00:47:51,000
Don't worry. Nothing can happen
to us in here.
719
00:47:51,000 --> 00:47:53,240
Am I seeing things?
720
00:47:53,240 --> 00:47:55,240
Walls.
721
00:47:55,240 --> 00:47:58,960
- Look! - And the ceiling, too!
- Oh, no!
722
00:47:58,960 --> 00:48:00,800
Oh, what have they done?
723
00:48:05,080 --> 00:48:07,240
You must surrender, Doctor.
724
00:48:07,240 --> 00:48:10,040
Or you will all be crushed to death.
725
00:48:13,280 --> 00:48:14,920
What are we going to do, Doctor?
726
00:48:14,920 --> 00:48:17,840
We've got no choice!
We have to do what they say!
727
00:48:17,840 --> 00:48:19,160
Wait.
728
00:48:38,320 --> 00:48:40,600
Bring out the others.
729
00:48:40,600 --> 00:48:44,200
- What are you going to do with us?
- Bring out the others.
730
00:48:44,200 --> 00:48:46,560
Or would you sooner
they were crushed to death?
731
00:48:46,560 --> 00:48:49,000
Oh, I think
that's a perfectly horrid idea.
732
00:49:00,320 --> 00:49:01,920
Oh, well done.
733
00:49:01,920 --> 00:49:03,000
Oh.
734
00:49:04,360 --> 00:49:06,000
Can't you stop them?
735
00:49:06,000 --> 00:49:09,600
He's locked off the controls
and taken the master circuit rods.
736
00:49:09,600 --> 00:49:11,280
What an ingenious fellow he is.
737
00:49:11,280 --> 00:49:14,920
His ingenuity could ruin everything.
Alert all Time Zones.
738
00:49:14,920 --> 00:49:17,120
- Are we not going back to Zoe
in the TARDIS? - Not just now.
739
00:49:17,120 --> 00:49:19,720
- That's where they'll be looking
for us. - What are we going to do?
740
00:49:19,720 --> 00:49:21,640
We're going to
one of the nearby Zones
741
00:49:21,640 --> 00:49:24,240
and cross the Time Zone Barrier
on foot.
742
00:49:24,240 --> 00:49:27,960
Oh! Ah, yes. Here we are.
743
00:49:35,960 --> 00:49:37,760
Haven't you traced them yet?
744
00:49:37,760 --> 00:49:40,240
It's impossible to pick them up
while their SIDRAT is still moving.
745
00:49:43,720 --> 00:49:47,320
The War Lord is arriving
from the home planet.
746
00:49:47,320 --> 00:49:50,280
He's chosen rather
an inconvenient time.
747
00:49:50,280 --> 00:49:53,640
- I shall go and receive him.
- No, I'll receive him.
748
00:49:53,640 --> 00:49:57,480
You stay here and supervise the
capture of that resistance group.
749
00:49:57,480 --> 00:49:59,720
Come on. Here we go.
750
00:49:59,720 --> 00:50:02,040
Help me on with
this processing machine.
751
00:50:02,040 --> 00:50:05,000
- Now remember, as soon as we land,
we must make ourselves scarce. - Eh?
752
00:50:05,000 --> 00:50:07,320
Well, they're bound
to be on the alert for us.
753
00:50:07,320 --> 00:50:12,040
These resistance people
must be captured or destroyed!
754
00:50:15,440 --> 00:50:17,480
So my information is correct.
755
00:50:17,480 --> 00:50:21,200
I've heard disquieting rumours
of serious trouble here.
756
00:50:21,200 --> 00:50:23,560
Are they true?
757
00:50:23,560 --> 00:50:27,560
There have been
temporary difficulties.
758
00:50:27,560 --> 00:50:29,600
But they've been overcome?
759
00:50:31,000 --> 00:50:32,320
Almost.
760
00:50:37,000 --> 00:50:38,480
War Chief...
761
00:50:40,560 --> 00:50:43,800
..the defective processing
machinery, has it been rectified?
762
00:50:43,800 --> 00:50:47,280
Your scientists
did get an effective machine
763
00:50:47,280 --> 00:50:50,080
but, unfortunately,
764
00:50:50,080 --> 00:50:54,720
it was removed by an intruding
party of resistance men.
765
00:50:54,720 --> 00:50:56,720
They just walked in?! How?!
766
00:50:59,080 --> 00:51:02,760
I have the situation
under control, War Lord.
767
00:51:02,760 --> 00:51:06,480
It is only a matter of time
before they are recaptured.
768
00:51:06,480 --> 00:51:08,920
Have you looked for this
space-time machine of theirs?
769
00:51:08,920 --> 00:51:11,840
- What use is that to us? - They will
no doubt try to return to it.
770
00:51:11,840 --> 00:51:13,600
That's where
we should be looking for them.
771
00:51:13,600 --> 00:51:16,400
It's a simple enough conclusion. You
might even have reached it yourself.
772
00:51:16,400 --> 00:51:19,800
I have reached a number
of conclusions about you
773
00:51:19,800 --> 00:51:21,760
and about this man, the Doctor.
774
00:51:21,760 --> 00:51:25,320
- Come on! - Then perhaps you'd like
to share them with us. - The secret
775
00:51:25,320 --> 00:51:29,480
of space-time travel is known only
to you and to your people.
776
00:51:29,480 --> 00:51:31,440
And I brought that secret here.
777
00:51:31,440 --> 00:51:34,920
You have shown us
how to operate these machines,
778
00:51:34,920 --> 00:51:37,520
but not how to construct them.
779
00:51:37,520 --> 00:51:41,640
These people were summoned by one
who is in league with his own kind,
780
00:51:41,640 --> 00:51:43,560
plotting to betray us.
781
00:51:43,560 --> 00:51:46,080
You cannot produce
one single atom of proof.
782
00:51:46,080 --> 00:51:48,200
That's enough!
783
00:51:48,200 --> 00:51:50,280
That's enough from both of you.
784
00:51:50,280 --> 00:51:53,720
Your inability to work together
is endangering our whole plan.
785
00:51:56,640 --> 00:51:57,680
Come on.
786
00:52:04,200 --> 00:52:05,400
Take cover!
787
00:52:10,040 --> 00:52:12,840
No, don't shoot!
You'll hit my friends.
788
00:52:22,240 --> 00:52:25,280
You caused me
a great deal of trouble.
789
00:52:25,280 --> 00:52:28,960
Good, I'm very glad to hear it! I
suppose you're going to subject us
790
00:52:28,960 --> 00:52:31,280
to another one
of your farcical courts-martial.
791
00:52:31,280 --> 00:52:33,240
In your case,
that won't be necessary.
792
00:52:33,240 --> 00:52:35,520
You have already
been condemned to death.
793
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
And what about my friends?
794
00:52:36,760 --> 00:52:39,840
They will be given a chance
to redeem themselves
795
00:52:39,840 --> 00:52:42,760
in the most dangerous sector
of the front line.
796
00:52:42,760 --> 00:52:46,120
They will have the opportunity
of making the supreme sacrifice
797
00:52:46,120 --> 00:52:49,120
- for their King and country.
- You can drop all that nonsense.
798
00:52:49,120 --> 00:52:51,360
- We know what's going on.
- Do you, Carstairs?
799
00:52:51,360 --> 00:52:55,080
Yes. This isn't the war.
We're not on our own planet.
800
00:52:55,080 --> 00:52:57,240
Do you realise that, Sergeant Major?
801
00:52:57,240 --> 00:52:59,840
This General of yours
isn't even a human being.
802
00:53:08,320 --> 00:53:10,000
Russell, the Doctor,
what happened to him?
803
00:53:10,000 --> 00:53:11,800
I don't know,
we just attacked the building.
804
00:53:15,200 --> 00:53:17,840
Smythe, 1917 Zone.
805
00:53:17,840 --> 00:53:19,320
- Where's General Smythe?
- He's in there.
806
00:53:19,320 --> 00:53:21,480
What? He'll be calling for help!
You've got to stop him!
807
00:53:21,480 --> 00:53:22,640
Quick, lads! Over here!
808
00:53:22,640 --> 00:53:25,880
- Did you recover the machine?
- I haven't had a chance.
809
00:53:25,880 --> 00:53:27,720
Don't fail us, Smythe,
810
00:53:27,720 --> 00:53:30,320
The War Lord is here
and he doesn't like failures.
811
00:53:30,320 --> 00:53:32,240
You must send help now.
812
00:53:32,240 --> 00:53:34,960
Deactivate the area control.
813
00:53:34,960 --> 00:53:36,560
Stand back.
814
00:53:36,560 --> 00:53:42,240
Deactivate the area control.
Deactivate the area control.
815
00:53:42,240 --> 00:53:45,560
In here. Look.
816
00:53:45,560 --> 00:53:48,880
They have taken over the chateau.
The Doctor is still alive.
817
00:53:48,880 --> 00:53:51,240
Smythe was a fool.
He deserved to die.
818
00:53:51,240 --> 00:53:53,080
The Doctor
has the processing machine.
819
00:53:53,080 --> 00:53:55,680
- Does he have the knowledge
and ability to use it? - Yes.
820
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
Fortunately, they're in a very
vulnerable position now.
821
00:53:58,920 --> 00:54:01,760
It would be simple enough to wipe
them out with an artillery barrage.
822
00:54:01,760 --> 00:54:03,640
No.
823
00:54:03,640 --> 00:54:05,680
Use the conventional forces.
824
00:54:06,840 --> 00:54:09,080
- Could be quite amusing.
- And the Doctor?
825
00:54:09,080 --> 00:54:11,120
Will he die with the rest?
826
00:54:11,120 --> 00:54:13,120
Are those machines?
827
00:54:13,120 --> 00:54:14,240
Quick lads, in here!
828
00:54:28,000 --> 00:54:31,200
This Doctor will die.
829
00:54:31,200 --> 00:54:32,680
Stop! Take him!
830
00:54:34,760 --> 00:54:36,680
Don't shoot,
you might hit the Doctor!
831
00:54:52,720 --> 00:54:55,240
Give it to the scientist.
He will return to the home planet
832
00:54:55,240 --> 00:54:57,440
- and have it mass produced.
- Very well.
833
00:54:58,560 --> 00:55:02,200
The interrogation of that resistance
leader might prove difficult.
834
00:55:02,200 --> 00:55:05,560
- Why? - He is obviously
a man of substantial intellect.
835
00:55:05,560 --> 00:55:07,720
He will need special treatment.
836
00:55:07,720 --> 00:55:10,440
Then you must see he gets it,
mustn't you?
837
00:55:12,320 --> 00:55:15,880
Admit that the War Chief
sent you here.
838
00:55:15,880 --> 00:55:18,640
You must answer.
839
00:55:18,640 --> 00:55:23,920
Your arrival here is part of a plot
to betray us to the Time Lords.
840
00:55:23,920 --> 00:55:25,200
Answer!
841
00:55:26,640 --> 00:55:28,920
You will answer me now,
842
00:55:28,920 --> 00:55:31,520
or I will destroy your mind
843
00:55:31,520 --> 00:55:33,200
totally.
844
00:55:33,200 --> 00:55:36,400
Admit that the War Chief
sent for you.
845
00:55:36,400 --> 00:55:38,840
Are you trying to kill him?
846
00:55:43,840 --> 00:55:47,240
I am trying to get the truth
out of him.
847
00:55:47,240 --> 00:55:49,440
You'll never make him talk that way.
848
00:55:49,440 --> 00:55:51,200
You are very sure?
849
00:55:52,440 --> 00:55:54,880
He is one of my own race.
850
00:55:54,880 --> 00:55:59,320
Your truth machine cannot work on us
if we choose to resist.
851
00:55:59,320 --> 00:56:02,720
You admit it, then.
You do know him.
852
00:56:02,720 --> 00:56:04,520
Of course I do.
853
00:56:04,520 --> 00:56:06,800
And only I can deal with him.
854
00:56:06,800 --> 00:56:10,080
- Release him. - He is my prisoner.
855
00:56:10,080 --> 00:56:12,600
But I am your superior.
856
00:56:20,440 --> 00:56:22,880
You and I are going to talk alone.
857
00:56:22,880 --> 00:56:25,320
I have nothing to say to you.
858
00:56:25,320 --> 00:56:26,960
We shall see.
859
00:56:26,960 --> 00:56:29,560
Guards, take this prisoner
to the War Room.
860
00:56:36,080 --> 00:56:39,680
You have no right
to interrupt my interrogation.
861
00:56:39,680 --> 00:56:43,800
Your interrogation has been
completely unsuccessful.
862
00:56:43,800 --> 00:56:45,920
I have methods of my own.
863
00:56:52,200 --> 00:56:54,680
See I'm not interrupted.
864
00:56:54,680 --> 00:56:56,240
You also, outside.
865
00:57:00,600 --> 00:57:04,760
You may have changed your
appearance, but I know who you are.
866
00:57:07,640 --> 00:57:11,720
- Oh, do you?
- Your machine is a TARDIS.
867
00:57:11,720 --> 00:57:16,160
You're too familiar with its
controls to be a stranger.
868
00:57:16,160 --> 00:57:18,240
I had every right to leave.
869
00:57:21,160 --> 00:57:23,200
Stealing a TARDIS.
870
00:57:23,200 --> 00:57:25,280
Oh, I'm not criticising you.
871
00:57:25,280 --> 00:57:28,680
- We are two of a kind.
- We most certainly are not.
872
00:57:28,680 --> 00:57:32,560
We were both Time Lords.
We both decided to leave our race.
873
00:57:32,560 --> 00:57:35,600
- I had reasons of my own.
- Just as I had.
874
00:57:35,600 --> 00:57:38,520
Your reasons are only too obvious.
Power.
875
00:57:40,360 --> 00:57:43,000
How much have you learned
of our plans?
876
00:57:43,000 --> 00:57:45,840
I know that you've been kidnapping
soldiers from the Earth
877
00:57:45,840 --> 00:57:47,560
from various times in its history
878
00:57:47,560 --> 00:57:49,560
and bringing them here
to kill one another.
879
00:57:49,560 --> 00:57:51,520
But do you realise
our ultimate objectives?
880
00:57:51,520 --> 00:57:54,680
No objective can justify
such slaughter.
881
00:57:56,840 --> 00:58:00,800
The war games on this planet
are simply the means to an end.
882
00:58:02,240 --> 00:58:05,240
The aliens intend to conquer
the entire galaxy,
883
00:58:05,240 --> 00:58:08,680
- 1,000 inhabited worlds. - But why
choose the people of the Earth?
884
00:58:08,680 --> 00:58:11,680
They are the most suitable recruits
for our armies.
885
00:58:11,680 --> 00:58:14,280
Man is the most vicious species
of all.
886
00:58:14,280 --> 00:58:17,200
- Well, that simply isn't true.
- Consider their history.
887
00:58:17,200 --> 00:58:18,560
For a half a million years,
888
00:58:18,560 --> 00:58:21,440
they have been systematically
killing each other.
889
00:58:21,440 --> 00:58:24,840
Now we can turn this savagery
to some purpose.
890
00:58:24,840 --> 00:58:27,200
We can bring peace to the galaxy.
891
00:58:28,480 --> 00:58:29,760
And you can help.
892
00:58:31,960 --> 00:58:37,520
You see, I'm not the cold-hearted
villain you suppose me to be.
893
00:58:37,520 --> 00:58:40,120
My motives are purely peaceful.
894
00:58:40,120 --> 00:58:43,440
We have soldiers
from the First World War.
895
00:58:43,440 --> 00:58:47,360
The war between Russia and Japan
of 1905.
896
00:58:47,360 --> 00:58:51,200
- Thirty Years' War.
- But why make them kill each other?
897
00:58:51,200 --> 00:58:54,400
How else can we find the most
disciplined and courageous fighters?
898
00:58:54,400 --> 00:58:57,240
You have given these aliens
our science and our knowledge
899
00:58:57,240 --> 00:58:59,320
to carry out this disgusting plan.
900
00:58:59,320 --> 00:59:02,240
We are going to bring a new order
to the galaxy.
901
00:59:02,240 --> 00:59:04,000
One united galactic empire.
902
00:59:04,000 --> 00:59:07,240
An empire of slaves,
with you as one of its rulers.
903
00:59:07,240 --> 00:59:12,160
Doctor, this is also
a matter of your own survival.
904
00:59:12,160 --> 00:59:16,240
I intend to take over
as Supreme Galactic Ruler.
905
00:59:16,240 --> 00:59:18,480
You can help me to rule...
906
00:59:19,720 --> 00:59:21,520
..if you will cooperate.
907
00:59:32,520 --> 00:59:35,680
- Aha, Carstairs. - Doctor.
- Zoe. - Oh, Doctor!
908
00:59:35,680 --> 00:59:38,240
- Jamie. - Are you all right? - Yes, yes.
Everything's under control now.
909
00:59:38,240 --> 00:59:40,400
Now, listen, everyone,
just follow me.
910
00:59:40,400 --> 00:59:42,880
We're going to take over
the War Room.
911
00:59:42,880 --> 00:59:46,640
Stand still! Don't move!
You are completely surrounded!
912
00:59:46,640 --> 00:59:48,200
Doctor!
913
00:59:48,200 --> 00:59:49,680
Thank you, Doctor.
914
00:59:49,680 --> 00:59:53,360
A nice, neat little package
for us to dispose of.
915
00:59:55,920 --> 00:59:58,240
I'm an idiot to have trusted you.
I'll kill you for this.
916
00:59:58,240 --> 01:00:00,360
Idle threats, Doctor, have no fear.
917
01:00:00,360 --> 01:00:02,320
Guards, disarm them
and take them away.
918
01:00:02,320 --> 01:00:05,320
- Take him, too. - No.
919
01:00:05,320 --> 01:00:08,000
- He is working for us.
- What further use is he?
920
01:00:08,000 --> 01:00:10,480
He has proved his loyalty
by helping us.
921
01:00:10,480 --> 01:00:13,120
And he has great knowledge
of time-travel mechanics.
922
01:00:16,560 --> 01:00:19,600
He seems to have done very well. We
have the leaders of the resistance,
923
01:00:19,600 --> 01:00:22,480
and the immediate threat
to the war games is over.
924
01:00:24,880 --> 01:00:29,000
But your sudden decision
to join us worries me.
925
01:00:29,000 --> 01:00:31,040
Well, I like to be
on the winning side.
926
01:00:31,040 --> 01:00:33,680
Previously you thought the
resistance to be the winning side.
927
01:00:33,680 --> 01:00:35,480
What made you change your mind?
928
01:00:35,480 --> 01:00:39,000
Well, I hadn't realised
how small and weak their groups were
929
01:00:39,000 --> 01:00:41,520
compared with your might and power.
930
01:00:47,120 --> 01:00:48,520
You have a silver tongue.
931
01:00:50,000 --> 01:00:52,280
Just like your friend,
the War Chief.
932
01:00:54,840 --> 01:00:57,800
What contribution
can you make to our plan?
933
01:00:57,800 --> 01:01:02,840
Well, your processing machines. I
can make them work more effectively.
934
01:01:02,840 --> 01:01:04,240
Very well.
935
01:01:04,240 --> 01:01:07,360
You shall have the opportunity
to prove your ability.
936
01:01:07,360 --> 01:01:09,720
You will adjust the machines
937
01:01:09,720 --> 01:01:13,280
and reprocess
your resistance friends.
938
01:01:13,280 --> 01:01:16,240
They are no longer my friends.
939
01:01:16,240 --> 01:01:18,000
They are our enemies.
940
01:01:20,960 --> 01:01:22,280
Of course they are.
941
01:01:24,600 --> 01:01:28,120
Take him to the processing room.
See he has every facility.
942
01:01:31,400 --> 01:01:33,760
Are you sure this new process
will be completely effective?
943
01:01:33,760 --> 01:01:36,400
Oh, yes. Quite sure.
I think that will do.
944
01:01:38,400 --> 01:01:40,000
There we are.
945
01:01:40,000 --> 01:01:43,720
Now, then, when this young man
comes to, he will believe himself
946
01:01:43,720 --> 01:01:47,200
to be fighting
the English Redcoats in 1745.
947
01:01:48,920 --> 01:01:52,640
- Get up! - Eh?! Oh!
948
01:01:52,640 --> 01:01:55,240
- What is your name? - Eh? - Your name?
949
01:01:55,240 --> 01:01:57,920
Uh, James Robert McCrimmon.
950
01:01:57,920 --> 01:02:02,160
- Do you know where you are?
- Uh... - You are in my castle.
951
01:02:02,160 --> 01:02:05,280
I am the McCrimmon of McCrimmon,
your hereditary chieftain.
952
01:02:05,280 --> 01:02:09,240
Yes, of course.
You're the chieftain.
953
01:02:09,240 --> 01:02:13,040
- Uh...who's that? - Well, that is...
That is a friendly chieftain.
954
01:02:13,040 --> 01:02:16,680
- You will obey his orders as you
will mine. - Oh, aye, I'll obey you.
955
01:02:16,680 --> 01:02:19,320
There you are, you see?
Complete loyalty and devotion.
956
01:02:19,320 --> 01:02:22,800
I can do the same with all the other
resistance people that you capture.
957
01:02:22,800 --> 01:02:25,560
Excellent. Continue with the others.
958
01:02:25,560 --> 01:02:29,040
If you can successfully process
characters like these,
959
01:02:29,040 --> 01:02:31,480
- you will have made an immense
contribution. - Thank you.
960
01:02:31,480 --> 01:02:33,160
Bring the girl.
961
01:02:33,160 --> 01:02:35,480
Oh, leave me alone! Don't!
962
01:02:35,480 --> 01:02:38,160
- Do as you're told.
- You will obey us.
963
01:02:38,160 --> 01:02:40,280
It is for your own good.
964
01:02:43,000 --> 01:02:45,200
Play back the recordings.
965
01:02:46,520 --> 01:02:49,520
- We can bring peace to the galaxy...
- Wind further on.
966
01:02:49,520 --> 01:02:53,360
- I am not the cold-hearted villain...
- Now!
967
01:02:53,360 --> 01:02:55,240
Try there.
968
01:02:55,240 --> 01:02:58,440
You have given these aliens
our science and our knowledge
969
01:02:58,440 --> 01:03:00,480
to carry out this disgusting plan.
970
01:03:00,480 --> 01:03:03,280
We are going to bring a new order
to the galaxy.
971
01:03:03,280 --> 01:03:05,160
One united galactic empire.
972
01:03:05,160 --> 01:03:08,600
An empire of slaves,
with you as one of its rulers.
973
01:03:08,600 --> 01:03:13,520
Doctor, this is also a matter
of your own survival.
974
01:03:13,520 --> 01:03:17,240
I intend to take over
as Supreme Galactic Ruler.
975
01:03:17,240 --> 01:03:20,320
You can help me to rule...
976
01:03:20,320 --> 01:03:22,280
..if you will cooperate.
977
01:03:22,280 --> 01:03:23,320
Enough.
978
01:03:25,200 --> 01:03:27,440
I knew it.
979
01:03:28,880 --> 01:03:30,480
There we are.
980
01:03:30,480 --> 01:03:33,360
Now, then, sit up. Sit up.
981
01:03:33,360 --> 01:03:34,920
Now, then, you are in the
982
01:03:34,920 --> 01:03:39,920
Castillo de la Cruz de San Antonio
de la Strada Forma in Mexico.
983
01:03:39,920 --> 01:03:42,000
Are you crazy?
984
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Your machine is no good!
985
01:03:44,000 --> 01:03:46,360
Villa is too strong for you!
986
01:03:46,360 --> 01:03:48,040
Help! Get him off me!
987
01:03:50,960 --> 01:03:54,080
Can you not pretend,
like the rest of us, ya great loon?!
988
01:03:54,080 --> 01:03:55,440
It's all a trick?
989
01:03:55,440 --> 01:03:58,440
- Aye! - You fixed the machine
so she don't work? - Yes!
990
01:03:58,440 --> 01:03:59,880
I fixed her.
991
01:03:59,880 --> 01:04:02,000
And you nearly fixed me.
992
01:04:02,000 --> 01:04:04,560
- And you only pretend to be loco?
- Exactly.
993
01:04:04,560 --> 01:04:06,520
But, Doctor, why did you
get us here at all?
994
01:04:06,520 --> 01:04:08,760
You were better alive here
than dead out there.
995
01:04:08,760 --> 01:04:11,000
- Watch the door. - Right.
- Doctor, now we're here,
996
01:04:11,000 --> 01:04:12,200
surely we can take over?
997
01:04:12,200 --> 01:04:14,520
Well, it depends on how many
of those guards they've got.
998
01:04:18,000 --> 01:04:21,200
You are no longer in command.
999
01:04:23,440 --> 01:04:28,400
I intend to take over as Supreme
Galactic Ruler. You can help me.
1000
01:04:28,400 --> 01:04:34,760
I had all discussion that took place
between you and the Doctor recorded.
1001
01:04:34,760 --> 01:04:37,360
Take him to the security bay.
1002
01:04:37,360 --> 01:04:40,480
Collect his accomplice,
the Doctor, on the way.
1003
01:04:40,480 --> 01:04:43,400
If they offer any resistance...
1004
01:04:43,400 --> 01:04:47,240
..shoot them both.
1005
01:04:47,240 --> 01:04:50,000
Doctor, somebody's coming.
Three of them are heading this way.
1006
01:04:57,440 --> 01:05:01,920
No, don't harm him.
We may need him.
1007
01:05:01,920 --> 01:05:05,080
It seems my trust in you
was a little misplaced.
1008
01:05:05,080 --> 01:05:09,360
- Did you really think I'd take part
in your disgusting scheme? - Why not?
1009
01:05:09,360 --> 01:05:10,960
You must have been a little tempted
1010
01:05:10,960 --> 01:05:13,720
by the thought of being
the ruler of an entire galaxy.
1011
01:05:13,720 --> 01:05:16,240
All this talk. When do we fight?
1012
01:05:16,240 --> 01:05:18,200
The War Chief is going to cooperate.
1013
01:05:18,200 --> 01:05:20,720
He's going to help us gain control
of the War Room.
1014
01:05:20,720 --> 01:05:23,440
This is the security team.
1015
01:05:23,440 --> 01:05:28,400
All security guards will now proceed
to the nearest control point...
1016
01:05:30,320 --> 01:05:31,800
Sound the alarm!
1017
01:05:59,240 --> 01:06:02,720
It's all right. It was a
personal debt I had to settle.
1018
01:06:02,720 --> 01:06:06,800
Will somebody please turn off that
hideous noise? I cannot think!
1019
01:06:09,200 --> 01:06:11,640
There's one thing I don't
understand, Doctor - how are you
1020
01:06:11,640 --> 01:06:13,880
going to get all these people
back to their own times?
1021
01:06:13,880 --> 01:06:16,320
Yes, I've been thinking about that.
1022
01:06:16,320 --> 01:06:18,920
You realise we have very little
time now the alarm has been sounded?
1023
01:06:18,920 --> 01:06:20,640
Yes. Call off the fighting at once.
1024
01:06:20,640 --> 01:06:23,440
We could just go to the landing bay,
order a machine and leave.
1025
01:06:23,440 --> 01:06:26,840
You could. We can't.
The fighting has to be stopped
1026
01:06:26,840 --> 01:06:30,960
- and everyone sent back to
their own times. - Sent back how?
1027
01:06:30,960 --> 01:06:33,400
By your TARDIS travel machines,
of course.
1028
01:06:33,400 --> 01:06:36,040
I'm afraid
that will not be possible.
1029
01:06:36,040 --> 01:06:39,320
- There are only two machines left
with enough life in them. - What?
1030
01:06:39,320 --> 01:06:42,320
Doctor, does that mean you can't do
as you promised and get us all home?
1031
01:06:42,320 --> 01:06:43,800
You can't unless...
1032
01:06:45,280 --> 01:06:49,280
Doctor. You mustn't call them in
or it will be the end of us.
1033
01:06:49,280 --> 01:06:52,600
- They'll show no mercy.
- You stop the fighting!
1034
01:06:52,600 --> 01:06:55,040
Do as you're told!
1035
01:07:03,640 --> 01:07:07,000
This is the War Chief
to all War Zones.
1036
01:07:07,000 --> 01:07:10,640
This is a command
direct from the War Lord.
1037
01:07:10,640 --> 01:07:13,280
All fighting will cease.
1038
01:07:13,280 --> 01:07:15,840
What did he mean, Doctor?
Who mustn't you call?
1039
01:07:15,840 --> 01:07:18,520
The only people who can put an end
to this whole ghastly business
1040
01:07:18,520 --> 01:07:21,120
and send everyone
back to their own times.
1041
01:07:21,120 --> 01:07:24,960
- The Time Lords. - Who are they?
1042
01:07:24,960 --> 01:07:26,720
They're my own people, Jamie.
1043
01:07:26,720 --> 01:07:28,920
Oh, well, that's all right, then.
1044
01:07:28,920 --> 01:07:32,640
- But it isn't all right, is it,
Doctor? - No, it's not, Zoe.
1045
01:07:32,640 --> 01:07:34,960
But I'm afraid
there's no alternative.
1046
01:07:44,280 --> 01:07:47,680
Don't do it, Doctor! You can't!
You know what will happen.
1047
01:07:58,640 --> 01:08:00,440
Are you all right?
1048
01:08:00,440 --> 01:08:02,240
Yes, Zoe, I'm all right.
1049
01:08:02,240 --> 01:08:04,920
- Doctor, what's that?
- It's a box, Jamie.
1050
01:08:04,920 --> 01:08:06,640
I know, I can see that.
1051
01:08:06,640 --> 01:08:09,000
It's a very special sort of box.
1052
01:08:09,000 --> 01:08:12,960
It now contains all the information
about what's been going on here.
1053
01:08:12,960 --> 01:08:15,400
- And an appeal for help.
- Help? Who from?
1054
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
- The Time Lords? - Yes, Zoe.
1055
01:08:17,400 --> 01:08:19,320
Well, why haven't you asked them
for help before?
1056
01:08:19,320 --> 01:08:22,320
I've never really needed it before,
Jamie. But this business
1057
01:08:22,320 --> 01:08:24,760
of sending everyone back
to their own times is...
1058
01:08:24,760 --> 01:08:27,560
Well, it's too difficult for me now.
Now, come along.
1059
01:08:27,560 --> 01:08:29,880
- The War Chief! - What? - He's gone!
- What?
1060
01:08:29,880 --> 01:08:32,280
He must be trying to get away
before the Time Lords get here.
1061
01:08:32,280 --> 01:08:33,680
What are we going to do, Doctor?
1062
01:08:33,680 --> 01:08:36,200
We must go to the landing bay
and stop him!
1063
01:08:44,880 --> 01:08:47,320
- I thought... - Yes.
1064
01:08:47,320 --> 01:08:50,640
You've arrived just in time.
There's been a revolt.
1065
01:08:50,640 --> 01:08:53,160
The prisoners have escaped.
1066
01:08:53,160 --> 01:08:55,520
How many guards do you have?
1067
01:08:55,520 --> 01:08:59,360
- Only the ones you see here. - Then
we must return to the home planet
1068
01:08:59,360 --> 01:09:01,040
to bring reinforcements.
1069
01:09:03,880 --> 01:09:05,520
Where is the Security Chief?
1070
01:09:05,520 --> 01:09:08,400
The prisoners have taken over
the War Room. They've killed him.
1071
01:09:08,400 --> 01:09:10,200
No, no. No.
1072
01:09:11,360 --> 01:09:13,320
You killed him.
1073
01:09:13,320 --> 01:09:15,440
But a little too late.
1074
01:09:15,440 --> 01:09:17,680
I heard the recording.
1075
01:09:17,680 --> 01:09:20,200
He wanted to stop the war games.
1076
01:09:20,200 --> 01:09:23,600
He was an incompetent fool.
Jealous of my position.
1077
01:09:23,600 --> 01:09:25,160
Surely you realise that?
1078
01:09:27,160 --> 01:09:29,520
He forged that recording you heard.
1079
01:09:33,480 --> 01:09:36,320
- He wanted to stop the war games!
- Kill him!
1080
01:09:46,560 --> 01:09:49,120
Doctor!
That came from the landing bay.
1081
01:09:49,120 --> 01:09:51,600
Yes, but they won't be expecting us.
Come on.
1082
01:09:53,000 --> 01:09:54,880
Remove the traitor's carcass.
1083
01:09:58,440 --> 01:10:01,480
We will return to the home planet
and bring back an army
1084
01:10:01,480 --> 01:10:03,560
to quell this revolt
once and for all.
1085
01:10:14,120 --> 01:10:15,440
Argh!
1086
01:10:24,120 --> 01:10:26,360
- I kill him, too.
- No, no, that won't be necessary.
1087
01:10:27,760 --> 01:10:30,760
We'll leave him for the Time Lords
to dispose of.
1088
01:10:30,760 --> 01:10:33,520
- When will they be here, Doctor?
- I'm going to send for them now.
1089
01:10:33,520 --> 01:10:36,320
And I want you all to stay here
and wait until they come.
1090
01:10:36,320 --> 01:10:39,200
- But what are you going to do?
- I cannot stay here.
1091
01:10:39,200 --> 01:10:42,040
Uh, Jamie, Zoe,
1092
01:10:42,040 --> 01:10:44,600
- this is where we say goodbye.
- What are you talking about?
1093
01:10:44,600 --> 01:10:46,560
Well, the Time Lords
will return you home.
1094
01:10:46,560 --> 01:10:48,280
Well, why can't we stay here
with you?
1095
01:10:48,280 --> 01:10:51,080
Because when I send this box
to them, they'll know where I am.
1096
01:10:51,080 --> 01:10:53,280
I thought they were your people,
your friends.
1097
01:10:53,280 --> 01:10:55,920
Yes, Jamie, they are my people.
But...
1098
01:10:55,920 --> 01:10:59,240
It'll take too long to explain.
I have to go.
1099
01:10:59,240 --> 01:11:01,480
Now, look, if you're going to be
in trouble, you'll need me
1100
01:11:01,480 --> 01:11:03,960
- to look after you. - Me too.
- But you don't understand!
1101
01:11:06,000 --> 01:11:09,080
Oh, very well.
But don't say I didn't warn you.
1102
01:11:10,400 --> 01:11:14,320
Right, then.
We must return to the 1917 Zone
1103
01:11:14,320 --> 01:11:17,160
and find the TARDIS
and make good our escape.
1104
01:11:17,160 --> 01:11:19,760
Doctor, can I come back there
with you? I...
1105
01:11:19,760 --> 01:11:22,120
I'd rather like to try
and find Lady Jennifer.
1106
01:11:22,120 --> 01:11:23,720
- Yes, very well. - Thank you.
1107
01:11:39,480 --> 01:11:42,000
Well, goodbye, gentlemen.
I'm sorry, but we must rush.
1108
01:11:42,000 --> 01:11:43,760
- You leave us? - Yes, what about us?
1109
01:11:43,760 --> 01:11:46,480
The Time Lords will return you home.
Now, come along.
1110
01:11:46,480 --> 01:11:48,600
You move and I kill you!
1111
01:11:48,600 --> 01:11:51,080
Then you will just have to kill me,
Mr Villa.
1112
01:11:51,080 --> 01:11:54,160
Well, Mr Doctor,
that is just what I will do.
1113
01:11:54,160 --> 01:11:55,880
Let me go, I kill him!
1114
01:11:55,880 --> 01:11:58,160
You can't shoot him in the back,
he's helped us too much.
1115
01:11:58,160 --> 01:12:00,760
The back, the front -
what's the difference?
1116
01:12:00,760 --> 01:12:02,320
It's too late now anyway.
1117
01:12:02,320 --> 01:12:04,360
Don't worry.
1118
01:12:04,360 --> 01:12:07,360
When the Time Lords get him,
he'll wish you had killed him.
1119
01:12:11,320 --> 01:12:12,760
They're coming.
1120
01:12:15,120 --> 01:12:16,560
The fighting's stopped.
1121
01:12:17,800 --> 01:12:20,560
Yes. Well, goodbye, Lieutenant.
1122
01:12:20,560 --> 01:12:23,040
There's the TARDIS. We've...
We've got to get on.
1123
01:12:23,040 --> 01:12:25,800
- Goodbye, Doctor. - Doctor...
- Doctor, wait!
1124
01:12:25,800 --> 01:12:27,160
Goodbye.
1125
01:12:28,360 --> 01:12:30,760
- Bye, Lieutenant. - Bye.
1126
01:12:37,800 --> 01:12:40,160
- Hey...he's... - Come on!
1127
01:12:42,200 --> 01:12:44,080
Come on!
1128
01:12:44,080 --> 01:12:45,480
- - What is it?
1129
01:12:47,200 --> 01:12:49,640
Time Lords!
1130
01:12:55,160 --> 01:12:58,720
We must get away!
1131
01:12:58,720 --> 01:13:01,960
- SLOWED DOWN:
- What's happening, Doctor?
1132
01:13:01,960 --> 01:13:04,560
- - I can hardly move!
1133
01:13:04,560 --> 01:13:07,800
It's a force field!
1134
01:13:07,800 --> 01:13:10,240
Concentrate!
1135
01:13:10,240 --> 01:13:13,880
We may be able to break through it!
1136
01:13:29,520 --> 01:13:30,920
Will we get away all right, Doctor?
1137
01:13:30,920 --> 01:13:32,240
If I can boost it high enough,
1138
01:13:32,240 --> 01:13:35,320
the TARDIS may be able
to break through the force field.
1139
01:13:38,760 --> 01:13:42,920
What was happening?
Why was it so difficult to move?
1140
01:13:42,920 --> 01:13:44,720
It was the Time Lords.
1141
01:13:44,720 --> 01:13:48,680
- They're your own people, aren't
they, Doctor? - Yes, that's right.
1142
01:13:48,680 --> 01:13:51,880
- Why did you run away from them
in the first place? - Huh?
1143
01:13:51,880 --> 01:13:54,000
Well, I was bored.
1144
01:13:54,000 --> 01:13:55,960
What do you mean, you were bored?
1145
01:13:55,960 --> 01:13:59,920
Well, the Time Lords
are an immensely civilised race.
1146
01:13:59,920 --> 01:14:01,880
We can control our own environment.
1147
01:14:01,880 --> 01:14:04,400
We can live forever,
barring accidents.
1148
01:14:04,400 --> 01:14:06,520
And we have the secret
of space-time travel.
1149
01:14:06,520 --> 01:14:08,200
Well, what's so wrong in all that?
1150
01:14:08,200 --> 01:14:10,520
Well, we hardly ever
use our great powers.
1151
01:14:10,520 --> 01:14:13,760
We consent simply to observe
and gather knowledge.
1152
01:14:13,760 --> 01:14:16,400
- And that wasn't enough for you?
- No, of course not,
1153
01:14:16,400 --> 01:14:18,800
with a whole galaxy to explore?
1154
01:14:18,800 --> 01:14:22,240
Millions of planets, aeons of time,
countless civilisations to meet?
1155
01:14:22,240 --> 01:14:24,600
Well, why do they object
to you doing all that?
1156
01:14:24,600 --> 01:14:26,920
Well, it is a fact, Jamie, that I...
1157
01:14:26,920 --> 01:14:29,600
..I do tend to get involved
with things.
1158
01:14:29,600 --> 01:14:31,320
Aye, you can say that again.
1159
01:14:31,320 --> 01:14:34,600
Whenever there's any trouble,
he's in it right up to his neck.
1160
01:14:34,600 --> 01:14:36,200
But you've helped people, Doctor.
1161
01:14:36,200 --> 01:14:38,600
Yes, but that's no excuse,
in their eyes.
1162
01:14:38,600 --> 01:14:40,560
- What are you going to do?
- We're going to run away.
1163
01:14:40,560 --> 01:14:42,800
I've set the controls
to take us to a planet
1164
01:14:42,800 --> 01:14:44,920
on the outermost fringes
of the galaxy.
1165
01:14:44,920 --> 01:14:47,560
In that case, we'll probably end up
right in their lap.
1166
01:14:47,560 --> 01:14:51,080
We'll just stop here for a while.
1167
01:14:51,080 --> 01:14:53,320
There's a chance we may have
given them the slip.
1168
01:14:53,320 --> 01:14:56,640
There is no escape, Doctor.
1169
01:14:56,640 --> 01:15:01,440
Return the TARDIS immediately
to our home planet.
1170
01:15:01,440 --> 01:15:05,080
Why can't you leave me alone?
I haven't done any harm!
1171
01:15:05,080 --> 01:15:08,040
You have broken our laws.
1172
01:15:08,040 --> 01:15:10,120
You must face your trial.
1173
01:15:10,120 --> 01:15:13,520
Oh, very well, if I must.
1174
01:15:13,520 --> 01:15:15,080
What on earth are you doing?
1175
01:15:15,080 --> 01:15:17,440
I'm trying to make a quick
transference jump.
1176
01:15:17,440 --> 01:15:19,920
We've got to get away
from here to somewhere safe.
1177
01:15:19,920 --> 01:15:21,440
Ah...
1178
01:15:21,440 --> 01:15:25,080
- Oh! - Oh! It's shaking itself
to pieces! - We could all be killed.
1179
01:15:25,080 --> 01:15:28,560
- Doctor, can't you induce
a power drive? - I'll try!
1180
01:15:28,560 --> 01:15:30,720
Oh, the controls...
1181
01:15:30,720 --> 01:15:32,800
Well, they're moving by themselves!
1182
01:15:32,800 --> 01:15:34,880
Oh!
1183
01:15:41,520 --> 01:15:43,920
Now... Now, where are we?
1184
01:15:43,920 --> 01:15:47,400
You have returned to us, Doctor.
1185
01:15:47,400 --> 01:15:49,320
Your travels are over.
1186
01:15:49,320 --> 01:15:51,360
It's my own planet.
1187
01:15:51,360 --> 01:15:53,400
They have brought us here.
1188
01:15:53,400 --> 01:15:57,720
- Can't we get away again?
- No. Not this time.
1189
01:15:57,720 --> 01:15:59,200
Come along.
1190
01:16:15,600 --> 01:16:18,640
- Come with me. - Now, just a moment.
1191
01:16:18,640 --> 01:16:20,200
What's going on around here?
1192
01:16:20,200 --> 01:16:22,360
Jamie, do as he says.
1193
01:16:46,280 --> 01:16:48,000
The witnesses have arrived.
1194
01:16:48,000 --> 01:16:50,800
Let them stand aside
until they are needed.
1195
01:16:50,800 --> 01:16:52,680
Continue with the trial.
1196
01:16:55,040 --> 01:16:57,280
In every one of these Time Zones,
1197
01:16:57,280 --> 01:16:59,960
thousands of human beings
fought and died
1198
01:16:59,960 --> 01:17:03,000
in the belief that
they were on their own planet.
1199
01:17:03,000 --> 01:17:06,320
The survivors have now all
been returned to their own times
1200
01:17:06,320 --> 01:17:11,040
on the planet Earth. But the
death roll is beyond counting.
1201
01:17:11,040 --> 01:17:14,160
These lives were squandered
in the course of a vicious
1202
01:17:14,160 --> 01:17:18,080
and diabolical scheme to gain
control of the entire galaxy.
1203
01:17:18,080 --> 01:17:20,120
A scheme originated and devised
1204
01:17:20,120 --> 01:17:24,040
by a race of which the accused
is the leader.
1205
01:17:24,040 --> 01:17:28,080
It was a highly organised scheme
with an utterly callous disregard
1206
01:17:28,080 --> 01:17:30,960
for the lives of the humans
involved, and for the liberties
1207
01:17:30,960 --> 01:17:33,720
of all the other species
in the galaxy,
1208
01:17:33,720 --> 01:17:36,880
which the accused would have
dominated with his tyranny.
1209
01:17:36,880 --> 01:17:39,480
Brutal methods
of mental processing were used,
1210
01:17:39,480 --> 01:17:42,520
which entirely contravened
all the galactic laws.
1211
01:17:42,520 --> 01:17:46,560
- The Time Lords holding a trial
is a very rare event. - Why?
1212
01:17:46,560 --> 01:17:49,520
Well, normally they don't interfere
with the affairs of other planets,
1213
01:17:49,520 --> 01:17:51,640
but they had to
when I called for help.
1214
01:17:51,640 --> 01:17:53,160
Well, look, can't we get away?
1215
01:17:53,160 --> 01:17:56,320
Well, you and Zoe may,
but I don't think I will.
1216
01:17:56,320 --> 01:17:58,240
Will you step forward, please?
1217
01:17:58,240 --> 01:18:00,520
Oh, I beg your pardon.
1218
01:18:00,520 --> 01:18:02,480
We have received your statement.
1219
01:18:02,480 --> 01:18:04,440
Do you swear to the truth
of your report?
1220
01:18:04,440 --> 01:18:06,080
Everything in that report
1221
01:18:06,080 --> 01:18:09,160
is the result of my direct
personal observation.
1222
01:18:09,160 --> 01:18:11,560
Does the accused
have anything to say?
1223
01:18:12,800 --> 01:18:15,560
Do not make us force you to speak.
1224
01:18:15,560 --> 01:18:18,280
We would not cause you
unnecessary pain.
1225
01:18:20,640 --> 01:18:21,760
Very well.
1226
01:18:26,280 --> 01:18:29,440
Argh! Argh!
1227
01:18:29,440 --> 01:18:32,680
Stop it! Stop the light!
1228
01:18:35,120 --> 01:18:37,000
You must speak.
1229
01:18:49,920 --> 01:18:52,840
Do you admit the charges
with which you have been accused?
1230
01:18:52,840 --> 01:18:55,480
I do not even admit
the authority of this court.
1231
01:18:55,480 --> 01:18:57,920
Have you anything to say
in your defence?
1232
01:18:57,920 --> 01:19:01,400
The humans who died in our war games
would have killed each other anyway.
1233
01:19:01,400 --> 01:19:03,560
And members of your own race
agreed with me.
1234
01:19:03,560 --> 01:19:05,720
My War Chief was himself
a Time Lord,
1235
01:19:05,720 --> 01:19:09,080
and the knowledge he brought me
made the whole scheme possible.
1236
01:19:09,080 --> 01:19:12,400
And another of your Time Lords
gave me his support.
1237
01:19:12,400 --> 01:19:14,800
I never supported your scheme
for one moment!
1238
01:19:14,800 --> 01:19:16,840
You collaborated with my War Chief.
1239
01:19:16,840 --> 01:19:19,480
If I am guilty,
then you are guilty, too.
1240
01:19:19,480 --> 01:19:22,640
Your attempt to incriminate others
is an obvious fraud.
1241
01:19:22,640 --> 01:19:26,400
Good. I'm glad to see your sense
of justice still prevails.
1242
01:19:26,400 --> 01:19:28,480
Even though they have lost
their sense of humour.
1243
01:19:28,480 --> 01:19:31,320
We find you guilty
of all the charges against you.
1244
01:19:32,560 --> 01:19:35,000
A force field
has been placed around you
1245
01:19:35,000 --> 01:19:36,600
and around your planet,
1246
01:19:36,600 --> 01:19:40,200
so that your warlike people
will remain prisoners forever.
1247
01:19:40,200 --> 01:19:43,320
You have been found guilty
of all charges
1248
01:19:43,320 --> 01:19:47,880
and you and your murderous
associates will be dematerialised.
1249
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
It will be as
though you had never existed.
1250
01:19:50,720 --> 01:19:53,360
No... No...
1251
01:19:53,360 --> 01:19:56,520
No. No.
1252
01:19:56,520 --> 01:19:58,280
No!
1253
01:19:59,680 --> 01:20:02,080
Well, that's put an end to them.
1254
01:20:02,080 --> 01:20:05,120
Well, we'll be on our way.
Come on, Doctor. Cheerio.
1255
01:20:05,120 --> 01:20:06,840
Oh!
1256
01:20:06,840 --> 01:20:08,640
Switch this thing off.
1257
01:20:08,640 --> 01:20:11,240
- Jamie, they are not going
to let us go. - What?
1258
01:20:11,240 --> 01:20:14,040
- After all you've done for them?
- What are you going to do to him?
1259
01:20:14,040 --> 01:20:16,240
He must stand his trial.
1260
01:20:28,400 --> 01:20:30,880
It's time to say goodbye
to your friends.
1261
01:20:30,880 --> 01:20:34,280
- There must be something we can do.
- No, Zoe.
1262
01:20:34,280 --> 01:20:35,560
Not this time.
1263
01:20:37,920 --> 01:20:40,920
Well...goodbye, Jamie.
1264
01:20:40,920 --> 01:20:44,120
- But, Doctor, surely we can...
- Goodbye, Jamie.
1265
01:20:46,680 --> 01:20:49,480
- I won't forget you, you know?
- I won't forget you.
1266
01:20:49,480 --> 01:20:52,520
Don't go blundering
into too much trouble, will you?
1267
01:20:52,520 --> 01:20:54,520
Oh, you're a fine one to talk.
1268
01:20:56,480 --> 01:20:59,280
- Goodbye, Zoe. - Goodbye, Doctor.
1269
01:20:59,280 --> 01:21:01,360
Will we ever meet again?
1270
01:21:01,360 --> 01:21:03,560
Again?
1271
01:21:03,560 --> 01:21:06,200
Zoe, you and I know
1272
01:21:06,200 --> 01:21:08,600
time is relative, isn't it?
1273
01:21:27,080 --> 01:21:30,160
- They'll forget me, won't they?
- Not entirely.
1274
01:21:30,160 --> 01:21:32,400
They will be returned
to a moment in time
1275
01:21:32,400 --> 01:21:34,280
just before they went away with you.
1276
01:21:34,280 --> 01:21:38,000
They will remember their first
adventure with you but nothing more.
1277
01:21:47,200 --> 01:21:49,760
Zoe?
1278
01:21:49,760 --> 01:21:51,400
Zoe, are you all right?
1279
01:21:51,400 --> 01:21:52,880
Oh, yes.
1280
01:21:52,880 --> 01:21:56,120
- Are the Doctor and Jamie gone?
- Yes, I've just seen them off.
1281
01:21:56,120 --> 01:21:59,280
Well, we better get back to work,
you know, there's a lot to be done
1282
01:21:59,280 --> 01:22:02,000
if we're going to get the wheel
back to normal.
1283
01:22:02,000 --> 01:22:04,880
- Are you sure you're all right?
- Oh, yes.
1284
01:22:04,880 --> 01:22:07,840
I thought I'd forgotten something
important, but it's nothing.
1285
01:22:07,840 --> 01:22:10,280
- All right, come along, then.
- All right, I'm coming.
1286
01:22:20,040 --> 01:22:23,440
- She'll be all right, won't she?
- Of course.
1287
01:22:23,440 --> 01:22:26,080
- What about Jamie? - Look.
1288
01:22:44,080 --> 01:22:46,520
Try to murder a McCrimmon,
would you?
1289
01:22:46,520 --> 01:22:48,400
Well, I'll show you!
1290
01:22:48,400 --> 01:22:52,480
Creag an tuire!
1291
01:22:59,000 --> 01:23:03,960
They will both continue their lives
as if nothing had happened.
1292
01:23:03,960 --> 01:23:05,880
What about me?
1293
01:23:08,160 --> 01:23:11,800
You have heard the charge
against you that you have repeatedly
1294
01:23:11,800 --> 01:23:15,120
broken our most important law
of non-interference
1295
01:23:15,120 --> 01:23:18,240
in the affairs of other planets.
What have you to say?
1296
01:23:18,240 --> 01:23:20,680
Do you admit these actions?
1297
01:23:20,680 --> 01:23:24,880
I not only admit them,
I am proud of them.
1298
01:23:24,880 --> 01:23:28,880
While you have been content merely
to observe the evil in the galaxy,
1299
01:23:28,880 --> 01:23:30,840
I have been fighting against it.
1300
01:23:30,840 --> 01:23:33,880
It is not we who are on trial here,
Doctor. It is you.
1301
01:23:33,880 --> 01:23:36,400
No, no, of course
you're above criticism, aren't you?
1302
01:23:36,400 --> 01:23:41,560
- Do you admit that these actions
were justified? - Yes, of course I do!
1303
01:23:41,560 --> 01:23:45,640
I'll show you some of the evils
I've been fighting against.
1304
01:23:45,640 --> 01:23:47,160
The Quarks.
1305
01:23:49,240 --> 01:23:53,240
Deadly robot servants
of the cruel Dominators.
1306
01:23:53,240 --> 01:23:56,200
They tried to enslave
a peace-loving race.
1307
01:23:56,200 --> 01:24:00,120
Then there were the Yeti.
More robot killers.
1308
01:24:00,120 --> 01:24:01,720
Instruments of an alien intelligence
1309
01:24:01,720 --> 01:24:03,760
trying to take over
the planet Earth.
1310
01:24:03,760 --> 01:24:07,040
- All this is entirely irrelevant.
- You asked me to justify my actions.
1311
01:24:07,040 --> 01:24:08,560
I am doing so.
1312
01:24:08,560 --> 01:24:11,000
Let me show you the Ice Warriors.
1313
01:24:11,000 --> 01:24:15,080
Cruel Martian invaders. They tried
to conquer the Earth, too.
1314
01:24:15,080 --> 01:24:16,800
So did the Cybermen.
1315
01:24:16,800 --> 01:24:20,040
Half-creature, half-machine.
1316
01:24:20,040 --> 01:24:24,520
But worst of all were the Daleks,
1317
01:24:24,520 --> 01:24:26,160
a pitiless race of conquerors
1318
01:24:26,160 --> 01:24:28,880
exterminating all
who came up against them.
1319
01:24:28,880 --> 01:24:30,520
Exterminate all humans!
1320
01:24:30,520 --> 01:24:32,600
All these evils I have fought
1321
01:24:32,600 --> 01:24:35,240
while you have done
nothing but observe.
1322
01:24:35,240 --> 01:24:38,040
True, I am guilty of interference.
1323
01:24:38,040 --> 01:24:41,120
Just as you are guilty of failing
to use your great powers
1324
01:24:41,120 --> 01:24:43,560
to help those in need!
1325
01:24:43,560 --> 01:24:46,760
- Is that all you have to say?
- Well, isn't it enough?
1326
01:24:46,760 --> 01:24:50,160
We accept your plea
that there is evil in the universe
1327
01:24:50,160 --> 01:24:51,960
that must be fought,
1328
01:24:51,960 --> 01:24:55,320
and that you still have
a part to play in that battle.
1329
01:24:55,320 --> 01:24:58,280
What, you mean that
you're going to let me go free?
1330
01:24:58,280 --> 01:25:00,240
Not entirely.
1331
01:25:00,240 --> 01:25:03,200
We have noted your particular
interest in the planet Earth.
1332
01:25:03,200 --> 01:25:06,240
The frequency of your visits must
have given you special knowledge
1333
01:25:06,240 --> 01:25:08,280
of that world and its problems.
1334
01:25:08,280 --> 01:25:10,480
Yeah, yes, I suppose that's true.
1335
01:25:10,480 --> 01:25:13,080
And Earth seems more vulnerable
than others, yes.
1336
01:25:13,080 --> 01:25:16,760
For that reason, you will
be sent back to that planet.
1337
01:25:16,760 --> 01:25:18,400
Oh, good.
1338
01:25:18,400 --> 01:25:19,960
In exile.
1339
01:25:19,960 --> 01:25:21,440
In exile?
1340
01:25:21,440 --> 01:25:24,560
You will be sent to Earth
in the 20th century,
1341
01:25:24,560 --> 01:25:28,120
and will remain there
for as long as we deem proper.
1342
01:25:28,120 --> 01:25:33,200
And for that period, the secret of
the TARDIS will be taken from you.
1343
01:25:33,200 --> 01:25:38,360
But you... You can't condemn me
to exile on one primitive planet
1344
01:25:38,360 --> 01:25:42,000
in one century in time!
1345
01:25:42,000 --> 01:25:45,480
Besides, I'm known on the Earth.
It might be very awkward for me.
1346
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Your appearance has changed before.
It will change again.
1347
01:25:48,240 --> 01:25:49,760
That is part of the sentence.
1348
01:25:49,760 --> 01:25:52,880
You can't just change what I look
like without consulting me!
1349
01:25:52,880 --> 01:25:55,360
You will have an opportunity
to choose your appearance.
1350
01:25:55,360 --> 01:25:57,040
Oh!
1351
01:25:57,040 --> 01:26:00,160
Oh, well, that's not so bad.
But I warn you, I'm very particular.
1352
01:26:00,160 --> 01:26:02,000
Here is your first choice.
1353
01:26:03,440 --> 01:26:05,160
Oh, he's too old.
1354
01:26:06,520 --> 01:26:08,160
Well, he's too thin.
1355
01:26:10,160 --> 01:26:13,160
Yes, that one's too young.
1356
01:26:13,160 --> 01:26:15,080
Oh, no, that won't do at all.
1357
01:26:15,080 --> 01:26:16,560
That's ridiculous.
1358
01:26:16,560 --> 01:26:18,160
You're wasting time, Doctor.
1359
01:26:18,160 --> 01:26:20,320
It's not my fault, is it?
Is this the best you can do?
1360
01:26:20,320 --> 01:26:22,520
I've never seen
such an incredible bunch.
1361
01:26:22,520 --> 01:26:24,640
Since you refuse
to take the decision,
1362
01:26:24,640 --> 01:26:26,440
the decision will be taken for you.
1363
01:26:26,440 --> 01:26:28,360
No, no, I never said that.
1364
01:26:28,360 --> 01:26:32,000
But I maintain I have the right
to decide what I look like.
1365
01:26:32,000 --> 01:26:35,400
It could be very important
on the Earth. I...
1366
01:26:35,400 --> 01:26:40,000
People on Earth attach a very
great deal of importance...
1367
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
Ah! What's happening?
1368
01:26:47,560 --> 01:26:50,440
- What's happ... What's happened?
- The time has come
1369
01:26:50,440 --> 01:26:54,640
for you to change your appearance,
Doctor, and begin your exile.
1370
01:26:56,400 --> 01:26:58,520
Is this some sort of joke?
1371
01:26:58,520 --> 01:27:01,640
No, I refuse to be treated...
1372
01:27:01,640 --> 01:27:03,640
What are you doing?
1373
01:27:03,640 --> 01:27:06,680
Oh, stop!
1374
01:27:06,680 --> 01:27:09,120
You're making me giddy!
1375
01:27:09,120 --> 01:27:12,120
No, you can't do this to me!
1376
01:27:12,120 --> 01:27:16,240
No, no, no, no, no, no, no!
1377
01:27:22,000 --> 01:27:23,560
It's over.
1378
01:27:23,560 --> 01:27:25,040
- Doctor? - Doctor! - Doctor.
1379
01:27:25,040 --> 01:27:26,680
He's a very kind man.
1380
01:27:26,680 --> 01:27:29,200
I shall never forget him. Never.
1381
01:28:51,760 --> 01:28:53,000
Where am I?
1382
01:29:06,920 --> 01:29:08,120
What?
109886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.